All language subtitles for The Silent War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,292 --> 00:02:43,542 Miss, your telegram 2 00:02:53,709 --> 00:02:57,417 Hong Kong 1949 3 00:03:24,209 --> 00:03:26,667 San Francisco meeting ended. Shipper violated contract 4 00:03:26,667 --> 00:03:28,417 Return with cargo ASAP 5 00:03:32,376 --> 00:03:33,751 Intelligence from Devil 6 00:03:33,834 --> 00:03:36,126 701 has intercepted an American ciphered message 7 00:03:36,459 --> 00:03:38,834 They wanted Guo Xing-zhong to sell out Sparrow 8 00:03:40,292 --> 00:03:41,709 Didn't Guo promised... 9 00:03:41,709 --> 00:03:44,126 to send Sparrow to Peking tomorrow? 10 00:03:44,667 --> 00:03:46,584 Sparrow is in missile engineering 11 00:03:46,667 --> 00:03:48,376 The American government drove him back to Hong Kong 12 00:03:48,459 --> 00:03:51,917 Now they regret as he's returning to China 13 00:03:52,917 --> 00:03:55,251 So they want to bring him back to the States? 14 00:03:55,584 --> 00:03:57,334 They want him to disappear 15 00:03:58,167 --> 00:04:01,709 Hong Kong is a British colony. The Brits don't care? 16 00:04:02,542 --> 00:04:06,376 Americans are in charge of London now. The Brits can only follow 17 00:04:07,251 --> 00:04:08,876 So does Guo Xing-zhong 18 00:04:27,792 --> 00:04:29,084 All here? 19 00:04:29,834 --> 00:04:32,709 You are here too? 20 00:04:38,876 --> 00:04:40,126 Professor Xue-ning 21 00:04:40,209 --> 00:04:41,709 Take a seat...take a seat 22 00:04:41,792 --> 00:04:43,334 Tomorrow you are leaving me 23 00:04:43,417 --> 00:04:46,001 Tonight you may not stay away from me for a second 24 00:04:46,417 --> 00:04:51,126 The great authoress wants to give Professor a parting souvenir 25 00:04:51,334 --> 00:04:54,834 How lucky! Professor must have done good in former live 26 00:04:55,126 --> 00:04:58,376 Oh, woe are our young heirs of the 13 Trading Companies 27 00:04:58,542 --> 00:05:00,834 she fancies none of them 28 00:05:00,917 --> 00:05:03,417 And not to mention us 29 00:05:03,501 --> 00:05:06,126 Master Guo deserves the most pity, doesn't he? 30 00:05:06,209 --> 00:05:10,917 After wooing her for so long, he's become a matchmaker for Professor 31 00:05:11,667 --> 00:05:15,417 Xing-zhong throws this party to bid Professor farewell 32 00:05:15,501 --> 00:05:18,417 Shouldn't we... ask Professor to join us? 33 00:05:18,584 --> 00:05:20,709 Here... Yes, Professor... 34 00:05:20,792 --> 00:05:22,584 He doesn't drink. I will do it 35 00:05:22,667 --> 00:05:26,709 Xue-ning, Xing-zhong and I... are classmates, good friends 36 00:05:26,834 --> 00:05:30,917 I must thank him for introducing all of you to me 37 00:05:31,292 --> 00:05:34,459 I am leaving tomorrow, let me toast you 38 00:05:34,542 --> 00:05:36,876 Good... I will drink first. Bottoms up 39 00:05:41,876 --> 00:05:43,292 You are all Xing-zhong's friends 40 00:05:43,376 --> 00:05:45,459 You have to drink up all his wine tonight 41 00:05:45,542 --> 00:05:47,626 otherwise you don't show due respect for him 42 00:05:52,334 --> 00:05:54,251 OK...OK 43 00:06:00,001 --> 00:06:01,084 OK...one more 44 00:06:01,167 --> 00:06:04,167 For that one more, I have to drink it with Master Guo 45 00:06:07,876 --> 00:06:10,126 I am with Devil, follow me 46 00:06:14,501 --> 00:06:18,417 Miss Xue-ning, I haven't seen you for some days. Where were you? 47 00:06:18,417 --> 00:06:21,792 Shouldn't you... drink as a penalty? 48 00:06:32,626 --> 00:06:35,001 The brothers of 13 Trading Companies are jealous of you 49 00:06:35,001 --> 00:06:37,084 who should drink? 50 00:06:37,917 --> 00:06:39,251 I Will drink it up 51 00:06:43,834 --> 00:06:46,834 Leave the jealousy with them. We will go drink 52 00:07:08,667 --> 00:07:10,959 Why is Miss Xue-ning in such a poetic mood today 53 00:07:10,959 --> 00:07:12,626 bestowing this big favour on me? 54 00:07:12,876 --> 00:07:15,751 Now my 5-year courtship is not in vain 55 00:07:16,001 --> 00:07:17,084 Chang... 56 00:07:18,167 --> 00:07:20,001 fetch Miss Xue-ning's gift over here 57 00:07:20,084 --> 00:07:21,251 No need 58 00:07:21,834 --> 00:07:25,209 Helping me send Professor to Peking is the best gift 59 00:07:29,167 --> 00:07:30,667 That's beyond my power 60 00:07:31,167 --> 00:07:32,626 If you do that... 61 00:07:34,417 --> 00:07:36,376 I will be yours 62 00:07:40,376 --> 00:07:41,792 What did you say? 63 00:07:43,542 --> 00:07:44,959 I mean it 64 00:07:50,251 --> 00:07:51,376 No 65 00:07:54,417 --> 00:07:55,876 It doesn't matter 66 00:08:23,667 --> 00:08:24,876 Go 67 00:09:14,834 --> 00:09:17,959 Mountain area in Southern China 68 00:09:38,876 --> 00:09:40,709 Devil is waiting for you 69 00:09:53,126 --> 00:09:55,417 Director, 200 is reporting 70 00:09:59,376 --> 00:10:00,542 Come and take a seat 71 00:10:13,417 --> 00:10:15,501 5 years ago, I had met Devil 72 00:10:16,626 --> 00:10:19,167 Are you the stand-in? Or was he the stand-in? 73 00:10:19,251 --> 00:10:20,917 He left the country a year ago 74 00:10:21,167 --> 00:10:24,834 Since then I have been the Director of 701 Bureau 75 00:10:25,126 --> 00:10:26,209 Devil 76 00:10:32,459 --> 00:10:34,459 The identity of Guo Xing-zhong isn't faked, right? 77 00:10:34,876 --> 00:10:37,876 It's real, I am the son of the shipping tycoon 78 00:10:38,167 --> 00:10:42,626 The Guo family's fleet has always been our underground channel 79 00:10:43,376 --> 00:10:45,084 Your father also belongs to the Bureau? 80 00:10:45,251 --> 00:10:46,834 You don't need to know 81 00:10:49,417 --> 00:10:51,501 Take your seat, 200 82 00:10:59,084 --> 00:11:01,042 Has your knife wound healed? 83 00:11:03,917 --> 00:11:08,126 Nothing serious, Chang's stroke was deft and neat 84 00:11:08,792 --> 00:11:10,667 If he was messy... 85 00:11:11,042 --> 00:11:12,792 I would really have died 86 00:11:13,584 --> 00:11:14,834 Understand? 87 00:11:16,209 --> 00:11:17,167 Yes 88 00:11:17,667 --> 00:11:19,542 If so, let's talk about work 89 00:11:22,584 --> 00:11:26,126 A month ago, the Intercept Unit had a problem 90 00:11:27,501 --> 00:11:28,626 For years 91 00:11:28,709 --> 00:11:32,334 701 has been monitoring the enemy's some 100 military channels 92 00:11:33,167 --> 00:11:36,501 We have their every move well in hand 93 00:11:37,209 --> 00:11:39,501 However, at zero hour on 8 October 94 00:11:39,667 --> 00:11:43,167 these channels ...suddenly disappeared at the same time 95 00:11:47,417 --> 00:11:49,459 After a good 30 hours 96 00:11:49,834 --> 00:11:52,209 on the morning of 10 October 97 00:11:52,417 --> 00:11:54,834 these channels reappeared 98 00:11:55,126 --> 00:11:56,626 Monitor no. 18 detects something 99 00:11:57,376 --> 00:11:58,542 93 as well... 100 00:12:04,417 --> 00:12:07,167 But we no longer hear secret intelligence 101 00:12:07,376 --> 00:12:10,917 just the enemy's routine announcements and weather reports 102 00:12:12,667 --> 00:12:14,459 Did they change the cipher code? 103 00:12:15,042 --> 00:12:17,084 Decipher Unit has read all the messages 104 00:12:17,417 --> 00:12:19,251 the codes have not been changed 105 00:12:19,584 --> 00:12:21,959 That means there is only one possibility 106 00:12:22,126 --> 00:12:24,251 They changed the radio frequencies 107 00:12:24,459 --> 00:12:28,667 We spent a whole month and could merely find 9 channels 108 00:12:29,459 --> 00:12:30,792 Just last week 109 00:12:31,376 --> 00:12:34,084 3 of our overseas intelligence points were destroyed 110 00:12:34,334 --> 00:12:35,876 causing many casualties 111 00:12:36,167 --> 00:12:37,667 While Chiang is making a new move 112 00:12:37,876 --> 00:12:39,417 with the addition of this episode 113 00:12:40,792 --> 00:12:41,751 would you regard it... 114 00:12:43,334 --> 00:12:44,626 as a mere coincidence? 115 00:12:44,751 --> 00:12:46,042 Definitely not! 116 00:12:49,459 --> 00:12:50,667 So now I need... 117 00:12:50,792 --> 00:12:54,126 a brilliant interceptor to retrieve these channels 118 00:12:55,209 --> 00:12:58,126 This man, Luo San-er, is in Shanghai 119 00:12:58,876 --> 00:13:00,834 He is a piano tuner 120 00:13:01,417 --> 00:13:05,251 He can tell which piano is flawed from 100 metres away 121 00:13:08,084 --> 00:13:09,501 I will go bring him back 122 00:13:09,792 --> 00:13:10,584 Yes 123 00:13:11,209 --> 00:13:12,459 Director, goodbye 124 00:13:52,376 --> 00:13:53,626 Higher... 125 00:13:59,334 --> 00:14:00,626 Even higher... 126 00:14:10,501 --> 00:14:11,501 Higher... 127 00:14:26,292 --> 00:14:27,709 I have worked here for 5 years 128 00:14:27,834 --> 00:14:30,667 In the past, the piano was tuned... once every half-a-year 129 00:14:31,209 --> 00:14:34,376 After Mr. Luo came, it became once every month 130 00:14:34,376 --> 00:14:37,292 I heard that he also tuned for Madam Sun 131 00:14:37,292 --> 00:14:39,292 so no one said anything 132 00:14:39,542 --> 00:14:40,542 I can tell you... 133 00:14:40,751 --> 00:14:42,792 Madam says she likes music 134 00:14:42,876 --> 00:14:46,417 Actually...she just likes to listen to Mr. Luo tuning the piano 135 00:14:46,417 --> 00:14:47,792 In tune with her? 136 00:14:50,501 --> 00:14:53,876 Relax, I won't tell anyone 137 00:14:54,584 --> 00:14:55,751 Good 138 00:15:32,209 --> 00:15:33,792 Who is that man? 139 00:15:33,917 --> 00:15:36,292 Bing, Mr. Luo's lackey 140 00:15:36,376 --> 00:15:37,584 He's blind 141 00:15:56,209 --> 00:15:57,751 Brother San! Run! 142 00:15:58,292 --> 00:16:01,376 You toy boy, how dare you touch my wife! 143 00:16:01,376 --> 00:16:03,417 Run, run Waste him, kill him 144 00:16:03,917 --> 00:16:04,584 Run 145 00:16:05,626 --> 00:16:07,834 Hurry up, don't let them escape 146 00:16:09,251 --> 00:16:11,417 Hurry, chase...chase... 147 00:16:26,792 --> 00:16:28,209 Grab him Go 148 00:16:28,292 --> 00:16:29,501 That way, run 149 00:17:04,501 --> 00:17:06,501 Here, up the stairs...quick 150 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 Here, come on 151 00:17:30,292 --> 00:17:31,667 Quick, go down 152 00:17:53,417 --> 00:17:55,084 Brother San, watch out 153 00:18:13,209 --> 00:18:15,209 Chop him to death 154 00:18:15,667 --> 00:18:17,209 And him too! 155 00:18:20,751 --> 00:18:21,709 Stop. 156 00:18:22,334 --> 00:18:23,251 Where can you go? 157 00:18:23,334 --> 00:18:24,542 You have no escape 158 00:18:31,084 --> 00:18:32,209 Stop. 159 00:19:24,584 --> 00:19:25,376 Thank you 160 00:19:25,542 --> 00:19:27,042 You are welcome 161 00:19:32,376 --> 00:19:33,959 What is your name? 162 00:19:34,417 --> 00:19:37,209 Didn't that woman in the theatre tell you? 163 00:19:38,542 --> 00:19:40,042 You saw it? 164 00:19:47,042 --> 00:19:48,292 You pretender 165 00:19:48,376 --> 00:19:50,126 You are the pretender 166 00:19:50,334 --> 00:19:52,292 I haven't seen a woman so adept in fighting 167 00:19:53,001 --> 00:19:55,001 and on high heels too 168 00:19:55,209 --> 00:19:58,126 Sis, which gang do you belong to? 169 00:19:58,376 --> 00:19:59,626 I am looking for Luo San-er 170 00:19:59,959 --> 00:20:01,626 Oh... 171 00:20:02,167 --> 00:20:03,917 another of Brother San's women 172 00:20:09,167 --> 00:20:10,959 Looks like you are really blind 173 00:20:12,834 --> 00:20:13,959 I am blind 174 00:20:14,042 --> 00:20:15,167 So what? 175 00:20:15,501 --> 00:20:17,084 Have eyes but see not 176 00:20:18,251 --> 00:20:20,959 I have to go. Where is the door? 177 00:20:21,417 --> 00:20:22,917 On your left 178 00:20:26,167 --> 00:20:27,417 Turn right 179 00:20:33,042 --> 00:20:34,126 Sorry... 180 00:20:36,959 --> 00:20:38,417 What exactly do you want? 181 00:20:39,001 --> 00:20:40,292 We are from the military 182 00:20:40,376 --> 00:20:42,167 We know that people like you 183 00:20:42,167 --> 00:20:45,126 would meet at a place after dispersal 184 00:20:45,459 --> 00:20:46,959 Where is your meeting place with Luo San-er 185 00:20:46,959 --> 00:20:48,001 We don't have one 186 00:20:48,001 --> 00:20:49,126 Fatso 187 00:20:52,959 --> 00:20:53,959 take him away 188 00:20:54,042 --> 00:20:55,084 We've arranged to meet tomorrow morning 189 00:20:55,376 --> 00:20:56,376 Where? 190 00:20:59,876 --> 00:21:01,126 Can I tell you tomorrow morning? 191 00:21:01,126 --> 00:21:01,917 Why can't you tell me now? 192 00:21:02,001 --> 00:21:04,042 Will I survive if I tell you now? 193 00:21:04,292 --> 00:21:06,084 I will tell you tomorrow morning 194 00:21:06,084 --> 00:21:07,167 Are you afraid I will flee? 195 00:21:08,876 --> 00:21:09,417 OK 196 00:22:51,792 --> 00:22:55,417 Pinwheel...drop by and buy a pinwheel 197 00:23:13,876 --> 00:23:16,042 Authentic Lanzhou noodle 198 00:23:23,084 --> 00:23:24,792 Popcorn...popcorn 199 00:23:50,001 --> 00:23:51,376 Watch out... 200 00:23:52,251 --> 00:23:53,876 Watch out... 201 00:25:59,584 --> 00:26:01,334 Can't you just leave me alone? 202 00:26:08,709 --> 00:26:10,959 Did you come here by tracing the sound? 203 00:26:24,626 --> 00:26:25,584 Alas! 204 00:26:26,626 --> 00:26:28,042 Why do you bring me back here? 205 00:26:28,126 --> 00:26:29,751 Aren't you looking for Brother San? 206 00:26:30,667 --> 00:26:32,167 We agreed that we'd meet at Zhu Jia Jiao 207 00:26:32,251 --> 00:26:34,792 He'll be gone if I don't get there soon 208 00:26:35,709 --> 00:26:36,792 I heard that when you were 13, on a tree... 209 00:26:36,876 --> 00:26:39,792 you and your elder brother watched the Japanese soldiers enter your village 210 00:26:39,876 --> 00:26:42,792 They discovered and shot you with guns 211 00:26:42,792 --> 00:26:45,792 You both fell from the tree, your brother died 212 00:26:45,792 --> 00:26:46,792 and you fainted 213 00:26:47,251 --> 00:26:49,584 The Japanese thought your were dead, they didn't shoot again 214 00:26:50,001 --> 00:26:52,751 When your mother found you, a night had passed 215 00:26:52,959 --> 00:26:54,959 Since then your eyes couldn't see anything 216 00:26:55,042 --> 00:26:56,584 but your ears became more and more sensitive 217 00:26:56,667 --> 00:26:59,042 At 16, even a mosquito flying by... 218 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 would give you the jitters 219 00:27:00,667 --> 00:27:03,542 Luo San-er was your townsman, he discovered your talent 220 00:27:03,626 --> 00:27:05,542 and took you to Shanghai to make a living 221 00:27:07,501 --> 00:27:08,834 Is this your story? 222 00:27:08,917 --> 00:27:10,501 Who told you that? 223 00:27:11,626 --> 00:27:15,209 You blind idiot, how dare you come here? 224 00:27:15,542 --> 00:27:18,709 I'll beat you up, I... you stay right here! 225 00:27:19,501 --> 00:27:22,167 I...I'll beat you up... 226 00:27:22,251 --> 00:27:26,001 I told you to earn money, and you got people killed 227 00:27:26,584 --> 00:27:29,751 If it were not these leaders who bore with you 228 00:27:29,834 --> 00:27:32,834 you blind idiot would have been dead long ago 229 00:27:32,917 --> 00:27:33,917 Don't you hear me clearly? 230 00:27:34,084 --> 00:27:34,751 No 231 00:27:34,751 --> 00:27:36,334 No? He... 232 00:27:36,751 --> 00:27:39,792 OK, let me tell you clearly... tell you clearly 233 00:27:40,001 --> 00:27:42,709 Son...you can't avert this misfortune 234 00:27:42,709 --> 00:27:44,459 Do you hear me clearly now? 235 00:27:45,917 --> 00:27:48,959 Clear now? Clear this time 236 00:27:49,042 --> 00:27:50,876 From now on we will listen to you 237 00:27:50,959 --> 00:27:52,917 We will always listen to you 238 00:27:53,084 --> 00:27:57,709 No problem, my son's ears are super sensitive 239 00:28:18,459 --> 00:28:19,792 Chief 240 00:28:20,501 --> 00:28:23,792 our country is developing, it needs loads of manpower 241 00:28:23,876 --> 00:28:26,542 You don't need to drag in so many people to care for my mom 242 00:28:26,959 --> 00:28:28,667 Though she looks old 243 00:28:29,126 --> 00:28:31,626 she...is very nimble, and has an agile mind 244 00:28:31,709 --> 00:28:33,584 She can take care of herself 245 00:28:34,626 --> 00:28:37,626 I know she is nimble and agile, I fear she would escape 246 00:28:37,626 --> 00:28:40,251 With me in your hands, how can she escape? 247 00:28:40,584 --> 00:28:42,084 With she in my hands, you will not escape 248 00:28:42,167 --> 00:28:44,792 It is my honour to serve the country 249 00:28:44,959 --> 00:28:46,209 why would I escape? 250 00:28:50,959 --> 00:28:52,792 Alright, I'll accept fate 251 00:28:53,709 --> 00:28:55,709 You all want to take advantage of my ears 252 00:28:55,959 --> 00:28:59,209 But you have to tell me what you want me to do 253 00:29:00,001 --> 00:29:02,876 Just think as if you are going to tune a very big piano 254 00:29:03,167 --> 00:29:06,501 Do you know how much I charge for tuning an ordinary piano? 255 00:29:06,501 --> 00:29:08,542 I will double the pay 256 00:29:08,542 --> 00:29:09,917 How about my mom? 257 00:29:10,001 --> 00:29:12,459 We have arranged quarters for your mom, on the Bund 258 00:29:12,542 --> 00:29:15,542 The Bund is good, beautiful scenery 259 00:29:16,001 --> 00:29:19,626 But grocery shopping... is a bit inconvenient 260 00:29:20,417 --> 00:29:23,876 If she could have a small sedan, that would... 261 00:29:29,959 --> 00:29:30,876 Understood 262 00:29:31,751 --> 00:29:32,751 Let's sign a contract 263 00:30:09,417 --> 00:30:10,334 Why are you staring at me? 264 00:30:10,417 --> 00:30:13,667 Who stares at you? I am blind 265 00:30:13,751 --> 00:30:15,251 Close your eyes 266 00:30:15,459 --> 00:30:16,501 I can't see anyway 267 00:30:16,792 --> 00:30:19,334 what difference does it make? 268 00:30:19,917 --> 00:30:21,542 Close your eyes 269 00:30:29,209 --> 00:30:29,542 Oh... 270 00:30:31,376 --> 00:30:33,292 What do you see when you close your eyes? 271 00:30:33,376 --> 00:30:34,667 What did you say? 272 00:30:35,876 --> 00:30:38,626 Nothing, I was just asking 273 00:30:43,292 --> 00:30:45,417 Did you hear something just now? 274 00:30:46,292 --> 00:30:48,917 When you slept, you didn't snore, you didn't talk 275 00:30:49,001 --> 00:30:51,334 your heartbeat was slow, so was your breathing 276 00:30:51,417 --> 00:30:53,417 but your hands and feet were strained 277 00:30:53,792 --> 00:30:56,626 as if someone were to touch you, you'd kill him at once 278 00:31:01,542 --> 00:31:04,751 Then why did you ask me what I'd see with my eyes closed? 279 00:31:05,667 --> 00:31:07,751 Let me open my eyes, then I'll tell you 280 00:31:08,542 --> 00:31:09,667 OK 281 00:31:12,667 --> 00:31:13,876 When I close my eyes 282 00:31:14,626 --> 00:31:16,876 I'd think of unhappy past events 283 00:31:17,376 --> 00:31:18,751 Then you should sleep with your eyes wide open 284 00:31:18,834 --> 00:31:22,626 How is it possible? I'd try to think of good things 285 00:31:23,251 --> 00:31:24,417 Such as? 286 00:31:25,542 --> 00:31:28,417 The good things I remember all happened before I became blind 287 00:31:29,334 --> 00:31:31,292 Things happened in my childhood were all good things 288 00:31:33,334 --> 00:31:36,251 What if there are sad parts in the good things? 289 00:31:37,376 --> 00:31:39,792 Just remembering the good parts will do 290 00:31:40,001 --> 00:31:41,376 Is it that simple? 291 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 It is that simple 292 00:31:46,376 --> 00:31:48,001 What are you smiling at? 293 00:31:48,876 --> 00:31:51,292 I am thinking of the day you fell from the tree 294 00:31:51,376 --> 00:31:52,251 Your must remember... 295 00:31:52,251 --> 00:31:54,834 the part where your peeped at Chun Jiao's bath, right? 296 00:31:57,209 --> 00:31:58,834 Did my mom tell you that? 297 00:32:38,667 --> 00:32:39,292 Blindfold him 298 00:32:39,292 --> 00:32:41,376 No need, he cannot see 299 00:33:08,584 --> 00:33:10,376 So many sentries... 300 00:33:11,376 --> 00:33:13,126 Are we arriving soon? 301 00:33:21,084 --> 00:33:22,459 Didn't you say he couldn't see? 302 00:33:23,542 --> 00:33:26,126 Relax, he just hears it 303 00:33:31,334 --> 00:33:33,251 And there are many cars 304 00:34:38,584 --> 00:34:40,084 200, what is it? 305 00:34:40,292 --> 00:34:42,126 Why isn't he blindfolded? 306 00:34:42,209 --> 00:34:43,501 He cannot see 307 00:34:55,042 --> 00:34:56,459 Don't talk nonsense 308 00:34:57,042 --> 00:34:58,251 OK 309 00:35:00,084 --> 00:35:03,209 Aren't you supposed to fetch the tuner Luo? 310 00:35:03,376 --> 00:35:05,292 Why is this man here? 311 00:35:05,292 --> 00:35:06,209 Sir 312 00:35:07,042 --> 00:35:08,084 You dropped your cigarette 313 00:35:16,209 --> 00:35:17,126 Director 314 00:35:22,209 --> 00:35:23,001 Thanks 315 00:35:24,001 --> 00:35:26,001 The examination will start right away 316 00:35:33,292 --> 00:35:35,459 How long do we have to wait here? 317 00:35:36,334 --> 00:35:37,251 What do you want? 318 00:35:37,334 --> 00:35:39,459 I am hungry 319 00:35:50,042 --> 00:35:52,042 Where is the exit? 320 00:35:52,459 --> 00:35:53,209 What are you doing? 321 00:35:53,292 --> 00:35:55,209 They are calling 322 00:35:55,501 --> 00:35:56,501 Let's go 323 00:36:45,209 --> 00:36:48,084 If you hear this broadcast, leave from the right exit 324 00:36:49,126 --> 00:36:52,042 If you hear this broadcast, leave from the right exit 325 00:36:52,251 --> 00:36:54,334 It was an ultra-low frequency recording 326 00:36:54,542 --> 00:36:56,542 we ordinary people cannot hear that frequency 327 00:36:58,959 --> 00:37:01,042 I have studied his file, he is illiterate 328 00:37:01,126 --> 00:37:01,917 Yes 329 00:37:02,084 --> 00:37:03,334 You can help him in the next test 330 00:37:03,417 --> 00:37:04,334 OK 331 00:37:12,084 --> 00:37:13,459 Are you hungry? 332 00:37:22,876 --> 00:37:24,501 You didn't say there'd be a test 333 00:37:25,042 --> 00:37:26,042 Are you scared? 334 00:37:27,876 --> 00:37:30,209 Yeah...I am afraid to scare you 335 00:37:32,876 --> 00:37:35,126 Ladies and gentlemen, please put on your earphones 336 00:37:36,084 --> 00:37:39,001 I don't need to, just put it there 337 00:37:46,001 --> 00:37:47,042 Let's start 338 00:38:21,876 --> 00:38:22,959 Question no. 1 339 00:38:23,959 --> 00:38:24,876 In the recording just now... 340 00:38:25,126 --> 00:38:28,001 what did the woman next to the bus say? 341 00:38:31,042 --> 00:38:32,834 Damn it 342 00:38:33,251 --> 00:38:34,917 What did you say? 343 00:38:35,001 --> 00:38:36,542 The answer 344 00:38:44,001 --> 00:38:45,334 Damn it 345 00:38:46,876 --> 00:38:50,001 The answer... how can it be damn it 346 00:38:51,042 --> 00:38:52,042 Bing... 347 00:38:52,376 --> 00:38:54,376 Do you know what 701 is? 348 00:38:56,251 --> 00:38:58,459 We are an invisible unit 349 00:38:58,834 --> 00:39:01,001 You will fight an invisible enemy 350 00:39:01,001 --> 00:39:02,834 on an invisible battlefield 351 00:39:03,001 --> 00:39:03,917 What? 352 00:39:04,917 --> 00:39:06,834 Isn't my mission... very dangerous? 353 00:39:06,917 --> 00:39:08,167 What do you want to say? 354 00:39:08,251 --> 00:39:09,876 Nothing 355 00:39:09,959 --> 00:39:10,917 Director 356 00:39:11,459 --> 00:39:14,959 This leader told me that I came here for tuning piano 357 00:39:15,042 --> 00:39:18,209 Now you ask me to fight a battle, then“. 358 00:39:18,959 --> 00:39:21,042 The charge would be very different 359 00:39:21,334 --> 00:39:23,001 What do you think is an appropriate price? 360 00:39:23,001 --> 00:39:25,001 Our agreed price times 5 361 00:39:25,084 --> 00:39:26,001 Reasonable 362 00:39:26,251 --> 00:39:28,251 And it's impossible for my mom to live in quarters 363 00:39:28,417 --> 00:39:30,751 Living in a house is more comfortable for an elder 364 00:39:30,834 --> 00:39:31,917 Plus a small sedan 365 00:39:31,917 --> 00:39:32,334 Imported sedan 366 00:39:32,417 --> 00:39:33,917 Deal 367 00:39:38,709 --> 00:39:39,959 Director...softer please 368 00:39:39,959 --> 00:39:41,834 I hope you can mend your ways 369 00:39:43,792 --> 00:39:45,376 Mend what? 370 00:39:46,292 --> 00:39:47,751 Who has never made a mistake? 371 00:39:48,209 --> 00:39:49,834 Don't be so fussy 372 00:39:53,959 --> 00:39:54,792 Director... 373 00:39:55,042 --> 00:39:57,834 I am now sacrificing my life for the country 374 00:39:58,334 --> 00:40:00,792 that would compensate, right? 375 00:40:03,792 --> 00:40:06,167 You aren't in a position to bargain with me 376 00:40:06,709 --> 00:40:09,334 As long as you do your work well, no one can touch you 377 00:40:09,876 --> 00:40:12,251 If you don't, we will work according to law 378 00:40:12,917 --> 00:40:14,834 Are you threatening me, sir? 379 00:40:16,751 --> 00:40:17,917 I just want you to feel at ease 380 00:40:18,209 --> 00:40:20,292 If you feel at ease, you can work well 381 00:40:20,751 --> 00:40:23,959 If you work well, the price I offer you is reasonable 382 00:40:24,042 --> 00:40:27,001 You have to learn radio and Morse Code in one week 383 00:40:27,792 --> 00:40:29,834 You don't have much time, don't dillydally 384 00:40:31,834 --> 00:40:34,417 Your Director is not amenable to reason 385 00:40:35,376 --> 00:40:38,001 To people like you, he's already very kind 386 00:40:38,876 --> 00:40:40,042 I am out of luck 387 00:40:40,334 --> 00:40:41,751 Start working 388 00:40:48,709 --> 00:40:50,751 It's all right to put it on the table 389 00:40:57,126 --> 00:40:59,001 Retrieve that particular one 390 00:41:12,959 --> 00:41:15,792 This one on the far right is the volume 391 00:41:16,792 --> 00:41:18,626 When you hear sounds 392 00:41:18,626 --> 00:41:19,834 Put down... 393 00:41:20,084 --> 00:41:21,709 what you have heard 394 00:41:36,792 --> 00:41:39,751 Switch, frequency, finetune... 395 00:41:39,917 --> 00:41:42,626 volume, hear sounds 396 00:43:03,626 --> 00:43:05,626 I've heard that you and Bing haven't rested for days 397 00:43:08,584 --> 00:43:10,084 You look terrible 398 00:43:11,126 --> 00:43:13,042 What's the use of having good looks here? 399 00:43:13,626 --> 00:43:15,792 It's no use damaging your health here 400 00:43:16,751 --> 00:43:19,042 Take a rest, this is an order! 401 00:43:22,792 --> 00:43:24,459 Of course I have to obey your order 402 00:43:24,542 --> 00:43:26,709 but I also have to complete my last mission 403 00:43:26,709 --> 00:43:28,667 Put this on monitor no. 7 404 00:43:29,751 --> 00:43:31,667 No. 11...more towards the left 405 00:43:32,001 --> 00:43:34,251 No...my left 406 00:43:34,709 --> 00:43:36,126 Is that OK? Yes 407 00:43:38,876 --> 00:43:39,876 Like this 408 00:43:40,667 --> 00:43:41,501 Right 409 00:43:53,876 --> 00:43:55,501 What are they doing? 410 00:43:55,584 --> 00:43:57,709 Bing begins to locate the channels 411 00:43:57,709 --> 00:44:00,001 He wants to start with the whole airwaves 412 00:44:00,501 --> 00:44:02,709 This is the sound of the airwaves? 413 00:44:08,959 --> 00:44:10,167 Just 5 days... 414 00:44:11,584 --> 00:44:12,917 has he learned all the things he needs? 415 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 Radio is sound, Bing doesn't need to learn that 416 00:44:15,834 --> 00:44:17,459 He is illiterate 417 00:44:17,542 --> 00:44:20,459 Morse Code is the first written language he learns 418 00:45:01,792 --> 00:45:03,834 I found it! I found it! It's telegraphic code! 419 00:45:03,834 --> 00:45:06,667 I have been monitoring this frequency for 2 weeks but to no avail 420 00:45:20,042 --> 00:45:22,001 I found it! I found it! It's real! 421 00:46:31,542 --> 00:46:32,626 Are you awake? 422 00:46:33,334 --> 00:46:35,959 The doctor said your blood sugar is low and need to drink more glucose 423 00:46:36,042 --> 00:46:38,417 You had a high fever yesterday, scared me to death 424 00:46:38,501 --> 00:46:40,876 Come, take this medicine! Good girl 425 00:46:45,834 --> 00:46:47,459 Drinking glucose isn't enough 426 00:46:47,459 --> 00:46:49,001 I'll cook you chicken angelica soup tomorrow 427 00:46:49,334 --> 00:46:51,501 I'll add wolf berries and red dates 428 00:46:52,334 --> 00:46:53,417 What are you doing here? 429 00:46:53,417 --> 00:46:54,542 Don't move 430 00:46:58,334 --> 00:47:00,376 This medicine is very effective 431 00:47:00,376 --> 00:47:01,834 Why is your hand so cold? 432 00:47:02,417 --> 00:47:03,417 What did you say? 433 00:47:04,334 --> 00:47:05,959 I said what are you doing here 434 00:47:06,334 --> 00:47:07,626 Shouldn't you be at the Intercept Unit? 435 00:47:07,709 --> 00:47:09,459 Yes, I should go back 436 00:47:09,626 --> 00:47:12,792 Director, you are late again 437 00:47:12,917 --> 00:47:15,001 The director talks to the doctor first everyday 438 00:47:15,292 --> 00:47:17,459 He is not sick, why talk to the doctor? 439 00:47:17,459 --> 00:47:18,417 A waste of time 440 00:47:18,417 --> 00:47:19,334 I am leaving 441 00:47:22,292 --> 00:47:24,417 She's taken the medicine. Congee and food are on the cabinet 442 00:47:24,501 --> 00:47:26,459 Ask the nurse to heat them up before she eats 443 00:47:26,542 --> 00:47:28,501 Remember, the congee shouldn't be too hot 444 00:47:28,501 --> 00:47:30,334 Cool it down a bit before drinking! I'll go now 445 00:47:31,667 --> 00:47:34,709 Oh...take the medicine with lukewarm water 446 00:47:35,459 --> 00:47:36,459 No problem 447 00:47:39,292 --> 00:47:40,417 Hungry? 448 00:47:41,584 --> 00:47:43,417 What is he up to? 449 00:47:43,876 --> 00:47:45,001 In the past 2 days 450 00:47:45,001 --> 00:47:46,667 Bing has found over 70 channels 451 00:47:47,042 --> 00:47:48,959 After the Decipher Unit deciphered the code 452 00:47:49,417 --> 00:47:50,292 we discovered... 453 00:47:50,667 --> 00:47:54,292 Chiang's spies are gathering in several big cities 454 00:48:02,584 --> 00:48:04,542 The Action Unit people took off yesterday 455 00:48:04,959 --> 00:48:07,459 Chang has spotted a few of them in Shanghai 456 00:48:07,709 --> 00:48:10,376 They are disguised as patriotic merchants 457 00:48:10,376 --> 00:48:12,459 The one taking the lead is Zhang Guo-xiang 458 00:48:12,584 --> 00:48:16,334 They have just formed the New Chamber of Commerce 459 00:48:44,626 --> 00:48:47,001 Bing has become the hero of 701 460 00:48:47,417 --> 00:48:48,959 but, after all, he is not one of us 461 00:48:49,334 --> 00:48:51,501 He is well disposed towards you. You have to see him more 462 00:48:51,584 --> 00:48:52,667 What are you talking about? 463 00:48:53,209 --> 00:48:55,876 After you fainted, he carried you to the hospital 464 00:48:55,876 --> 00:48:57,376 nobody could touch you 465 00:48:57,834 --> 00:48:59,209 You have been hospitalized for 2 days 466 00:48:59,209 --> 00:49:01,251 he visited you every 2 hours 467 00:49:01,376 --> 00:49:02,542 didn't sleep a wink 468 00:49:04,292 --> 00:49:05,459 Only one channel is left 469 00:49:06,792 --> 00:49:07,876 Quiet 470 00:49:13,917 --> 00:49:17,459 all the 120 channels are found 471 00:50:19,501 --> 00:50:22,251 You are in the mood for cooking? 472 00:50:23,584 --> 00:50:27,292 Come. You've been cooking everyday, must be tired 473 00:50:28,042 --> 00:50:29,167 Come 474 00:50:29,251 --> 00:50:31,334 try my cooking today 475 00:50:36,292 --> 00:50:37,584 I have bought you a woolen vest 476 00:50:37,584 --> 00:50:38,792 try it on 477 00:50:39,126 --> 00:50:41,584 Oh my! You shouldn't have bought me gifts 478 00:50:41,584 --> 00:50:42,709 How can I accept it? 479 00:50:42,709 --> 00:50:43,709 Give it to me 480 00:50:52,251 --> 00:50:54,709 The colour of this vest suits you well 481 00:50:56,001 --> 00:50:58,001 Don't you think so, Li-jun? 482 00:51:00,251 --> 00:51:02,667 Nowadays, not many men can cook 483 00:51:03,001 --> 00:51:05,584 Look at this dish... so delicately done 484 00:51:06,292 --> 00:51:07,209 Have a piece of meat 485 00:51:10,334 --> 00:51:11,376 Tastes good? 486 00:51:12,001 --> 00:51:14,209 The puppy was just killed today. A newborn. 487 00:51:14,209 --> 00:51:15,292 Isn't it tender? 488 00:51:18,501 --> 00:51:20,126 Bing likes joking 489 00:51:20,126 --> 00:51:23,209 Nowadays not many men like to joke, right? 490 00:51:23,417 --> 00:51:24,501 Oh... 491 00:51:24,917 --> 00:51:28,084 did you tell the lady about all my problems? 492 00:51:28,417 --> 00:51:30,167 Otherwise it would be embarrassing 493 00:51:30,251 --> 00:51:31,292 Last time Mei-fen... 494 00:51:31,501 --> 00:51:34,501 was so scared that she was hospitalized for a week 495 00:51:40,209 --> 00:51:42,084 Come on, let's have a drink 496 00:51:43,126 --> 00:51:44,001 Bing, join us 497 00:51:44,084 --> 00:51:45,584 I can't drink, I can't drink 498 00:51:46,667 --> 00:51:47,667 Let us drink then 499 00:51:53,626 --> 00:51:56,501 All right, bottoms up 500 00:51:57,251 --> 00:51:59,084 Didn't you say you could not drink? 501 00:51:59,167 --> 00:52:00,251 Who said that? 502 00:52:02,209 --> 00:52:03,042 Bottoms up 503 00:52:04,084 --> 00:52:04,917 Bottoms up 504 00:52:11,334 --> 00:52:13,167 Sorry, he... He is fine. It's my problem 505 00:52:13,334 --> 00:52:14,376 Goodbye 506 00:52:25,917 --> 00:52:27,459 Don't like her? 507 00:52:28,084 --> 00:52:31,459 Then I'll invite Yue-hua of Archive Unit to come tomorrow 508 00:52:31,584 --> 00:52:32,751 No need 509 00:52:33,376 --> 00:52:34,667 The Director fears you'd be bored, he wants me to find you... 510 00:52:34,751 --> 00:52:36,584 Is it the Director's idea? 511 00:52:50,626 --> 00:52:51,917 Thank him for me 512 00:52:53,251 --> 00:52:55,792 Tell him I am grateful for his goodwill 513 00:52:57,542 --> 00:52:59,709 You are the best investigator here 514 00:52:59,834 --> 00:53:01,626 Having you take care of a blind man 515 00:53:02,667 --> 00:53:04,209 is a task that is beneath you 516 00:53:07,292 --> 00:53:08,751 I will talk to the Director tomorrow 517 00:53:12,876 --> 00:53:14,584 You don't have to take care of me any more 518 00:55:19,667 --> 00:55:21,459 Are you looking for something? 519 00:55:24,292 --> 00:55:25,542 No 520 00:55:26,126 --> 00:55:27,334 just taking a walk 521 00:55:31,209 --> 00:55:33,667 Jackpot! 3 ones, 4 twos and 1 six 522 00:55:35,667 --> 00:55:37,417 Can you really hear it? 523 00:55:38,042 --> 00:55:39,959 To be frank, in Shanghai... 524 00:55:39,959 --> 00:55:41,792 all the casinos, large and small, bar me out 525 00:55:43,501 --> 00:55:45,292 Come again 526 00:55:45,542 --> 00:55:47,709 You can hear it all. What's the fun of playing? 527 00:55:48,667 --> 00:55:50,459 Winning is always better than losing 528 00:55:51,292 --> 00:55:53,209 Then 701 is really the place for you 529 00:55:53,209 --> 00:55:55,417 People here like to win 530 00:56:15,501 --> 00:56:16,751 Where have you been today? 531 00:56:18,292 --> 00:56:20,251 Haven't seen you for the whole day 532 00:56:22,126 --> 00:56:23,292 I was learning 533 00:56:23,709 --> 00:56:25,251 Learning what? 534 00:56:27,542 --> 00:56:29,376 If there's nothing, I'll go home 535 00:56:48,459 --> 00:56:50,209 You are wearing new clothes? 536 00:56:50,459 --> 00:56:51,417 Doesn't it look good? 537 00:56:52,376 --> 00:56:53,459 Yes 538 00:56:54,167 --> 00:56:55,459 looks very good 539 00:56:57,209 --> 00:56:58,626 Are you gambling on life? 540 00:56:59,376 --> 00:57:01,167 I am gambling on other people's lives 541 00:57:01,251 --> 00:57:03,417 If I decipher a code wrongly 542 00:57:03,417 --> 00:57:06,001 more than one life will be lost 543 00:57:07,459 --> 00:57:09,376 Tossing the dice to decipher 544 00:57:10,459 --> 00:57:12,167 you are gambling more fiercely than me 545 00:57:12,251 --> 00:57:14,334 I have been quite lucky so far 546 00:57:14,334 --> 00:57:16,001 Really? 547 00:57:16,292 --> 00:57:18,709 Want to play again? 548 00:57:19,084 --> 00:57:19,584 OK 549 00:57:44,542 --> 00:57:47,126 Then...I'll go 550 00:57:47,376 --> 00:57:48,417 Oh 551 00:57:50,209 --> 00:57:52,417 Goodbye 552 00:58:11,334 --> 00:58:12,376 Come out 553 00:58:23,376 --> 00:58:25,334 Learning codes from Decipher Unit's people 554 00:58:25,334 --> 00:58:27,334 how accurate 555 00:58:27,417 --> 00:58:30,376 You aren't tired after following me for one day? 556 00:58:31,584 --> 00:58:34,501 No, now I can rest assured 557 00:58:38,959 --> 00:58:40,209 That's nice 558 00:59:07,209 --> 00:59:08,417 Who? 559 00:59:09,376 --> 00:59:11,334 Chang and his men were ambushed 560 00:59:17,126 --> 00:59:18,251 That night... 561 00:59:18,251 --> 00:59:21,876 they followed the New Chamber of Commerce people and found a spot 562 00:59:24,001 --> 00:59:25,376 but when they arrived 563 00:59:25,376 --> 00:59:27,167 the people had left 564 00:59:29,126 --> 00:59:30,292 This spot... 565 00:59:30,292 --> 00:59:33,209 had never appeared in the messages before 566 01:00:16,876 --> 01:00:18,292 I found this there 567 01:00:19,417 --> 01:00:22,084 We have never intercepted this message 568 01:00:23,251 --> 01:00:25,334 I suspect that the enemy still has several advanced channels... 569 01:00:25,334 --> 01:00:27,084 for communicating top secrets 570 01:00:27,876 --> 01:00:29,334 yet Bing had never detected them 571 01:00:30,917 --> 01:00:32,001 Director 572 01:00:32,376 --> 01:00:35,001 which is the quietest place in 701? 573 01:00:40,001 --> 01:00:42,292 This is the acoustic laboratory 574 01:00:42,292 --> 01:00:43,459 zero echo 575 01:00:44,042 --> 01:00:46,167 The small sound box you ask for is also ready 576 01:00:46,792 --> 01:00:48,126 No sound at all 577 01:00:48,126 --> 01:00:49,126 I can't hear the path 578 01:00:50,084 --> 01:00:51,126 Can you take me there? 579 01:01:02,376 --> 01:01:04,709 I'm fine doing it alone Sure 580 01:01:23,209 --> 01:01:26,042 Bing...Bing...are you OK? 581 01:01:27,209 --> 01:01:28,042 OK 582 01:02:00,917 --> 01:02:02,292 No sound at all? 583 01:02:02,292 --> 01:02:03,959 What is he listening to? 584 01:02:44,042 --> 01:02:45,959 It's already been 3 hours 585 01:03:42,501 --> 01:03:43,584 Hear it? 586 01:03:44,417 --> 01:03:47,709 This person hides in the most crowded place, tapping very lightly 587 01:03:48,584 --> 01:03:51,251 as if he's afraid of breaking the radio transmitter 588 01:03:53,709 --> 01:03:54,751 No 589 01:03:56,542 --> 01:03:58,542 he's afraid of breaking his nails 590 01:04:00,292 --> 01:04:01,459 It's a woman 591 01:04:02,459 --> 01:04:06,417 One long sound, one short sound, very even rhythm 592 01:04:09,292 --> 01:04:11,209 This one is different 593 01:04:11,709 --> 01:04:13,376 A chain smoker 594 01:04:14,209 --> 01:04:16,376 Sending messages holding a cigarette 595 01:04:16,542 --> 01:04:18,167 Often makes mistakes 596 01:04:19,334 --> 01:04:21,709 Whenever he corrects his mistake, he taps heavier 597 01:04:22,834 --> 01:04:24,501 A very short-tempered man 598 01:04:25,209 --> 01:04:26,459 Another mistake 599 01:04:36,542 --> 01:04:38,626 The third one uses her left hand to send message 600 01:04:39,542 --> 01:04:41,334 But she isn't a leftie 601 01:04:41,459 --> 01:04:43,251 a bit clumsy 602 01:04:43,667 --> 01:04:45,334 She does it intentionally 603 01:04:45,542 --> 01:04:48,459 and she likes adding 1 or 2 wrong codes in the message 604 01:04:52,542 --> 01:04:54,751 The fourth one's codes are intermittent 605 01:04:58,376 --> 01:05:00,209 Sometimes heavy, sometimes light 606 01:05:00,876 --> 01:05:03,417 as if he's standing on an unstable place 607 01:05:05,459 --> 01:05:07,292 He's sending message from a ship 608 01:05:31,292 --> 01:05:33,376 This elderly gentleman is different 609 01:05:33,584 --> 01:05:35,542 All of his taps are heavy, stable... 610 01:05:35,792 --> 01:05:36,834 and accurate 611 01:05:37,501 --> 01:05:39,292 this is a veteran 612 01:05:40,251 --> 01:05:41,876 But he's a bit old 613 01:05:42,334 --> 01:05:43,584 He has the least strength 614 01:06:27,584 --> 01:06:29,501 The messages intercepted by Bing 615 01:06:29,501 --> 01:06:31,709 are all encrypted advanced codes 616 01:06:32,292 --> 01:06:33,626 It's exclusively used by... 617 01:06:33,626 --> 01:06:36,459 the enemy's spy head Chungking 618 01:06:37,167 --> 01:06:39,459 I suspect that he's in Shanghai right now 619 01:06:39,626 --> 01:06:41,459 Look at the files in your hands 620 01:06:42,251 --> 01:06:44,501 There are 53 target persons in them 621 01:06:44,667 --> 01:06:47,417 Chungking is definitely one of them 622 01:07:02,626 --> 01:07:03,792 Are you Shen Jing? 623 01:07:05,334 --> 01:07:06,501 I am 624 01:07:10,584 --> 01:07:13,209 I've heard that your parents are also in coding 625 01:07:13,584 --> 01:07:15,542 After the war, your father had another woman 626 01:07:15,626 --> 01:07:18,417 Your mother left him and took you to Yan An 627 01:07:19,417 --> 01:07:21,584 When the Kuomintang retreated, your mother died 628 01:07:21,667 --> 01:07:24,376 Your father followed the Chiang family to Taiwan 629 01:07:24,459 --> 01:07:25,792 With such a father 630 01:07:26,084 --> 01:07:27,667 do you feel bad working here? 631 01:07:28,417 --> 01:07:30,584 I feel perfectly fine here 632 01:07:35,334 --> 01:07:37,959 You know Bing is a very important person, right? 633 01:07:43,292 --> 01:07:45,584 And your father is the Director of Kuomintang Decipher Unit 634 01:07:45,876 --> 01:07:47,417 So what you want to say is... 635 01:07:47,667 --> 01:07:48,876 I befriend Bing... 636 01:07:48,876 --> 01:07:51,209 because I want to whitewash my background? 637 01:07:51,542 --> 01:07:52,626 Or are you worried that... 638 01:07:53,251 --> 01:07:54,417 I'll have bad influence on him? 639 01:07:55,376 --> 01:07:56,542 Miss Zhang 640 01:07:56,542 --> 01:07:59,709 Do you know how many codes I've deciphered for 701? 641 01:07:59,834 --> 01:08:02,417 And many of them are coded by my father 642 01:08:03,167 --> 01:08:05,542 It's not accidental that I can stay here 643 01:08:06,292 --> 01:08:07,126 Here 644 01:08:07,626 --> 01:08:09,584 Bing is my only friend 645 01:08:10,501 --> 01:08:12,459 Do you think I would hurt him? 646 01:08:14,459 --> 01:08:16,501 That's good. I'll go now 647 01:08:20,292 --> 01:08:21,584 So the investigation is over? 648 01:08:25,167 --> 01:08:26,417 This is not an investigation 649 01:08:26,709 --> 01:08:28,584 I just care about my friend 650 01:08:29,542 --> 01:08:30,834 That simple? 651 01:08:31,751 --> 01:08:33,417 What do you mean? 652 01:08:35,501 --> 01:08:36,459 I don't mean anything 653 01:08:36,626 --> 01:08:37,751 I am thinking too much 654 01:08:54,292 --> 01:08:55,376 You are up? 655 01:08:57,417 --> 01:08:58,667 I am leaving 656 01:08:59,667 --> 01:09:00,792 Where to? 657 01:09:01,251 --> 01:09:02,209 Shanghai 658 01:09:06,376 --> 01:09:07,584 When will you come back? 659 01:09:08,542 --> 01:09:09,792 I don't know 660 01:09:16,501 --> 01:09:18,376 From now on Shen Jing will take care of you 661 01:09:29,376 --> 01:09:30,542 Zhang Xue-ning 662 01:09:41,584 --> 01:09:43,209 Come back safely 663 01:09:54,251 --> 01:09:55,292 Deal 664 01:10:21,417 --> 01:10:23,417 Xue-ning has left 701 for half a year 665 01:10:23,917 --> 01:10:25,501 No message from her 666 01:10:26,751 --> 01:10:29,292 I understand that...when she works 667 01:10:29,292 --> 01:10:30,751 she can't contact me 668 01:10:43,084 --> 01:10:44,834 I marry Shen Jing today 669 01:10:44,917 --> 01:10:46,376 I asked the Director... 670 01:10:46,542 --> 01:10:48,584 to let Zhang Xue-ning return for the wedding 671 01:10:49,626 --> 01:10:52,501 but she hasn't shown up till the wedding ends 672 01:11:38,917 --> 01:11:41,584 You're holding another woman even before warming up your wedding bed 673 01:11:41,584 --> 01:11:42,917 what kind of husband are you? 674 01:11:43,417 --> 01:11:44,751 I must entertain the good friend... 675 01:11:44,751 --> 01:11:46,709 who comes to banter the newlywed 676 01:11:47,584 --> 01:11:49,584 Good friend, I am late today... 677 01:11:49,667 --> 01:11:52,001 because I was preparing a big gift for you 678 01:11:53,626 --> 01:11:54,751 Hear it? 679 01:12:09,667 --> 01:12:12,626 Dr. Tan is an ophthalmologist back from the States 680 01:12:12,834 --> 01:12:14,792 I talked to him about your eyes 681 01:12:15,209 --> 01:12:16,917 He thinks they may be curable 682 01:12:18,251 --> 01:12:20,334 Very simple. Change the cornea 683 01:12:20,417 --> 01:12:21,751 Won't that be dangerous? 684 01:12:24,709 --> 01:12:25,751 Very complicated 685 01:12:25,751 --> 01:12:27,667 May have a certain degree of danger 686 01:12:30,626 --> 01:12:31,667 I can't see anyway 687 01:12:32,042 --> 01:12:34,459 I won't lose if I bet on this 688 01:12:34,667 --> 01:12:35,834 Let me try 689 01:12:37,876 --> 01:12:40,459 I don't want you to marry a blind man 690 01:12:48,792 --> 01:12:49,501 In the past few months 691 01:12:49,501 --> 01:12:52,626 we have dealt with the enemy spies hidden in several cities 692 01:12:52,626 --> 01:12:54,542 But we have never found Chungking 693 01:12:54,959 --> 01:12:57,751 2 days ago Bing intercepted a message 694 01:12:57,751 --> 01:13:00,542 They wanted to smuggle some munitions to Shanghai 695 01:13:00,542 --> 01:13:03,501 The encrypted codes in the message was exclusive to Chungking 696 01:13:03,584 --> 01:13:05,709 I think he'll take up the matter himself this time 697 01:13:06,751 --> 01:13:07,501 Good 698 01:13:10,126 --> 01:13:13,501 This book contains the name list of 701 members all over the world 699 01:13:13,501 --> 01:13:15,167 Burn it after reading 700 01:13:15,709 --> 01:13:17,876 From today onwards, you are Devil 701 01:13:23,667 --> 01:13:24,501 What? 702 01:13:26,709 --> 01:13:27,542 Thank you, Director 703 01:13:27,834 --> 01:13:29,959 This is the superior's idea, no need to thank me 704 01:13:30,917 --> 01:13:32,042 How about you? 705 01:13:33,501 --> 01:13:34,751 I have another mission 706 01:13:35,876 --> 01:13:37,501 Do I need to know? 707 01:13:37,501 --> 01:13:39,792 You are Devil, of course you need to know 708 01:13:41,792 --> 01:13:43,667 2 months from now, I will go to Hong Kong 709 01:13:43,667 --> 01:13:45,626 to approach the daughter of Jardine's taipan 710 01:13:52,917 --> 01:13:53,834 Oh 711 01:13:56,959 --> 01:13:58,626 I wish you a successful mission 712 01:14:00,167 --> 01:14:01,084 Thank you 713 01:14:01,626 --> 01:14:02,459 Goodbye 714 01:14:08,959 --> 01:14:10,876 I am your upline now 715 01:14:11,542 --> 01:14:13,751 If I ask you to terminate your mission, will you do it? 716 01:14:17,792 --> 01:14:19,584 You will not 717 01:14:22,917 --> 01:14:24,126 Goodbye 718 01:14:41,626 --> 01:14:43,876 You haven't used your eyes for years 719 01:14:44,084 --> 01:14:46,459 Take your time, no hurry 720 01:15:22,042 --> 01:15:23,709 I can finally see you 721 01:15:25,376 --> 01:15:27,709 Do I look like what you imagined? 722 01:15:29,334 --> 01:15:31,417 You are much prettier than I imagined 723 01:15:34,876 --> 01:15:36,417 How about me? 724 01:15:41,126 --> 01:15:43,001 Much better than Chun Jiao 725 01:15:43,501 --> 01:15:44,959 Who is Chun Jiao? 726 01:15:45,376 --> 01:15:48,876 Chun Jiao? That you have to ask your hubby 727 01:15:49,709 --> 01:15:52,709 I gotta go. That's why I come to say goodbye 728 01:15:52,709 --> 01:15:55,001 Leaving again? When will you come back? 729 01:15:55,667 --> 01:15:58,084 When you invite me to your baby's 1-month party 730 01:16:01,376 --> 01:16:02,542 Thank you, Dr. Tan 731 01:16:02,542 --> 01:16:03,459 You are welcome 732 01:16:04,459 --> 01:16:05,376 Xue-ning 733 01:16:06,667 --> 01:16:07,792 Thank you 734 01:16:31,084 --> 01:16:32,459 Come back safely 735 01:16:39,417 --> 01:16:39,709 Let's go 736 01:16:40,417 --> 01:16:42,792 I think Chungking will take action soon 737 01:16:43,084 --> 01:16:44,459 OK 738 01:16:48,376 --> 01:16:49,334 Let's go 739 01:16:58,626 --> 01:16:59,709 Found them 740 01:17:27,292 --> 01:17:28,542 Everything's ready? 741 01:17:28,834 --> 01:17:30,417 Ready 742 01:17:31,001 --> 01:17:32,792 In the message He Bing intercepted 743 01:17:33,251 --> 01:17:35,917 Chungking will come tonight 744 01:17:36,334 --> 01:17:38,584 He wants to personally verify your identity 745 01:18:05,709 --> 01:18:07,959 Oh, you have eventually come 746 01:18:07,959 --> 01:18:10,417 Come...I'll do the introduction 747 01:18:10,417 --> 01:18:13,542 This is Mr. Cao of the Transport Union 748 01:18:14,334 --> 01:18:16,792 This is Captain Yang of the Marine Union 749 01:18:17,251 --> 01:18:18,251 Oh...and... 750 01:18:19,376 --> 01:18:23,251 this is Mrs. Li, the wife of Shanghai Railway Co.'s manager 751 01:18:23,251 --> 01:18:23,917 How do you do? 752 01:18:24,292 --> 01:18:24,751 Nice meeting you 753 01:18:24,834 --> 01:18:28,876 This is Comrade Ye Ling, Shanghai Customs Director's adopted daughter 754 01:18:29,251 --> 01:18:32,209 Comrade Ye, you work so late, what a blessing to our country 755 01:18:32,292 --> 01:18:32,917 It's nothing 756 01:18:33,251 --> 01:18:35,584 Liu, the tea is cold, make a new pot 757 01:18:35,667 --> 01:18:36,792 Let us start 758 01:18:36,876 --> 01:18:37,667 Sure, let's start 759 01:18:37,834 --> 01:18:40,751 Comrade Ye, this seat is good, good fung shui, you sit here 760 01:18:40,834 --> 01:18:41,876 OK 761 01:18:44,292 --> 01:18:45,376 You take your old seat 762 01:18:45,376 --> 01:18:47,459 I sat here last time 763 01:18:47,459 --> 01:18:48,334 and I hit a jackpot 764 01:18:48,334 --> 01:18:49,876 Well, fung shui may change 765 01:18:50,292 --> 01:18:52,251 perhaps this time I am in luck 766 01:18:52,917 --> 01:18:53,751 8 characters 767 01:18:56,792 --> 01:18:57,751 2 bamboos 768 01:18:57,876 --> 01:18:59,334 Oops...Comrade Ye... 769 01:18:59,334 --> 01:19:00,209 has a winning hand 770 01:19:00,376 --> 01:19:01,584 Pure one-suit hand and single wait 771 01:19:01,584 --> 01:19:04,251 Fork out your money Comrade Ye won 4 games in a row 772 01:19:04,251 --> 01:19:06,334 How lucky Amazing 773 01:19:06,626 --> 01:19:07,876 You just let me win 774 01:19:07,876 --> 01:19:10,626 No way, I am watching at the back 775 01:19:10,709 --> 01:19:14,376 I know Comrade Ye is a master-player Yeah... 776 01:19:14,376 --> 01:19:16,167 They are the real master-players 777 01:19:17,667 --> 01:19:19,292 Look at this 778 01:19:19,292 --> 01:19:21,209 This is the class superiority 779 01:19:21,334 --> 01:19:23,709 Comrade Ye is a proletarian 780 01:19:23,792 --> 01:19:25,709 How can such a little trick... of us capitalist... 781 01:19:25,792 --> 01:19:27,751 have cheated her, right? 782 01:19:27,751 --> 01:19:29,584 What proletarian and capitalist? 783 01:19:29,709 --> 01:19:31,834 We are all making a living, aren't we? 784 01:19:31,834 --> 01:19:34,292 Yes, making a living 785 01:19:34,292 --> 01:19:36,376 Where should we make our living then? 786 01:19:36,376 --> 01:19:39,709 With the shortage of commodities now, imported goods are most popular 787 01:19:39,792 --> 01:19:42,417 My husband just found a batch of foreign goods in the States 788 01:19:42,501 --> 01:19:44,209 If they can come to Shanghai 789 01:19:44,209 --> 01:19:45,709 we'll make a fortune 790 01:19:52,126 --> 01:19:53,167 8 bamboos 791 01:19:59,167 --> 01:20:03,251 Nowadays, it's not easy to import American goods into Shanghai 792 01:20:03,584 --> 01:20:05,167 We ship captains know... 793 01:20:05,626 --> 01:20:08,209 we should talk to Comrade Ye about import 794 01:20:09,209 --> 01:20:12,251 For these few years, the Shanghai Customs is her adoptive father's world 795 01:20:12,334 --> 01:20:14,542 You mean my Godfather abuses power for personal gain? 796 01:20:26,376 --> 01:20:28,501 However, foreign goods can boost the economy 797 01:20:28,584 --> 01:20:31,251 it's also a sort of contribution to our country 798 01:20:31,251 --> 01:20:33,667 My Godfather never objects to our doing business 799 01:20:37,584 --> 01:20:40,084 If I can also have a share... 800 01:20:40,751 --> 01:20:41,626 Look“. 801 01:20:42,084 --> 01:20:43,167 There are 5 people here 802 01:20:44,126 --> 01:20:45,417 let's split it into 5 shares 803 01:20:45,584 --> 01:20:46,292 6 shares 804 01:20:46,792 --> 01:20:48,792 Doesn't my Godfather get a share? 805 01:20:54,126 --> 01:20:56,542 If Mr. Ye can come, he's most welcome 806 01:20:56,542 --> 01:20:57,626 Wait 807 01:21:07,042 --> 01:21:08,376 Sorry 808 01:21:08,376 --> 01:21:10,001 I win again 809 01:21:13,542 --> 01:21:15,292 You don't mind? 810 01:21:17,209 --> 01:21:19,209 Of course not No, no, how brilliant 811 01:21:19,334 --> 01:21:21,292 Come, take out your money I don't mind 812 01:21:23,209 --> 01:21:24,501 I have no luck today 813 01:21:24,501 --> 01:21:28,251 Smiling so sweetly. Got a winning hand? 814 01:21:28,334 --> 01:21:31,167 I have lost 4 games, haven't won any Lost? Who won then? 815 01:21:31,251 --> 01:21:33,167 Mr. Li? 816 01:21:33,417 --> 01:21:36,001 Oh, he's my dance teacher, Cheng Gang 817 01:21:36,251 --> 01:21:38,084 Let me introduce. Comrade Ye 818 01:21:38,667 --> 01:21:39,751 Comrade Ye 819 01:21:40,167 --> 01:21:41,459 Mr. Cheng. How do you do? 820 01:21:42,626 --> 01:21:44,542 Take a seat OK 821 01:21:46,542 --> 01:21:49,167 Let's win it back I should win it this time 822 01:21:50,084 --> 01:21:51,042 The instrument of ratification you wanted 823 01:21:55,126 --> 01:21:58,042 This is a message on Chungking intercepted by Bing yesterday 824 01:21:58,417 --> 01:22:00,584 It's about your rendezvous with him 825 01:22:01,126 --> 01:22:03,167 Are you still not sure who Chungking is? 826 01:22:03,584 --> 01:22:06,126 No, there is yet one more person 827 01:22:06,126 --> 01:22:08,042 Do you remember Luo San-er? 828 01:22:08,042 --> 01:22:10,126 Now he's changed his name to Cheng Gang 829 01:22:10,459 --> 01:22:12,251 If Chungking were there yesterday 830 01:22:12,251 --> 01:22:14,126 he was also a suspect 831 01:22:14,459 --> 01:22:15,584 If so... 832 01:22:17,584 --> 01:22:20,167 let's catch them all 833 01:22:21,167 --> 01:22:22,001 Not now 834 01:22:22,542 --> 01:22:24,084 Mr. Li has not appeared yet 835 01:22:24,167 --> 01:22:25,334 If we catch them all 836 01:22:25,334 --> 01:22:27,251 Chungking would be alarmed 837 01:22:38,584 --> 01:22:39,584 What is it? 838 01:22:40,209 --> 01:22:44,042 Nothing. Have Bing pay more attention to the codes these 2 days 839 01:22:44,251 --> 01:22:45,334 Understood 840 01:24:26,334 --> 01:24:28,334 Am I making too much noise? You can't sleep? 841 01:24:29,501 --> 01:24:31,001 I am thinking 842 01:24:36,834 --> 01:24:37,334 H93' 843 01:24:37,834 --> 01:24:39,876 tell me what this is 844 01:24:49,001 --> 01:24:50,084 Hour 845 01:24:50,167 --> 01:24:52,501 Like in one hour, two hours 846 01:24:53,376 --> 01:24:54,292 And this? 847 01:25:03,834 --> 01:25:04,834 Black 848 01:25:07,417 --> 01:25:08,792 They are very similar 849 01:25:08,876 --> 01:25:10,792 Before deciphering... 850 01:25:10,959 --> 01:25:13,834 jade is... 851 01:25:13,834 --> 01:25:15,001 very similar to king 852 01:25:15,167 --> 01:25:16,459 But after deciphering 853 01:25:16,459 --> 01:25:18,126 their meanings are totally different 854 01:25:22,001 --> 01:25:23,251 I have to go back to the Bureau 855 01:25:23,751 --> 01:25:25,417 You haven't slept for 2 days 856 01:25:25,751 --> 01:25:27,959 It's OK. I have to go back 857 01:25:35,459 --> 01:25:36,417 1 character 858 01:25:38,167 --> 01:25:39,251 Fortune 859 01:25:42,167 --> 01:25:44,042 Your goods will arrive in these 2 days 860 01:25:44,292 --> 01:25:46,751 My Godfather has things arranged. You can rest assured 861 01:25:47,001 --> 01:25:49,834 With this instrument of ratification, we can all rest assured 862 01:25:50,251 --> 01:25:51,334 Then... 863 01:25:51,751 --> 01:25:53,834 in 2 days, I'll have the phase one bonus... 864 01:25:53,917 --> 01:25:55,792 delivered to Comrade Ye's residence. How's that? 865 01:25:55,876 --> 01:25:57,834 Business matters should all be handled here 866 01:26:01,209 --> 01:26:03,126 Good. In 2 days... 867 01:26:03,292 --> 01:26:04,709 we meet here again 868 01:26:05,084 --> 01:26:06,001 5 circles 869 01:26:07,917 --> 01:26:08,709 Wait 870 01:26:09,001 --> 01:26:11,376 it's not easy to gain from you. My turn now 871 01:26:13,209 --> 01:26:14,251 8 circles 872 01:26:14,376 --> 01:26:16,251 Thank you. I win 873 01:26:16,917 --> 01:26:19,376 What? Again? My goodness 874 01:26:20,126 --> 01:26:22,251 Comrade Ye, you are really lucky 875 01:26:22,334 --> 01:26:23,876 I have lost to her... 876 01:26:23,876 --> 01:26:24,917 all the money I made from this deal 877 01:26:25,001 --> 01:26:25,876 Come on, you are so rich 878 01:26:25,959 --> 01:26:27,709 Losing a bit is nothing Come, collect the money 879 01:26:27,709 --> 01:26:30,251 You'll get used to losing Right 880 01:26:41,334 --> 01:26:43,792 What round are we in now? Mrs. Li? 881 01:26:43,876 --> 01:26:45,251 Oh, West 882 01:26:45,792 --> 01:26:47,792 Are we still in West? 883 01:26:47,792 --> 01:26:47,959 Liu 884 01:26:48,084 --> 01:26:50,376 I've only won twice in 3 rounds Give me another cup of hot tea 885 01:26:50,834 --> 01:26:52,834 I've only won once 886 01:26:52,834 --> 01:26:54,876 How unlucky I haven't even won 887 01:26:54,876 --> 01:26:57,917 3 losing to 1 I will win pure one-suit hand next time 888 01:26:58,001 --> 01:26:59,959 Win off him You can 889 01:27:41,626 --> 01:27:42,917 How long has he been here? 890 01:27:43,376 --> 01:27:44,834 2 days 891 01:27:45,376 --> 01:27:46,834 He hasn't gone out in 2 days 892 01:27:47,751 --> 01:27:49,834 He said the enemy channels are transmitting all the time 893 01:27:49,834 --> 01:27:51,626 he has to monitor 894 01:27:54,084 --> 01:27:55,751 The volume has been turned up a lot 895 01:27:55,834 --> 01:27:58,792 Yes, it's been like that for the last 2 days 896 01:29:37,042 --> 01:29:39,084 Bing just intercepted a message 897 01:29:39,792 --> 01:29:42,542 Chungking's identity exposed. Act asap 898 01:29:42,626 --> 01:29:45,042 That means one of them is definitely Chungking 899 01:29:45,542 --> 01:29:47,084 I have people watching them 900 01:29:47,084 --> 01:29:48,584 None has fled 901 01:29:48,709 --> 01:29:50,792 Tonight should be the time to draw in the net 902 01:30:26,001 --> 01:30:27,501 Comrade Ye, how are you 903 01:30:27,501 --> 01:30:29,417 Didn't we say we'd meet at the union? 904 01:30:29,542 --> 01:30:31,626 It's not convenient to speak here. Come, let's go in 905 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 Come 906 01:30:50,084 --> 01:30:52,042 Mr. Cao is being followed 907 01:30:53,084 --> 01:30:54,584 We are afraid of implicating you 908 01:30:54,584 --> 01:30:56,542 so we've brought the money here 909 01:31:02,709 --> 01:31:04,917 This is what you mean by afraid of dragging me in? 910 01:31:05,542 --> 01:31:06,459 We are all in it 911 01:31:06,459 --> 01:31:08,417 what dragging are you talking about 912 01:31:09,459 --> 01:31:11,376 Yang, shut up 913 01:31:13,001 --> 01:31:16,001 We all do it for the money, don't we 914 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 Comrade Ye, come here, count the money 915 01:31:19,584 --> 01:31:20,542 Count the money 916 01:31:31,917 --> 01:31:33,876 Aren't you looking for Chungking? 917 01:31:35,417 --> 01:31:37,376 I am Chungking 918 01:31:39,126 --> 01:31:40,834 I am also Chungking 919 01:31:41,417 --> 01:31:42,667 You haven't imagined that... 920 01:31:42,667 --> 01:31:45,417 the 5 of us are all Chungking, right? 921 01:32:32,667 --> 01:32:35,626 He recognized you. We have revenged for you 922 01:33:32,751 --> 01:33:34,334 How long have I been sleeping? 923 01:33:34,626 --> 01:33:35,751 2 days 924 01:33:36,251 --> 01:33:37,334 I'll get you some water 925 01:33:37,584 --> 01:33:38,501 No need 926 01:33:38,917 --> 01:33:40,084 Come here 927 01:33:44,751 --> 01:33:46,376 You haven't slept for 2 days as well? 928 01:33:46,709 --> 01:33:49,167 It's OK. I couldn't sleep 929 01:33:53,417 --> 01:33:55,459 Tell me, what is this? 930 01:34:01,792 --> 01:34:02,917 Chungking 931 01:34:08,459 --> 01:34:09,334 And this? 932 01:34:10,751 --> 01:34:12,292 Devil 933 01:34:12,917 --> 01:34:14,501 These 2 codes are very similar 934 01:34:18,167 --> 01:34:20,334 Yes...very similar 935 01:34:20,751 --> 01:34:21,751 We used to say... 936 01:34:22,376 --> 01:34:24,584 this was a joke made by the enemy... 937 01:34:24,667 --> 01:34:26,334 when they designed the code 938 01:34:28,167 --> 01:34:30,251 Making the names of the 2 opposing heads... 939 01:34:31,334 --> 01:34:33,209 almost identical 940 01:34:39,542 --> 01:34:41,251 What happened? 941 01:34:46,334 --> 01:34:50,584 You have mistaken Devil as Chungking 942 01:35:43,626 --> 01:35:45,084 Come back safely 943 01:37:19,542 --> 01:37:20,584 How can it be... 944 01:37:31,417 --> 01:37:32,709 How can it be... 945 01:38:51,084 --> 01:38:52,334 I come back to cook for you 946 01:38:54,126 --> 01:38:55,917 You don't have to go back? 947 01:38:58,501 --> 01:38:59,501 No 948 01:39:01,459 --> 01:39:03,167 I will accompany you 949 01:40:19,042 --> 01:40:20,042 Bing... 950 01:41:06,042 --> 01:41:10,042 I found him, I found him. He's here 951 01:41:10,667 --> 01:41:12,001 Come here 952 01:42:04,751 --> 01:42:05,834 Director... 953 01:42:09,042 --> 01:42:10,126 Director... 954 01:42:11,959 --> 01:42:13,084 Director... 955 01:42:27,751 --> 01:42:29,959 Sorry to trouble you. I found 2 channels 956 01:42:29,959 --> 01:42:30,917 OK 957 01:42:56,001 --> 01:42:58,042 You are gambling with your own life 958 01:43:00,292 --> 01:43:02,167 I want a glass of water 959 01:43:10,876 --> 01:43:12,209 My ears are wasted 960 01:43:12,834 --> 01:43:14,084 Does it do any good being able to see? 961 01:43:16,251 --> 01:43:17,917 Anyway, I don't need capital to gamble this time 962 01:43:18,084 --> 01:43:19,167 Sorry 963 01:43:20,084 --> 01:43:21,917 I am the one who should say sorry 964 01:43:23,501 --> 01:43:25,084 I won't make a mistake again 965 01:43:25,501 --> 01:43:27,959 I have already found the 120 channels 966 01:43:28,209 --> 01:43:29,959 Only 5 advanced channels are left 967 01:43:30,292 --> 01:43:32,042 You haven't rested for one whole day 968 01:43:32,167 --> 01:43:33,792 Take a rest first, then work again 969 01:43:33,792 --> 01:43:34,792 I am OK 970 01:43:34,917 --> 01:43:36,042 If things happen to you 971 01:43:36,917 --> 01:43:38,417 who would help me find Chungking? 972 01:44:23,126 --> 01:44:24,084 Here 973 01:44:51,251 --> 01:44:52,001 Director 974 01:44:52,251 --> 01:44:53,209 Thanks for your hard work 975 01:45:06,876 --> 01:45:08,751 What time is the action? 976 01:45:08,751 --> 01:45:09,751 Tomorrow 977 01:45:11,084 --> 01:45:13,084 I'll ask them to send you home in a while 978 01:45:14,501 --> 01:45:15,501 OK 979 01:45:16,292 --> 01:45:18,251 I can't be of any help here 980 01:45:19,126 --> 01:45:22,001 What the eye doesn't see the heart doesn't grieve for 981 01:45:24,167 --> 01:45:25,417 Then I won't be in your way 982 01:45:28,209 --> 01:45:29,501 I have found a channel 983 01:45:29,917 --> 01:45:30,917 a clean one 984 01:45:31,334 --> 01:45:32,209 Enjoy 985 01:45:40,167 --> 01:45:41,209 Goodbye 986 01:45:45,126 --> 01:45:46,042 Goodbye 987 01:48:21,417 --> 01:48:23,792 Comrades of the industrial and commercial sectors 988 01:48:24,126 --> 01:48:26,001 let's put our hands together to welcome... 989 01:48:26,084 --> 01:48:28,251 the leaders of the People's Liberation Army 990 01:49:14,667 --> 01:49:15,667 Comrades... 991 01:49:16,084 --> 01:49:19,126 friends from different sectors, please allow me to, 992 01:49:19,126 --> 01:49:21,042 on behalf of the Chinese People's Volunteer Army, 993 01:49:21,834 --> 01:49:25,876 thank you for your support of the frontline troops 994 01:49:29,792 --> 01:49:33,584 In the past, we did not have an air force 995 01:49:33,584 --> 01:49:38,292 we just relied on compact MK rifles to overthrow Chiang's dynasty 996 01:49:38,751 --> 01:49:40,667 Today, as time advances 997 01:49:40,876 --> 01:49:43,459 political situations change continuously 998 01:49:43,584 --> 01:49:45,792 in order to resist the invasion of imperialism 999 01:49:45,876 --> 01:49:48,542 we must have our own air force 1000 01:49:48,542 --> 01:49:51,709 Otherwise we will always be passive 1001 01:49:52,251 --> 01:49:54,709 Air force is our future 1002 01:50:15,334 --> 01:50:19,542 With an air force, the People's Army will be stronger 1003 01:50:19,751 --> 01:50:22,709 and can better protect the new China 1004 01:50:31,459 --> 01:50:35,584 Ladies and gentlemen, what you do today... 1005 01:50:35,917 --> 01:50:38,917 is contributing to the future of our motherland 1006 01:50:40,417 --> 01:50:41,584 Comrades 1007 01:50:41,709 --> 01:50:44,292 the new China has just been founded 1008 01:50:44,292 --> 01:50:47,709 Imperialism has never cast away the illusion of conquering us 1009 01:50:48,209 --> 01:50:52,709 It vainly hopes to stifle the new China in its cradle 1010 01:50:54,584 --> 01:50:56,751 For the peace of the world 1011 01:50:57,584 --> 01:51:00,376 for the dignity of our sacred motherland 1012 01:51:00,501 --> 01:51:04,167 our young air force must carry on our military successes... 1013 01:51:04,251 --> 01:51:08,292 of overcoming the strong with the weak during the people's liberation battle 1014 01:51:08,501 --> 01:51:10,584 The air force will demonstrate their courage and power 1015 01:51:10,584 --> 01:51:12,126 The ultimate victory... 1016 01:51:12,209 --> 01:51:16,167 will surely belong to... the people who love world peace 1017 01:51:41,417 --> 01:51:43,292 Let me go...let me go 1018 01:51:43,417 --> 01:51:44,417 Let me go 1019 01:55:22,917 --> 01:55:24,917 Her tombstone is so simple 1020 01:55:25,876 --> 01:55:28,167 All the tombstones of 701 are like this 1021 01:55:29,376 --> 01:55:34,542 The people here, from birth to death, are kept secret 1022 01:55:38,584 --> 01:55:40,126 Simple is good 1023 01:55:43,626 --> 01:55:45,334 Just like here... 1024 01:55:47,001 --> 01:55:48,501 only the sound of wind can be heard70553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.