All language subtitles for The Rebel Princess 34 [China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,480 --> 00:01:36,360 Alas, you 2 00:01:36,880 --> 00:01:37,960 Every emperor in history 3 00:01:38,000 --> 00:01:39,480 has many concubines 4 00:01:40,000 --> 00:01:42,200 You've been on the throne for some time 5 00:01:42,600 --> 00:01:43,960 After finishing those important affairs 6 00:01:44,320 --> 00:01:46,680 It's time to think about marrying new concubines 7 00:01:46,960 --> 00:01:47,760 Mother 8 00:01:48,240 --> 00:01:49,200 I think 9 00:01:49,960 --> 00:01:51,360 Father just passed away not long ago 10 00:01:51,600 --> 00:01:53,680 The empress has just become pregnant 11 00:01:54,440 --> 00:01:55,560 At this time 12 00:01:55,920 --> 00:01:57,520 to marry concubines 13 00:01:57,880 --> 00:01:59,000 Isn't it 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,400 a little not proper? 15 00:02:05,880 --> 00:02:07,240 You've just taken over the throne 16 00:02:07,280 --> 00:02:08,680 with shallow foundation 17 00:02:08,960 --> 00:02:11,600 You need noble families to help you 18 00:02:11,640 --> 00:02:12,800 to restore the royal base 19 00:02:13,280 --> 00:02:15,440 Marriage is the best way 20 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 As for the empress 21 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 she should be the model for women in the country 22 00:02:20,720 --> 00:02:22,880 The state affairs are to top priority of the country 23 00:02:23,200 --> 00:02:24,600 If she doesn't know this 24 00:02:24,920 --> 00:02:26,880 she shouldn't live in the central palace 25 00:02:41,400 --> 00:02:42,960 Welcome back, Your Highness 26 00:02:43,280 --> 00:02:44,880 Please invite Lord Yuzhang into the mansion 27 00:02:45,960 --> 00:02:46,600 Please 28 00:02:50,280 --> 00:02:51,480 Is brother in the mansion? 29 00:02:51,760 --> 00:02:53,720 The princess was called into the palace by the empress dowager early in the morning 30 00:02:53,760 --> 00:02:54,840 He hasn't come back 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,080 Go and report 32 00:02:57,560 --> 00:02:59,600 I will show your Lord around the mansion first 33 00:02:59,920 --> 00:03:00,720 Okay 34 00:03:26,920 --> 00:03:28,680 The luxury of the prime minister's mansion 35 00:03:29,120 --> 00:03:31,120 is not inferior to the palace 36 00:03:31,720 --> 00:03:32,960 For years, the noble classes 37 00:03:33,200 --> 00:03:34,280 are almost like this 38 00:03:37,280 --> 00:03:38,440 Marrying me 39 00:03:38,720 --> 00:03:39,800 is an ill treat to you 40 00:03:41,600 --> 00:03:43,640 Though I was born in a noble class 41 00:03:44,080 --> 00:03:46,720 I never care about luxury 42 00:03:47,600 --> 00:03:49,320 The days with you 43 00:03:49,920 --> 00:03:51,920 You know how safe I feel in my heart? 44 00:04:05,920 --> 00:04:07,560 This is my room 45 00:04:10,440 --> 00:04:12,560 When I was a child, when summer came, 46 00:04:13,160 --> 00:04:14,040 Brother 47 00:04:14,520 --> 00:04:15,040 Me 48 00:04:15,360 --> 00:04:16,040 Jiner 49 00:04:16,399 --> 00:04:18,120 It's my favorite place to play here 50 00:04:18,839 --> 00:04:20,680 I made the whole garden filled with water 51 00:04:21,480 --> 00:04:22,320 Father 52 00:04:22,680 --> 00:04:23,920 often blamed and punished us 53 00:04:37,920 --> 00:04:38,960 Who is making mess there? 54 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 Sister Awu 55 00:04:43,160 --> 00:04:45,160 Brother-in-law, you are so serious 56 00:04:46,000 --> 00:04:47,160 You are? 57 00:04:47,680 --> 00:04:48,560 Qian'er? 58 00:04:50,160 --> 00:04:50,960 I am 59 00:04:57,040 --> 00:04:58,680 Salute Lord Yuzhang and Your Highness 60 00:04:58,720 --> 00:05:00,640 Salute Lord Yuzhang and Your Highness 61 00:05:01,160 --> 00:05:01,960 Aunt 62 00:05:02,520 --> 00:05:03,840 Home is not the court 63 00:05:04,120 --> 00:05:05,520 There is no need for such a rite 64 00:05:06,840 --> 00:05:08,120 Thank you, Your Highness 65 00:05:09,320 --> 00:05:10,120 Qian'er 66 00:05:12,080 --> 00:05:14,640 I always remember how shy you were when you were a child 67 00:05:14,920 --> 00:05:15,880 Can't think of this 68 00:05:16,120 --> 00:05:18,240 What a beauty you are now 69 00:05:18,600 --> 00:05:19,800 I can hardly recognize you 70 00:05:21,080 --> 00:05:22,880 And thanks for sister Awu' s praise 71 00:05:24,040 --> 00:05:25,640 We lived secluded in the mountains 72 00:05:26,120 --> 00:05:27,160 I hasn't taught her much 73 00:05:27,320 --> 00:05:28,840 Just now Qian 'er was rude 74 00:05:29,240 --> 00:05:31,160 She made be rude to Princess and Lord Yuzhang 75 00:05:31,360 --> 00:05:32,400 Please forgive me 76 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 for our rudeness 77 00:05:40,640 --> 00:05:41,600 It's fine 78 00:05:43,840 --> 00:05:44,480 By the way 79 00:05:45,120 --> 00:05:45,720 Come on 80 00:05:47,480 --> 00:05:50,000 These are gifts from the members of Langya family for you 81 00:05:50,080 --> 00:05:50,600 Take it 82 00:05:50,840 --> 00:05:51,560 Take them 83 00:05:52,480 --> 00:05:53,720 Thank you, my aunt 84 00:05:55,800 --> 00:05:56,360 By the way 85 00:05:56,800 --> 00:05:58,840 Pei'er gave this to you 86 00:05:59,360 --> 00:06:00,680 Do you still remember Pei'er? 87 00:06:02,800 --> 00:06:04,520 Her mother died early 88 00:06:04,720 --> 00:06:06,520 I brought her up since she was a kid 89 00:06:06,800 --> 00:06:09,120 Previously, she was entitled as Princess Xuanning 90 00:06:09,240 --> 00:06:12,040 She married Grand Master of the Palace with silver seal and blue ribbon Wu Jun 91 00:06:12,960 --> 00:06:14,160 The marriage was good 92 00:06:14,320 --> 00:06:17,160 But Pei'er was really unlucky 93 00:06:17,440 --> 00:06:18,360 After she married 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,840 She soon became pregnant 95 00:06:20,120 --> 00:06:23,320 But she lost her baby less than three months 96 00:06:23,960 --> 00:06:25,520 Less than a year 97 00:06:25,560 --> 00:06:26,760 It happened again 98 00:06:26,800 --> 00:06:27,720 Aunt 99 00:06:28,680 --> 00:06:30,600 There are important things in court waiting for Lord 100 00:06:31,600 --> 00:06:33,280 Please let him go first 101 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 The day is cold today 102 00:06:40,920 --> 00:06:42,280 You just got recovered 103 00:06:42,600 --> 00:06:43,360 Keep yourself warm 104 00:06:45,880 --> 00:06:46,720 Awu 105 00:06:46,880 --> 00:06:48,760 You really married a good husband 106 00:06:49,040 --> 00:06:51,360 The empress dowager has a good insight 107 00:06:53,880 --> 00:06:54,680 Aunt 108 00:07:05,600 --> 00:07:07,120 Please say it, Lord 109 00:07:08,400 --> 00:07:09,560 Lord Hulan 110 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 What is he planning? 111 00:07:12,840 --> 00:07:15,080 Do you remember when I released a tiger in the forest 112 00:07:15,080 --> 00:07:16,440 You mean Helan Zhen? 113 00:07:17,560 --> 00:07:18,880 These days 114 00:07:18,880 --> 00:07:21,840 There was much less trouble from the north 115 00:07:22,280 --> 00:07:23,800 That means it's starting to work 116 00:07:24,640 --> 00:07:25,400 Unfortunately, 117 00:07:26,040 --> 00:07:27,320 His ambition to invade south 118 00:07:27,760 --> 00:07:29,480 we cannot take it lightly 119 00:07:29,960 --> 00:07:31,520 He calls at this time 120 00:07:31,560 --> 00:07:32,400 I'm afraid, 121 00:07:32,440 --> 00:07:34,000 It's just a temporary plan 122 00:07:34,120 --> 00:07:35,760 You see, Helan Zhen 123 00:07:36,080 --> 00:07:37,640 How many times has he fought with us? 124 00:07:37,680 --> 00:07:38,400 Did he win? 125 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 But he does not change 126 00:07:42,040 --> 00:07:43,000 He is the guest from a far place 127 00:07:43,680 --> 00:07:46,600 Serving good food and drink is the manner of a big country 128 00:07:48,400 --> 00:07:50,120 Lord, when will we return to Ningshuo? 129 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 Go back to Ningshuo? 130 00:07:53,120 --> 00:07:54,680 That place in the capital 131 00:07:55,400 --> 00:07:56,200 You've got tired with it? 132 00:07:56,320 --> 00:07:57,640 No 133 00:07:57,880 --> 00:07:59,160 I just think that 134 00:07:59,440 --> 00:08:00,800 if we don't go into the battle field 135 00:08:01,720 --> 00:08:02,720 I don't even know 136 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 how to use the sword then 137 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 I'm also afraid 138 00:08:07,560 --> 00:08:08,720 I am afraid of the soldiers 139 00:08:08,840 --> 00:08:10,080 enjoy in affluence 140 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 and lose their spirit when stay in the city 141 00:08:14,040 --> 00:08:14,960 We stay here 142 00:08:15,000 --> 00:08:16,640 in the land of the heart 143 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 can ordinary people 144 00:08:18,280 --> 00:08:20,000 live a peaceful life 145 00:08:31,680 --> 00:08:32,640 In a few days 146 00:08:32,880 --> 00:08:34,640 You need to go to palace with me together 147 00:08:35,159 --> 00:08:36,120 Why? 148 00:08:36,919 --> 00:08:38,440 Aunt and Qian'er get into the capital 149 00:08:38,840 --> 00:08:41,200 It's also a big deal for the Wang family 150 00:08:41,919 --> 00:08:43,039 The empress dowager declared edict 151 00:08:43,320 --> 00:08:44,760 to hold a family dinner in Yongan Palace 152 00:08:45,000 --> 00:08:46,560 hoping we can get together 153 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 Of course I know you still hate her 154 00:08:48,920 --> 00:08:50,680 But she is the empress dowager anyway 155 00:08:50,880 --> 00:08:53,680 She and Wang family are both in the same league 156 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 This time the empress dowager summoned them to palace 157 00:08:57,720 --> 00:08:58,840 For the sake of 158 00:08:59,080 --> 00:09:00,640 Reviving Wang Family 159 00:09:00,720 --> 00:09:01,920 For an early preparation 160 00:09:05,720 --> 00:09:07,160 All right, go quickly 161 00:09:07,400 --> 00:09:09,560 I had to deal with these troubles 162 00:09:25,800 --> 00:09:26,480 Your Majesty 163 00:09:27,120 --> 00:09:28,320 What are you doing? 164 00:09:32,840 --> 00:09:34,160 I have heard my mother said 165 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 when she carried me 166 00:09:35,840 --> 00:09:37,440 I made a lot of noise 167 00:09:37,640 --> 00:09:39,040 She suffered a lot 168 00:09:40,240 --> 00:09:41,160 Now, I am going to 169 00:09:41,360 --> 00:09:43,080 tell our baby 170 00:09:43,720 --> 00:09:44,560 Kid, listen to me 171 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Don't fiddle in your mother's belly 172 00:09:47,200 --> 00:09:47,880 Be obedient 173 00:09:48,120 --> 00:09:48,920 Did you hear that? 174 00:09:53,640 --> 00:09:54,560 Your Majesty 175 00:09:55,560 --> 00:09:57,560 You're so nice to Wanru. 176 00:10:01,360 --> 00:10:02,320 Your Majesty 177 00:10:02,880 --> 00:10:05,320 Wanru has something to say to Your Majesty 178 00:10:11,640 --> 00:10:12,400 Your Majesty 179 00:10:13,640 --> 00:10:15,000 Did you hear anything? 180 00:10:16,520 --> 00:10:18,280 The courtiers make a splash 181 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 to beg Your Majesty 182 00:10:19,840 --> 00:10:20,920 to marry new concubines 183 00:10:21,480 --> 00:10:22,840 If I say I don't know it 184 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 isn't that 185 00:10:24,320 --> 00:10:25,720 too hypocritical? 186 00:10:29,800 --> 00:10:30,360 But 187 00:10:30,720 --> 00:10:31,680 how can you...? 188 00:10:32,920 --> 00:10:33,680 Your Majesty 189 00:10:34,200 --> 00:10:35,360 If I speak from my heart 190 00:10:35,560 --> 00:10:36,600 I am 191 00:10:36,640 --> 00:10:38,120 so unwilling 192 00:10:38,640 --> 00:10:41,640 Not willing to share Your Majesty with other women 193 00:10:42,920 --> 00:10:43,960 But 194 00:10:45,200 --> 00:10:46,240 I am 195 00:10:46,560 --> 00:10:48,080 Your Majesty's empress 196 00:10:48,360 --> 00:10:50,080 Should be the model of other women in the world 197 00:10:50,360 --> 00:10:51,080 I should be 198 00:10:51,600 --> 00:10:53,080 like an empress 199 00:10:54,400 --> 00:10:55,280 Therefore, 200 00:10:55,480 --> 00:10:56,800 I totally understand 201 00:10:57,000 --> 00:10:58,960 As the Lord of the middle palace 202 00:10:59,200 --> 00:10:59,960 I should fully 203 00:11:00,000 --> 00:11:02,280 do my best and consider well for Your Majesty 204 00:11:08,840 --> 00:11:09,640 Wanru 205 00:11:10,560 --> 00:11:11,600 No matter in the future 206 00:11:11,880 --> 00:11:13,040 who will enter into the palace 207 00:11:14,880 --> 00:11:16,800 The empress's position in my heart 208 00:11:17,560 --> 00:11:19,400 can never be replaced by anyone 209 00:11:19,920 --> 00:11:21,480 I have the word from your majesty 210 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 I am 211 00:11:23,120 --> 00:11:24,440 more relieved 212 00:11:26,400 --> 00:11:28,360 You still need comforting for taking medicine? 213 00:11:32,400 --> 00:11:32,880 Come on 214 00:11:33,520 --> 00:11:34,080 Drink it 215 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 I won't 216 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 Drink it 217 00:11:38,040 --> 00:11:38,720 No 218 00:11:40,880 --> 00:11:41,720 Don't drink? 219 00:11:42,800 --> 00:11:43,680 You can drink it 220 00:11:45,280 --> 00:11:45,840 Fine 221 00:11:58,440 --> 00:11:59,800 You are shameless 222 00:12:00,520 --> 00:12:01,920 If you don't drink medicine 223 00:12:02,840 --> 00:12:04,160 I would be more shameless 224 00:12:05,360 --> 00:12:07,080 How long have I been taking this medicine? 225 00:12:07,440 --> 00:12:08,720 Never let me stop 226 00:12:09,120 --> 00:12:11,120 The imperial physician must have received your benefit 227 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 To bully me on purpose 228 00:12:14,000 --> 00:12:16,520 Who would deliberately bully you? 229 00:12:25,720 --> 00:12:27,040 The last sip 230 00:12:30,880 --> 00:12:32,240 In previous life 231 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 I must be in your debt 232 00:12:45,400 --> 00:12:47,800 Maybe I owe you 233 00:13:18,440 --> 00:13:19,600 Mother 234 00:13:20,600 --> 00:13:21,280 Mother 235 00:13:22,640 --> 00:13:24,240 Do you like this set? 236 00:13:24,880 --> 00:13:26,360 My girl is in full bloom 237 00:13:26,520 --> 00:13:28,240 You are beautiful whatever you dress 238 00:13:29,040 --> 00:13:30,000 Qian'er won't eat 239 00:13:30,200 --> 00:13:31,400 Mother coaxed me again 240 00:13:31,640 --> 00:13:32,760 When in Langya, 241 00:13:32,760 --> 00:13:34,880 everyone said that Qian'er is unparalleled in the world 242 00:13:35,320 --> 00:13:36,960 But today when I saw sister Awu 243 00:13:37,080 --> 00:13:39,000 She was even more beautiful than me 244 00:13:39,440 --> 00:13:40,720 Even though Awu is pretty, 245 00:13:40,760 --> 00:13:42,000 she is the same with Pei'er 246 00:13:43,120 --> 00:13:44,040 You can go down 247 00:13:52,520 --> 00:13:53,920 She is the same with Pei'er 248 00:13:54,680 --> 00:13:56,200 who has bad luck 249 00:13:56,720 --> 00:13:58,600 Why did mother say that? 250 00:13:59,280 --> 00:14:00,320 I sent servant 251 00:14:00,760 --> 00:14:02,320 to give some extra gratuity 252 00:14:02,960 --> 00:14:04,600 and snooped in the mansion to found that 253 00:14:05,000 --> 00:14:07,920 Awu had lost her baby few months ago 254 00:14:08,040 --> 00:14:10,120 She hardly escaped from death 255 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 She is weak in health 256 00:14:13,880 --> 00:14:14,840 In the future, 257 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 I'm afraid she barely can have a baby 258 00:14:18,680 --> 00:14:20,880 She is really the same with Pei'er 259 00:14:22,200 --> 00:14:23,920 If she has no children, 260 00:14:24,400 --> 00:14:27,280 even Lord Yuzhang loves her in every way, 261 00:14:27,760 --> 00:14:29,720 it will just be passing clouds 262 00:14:32,360 --> 00:14:34,400 You know the Empress Dowager sent people 263 00:14:34,400 --> 00:14:36,920 to take us from Langya to the capital 264 00:14:37,080 --> 00:14:38,400 What is her purpose? 265 00:14:39,720 --> 00:14:40,960 She wants me to enter the palace 266 00:14:41,760 --> 00:14:45,320 So, you must seize this opportunity 267 00:14:51,040 --> 00:14:52,760 Thanks Empress Dowager for the reward 268 00:14:53,160 --> 00:14:54,560 Qian'er really likes it 269 00:14:54,760 --> 00:14:56,400 I'm glad Qian'er likes it 270 00:14:56,480 --> 00:14:58,840 Our Langya really produced outstanding people 271 00:14:59,320 --> 00:15:01,360 and raised such a beautiful girl 272 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 Thanks the Empress Dowager for the praise 273 00:15:04,760 --> 00:15:05,560 Mother 274 00:15:06,040 --> 00:15:07,880 Aunt Empress Dowager is very kind to Qian 'er 275 00:15:08,000 --> 00:15:09,640 Just like my own aunt 276 00:15:11,480 --> 00:15:15,280 The Empress Dowager is your own aunt 277 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 Aunt Empress Dowager 278 00:15:20,800 --> 00:15:22,280 Qian'er had the wrong word 279 00:15:22,600 --> 00:15:24,120 Qian'er means... 280 00:15:24,560 --> 00:15:26,720 Qian'er likes aunt Empress Dowager 281 00:15:29,120 --> 00:15:30,200 This girl 282 00:15:30,560 --> 00:15:32,760 Your Highness, Princess Yuzhang is coming 283 00:15:42,520 --> 00:15:44,720 Wang Xuan greets to the Empress Dowager 284 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Stand up 285 00:15:46,600 --> 00:15:47,520 Thank you, the Empress Dowager. 286 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Your Highness 287 00:15:49,360 --> 00:15:50,640 Sister Awu came. 288 00:15:50,960 --> 00:15:51,600 Aunt 289 00:15:52,040 --> 00:15:52,600 Qian'er 290 00:15:52,880 --> 00:15:54,600 You all sit down 291 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Aunt, please sit down 292 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 Awu 293 00:16:09,480 --> 00:16:10,840 For the family dinner of today, 294 00:16:11,200 --> 00:16:14,160 Qian'er and her mother came from afar just in time 295 00:16:14,800 --> 00:16:18,080 We Wang's family can have a good time together 296 00:16:19,240 --> 00:16:21,400 Aunt has also prepared 297 00:16:21,600 --> 00:16:24,480 sweet ferment rice from Langya hometown 298 00:16:24,840 --> 00:16:27,280 I remember it was your favorite food when you were a kid 299 00:16:27,480 --> 00:16:28,600 Thank you, the Empress Dowager 300 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 Aunt Empress Dowager had partiality 301 00:16:30,720 --> 00:16:32,000 Qian'er 302 00:16:32,880 --> 00:16:34,000 Never mind 303 00:16:34,000 --> 00:16:36,280 I like the way Qian'er is 304 00:16:36,720 --> 00:16:38,120 Later at the feast, 305 00:16:38,120 --> 00:16:40,560 there will be something you like to eat 306 00:16:40,640 --> 00:16:42,080 Thank you, the Empress Dowager 307 00:16:42,760 --> 00:16:44,800 Is there anything I like to eat? 308 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Your majesty 309 00:16:53,360 --> 00:16:55,200 Your majesty! You may rise 310 00:16:56,280 --> 00:16:57,480 Since it is a family dinner today, 311 00:16:58,320 --> 00:17:00,800 Awu, you don't have to be constrained 312 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Thank you, Your Majesty 313 00:17:04,880 --> 00:17:06,119 After I became the emperor 314 00:17:06,480 --> 00:17:09,480 I become estranged from my sister 315 00:17:12,358 --> 00:17:14,999 You Majesty is the Emperor 316 00:17:15,760 --> 00:17:19,598 Wang Xuan needs to respect you 317 00:17:19,598 --> 00:17:20,239 Really? 318 00:17:21,480 --> 00:17:23,119 I clearly remember that 319 00:17:23,319 --> 00:17:24,960 when you got along with the late emperor, 320 00:17:25,280 --> 00:17:26,640 you never follow any rules 321 00:17:27,160 --> 00:17:27,960 My son 322 00:17:31,920 --> 00:17:33,320 Greets the Empress Mother 323 00:17:34,080 --> 00:17:34,800 My son 324 00:17:35,120 --> 00:17:37,440 Come and meet you aunt and cousin. 325 00:17:39,120 --> 00:17:41,000 Greetings, your Majesty 326 00:17:44,720 --> 00:17:45,880 This young sister 327 00:17:51,880 --> 00:17:52,640 Mother 328 00:17:53,520 --> 00:17:55,280 We-daughter of Langya Wang 329 00:17:55,360 --> 00:17:57,320 Sure enough, everyone is like Awu 330 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 A born beauty 331 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Thank you, Your Majesty 332 00:18:02,200 --> 00:18:05,160 How can Qianer be as beautiful as sister? 333 00:18:08,400 --> 00:18:09,080 Oh, yes 334 00:18:11,080 --> 00:18:12,280 Close enough 335 00:18:26,000 --> 00:18:27,280 Step back 336 00:18:34,920 --> 00:18:38,880 The Empress Dowager found a girl who looked like Wang Xuan 337 00:18:41,960 --> 00:18:43,600 And set up a family dinner at Yongan palace? 338 00:18:44,440 --> 00:18:45,600 But I felt that 339 00:18:45,720 --> 00:18:47,720 It shouldn't be that simple 340 00:18:51,400 --> 00:18:52,240 Of course 341 00:18:55,760 --> 00:18:59,040 If it wasn't for the lack of time 342 00:18:59,720 --> 00:19:02,440 The Empress Dowager should have be against with me already 343 00:19:03,920 --> 00:19:06,400 Now the emperor has ascended the throne 344 00:19:07,440 --> 00:19:10,080 How can she allow her power to fall? 345 00:19:10,880 --> 00:19:12,400 Your Highness means 346 00:19:12,680 --> 00:19:15,680 The Empress Dowager wants to take the opportunity of selecting a concubine 347 00:19:16,320 --> 00:19:17,440 to call her enter the palace? 348 00:19:17,760 --> 00:19:18,640 No wonder 349 00:19:19,280 --> 00:19:22,200 Officials remonstrated to the emperor to take new imperial concubines 350 00:19:23,720 --> 00:19:24,840 Because she knows 351 00:19:25,240 --> 00:19:27,840 The emperor was fond of Wang Xuan 352 00:19:29,480 --> 00:19:32,120 So find someone similar to her 353 00:19:32,360 --> 00:19:34,400 It saves a lot of effort 354 00:19:34,920 --> 00:19:36,160 If the Empress Dowager really thinks so 355 00:19:36,280 --> 00:19:37,000 Isn't 356 00:19:37,000 --> 00:19:37,800 she coming for my 357 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 Empress position 358 00:19:44,840 --> 00:19:45,520 Awu 359 00:19:48,080 --> 00:19:48,680 Wait 360 00:19:51,680 --> 00:19:52,800 Your Majesty, 361 00:19:54,560 --> 00:19:56,240 I have a few words to tell you 362 00:20:01,640 --> 00:20:02,600 Don't follow us 363 00:20:02,880 --> 00:20:03,480 Okay 364 00:20:10,400 --> 00:20:11,040 Awu 365 00:20:12,560 --> 00:20:13,880 There are no outsiders now 366 00:20:14,760 --> 00:20:16,160 Just like before 367 00:20:17,080 --> 00:20:18,360 Call me brother Zilong 368 00:20:19,040 --> 00:20:19,840 Okay? 369 00:20:29,680 --> 00:20:31,480 Langya's residence is far away 370 00:20:31,840 --> 00:20:33,880 I haven't been back for years 371 00:20:33,960 --> 00:20:35,200 I really miss it 372 00:20:35,960 --> 00:20:37,640 Today you two come to the palace 373 00:20:38,080 --> 00:20:40,800 It also satisfied my homesickness 374 00:20:41,800 --> 00:20:43,160 You seldom enter the palace 375 00:20:43,560 --> 00:20:44,440 Mammy Gui 376 00:20:44,560 --> 00:20:45,160 Yes 377 00:20:46,000 --> 00:20:48,200 Show them around the palace 378 00:20:48,320 --> 00:20:49,480 Walk around the Imperial Garden 379 00:20:49,720 --> 00:20:50,560 Okay 380 00:20:50,560 --> 00:20:51,600 Thank you, Empress Dowager 381 00:20:51,840 --> 00:20:53,760 Then we won't disturb you 382 00:20:54,680 --> 00:20:55,800 I am going to leave, Your Majesty 383 00:20:55,960 --> 00:20:57,080 Qian'er is going to leave, Your Majesty 384 00:21:07,680 --> 00:21:09,920 Qian'er is an unsophisticated girl 385 00:21:10,520 --> 00:21:12,200 I absolutely can't choose the wrong one 386 00:21:13,600 --> 00:21:15,040 Go take Prime Minister Wen here 387 00:21:15,160 --> 00:21:15,960 Okay 388 00:21:19,040 --> 00:21:19,960 Awu 389 00:21:20,080 --> 00:21:21,160 Come here, come here, hurry up 390 00:21:24,000 --> 00:21:25,480 Do you remember in childhood 391 00:21:25,880 --> 00:21:26,680 Every summer 392 00:21:27,080 --> 00:21:28,800 we hid under that bridge and caught fish 393 00:21:28,840 --> 00:21:29,600 Just over there 394 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 You always call me brother Zi Long 395 00:21:32,800 --> 00:21:34,080 You're afraid that I would not play with you 396 00:21:39,280 --> 00:21:40,440 Time flies 397 00:21:43,160 --> 00:21:44,560 The things are still there, but people are no more the same ones 398 00:21:49,760 --> 00:21:50,600 Over these years 399 00:21:52,440 --> 00:21:53,560 Mother... 400 00:22:01,120 --> 00:22:02,960 I have become the emperor now 401 00:22:04,880 --> 00:22:06,720 But my loved ones 402 00:22:07,920 --> 00:22:08,840 my old friends 403 00:22:10,040 --> 00:22:13,440 they either left or died 404 00:22:26,200 --> 00:22:26,960 Awu 405 00:22:29,400 --> 00:22:30,840 So many things have happened 406 00:22:32,080 --> 00:22:33,840 I assume that you are the one who suffered the most 407 00:22:35,320 --> 00:22:36,200 Tell me 408 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Do you hate me? 409 00:22:50,720 --> 00:22:52,120 Who should I hate? 410 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 I should thank you 411 00:23:07,760 --> 00:23:08,760 What do you thank me for? 412 00:23:10,920 --> 00:23:12,960 I am grateful that you gave my father a way out to live 413 00:23:15,400 --> 00:23:16,880 There is no need to thank me 414 00:23:17,840 --> 00:23:19,000 If you want to 415 00:23:19,840 --> 00:23:21,440 you need to thank your husband 416 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 My husband? 417 00:23:31,400 --> 00:23:32,360 Since your father 418 00:23:33,880 --> 00:23:35,920 wanted to coerce me at the price of my life 419 00:23:37,360 --> 00:23:39,280 Naturally, the kinship between him and me was cut off 420 00:23:40,320 --> 00:23:41,840 I wasn't going to show any mercy 421 00:23:43,400 --> 00:23:44,520 But I didn't expect that 422 00:23:45,800 --> 00:23:46,720 Lord Yuzhang 423 00:23:47,680 --> 00:23:50,200 knelt down outside the imperial study room for the whole night 424 00:23:51,880 --> 00:23:52,600 He said 425 00:23:54,040 --> 00:23:56,120 you have lost your mother and kid 426 00:23:57,040 --> 00:24:00,600 At the moment, you can't afford to lose your father anymore 427 00:24:02,160 --> 00:24:03,320 I reluctantly agreed 428 00:24:05,240 --> 00:24:06,560 when he said so 429 00:24:23,800 --> 00:24:25,040 Didn't he tell you? 430 00:24:35,720 --> 00:24:36,440 Awu 431 00:24:37,720 --> 00:24:39,560 There's one thing I've always wanted to ask you 432 00:24:41,560 --> 00:24:43,320 That day, mother and you 433 00:24:52,360 --> 00:24:53,480 Does the demise of my father 434 00:24:55,720 --> 00:24:56,920 involved my mother? 435 00:25:07,240 --> 00:25:07,880 No 436 00:25:09,120 --> 00:25:10,160 It doesn't, right? 437 00:25:13,640 --> 00:25:15,000 It's good that it is not related to her 438 00:25:17,080 --> 00:25:18,160 It's good 439 00:25:23,240 --> 00:25:24,040 Mother 440 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 I think the Palace isn't 441 00:25:26,320 --> 00:25:28,160 as good as I imagined 442 00:25:28,320 --> 00:25:30,040 Although Langya isn't as good as here 443 00:25:30,360 --> 00:25:32,640 Wang's mansion isn't inferior to 444 00:25:32,760 --> 00:25:34,240 the Imperial Palace 445 00:25:34,240 --> 00:25:35,200 Lower your voice 446 00:25:35,680 --> 00:25:37,320 She is right 447 00:25:38,160 --> 00:25:39,760 About the delicacy and elegance 448 00:25:40,200 --> 00:25:43,080 Wang's Palace is not inferior to 449 00:25:43,560 --> 00:25:44,840 the Imperial Palace 450 00:25:45,040 --> 00:25:48,120 Greetings, Your Royal Majesty 451 00:25:49,640 --> 00:25:50,680 Xue from Wang's family 452 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 Wang Qian from Wang's family 453 00:25:52,400 --> 00:25:54,800 kowtow to Empress, Your Royal Majesty 454 00:25:55,360 --> 00:25:56,440 My daughter is ill-mannered 455 00:25:56,960 --> 00:25:58,360 She didn't know your arrival 456 00:25:58,880 --> 00:25:59,960 and made impertinent remarks, Your Royal Majesty 457 00:26:00,320 --> 00:26:02,840 Please taking into consideration that it's her first time to come to the Royal Palace 458 00:26:02,960 --> 00:26:04,520 and she is young 459 00:26:05,120 --> 00:26:06,320 Please don't blame her 460 00:26:06,640 --> 00:26:07,960 Your Majesty 461 00:26:08,160 --> 00:26:10,720 They are the clan relatives of the Empress Dowager 462 00:26:11,200 --> 00:26:13,960 Qian'er is the cousin of the Emperor 463 00:26:15,680 --> 00:26:16,600 Get up 464 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Thank your, Your Majesty 465 00:26:24,080 --> 00:26:24,720 As I expected 466 00:26:26,280 --> 00:26:27,240 It's said that today 467 00:26:27,320 --> 00:26:29,520 a fairy-like girl came to the Royal Palace 468 00:26:30,000 --> 00:26:32,800 and she looks like Princess Yuzhang 469 00:26:33,000 --> 00:26:34,160 Now when I look at you 470 00:26:34,360 --> 00:26:36,480 Sure enough, it's not a lie 471 00:26:37,280 --> 00:26:38,960 Although Qian'er lives far from here in Langya 472 00:26:39,080 --> 00:26:42,120 I have heard Empress's unparalleled talent and virtue 473 00:26:42,440 --> 00:26:43,840 Today I saw Empress in real life 474 00:26:44,080 --> 00:26:46,560 then I realized the hearsay among folks is inaccurate 475 00:26:47,120 --> 00:26:49,360 Your Majesty is not only with unparalleled talent and virtue 476 00:26:49,680 --> 00:26:51,520 but also has stunning appearance and boundless merits 477 00:26:51,600 --> 00:26:53,680 Your Majesty is the paragon for the women across the country 478 00:26:54,000 --> 00:26:55,520 Qian'er is almost stunned 479 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 It seems your mouth 480 00:26:58,360 --> 00:26:59,920 is covered with honey 481 00:27:00,520 --> 00:27:02,520 It's a bit of hastily, I didn't have enough time to prepare 482 00:27:02,680 --> 00:27:05,800 Here is a gift on our first meet, for you 483 00:27:06,080 --> 00:27:06,680 Come on 484 00:27:15,800 --> 00:27:17,040 Thanks, Your Majesty 485 00:27:17,520 --> 00:27:18,760 Qian'er likes it very much 486 00:27:19,280 --> 00:27:20,560 Sister, if you come to the Imperial Palace in the future 487 00:27:20,680 --> 00:27:22,560 you can visit me in Zhaoyang Palace at any time 488 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 Great, great 489 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 In the future, Qian'er will also have a sister in the palace 490 00:27:37,000 --> 00:27:38,800 Prime Minister Wen, please 491 00:27:47,760 --> 00:27:48,280 Please 492 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 Wen Zongshen 493 00:28:20,000 --> 00:28:22,240 kowtow to the Empress Dowager 494 00:28:24,800 --> 00:28:25,480 Come on 495 00:28:25,600 --> 00:28:26,640 Stand up 496 00:28:26,920 --> 00:28:28,400 There is no need to be too polite between you and me 497 00:28:34,560 --> 00:28:36,520 I am wondering what kind of important thing 498 00:28:37,360 --> 00:28:38,680 Empress Dowager is going to talk to me here 499 00:28:41,560 --> 00:28:43,600 I want to talk to you about the emperor 500 00:28:44,720 --> 00:28:45,520 Have a seat 501 00:28:51,000 --> 00:28:52,440 Thank you, the Empress Dowager 502 00:28:54,080 --> 00:28:55,400 I heard you have a prejudice 503 00:28:55,880 --> 00:28:59,520 against the emperor's selection of concubines 504 00:29:02,400 --> 00:29:03,920 If it's for this case 505 00:29:04,840 --> 00:29:07,720 I really disagree with it 506 00:29:08,520 --> 00:29:11,040 Imperial Palace is closely tied with Imperial Harem 507 00:29:12,280 --> 00:29:14,600 Wen, you have been serving for many years 508 00:29:15,000 --> 00:29:17,840 You must know the connections between them 509 00:29:19,520 --> 00:29:21,400 Now, you insist on objecting it 510 00:29:22,600 --> 00:29:25,640 Are you against Zilong? 511 00:29:26,080 --> 00:29:27,640 You don't want to help him sincerely 512 00:29:29,920 --> 00:29:30,840 Empress Dowager 513 00:29:32,000 --> 00:29:35,200 I am always loyal to the Emperor 514 00:29:35,400 --> 00:29:37,440 and has no any selfish ideas and personal considerations 515 00:29:39,120 --> 00:29:41,960 I am against the plan that Emperor selects concubines now 516 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 it's simply because the late emperor just demised 517 00:29:46,720 --> 00:29:50,160 It's inappropriate to do it now 518 00:29:50,640 --> 00:29:52,160 Inappropriate? 519 00:29:55,680 --> 00:29:59,280 If you really take Emperor and the state into consideration 520 00:29:59,680 --> 00:30:01,640 you shouldn't cling to the old custom 521 00:30:04,000 --> 00:30:06,400 Now, the political situation has just settled down 522 00:30:06,840 --> 00:30:08,160 There are domestic and foreign issues 523 00:30:08,440 --> 00:30:10,080 The foundation of the emperor is not stable yet 524 00:30:10,400 --> 00:30:13,960 We especially need the support from all the noble families 525 00:30:14,280 --> 00:30:17,440 Uniting by marriage is the best policy 526 00:30:20,360 --> 00:30:23,880 Your Majesty, since you have decided 527 00:30:25,280 --> 00:30:28,120 why did you ask me to come here? 528 00:30:30,280 --> 00:30:31,880 Do you still remember 529 00:30:33,400 --> 00:30:34,960 what you said before? 530 00:30:40,440 --> 00:30:41,600 Empress Dowager 531 00:30:47,880 --> 00:30:49,680 When brother wanted to set you up 532 00:30:51,160 --> 00:30:53,960 I'd rather turn hostile to him just for protecting you 533 00:30:55,440 --> 00:30:56,560 It's all because 534 00:30:57,480 --> 00:30:59,120 the affection between you and me 535 00:31:03,160 --> 00:31:04,880 I still remember that you said 536 00:31:06,440 --> 00:31:09,280 you will protect me from age to age 537 00:31:16,600 --> 00:31:20,840 Don't you want to help me, do you? 538 00:31:25,440 --> 00:31:26,400 Wen 539 00:31:38,200 --> 00:31:39,320 Empress Dowager 540 00:31:46,440 --> 00:31:47,360 Empress Dowager 541 00:31:48,720 --> 00:31:49,880 Don't worry, Your Majesty 542 00:31:49,960 --> 00:31:53,000 I'll do my best 543 00:31:54,440 --> 00:31:55,760 to guard Emperor 544 00:31:56,640 --> 00:31:58,240 and you 545 00:32:11,640 --> 00:32:12,520 Weeds 546 00:32:12,840 --> 00:32:13,560 Hemp ropes 547 00:32:13,720 --> 00:32:14,640 Wood dregs 548 00:32:14,960 --> 00:32:16,720 Anyway, there is no cotton 549 00:32:17,320 --> 00:32:19,440 They want us to get through winter with these things 550 00:32:20,120 --> 00:32:22,200 The weather is getting colder and colder 551 00:32:22,360 --> 00:32:23,960 All Soldiers are waiting for it 552 00:32:24,640 --> 00:32:26,480 In the end, not only the quantity isn't enough 553 00:32:26,480 --> 00:32:28,800 But the winter clothes are crudely made 554 00:32:29,240 --> 00:32:30,280 I. I... 555 00:32:30,280 --> 00:32:31,920 Since the incident of King Jianning 556 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 It has long been rumored that 557 00:32:34,360 --> 00:32:36,240 the soldiers from Jiangnan 558 00:32:36,560 --> 00:32:39,600 feel themsevles inferior to Ningshuo Army 559 00:32:40,560 --> 00:32:41,640 Is it true? 560 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 You even heard this 561 00:32:45,000 --> 00:32:46,160 I also heard that 562 00:32:46,560 --> 00:32:50,320 the mutiny had already occurred among the Soldiers in various towns across Jiangnan 563 00:32:52,560 --> 00:32:53,360 They 564 00:32:53,520 --> 00:32:55,320 have always been afraid of being implicated by King Jianning 565 00:32:55,480 --> 00:32:57,760 Now they make trouble with the excuse of the winter clothes 566 00:32:58,240 --> 00:32:59,720 It's not a surprise 567 00:33:02,640 --> 00:33:03,440 Go to check 568 00:33:04,080 --> 00:33:06,520 how much extra money is there in our Ningshuo Army? 569 00:33:07,280 --> 00:33:08,200 Use all of it 570 00:33:08,360 --> 00:33:10,080 Produce a batch of winter clothes for emergency 571 00:33:10,920 --> 00:33:13,640 Lord, why do we spend the money of Ningshuo Army? 572 00:33:13,760 --> 00:33:16,920 Ningshuo Army and the soldiers of the towns in Jiangnan 573 00:33:17,320 --> 00:33:19,160 are all the soldiers of Cheng 574 00:33:19,520 --> 00:33:20,640 What's the difference? 575 00:33:21,800 --> 00:33:22,400 Okay 576 00:33:25,400 --> 00:33:26,760 I will give you another errand 577 00:33:28,680 --> 00:33:29,480 Go to investigate 578 00:33:29,880 --> 00:33:32,160 Where did the material of this batch of clothes come from? 579 00:33:32,360 --> 00:33:33,880 And where was this batch of winter clothes made? 580 00:33:34,000 --> 00:33:36,480 How much did every ready-made clothes cost? 581 00:33:36,480 --> 00:33:39,760 Whose hands did the money pass through? 582 00:33:51,600 --> 00:33:52,480 Mother 583 00:33:52,640 --> 00:33:53,520 Look 584 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 This is the bracelet of Empress 585 00:33:56,280 --> 00:33:58,080 It must be priceless 586 00:33:59,840 --> 00:34:02,000 There is also the award from the Emperor and aunt 587 00:34:02,080 --> 00:34:04,640 This visit to the palace is really fruitful 588 00:34:06,480 --> 00:34:08,360 They just gave you a few things 589 00:34:08,760 --> 00:34:11,120 so that you are content 590 00:34:11,920 --> 00:34:13,880 At least, you are the daughter of the Langya Wang's Family 591 00:34:14,199 --> 00:34:16,679 Why do you have such a short vision? 592 00:34:17,600 --> 00:34:20,280 Langya Wang Family, Langya Wang Family 593 00:34:20,679 --> 00:34:22,639 Mother, don't mention it 594 00:34:23,159 --> 00:34:24,840 I thought Langya is affluent 595 00:34:25,040 --> 00:34:26,360 But comparing to the capital 596 00:34:26,679 --> 00:34:28,760 I became a Miss from the rural household 597 00:34:29,040 --> 00:34:30,719 Except anything else, just talk about what happened today 598 00:34:31,040 --> 00:34:32,000 No matter who sees me 599 00:34:32,000 --> 00:34:34,320 they all say Awu, Awu, they say I resemble her 600 00:34:34,520 --> 00:34:36,239 Why don't they say she resembles me? 601 00:34:37,320 --> 00:34:38,239 In Langya 602 00:34:38,679 --> 00:34:40,159 there is no one who doesn't flatter me 603 00:34:40,520 --> 00:34:41,560 But in capital 604 00:34:41,760 --> 00:34:43,320 I became someone's foil 605 00:34:44,360 --> 00:34:46,880 Wang Xuan is the legitimate daughter of the Wang family 606 00:34:47,000 --> 00:34:48,239 Certainly, she is unusual 607 00:34:48,960 --> 00:34:49,920 Legitimacy 608 00:34:50,840 --> 00:34:52,840 Yes, she is extraordinary 609 00:34:53,520 --> 00:34:57,200 Uncle was exiled. His life and death are still uncertain 610 00:34:57,800 --> 00:34:59,960 Even though her mother was the former aunt princess 611 00:35:00,080 --> 00:35:01,480 she died anyway 612 00:35:01,600 --> 00:35:02,680 Stop it 613 00:35:02,960 --> 00:35:04,240 It's not a big deal to say it in private 614 00:35:04,640 --> 00:35:05,440 But in palace 615 00:35:06,160 --> 00:35:07,520 you can't say whatever you want 616 00:35:09,280 --> 00:35:11,360 You also know that you are in the capital now 617 00:35:11,480 --> 00:35:12,640 It's different from Langya 618 00:35:12,960 --> 00:35:15,120 When we are in Langya, the emperor is far away from us 619 00:35:15,280 --> 00:35:16,640 Even if you are just a side branch of Wang family 620 00:35:16,760 --> 00:35:19,160 you are still free and willful 621 00:35:19,520 --> 00:35:20,800 But here in the capital city, 622 00:35:20,920 --> 00:35:23,000 the situation is more complicated 623 00:35:23,160 --> 00:35:24,800 If you don't behave yourself well, 624 00:35:25,160 --> 00:35:28,360 you may be eaten out of bones in the future 625 00:35:28,960 --> 00:35:31,680 I'm under the protection of aunt Empress Dowager 626 00:35:31,880 --> 00:35:32,720 Who dares to do anything to me? 627 00:35:34,680 --> 00:35:35,880 You don't know who you are 628 00:35:36,000 --> 00:35:38,680 when she just complimented you a bit 629 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Don't forget, 630 00:35:41,600 --> 00:35:43,320 You are the same as Kai'er 631 00:35:43,880 --> 00:35:45,160 You are just a chess piece 632 00:35:45,160 --> 00:35:47,520 for her plan in the palace 633 00:35:48,800 --> 00:35:49,640 That year, 634 00:35:50,000 --> 00:35:51,880 She disregarded my entreaties 635 00:35:52,080 --> 00:35:54,320 and sent your brother, my only son 636 00:35:54,440 --> 00:35:55,560 to the army for training 637 00:35:56,120 --> 00:35:58,240 He died before he could return to the capital city 638 00:35:59,960 --> 00:36:01,280 We didn't even see each other 639 00:36:01,360 --> 00:36:04,440 for the last time. 640 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 But Wang Su, 641 00:36:08,400 --> 00:36:10,160 Just because he was the eldest son of the family, 642 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 he could do whatever he wanted in the capital, 643 00:36:11,920 --> 00:36:14,040 and in the same year, he was honored the glorious title 644 00:36:14,040 --> 00:36:15,840 This must be done well 645 00:36:16,000 --> 00:36:16,840 Wang Su 646 00:36:17,240 --> 00:36:18,400 Just go get it done 647 00:36:20,320 --> 00:36:21,480 Brother Su is back 648 00:36:21,720 --> 00:36:23,000 He hasn't heard, has he? 649 00:36:26,320 --> 00:36:26,760 Hurry up 650 00:36:37,880 --> 00:36:38,600 Su-er 651 00:36:40,560 --> 00:36:41,240 Aunt 652 00:36:42,760 --> 00:36:43,440 Su-er 653 00:36:43,680 --> 00:36:45,640 I have something to tell you 654 00:36:46,360 --> 00:36:47,320 Aunt, please 655 00:36:48,400 --> 00:36:50,640 Qian'er and I came from Langya 656 00:36:51,120 --> 00:36:52,240 A widowed mother and her daughter, 657 00:36:52,360 --> 00:36:54,920 It may not be good for us to live all the time in your residence 658 00:36:55,520 --> 00:36:58,040 I've sent someone to look for a house in the capital 659 00:36:58,160 --> 00:36:59,680 As long as a suitable house is found, 660 00:36:59,760 --> 00:37:02,040 Qian'er and I will move there 661 00:37:02,760 --> 00:37:05,440 I apologize if I didn't take good care of you 662 00:37:05,760 --> 00:37:06,920 Su-er, you worry too much 663 00:37:07,640 --> 00:37:08,520 Mother 664 00:37:09,280 --> 00:37:11,000 I don't want to leave here 665 00:37:11,520 --> 00:37:13,040 Such a big residence of Wang family 666 00:37:13,440 --> 00:37:16,320 am I not allowed to stay? 667 00:37:16,520 --> 00:37:17,880 What do you know? 668 00:37:18,680 --> 00:37:21,680 Now your brother Su has been married 669 00:37:21,840 --> 00:37:23,840 and will be honored his lord title 670 00:37:24,040 --> 00:37:25,320 If we live here for a long time, 671 00:37:25,440 --> 00:37:27,200 we may make some troubles for him 672 00:37:29,560 --> 00:37:31,080 But Qian'er is right 673 00:37:31,640 --> 00:37:32,920 How couldn't both of you stay 674 00:37:33,520 --> 00:37:35,200 in such a big residence? 675 00:37:35,840 --> 00:37:36,600 Besides 676 00:37:36,600 --> 00:37:38,960 And this is the residence of our Wang family in the capital 677 00:37:39,640 --> 00:37:41,400 Even if father has gone 678 00:37:44,080 --> 00:37:45,080 Yes, Yes 679 00:37:45,280 --> 00:37:48,200 Mother, we should not make brother Su sad by mentioned this. 680 00:37:53,160 --> 00:37:54,720 Please just listen to Qian'er and me 681 00:37:55,480 --> 00:37:57,760 Besides, being so smart and lively, 682 00:37:58,240 --> 00:38:00,320 Qian'er looks quite like the unmarried Awu 683 00:38:01,120 --> 00:38:02,240 Each time I see her, 684 00:38:02,600 --> 00:38:04,480 I would remember something that happened in the past 685 00:38:07,000 --> 00:38:09,040 This can be regarded as a kind of comfort 686 00:38:12,480 --> 00:38:13,520 Under such circumstances 687 00:38:13,640 --> 00:38:15,440 we are family, no need to stand on ceremony 688 00:38:15,920 --> 00:38:18,240 That stated, Qian'er and I will keep bothering you by staying here 689 00:38:18,240 --> 00:38:18,880 Okay 690 00:38:38,640 --> 00:38:40,160 Your Majesty 691 00:38:40,240 --> 00:38:42,880 Xie Shouzheng from the Ministry of Revenue requests to meet you 692 00:38:45,560 --> 00:38:46,200 Let him come over 693 00:38:50,400 --> 00:38:53,680 Salutations, Your Majesty 694 00:38:53,760 --> 00:38:56,120 By seniority in the family, I should call you uncle 695 00:38:56,880 --> 00:38:57,800 Get up 696 00:38:58,400 --> 00:39:00,520 Thank you, Your Majesty 697 00:39:03,080 --> 00:39:03,960 Governor Xie 698 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 What is this for? 699 00:39:05,920 --> 00:39:07,720 This is a jade kylin 700 00:39:07,920 --> 00:39:11,240 I heard that Your Majesty is expecting 701 00:39:11,680 --> 00:39:14,720 So I asked the best craftsman in the capital 702 00:39:15,080 --> 00:39:16,240 to carve this kylin 703 00:39:16,440 --> 00:39:18,120 Congratulations, Your Majesty 704 00:39:18,920 --> 00:39:22,320 Wish you good health and longevity 705 00:39:34,480 --> 00:39:35,240 Take it 706 00:39:35,600 --> 00:39:36,320 Okay 707 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 It must have cost you a fortune 708 00:39:39,280 --> 00:39:40,720 Never mind, Your Majesty 709 00:39:41,000 --> 00:39:42,520 What I have today 710 00:39:43,000 --> 00:39:45,280 is because of you, Your Majesty 711 00:39:46,520 --> 00:39:48,600 Don't mention it 712 00:39:49,960 --> 00:39:51,800 You are now working in the Revenue Department 713 00:39:52,480 --> 00:39:53,640 You should know 714 00:39:53,760 --> 00:39:56,600 my intention to recommend you to the emperor 715 00:39:57,840 --> 00:39:59,040 I understand 716 00:39:59,960 --> 00:40:03,760 I'm ready to sacrifice everything for Your Majesty 717 00:40:03,960 --> 00:40:05,440 and risk any danger to do my duty 718 00:40:06,680 --> 00:40:07,880 You are in the critical position now 719 00:40:08,320 --> 00:40:11,040 Stay alert and be careful anytime and anywhere 720 00:40:11,520 --> 00:40:13,840 Don't have your weakness held by those who envy you 721 00:40:14,520 --> 00:40:15,360 Okay 722 00:40:17,440 --> 00:40:19,280 Well, I'm getting tired 723 00:40:19,960 --> 00:40:22,440 You can step down now 724 00:40:24,520 --> 00:40:25,720 Alright. Stop splashing 725 00:40:25,720 --> 00:40:26,880 How about this? 726 00:40:27,800 --> 00:40:28,440 Stop running 727 00:40:28,520 --> 00:40:30,160 Come on, stop it 728 00:40:49,640 --> 00:40:50,480 Miss A'yue 729 00:40:52,000 --> 00:40:52,920 Miss A'yue 730 00:40:59,160 --> 00:40:59,920 General Song 731 00:41:00,920 --> 00:41:02,080 What are you doing here? 732 00:41:05,240 --> 00:41:07,200 I bring Miss Yuxiu some medicine 733 00:41:07,680 --> 00:41:09,920 Please help me to pass it on to her 734 00:41:11,440 --> 00:41:12,440 Thank you, General Song 735 00:41:12,560 --> 00:41:13,760 If Yuxiu knows about this 736 00:41:13,880 --> 00:41:15,120 She must be very happy 737 00:41:21,240 --> 00:41:22,200 The flower, please also 738 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 Please also help me 739 00:41:24,680 --> 00:41:26,920 Is the flower also for sister Yuxiu? 740 00:41:27,200 --> 00:41:28,840 I never expected General Song 741 00:41:28,920 --> 00:41:30,480 to send flowers to girls 742 00:41:32,880 --> 00:41:33,960 I'll give them to her right away 743 00:41:34,120 --> 00:41:34,800 Miss 744 00:41:39,000 --> 00:41:39,800 Thank you 745 00:41:39,960 --> 00:41:41,200 Never mind, General Song 746 00:41:48,080 --> 00:41:50,440 Miss, the flowers were taken from the imperial mausoleum 747 00:41:50,520 --> 00:41:51,800 Remember to put them under the sunlight 748 00:41:51,840 --> 00:41:52,760 and water them 749 00:41:52,760 --> 00:41:53,640 I see 46819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.