All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.22 (2016.03.11) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,803 --> 00:00:03,835 (Episode 22) When I first 2 00:00:03,835 --> 00:00:05,840 got your call, 3 00:00:05,841 --> 00:00:09,073 I had a glimmer of hope. 4 00:00:09,073 --> 00:00:14,065 I thought that you of all people 5 00:00:14,065 --> 00:00:16,081 would understand my situation 6 00:00:16,081 --> 00:00:21,353 and make the right decision. 7 00:00:21,353 --> 00:00:26,642 Because you were like that 20 years ago. 8 00:00:26,642 --> 00:00:28,583 20 years ago? 9 00:00:28,583 --> 00:00:32,397 It's natural for you not to recognize me. 10 00:00:32,398 --> 00:00:34,975 The girl 11 00:00:34,975 --> 00:00:37,720 who was sent to an orphanage 12 00:00:37,720 --> 00:00:41,143 for stealing your wife's jewelry 20 years ago 13 00:00:41,143 --> 00:00:44,379 is all grown up. 14 00:00:44,379 --> 00:00:50,138 It's natural that you wouldn't recognize me. 15 00:00:50,138 --> 00:00:55,403 Are you... 16 00:00:55,403 --> 00:01:08,683 Nayeon? 17 00:01:08,683 --> 00:01:11,004 It's not too late. 18 00:01:11,004 --> 00:01:13,595 I'll forgive you, so open your hand. 19 00:01:13,595 --> 00:01:17,106 No, I didn't steal anything. 20 00:01:17,106 --> 00:01:19,208 So open your hand. 21 00:01:19,209 --> 00:01:21,120 If you open your hand, this will all be over. 22 00:01:21,120 --> 00:01:24,656 This is the last thing my mom held when she died. 23 00:01:24,656 --> 00:01:26,329 I can't show you until I check for myself. 24 00:01:26,329 --> 00:01:29,207 I can't show it to anyone. 25 00:01:29,207 --> 00:01:33,062 You're really 26 00:01:33,062 --> 00:01:35,694 Yunae's daughter, Nayeon? 27 00:01:35,694 --> 00:01:39,982 Yes. 28 00:01:39,982 --> 00:01:43,429 I am Lee Yunae's daughter. 29 00:01:43,430 --> 00:01:52,710 I'm Nayeon. I am. 30 00:01:52,710 --> 00:01:53,872 Fate has linked us 31 00:01:53,873 --> 00:01:58,409 in the most twisted way. 32 00:01:58,409 --> 00:02:11,767 So you were Taejun's girlfriend... 33 00:02:11,767 --> 00:02:13,214 What are you doing? 34 00:02:13,214 --> 00:02:15,286 Get up. 35 00:02:15,286 --> 00:02:18,606 Please help me. 36 00:02:18,606 --> 00:02:22,037 Sejin has everything. 37 00:02:22,038 --> 00:02:25,238 She'll be fine without Taejun. 38 00:02:25,238 --> 00:02:27,221 But... 39 00:02:27,221 --> 00:02:29,940 But I won't be fine at all. 40 00:02:29,940 --> 00:02:33,701 Taejun is family to me. 41 00:02:33,701 --> 00:02:35,781 For 20 years, 42 00:02:35,781 --> 00:02:39,964 Taejun was my whole life. 43 00:02:39,964 --> 00:02:45,638 We were never separated from each other. 44 00:02:45,638 --> 00:02:49,070 Even apart, we were always together. 45 00:02:49,070 --> 00:02:52,702 Here, in my heart... 46 00:02:52,702 --> 00:02:56,486 We were always together. 47 00:02:56,486 --> 00:02:58,829 We laughed together, 48 00:02:58,830 --> 00:03:02,361 we cried together... 49 00:03:02,361 --> 00:03:10,608 We were always together. 50 00:03:10,609 --> 00:03:15,633 Get up now. 51 00:03:15,633 --> 00:03:18,241 Please help me. 52 00:03:18,241 --> 00:03:19,912 If you help me, 53 00:03:19,912 --> 00:03:25,897 Taejun will realize his mistake. 54 00:03:25,897 --> 00:03:29,089 Please stop this wedding. 55 00:03:29,089 --> 00:03:35,184 Please do it. 56 00:03:35,184 --> 00:03:38,640 That won't happen. 57 00:03:38,640 --> 00:04:05,279 I can't let Taejun go. 58 00:04:05,280 --> 00:04:08,097 You want a strong family for your little girl, 59 00:04:08,097 --> 00:04:12,784 but I want the same thing for my own daughter. 60 00:04:12,784 --> 00:04:15,569 Let me beg you. 61 00:04:15,569 --> 00:04:19,296 I'll compensate you adequately, so end it here. 62 00:04:19,297 --> 00:04:21,233 Compensate me? 63 00:04:21,233 --> 00:04:23,992 Don't waste your energy on a hopeless fight. 64 00:04:23,992 --> 00:04:26,865 No matter how hard you try, you will lose. 65 00:04:26,865 --> 00:04:32,641 Be wise about this. 66 00:04:32,641 --> 00:04:37,336 I'll call you back. 67 00:04:37,336 --> 00:04:49,608 Maybe I should've met Sejin first. 68 00:04:49,608 --> 00:04:53,707 Sejin wanted to see me, too. 69 00:04:53,707 --> 00:05:00,371 She must be waiting for me right now. 70 00:05:00,371 --> 00:05:02,707 If you bother Sejin and give her a hard time, 71 00:05:02,707 --> 00:05:05,179 I won't stand for it. 72 00:05:05,179 --> 00:05:19,222 You'll get no special treatment from me. 73 00:05:19,222 --> 00:05:21,614 What's wrong with this woman? 74 00:05:21,614 --> 00:05:23,190 She can't even show up on time, 75 00:05:23,190 --> 00:05:30,606 but she expects to get her man back? 76 00:05:30,606 --> 00:05:32,998 Something came up, so I have to postpone this. 77 00:05:32,998 --> 00:05:35,238 I'll call you back soon. 78 00:05:35,238 --> 00:05:36,847 What? 79 00:05:36,847 --> 00:05:48,878 Is she trying to stall? 80 00:05:48,879 --> 00:05:50,439 Hi, dad. 81 00:05:50,439 --> 00:05:52,294 Where are you? 82 00:05:52,294 --> 00:05:55,174 I had an appointment, so I'm outside. 83 00:05:55,174 --> 00:05:57,366 Come to my office right now. 84 00:05:57,366 --> 00:05:58,967 Your office? Why? 85 00:05:58,967 --> 00:06:00,534 I'll tell you when you arrive. 86 00:06:00,534 --> 00:06:11,461 Come right now. 87 00:06:11,461 --> 00:06:12,510 What's going on? 88 00:06:12,510 --> 00:06:14,671 My dad asked to see me right now. 89 00:06:14,671 --> 00:06:16,310 I'm an expert driver. 90 00:06:16,310 --> 00:06:48,840 I don't want you to worry, Taejun. 91 00:06:48,840 --> 00:06:50,705 Segwang! 92 00:06:50,705 --> 00:06:53,168 Do you like it? 93 00:06:53,168 --> 00:06:56,680 I heard they released a new line of products, 94 00:06:56,680 --> 00:07:00,088 so I was going to go and check them out. 95 00:07:00,088 --> 00:07:04,127 But this must've been very expensive. 96 00:07:04,127 --> 00:07:05,875 Are you sure I can accept this? 97 00:07:05,875 --> 00:07:07,171 No matter how expensive it was, 98 00:07:07,171 --> 00:07:11,382 compared to my feelings for you, it's nothing. 99 00:07:11,382 --> 00:07:12,850 Segwang... 100 00:07:12,850 --> 00:07:20,041 Don't get too emotional just yet. 101 00:07:20,041 --> 00:07:22,840 Ta-da! 102 00:07:22,840 --> 00:07:24,330 Segwang! 103 00:07:24,330 --> 00:07:26,647 Should I help you put it on? 104 00:07:26,648 --> 00:07:45,907 Thank you. 105 00:07:45,907 --> 00:07:48,858 But there's nothing I can give you. 106 00:07:48,858 --> 00:07:51,320 I'm sorry. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,903 It's okay. 108 00:07:52,903 --> 00:07:57,504 All you have to do is be gorgeous. 109 00:07:57,504 --> 00:08:09,952 Thank you. 110 00:08:09,952 --> 00:08:12,408 What? She's still not back? 111 00:08:12,408 --> 00:08:14,736 Oh Manjeong! 112 00:08:14,736 --> 00:08:18,407 Yes, keeping hiding from me, 113 00:08:18,407 --> 00:08:20,823 so I can have fun looking for you. 114 00:08:20,823 --> 00:08:24,070 Let's do this hide-and-seek properly, 115 00:08:24,070 --> 00:08:26,254 Oh Manjeong! 116 00:08:26,254 --> 00:08:29,271 Manjeong! You wretched Oh Manjeong! 117 00:08:29,271 --> 00:08:39,837 Oh Manjeong! 118 00:08:39,837 --> 00:08:49,566 Just wait until I catch her... 119 00:08:49,566 --> 00:08:52,894 Man... 120 00:08:52,894 --> 00:08:54,541 It's me. 121 00:08:54,541 --> 00:08:57,814 I know, buddy. I'll pay you back. 122 00:08:57,814 --> 00:08:59,996 If I move forward just one more inch, 123 00:08:59,996 --> 00:09:02,828 I'll be rolling in dough. 124 00:09:02,828 --> 00:09:03,819 With just a little more time, 125 00:09:03,820 --> 00:09:07,115 I'll get a ton of money. 126 00:09:07,115 --> 00:09:09,500 Hey, are you crazy? 127 00:09:09,500 --> 00:09:10,971 That's my workplace! 128 00:09:10,971 --> 00:09:12,477 If you cause a scene there, 129 00:09:12,477 --> 00:09:16,074 you'll never get your money back from me! 130 00:09:16,075 --> 00:09:19,483 I said I'd pay you back soon! 131 00:09:19,483 --> 00:09:21,930 Seriously, I can't believe how he's fussing 132 00:09:21,931 --> 00:09:28,813 over a measly $2,000. 133 00:09:28,813 --> 00:09:31,462 What's this? The junk cards? 134 00:09:31,462 --> 00:09:48,203 What bad luck... 135 00:09:48,203 --> 00:09:53,506 I can tell from that cheeky-looking bottom. 136 00:09:53,506 --> 00:09:55,970 Manjeong, did you think I wouldn't find you 137 00:09:55,970 --> 00:09:58,294 if you were hiding in here? 138 00:09:58,294 --> 00:10:04,273 You'd better get up. 139 00:10:04,273 --> 00:10:26,248 I'm sorry. 140 00:10:26,248 --> 00:10:27,591 I'm sorry. 141 00:10:27,591 --> 00:10:38,835 I thought you were someone I know. 142 00:10:38,835 --> 00:10:40,915 That heartless woman. 143 00:10:40,915 --> 00:10:43,227 Kicking me out in the freezing cold wasn't enough? 144 00:10:43,227 --> 00:10:46,314 She has to come looking for me? 145 00:10:46,315 --> 00:10:49,523 How am I supposed to control the love life 146 00:10:49,523 --> 00:10:51,627 of my adult son? 147 00:10:51,627 --> 00:10:58,522 The best thing to do is to sit and watch. 148 00:10:58,523 --> 00:11:01,907 His mom's been evicted and has no place to live, 149 00:11:01,907 --> 00:11:04,483 but he won't even call. 150 00:11:04,483 --> 00:11:08,330 Right, desperation leads to action, 151 00:11:08,331 --> 00:11:12,643 so I'll take action. 152 00:11:12,643 --> 00:11:16,596 'Dance and dance so happily' 153 00:11:16,596 --> 00:11:20,547 'And then stop' 154 00:11:20,547 --> 00:11:24,556 'Dance and dance so happily' 155 00:11:24,556 --> 00:11:28,515 'And then stop' 156 00:11:28,515 --> 00:11:32,555 'Don't blink, don't smile' 157 00:11:32,555 --> 00:11:36,636 'Don't cry, don't move' 158 00:11:36,636 --> 00:11:40,555 'Dance and dance so happily' 159 00:11:40,555 --> 00:11:44,524 'And then stop' 160 00:11:44,524 --> 00:11:48,611 'Dance and dance so happily' 161 00:11:48,611 --> 00:11:54,987 'And then stop' 162 00:11:54,987 --> 00:11:57,187 Dad, you mean it? 163 00:11:57,187 --> 00:11:59,515 Can we really do that? 164 00:11:59,515 --> 00:12:01,835 Why didn't you tell me? 165 00:12:01,835 --> 00:12:04,451 That your mother lives alone in a rooftop place? 166 00:12:04,451 --> 00:12:08,299 Have your mother move into your apartment, 167 00:12:08,299 --> 00:12:10,515 and you can move into our house. 168 00:12:10,515 --> 00:12:12,140 Your wedding is next month, 169 00:12:12,140 --> 00:12:14,380 so think of it as moving in a month early. 170 00:12:14,380 --> 00:12:17,980 Do you think mom will agree with that? 171 00:12:17,980 --> 00:12:19,755 Leave that to me. 172 00:12:19,755 --> 00:12:26,266 I'll deal with your mom. 173 00:12:26,267 --> 00:12:27,692 Thank you, dad. 174 00:12:27,692 --> 00:12:30,156 How did you come up with that idea? 175 00:12:30,156 --> 00:12:32,020 Don't overdo it. 176 00:12:32,020 --> 00:12:35,781 You'll be a mom soon, so stop acting like a baby. 177 00:12:35,781 --> 00:12:38,045 Taejun, call your mother. 178 00:12:38,045 --> 00:12:40,395 She'll be so happy. 179 00:12:40,395 --> 00:12:42,484 I appreciate your concern, 180 00:12:42,484 --> 00:12:46,684 but I'd rather not do that. 181 00:12:46,684 --> 00:12:49,005 Why not, Taejun? 182 00:12:49,005 --> 00:12:53,697 I've already received too much help. 183 00:12:53,697 --> 00:12:56,233 I'll look for a place for my mother. 184 00:12:56,233 --> 00:12:58,200 As for moving in with you, 185 00:12:58,201 --> 00:12:59,288 I think that 186 00:12:59,288 --> 00:13:02,045 I should do it after the wedding. 187 00:13:02,045 --> 00:13:03,892 Why is that? 188 00:13:03,893 --> 00:13:05,436 It's just that... 189 00:13:05,436 --> 00:13:09,300 I think it's too much to ask of Ms. Park. 190 00:13:09,300 --> 00:13:12,324 I'm very grateful for her accepting me, 191 00:13:12,324 --> 00:13:16,453 so I don't want to concern her with another issue. 192 00:13:16,453 --> 00:13:18,357 There's no need to complicate things. 193 00:13:18,357 --> 00:13:20,533 Just do as I say. 194 00:13:20,533 --> 00:13:21,972 I'm sorry. 195 00:13:21,972 --> 00:13:35,348 This time I must say no. 196 00:13:35,348 --> 00:13:36,765 My goodness! 197 00:13:36,765 --> 00:13:39,100 This company is enormous! 198 00:13:39,100 --> 00:13:40,684 So my Taejun will be the son-in-law 199 00:13:40,684 --> 00:13:42,651 of the owner of this huge company? 200 00:13:42,652 --> 00:13:48,085 What a wonderful life this is! 201 00:13:48,085 --> 00:13:51,425 - Why did he do that? / - What do you mean? 202 00:13:51,425 --> 00:13:53,996 My dad. I don't understand why 203 00:13:53,996 --> 00:13:57,332 he wanted you to move in before the wedding. 204 00:13:57,332 --> 00:13:59,212 And he didn't even discuss it with mom. 205 00:13:59,212 --> 00:14:01,580 I think he's rushing it too much. 206 00:14:01,580 --> 00:14:03,252 He told you. 207 00:14:03,252 --> 00:14:05,642 It's because of my mother's situation. 208 00:14:05,643 --> 00:14:10,067 Still, it was so unlike my dad. 209 00:14:10,067 --> 00:14:11,653 I have to go. 210 00:14:11,653 --> 00:14:13,436 I have a meeting. 211 00:14:13,436 --> 00:14:14,972 Okay. 212 00:14:14,972 --> 00:14:18,228 Oh, I was supposed to meet that woman, 213 00:14:18,228 --> 00:14:19,675 but I got stood up. 214 00:14:19,675 --> 00:14:22,434 What? What are you... 215 00:14:22,434 --> 00:14:23,851 What woman? 216 00:14:23,851 --> 00:14:26,949 Who do you think? 217 00:14:26,949 --> 00:14:28,477 Why would you meet her? 218 00:14:28,477 --> 00:14:30,270 Did she contact you, asking to meet up? 219 00:14:30,270 --> 00:14:32,255 She wanted to see you? 220 00:14:32,255 --> 00:14:35,934 What? Yes. 221 00:14:35,934 --> 00:14:37,558 Don't meet with her. 222 00:14:37,558 --> 00:14:39,421 She's out to get me. 223 00:14:39,421 --> 00:14:41,038 If you meet her, you'll get hurt. 224 00:14:41,038 --> 00:14:42,710 I'll deal with her. 225 00:14:42,710 --> 00:14:43,838 It's that bad? 226 00:14:43,838 --> 00:14:45,964 She's that stubborn? 227 00:14:45,965 --> 00:14:47,510 I'm begging you. 228 00:14:47,510 --> 00:14:49,509 Please let me deal with her. 229 00:14:49,509 --> 00:14:51,910 I don't want you to get involved. 230 00:14:51,910 --> 00:14:55,988 If you do, things will get more complicated. 231 00:14:55,989 --> 00:14:58,149 Okay, you deal with it. 232 00:14:58,149 --> 00:15:01,597 I'll stay out. 233 00:15:01,597 --> 00:15:20,262 Drive home carefully. 234 00:15:20,262 --> 00:15:22,300 I came to see my son! 235 00:15:22,300 --> 00:15:24,597 So why can't I go in? 236 00:15:24,597 --> 00:15:27,900 You're just impossible. 237 00:15:27,900 --> 00:15:31,069 No matter who your son is, you can't just barge in. 238 00:15:31,069 --> 00:15:32,757 Lady, if you want to go inside, 239 00:15:32,757 --> 00:15:34,356 give me your son's department. 240 00:15:34,356 --> 00:15:36,124 Lady? 241 00:15:36,124 --> 00:15:38,652 How dare you call me "lady"? 242 00:15:38,652 --> 00:15:41,317 Look, if you want to work as a security guard, 243 00:15:41,317 --> 00:15:44,769 you should learn to recognize people. 244 00:15:44,769 --> 00:15:46,386 What? 245 00:15:46,386 --> 00:15:47,616 Please get out. Go. 246 00:15:47,616 --> 00:15:50,391 Oh, how dare you touch me? 247 00:15:50,392 --> 00:15:52,370 Why did you grab my bottom? 248 00:15:52,370 --> 00:15:56,081 You want to go to jail for sexual assault? 249 00:15:56,081 --> 00:15:58,229 What? 250 00:15:58,229 --> 00:16:02,282 You're some kind of old money-grubber! 251 00:16:02,282 --> 00:16:04,147 An old money-grubber? 252 00:16:04,147 --> 00:16:05,755 Are you done talking? 253 00:16:05,755 --> 00:16:09,850 What about me looks old? 254 00:16:09,850 --> 00:16:13,715 What's going on? 255 00:16:13,715 --> 00:16:16,611 This woman showed up 256 00:16:16,611 --> 00:16:18,298 and insisted on going inside. 257 00:16:18,298 --> 00:16:20,986 She said her son works here, 258 00:16:20,986 --> 00:16:23,539 but she doesn't know his position or department. 259 00:16:23,539 --> 00:16:26,593 I couldn't let her in with just a name. 260 00:16:26,594 --> 00:16:28,898 I have a feeling 261 00:16:28,898 --> 00:16:31,035 she's a solicitor. 262 00:16:31,035 --> 00:16:32,521 A solicitor? 263 00:16:32,522 --> 00:16:34,754 You're going to get fired today. 264 00:16:34,754 --> 00:16:37,090 You're finished! 265 00:16:37,090 --> 00:16:39,010 Ma'am. 266 00:16:39,010 --> 00:16:41,681 If you came to see your son, instead of doing this, 267 00:16:41,681 --> 00:16:43,977 you can try calling him. 268 00:16:43,977 --> 00:16:44,961 Of course I know that, 269 00:16:44,961 --> 00:16:46,841 but he won't answer his phone. 270 00:16:46,841 --> 00:16:49,329 Why are you butting in? Who are you? 271 00:16:49,329 --> 00:16:51,385 Do you work here? 272 00:16:51,385 --> 00:16:53,114 You're causing a scene 273 00:16:53,114 --> 00:16:56,129 and making people uncomfortable. 274 00:16:56,129 --> 00:16:58,754 You should try to reach your son 275 00:16:58,754 --> 00:17:00,105 and come back another time. 276 00:17:00,105 --> 00:17:02,328 What? 277 00:17:02,328 --> 00:17:03,954 I didn't want to boast, 278 00:17:03,954 --> 00:17:06,176 so I wasn't going to say this, but I have no choice. 279 00:17:06,176 --> 00:17:07,241 I am going to become 280 00:17:07,241 --> 00:17:10,058 an in-law of the owners of this company. 281 00:17:10,058 --> 00:17:11,281 My son is going to be 282 00:17:11,281 --> 00:17:14,369 the grandson-in-law of this company's chairman! 283 00:17:14,369 --> 00:17:17,944 Don't you know Kang Taejun? Kang Taejun! 284 00:17:17,944 --> 00:17:26,049 Did you say Kang Taejun? 285 00:17:26,049 --> 00:17:28,277 Oh! I can't believe they deliver 286 00:17:28,277 --> 00:17:30,500 such fancy steak to your home! 287 00:17:30,500 --> 00:17:33,421 I've only seen it done on TV! 288 00:17:33,421 --> 00:17:35,549 You should see where Taejun lives, 289 00:17:35,549 --> 00:17:37,612 so I thought eating here would be best. 290 00:17:37,612 --> 00:17:40,421 Mother, would you like some wine? 291 00:17:40,421 --> 00:17:42,070 Wine? 292 00:17:42,070 --> 00:17:44,021 That does count as alcohol. 293 00:17:44,021 --> 00:17:47,447 Having it with your steak will refresh your palate. 294 00:17:47,448 --> 00:17:49,065 Then let me have some. 295 00:17:49,065 --> 00:17:51,230 A meat dish with no alcohol 296 00:17:51,230 --> 00:17:55,983 is like a party without cake. 297 00:17:55,983 --> 00:17:57,758 I had no idea that 298 00:17:57,758 --> 00:18:00,606 you were this youthful and beautiful. 299 00:18:00,606 --> 00:18:02,303 Oh, my! 300 00:18:02,303 --> 00:18:05,119 You know just what to say! 301 00:18:05,119 --> 00:18:08,358 Oh? I wasn't trying to flatter you. 302 00:18:08,358 --> 00:18:09,863 And I'm sorry. 303 00:18:09,863 --> 00:18:12,167 I should've come and introduced myself to you, 304 00:18:12,167 --> 00:18:13,639 but I didn't get the chance. 305 00:18:13,639 --> 00:18:16,340 I'm glad I ran into you like this. 306 00:18:16,340 --> 00:18:18,033 I know. 307 00:18:18,034 --> 00:18:19,435 I was so curious about what you're like 308 00:18:19,435 --> 00:18:21,483 that I almost lost my head. 309 00:18:21,483 --> 00:18:24,082 But you're so pretty. 310 00:18:24,083 --> 00:18:27,970 You're friendly, sweet, and elegant. 311 00:18:27,970 --> 00:18:31,932 Taejun really hit the jackpot. 312 00:18:31,932 --> 00:18:33,498 You're too kind. 313 00:18:33,498 --> 00:18:36,203 Oh, did Taejun tell you? 314 00:18:36,203 --> 00:18:39,497 That our wedding will be next month? 315 00:18:39,497 --> 00:18:42,645 Uh, of course I heard. 316 00:18:42,645 --> 00:18:44,614 You should meet my parents, 317 00:18:44,614 --> 00:18:46,685 so tell me when it's convenient for you. 318 00:18:46,685 --> 00:18:49,693 Meet your parents... 319 00:18:49,693 --> 00:18:51,757 So you are really getting married. 320 00:18:51,757 --> 00:18:53,438 Of course. 321 00:18:53,438 --> 00:18:54,695 Eat up. 322 00:18:54,695 --> 00:19:02,638 Cold steak is tough, and it tastes awful. 323 00:19:02,638 --> 00:19:05,919 I'm sorry. 324 00:19:05,920 --> 00:19:12,424 What's wrong with her? 325 00:19:12,424 --> 00:19:15,705 Are you, by any chance... 326 00:19:15,705 --> 00:19:18,385 Pregnant? 327 00:19:18,385 --> 00:19:21,440 I'm sorry. We're not even married yet. 328 00:19:21,440 --> 00:19:30,490 Oh, my! This is a double jackpot! 329 00:19:30,490 --> 00:19:32,224 Oh, would you like some water? 330 00:19:32,224 --> 00:19:33,577 Or should I pat your back? 331 00:19:33,577 --> 00:19:35,345 No. 332 00:19:35,345 --> 00:19:39,520 I think you're wearing a lot of perfume. 333 00:19:39,520 --> 00:19:42,335 What? Oh... 334 00:19:42,335 --> 00:19:56,016 That's one of the reasons why I'm so popular. 335 00:19:56,016 --> 00:19:57,839 He doesn't have much time left, 336 00:19:57,839 --> 00:20:05,031 so he wants to spend it with his family. 337 00:20:05,031 --> 00:20:08,119 Is it fun to go out by yourself 338 00:20:08,119 --> 00:20:12,295 when your husband is sick in bed? 339 00:20:12,296 --> 00:20:16,879 You expect me to lie next to you, feeling bored? 340 00:20:16,879 --> 00:20:21,471 Why would you feel bored doing that? 341 00:20:21,471 --> 00:20:25,261 Come and lie down. 342 00:20:25,261 --> 00:20:30,803 Let me hold my wife in my arms. 343 00:20:30,804 --> 00:20:33,028 Here? 344 00:20:33,028 --> 00:20:36,692 That's no fun. 345 00:20:36,692 --> 00:20:40,191 Shall we go home? 346 00:20:40,191 --> 00:20:43,263 What's gotten into you? 347 00:20:43,263 --> 00:20:46,254 To think of something that admirable? 348 00:20:46,254 --> 00:20:48,318 I thought about it, 349 00:20:48,318 --> 00:20:51,110 and it's been too long since you've left home. 350 00:20:51,111 --> 00:20:55,078 And I'm getting sick of this hospital. 351 00:20:55,078 --> 00:20:57,254 It's been too long. 352 00:20:57,254 --> 00:21:00,855 That's what I'm saying. 353 00:21:00,855 --> 00:21:03,382 Life away from home is full of suffering, 354 00:21:03,382 --> 00:21:06,452 and look at how terrible this is. 355 00:21:06,452 --> 00:21:08,829 When I have a perfectly fine home of my own. 356 00:21:08,829 --> 00:21:13,672 Fill out the discharge forms. 357 00:21:13,672 --> 00:21:16,890 Go home 358 00:21:16,890 --> 00:21:24,353 and make me a pot of chili paste stew. 359 00:21:24,353 --> 00:21:26,137 Okay. 360 00:21:26,137 --> 00:21:31,847 Let's have chili paste stew with Hwigyeong, 361 00:21:31,847 --> 00:21:35,895 just the three of us. 362 00:21:35,895 --> 00:21:37,584 Hold on a second. 363 00:21:37,584 --> 00:22:22,343 I forgot to buy fruit. 364 00:22:22,343 --> 00:22:24,038 Hwigyeong. 365 00:22:24,038 --> 00:22:26,773 Your father is coming home tomorrow. 366 00:22:26,773 --> 00:22:29,121 He is? 367 00:22:29,122 --> 00:22:32,634 That's such great news. 368 00:22:32,634 --> 00:22:33,858 He didn't even bat an eye 369 00:22:33,858 --> 00:22:35,803 after sending me to a dump like this, 370 00:22:35,804 --> 00:22:39,347 so I'm sure he's got at least 20 years left in him. 371 00:22:39,347 --> 00:22:43,931 I think he really wants to go home. 372 00:22:43,931 --> 00:22:45,730 We're finally going to be 373 00:22:45,730 --> 00:22:49,602 a complete family now. 374 00:22:49,602 --> 00:22:52,370 I'll come to the hospital when I get off work. 375 00:22:52,370 --> 00:23:00,619 Bye. 376 00:23:00,619 --> 00:23:03,339 Were you waiting for my call? 377 00:23:03,339 --> 00:23:05,109 What is it? 378 00:23:05,109 --> 00:23:07,274 Here. 379 00:23:07,275 --> 00:23:09,267 Here. 380 00:23:09,267 --> 00:23:12,113 Make it look good. 381 00:23:12,113 --> 00:23:16,514 Open your mouth really wide. 382 00:23:16,514 --> 00:23:18,459 It's hot. 383 00:23:18,460 --> 00:23:20,404 Do we have to do this? 384 00:23:20,404 --> 00:23:23,217 You promised to cooperate with me. 385 00:23:23,217 --> 00:23:29,528 This is the most delicious barbecue in the world. 386 00:23:29,528 --> 00:23:31,070 Nice. Smile. 387 00:23:31,070 --> 00:23:35,783 Very nice. 388 00:23:35,783 --> 00:23:38,870 Why are we doing this? 389 00:23:38,871 --> 00:23:40,521 I told you. 390 00:23:40,521 --> 00:23:42,600 I need evidence that I went on a date. 391 00:23:42,600 --> 00:23:43,697 But why do I have to be 392 00:23:43,698 --> 00:23:45,691 a barbecue restaurant model for that? 393 00:23:45,691 --> 00:23:46,826 I can't eat 394 00:23:46,826 --> 00:23:48,915 sitting across from anyone I hate. 395 00:23:48,915 --> 00:23:51,601 Especially my favorite food, barbecued meat. 396 00:23:51,602 --> 00:23:53,450 It's weird, but I can't eat in those circumstances. 397 00:23:53,450 --> 00:23:56,251 So now you understand 398 00:23:56,251 --> 00:23:59,355 why I need this photo? 399 00:23:59,355 --> 00:24:02,435 Okay, let's eat now. 400 00:24:02,435 --> 00:24:04,642 It looks delicious. 401 00:24:04,642 --> 00:24:06,946 That can't be all. 402 00:24:06,946 --> 00:24:08,788 Aren't you supposed to be straightforward? 403 00:24:08,788 --> 00:24:10,475 Be straightforward with me. 404 00:24:10,475 --> 00:24:12,762 If I can cooperate, I will. 405 00:24:12,762 --> 00:24:16,346 Okay then. 406 00:24:16,346 --> 00:24:18,938 We're on the same wavelength. 407 00:24:18,938 --> 00:24:21,250 I have no intention of getting married, 408 00:24:21,250 --> 00:24:24,138 but my father's been pushing me. 409 00:24:24,138 --> 00:24:26,409 "Will you quit your job, or go on blind dates?" 410 00:24:26,410 --> 00:24:28,553 So of course I went with blind dates. 411 00:24:28,553 --> 00:24:32,929 You're my seventh match. 412 00:24:32,929 --> 00:24:35,241 Why don't you want to get married? 413 00:24:35,241 --> 00:24:37,746 What about you, Hwigyeong? 414 00:24:37,746 --> 00:24:39,194 Do you really hate marriage 415 00:24:39,194 --> 00:24:40,466 enough to put on a show like this? 416 00:24:40,466 --> 00:24:42,753 Or is it like the rumors say? 417 00:24:42,753 --> 00:24:45,830 You can't be satisfied with one woman? 418 00:24:45,830 --> 00:24:48,438 Is that why your first marriage failed? 419 00:24:48,439 --> 00:24:53,118 What kind of woman do you like? 420 00:24:53,118 --> 00:24:56,982 Let's go home. 421 00:24:56,982 --> 00:25:02,430 I was like that, too. 422 00:25:02,430 --> 00:25:05,517 It happened to me, too. 423 00:25:05,517 --> 00:25:09,116 Twice. 424 00:25:09,116 --> 00:25:11,900 I was going to get married, 425 00:25:11,900 --> 00:25:22,702 but things went down the toilet, and I couldn't. 426 00:25:22,702 --> 00:25:28,354 Why are you looking at me with pity in your eyes? 427 00:25:28,354 --> 00:25:33,485 Acting like a victim doesn't suit you. 428 00:25:33,485 --> 00:25:38,838 When it comes to this topic, I feel like a victim. 429 00:25:38,838 --> 00:25:49,941 Sit down. I can't finish this by myself. 430 00:25:49,941 --> 00:25:52,613 I don't know what you really want, 431 00:25:52,613 --> 00:25:54,910 but I'm not really attracted to you. 432 00:25:54,910 --> 00:26:02,125 So let's focus on our deal. 433 00:26:02,125 --> 00:26:04,477 I think those rumors were false. 434 00:26:04,477 --> 00:26:07,076 About you being a womanizer. 435 00:26:07,076 --> 00:26:09,340 Nice men who pretend to be womanizers 436 00:26:09,340 --> 00:26:13,988 say things like that. 437 00:26:13,989 --> 00:26:16,815 Don't worry. I'm not sure about other stuff, 438 00:26:16,815 --> 00:26:20,775 but I'm sure that I won't fall for a man. 439 00:26:20,775 --> 00:26:22,072 So from now on, 440 00:26:22,072 --> 00:26:24,006 we'll meet three times a week 441 00:26:24,007 --> 00:26:25,711 and create our alibis. 442 00:26:25,711 --> 00:26:29,920 That way, our parents will leave us alone. 443 00:26:29,920 --> 00:26:32,360 Here. 444 00:26:32,360 --> 00:26:34,658 Here. 445 00:26:34,658 --> 00:26:39,016 Don't let your imagination run wild. 446 00:26:39,017 --> 00:26:42,916 Go! Go! Team! 447 00:26:42,916 --> 00:26:56,601 - Team. / - Eat. 448 00:26:56,602 --> 00:26:58,763 That ungrateful jerk. 449 00:26:58,763 --> 00:27:02,217 After everything Nayeon did for him... 450 00:27:02,218 --> 00:27:08,426 No decent human being could act like that. 451 00:27:08,426 --> 00:27:13,258 We're saving so much rice, we're going to be rich. 452 00:27:13,258 --> 00:27:14,755 If you don't want rice, 453 00:27:14,755 --> 00:27:16,955 have some porridge. 454 00:27:16,955 --> 00:27:21,386 You've turned into a wrinkly old woman. 455 00:27:21,386 --> 00:27:26,081 The bags under your eyes go down to your chin. 456 00:27:26,082 --> 00:27:32,378 Take that away. 457 00:27:32,378 --> 00:27:35,434 Eat, get your strength up, and sell fried chicken. 458 00:27:35,434 --> 00:27:36,786 I got fired from my part-time job, 459 00:27:36,786 --> 00:27:39,403 so I need to work at your restaurant. 460 00:27:39,403 --> 00:27:40,786 Just one bite. 461 00:27:40,786 --> 00:27:44,418 I said get that away from me! 462 00:27:44,418 --> 00:27:46,330 Oh, whatever! 463 00:27:46,330 --> 00:27:48,585 Starve yourself, if that's what you want! 464 00:27:48,585 --> 00:27:50,584 Man! 465 00:27:50,584 --> 00:27:53,457 Where's Nayeon? She's not home yet? 466 00:27:53,457 --> 00:27:54,896 I don't know. 467 00:27:54,896 --> 00:28:08,934 She took Saebyeol out to get some fresh air. 468 00:28:08,934 --> 00:28:11,190 What took you so long? 469 00:28:11,190 --> 00:28:13,758 Did you go to the South Pole for fresh air? 470 00:28:13,758 --> 00:28:16,553 Is mom home? 471 00:28:16,553 --> 00:28:18,457 Just go to your room. 472 00:28:18,457 --> 00:28:23,098 She's in a terrible mood. 473 00:28:23,098 --> 00:28:28,441 Nayeon, we need to talk. 474 00:28:28,441 --> 00:28:29,906 What? 475 00:28:29,906 --> 00:28:31,024 I don't think that 476 00:28:31,025 --> 00:28:32,969 Taejun is ever coming back. 477 00:28:32,969 --> 00:28:35,273 He's not the Taejun we used to know. 478 00:28:35,273 --> 00:28:36,840 I know you're upset, but what can you do? 479 00:28:36,840 --> 00:28:38,233 He's not in love with you anymore. 480 00:28:38,233 --> 00:28:42,667 Just let him go, Nayeon. 481 00:28:42,667 --> 00:28:45,025 I'm going to my room. 482 00:28:45,026 --> 00:28:47,580 Nayeon, you were doing great with Saebyeol 483 00:28:47,580 --> 00:28:49,483 while Taejun was away. 484 00:28:49,483 --> 00:28:51,220 You can keep doing that! 485 00:28:51,220 --> 00:28:53,828 I'll help. 486 00:28:53,828 --> 00:28:55,565 I'll take care of it, 487 00:28:55,565 --> 00:28:58,326 so don't worry. 488 00:28:58,326 --> 00:29:01,914 Why cling to a man who betrayed you 489 00:29:01,914 --> 00:29:05,471 and waste your tears on him? 490 00:29:05,471 --> 00:29:07,687 Just spit on him 491 00:29:07,687 --> 00:29:10,553 and let him go. Be cool. 492 00:29:10,554 --> 00:29:12,860 Be cool? 493 00:29:12,860 --> 00:29:18,142 How can you say that so easily? 494 00:29:18,143 --> 00:29:19,918 Nayeon, 495 00:29:19,918 --> 00:29:22,950 do you think it's easy for me to say this? 496 00:29:22,951 --> 00:29:25,390 Haven't you looked in the mirror lately? 497 00:29:25,390 --> 00:29:29,310 Do you know what you look like these days? 498 00:29:29,310 --> 00:29:31,101 You look like a girl 499 00:29:31,101 --> 00:29:33,677 from a third-rate tearjerker movie! 500 00:29:33,677 --> 00:29:38,821 I don't want to see that! 501 00:29:38,821 --> 00:29:41,332 Right. 502 00:29:41,333 --> 00:29:45,893 I don't want to see that, either. 503 00:29:45,893 --> 00:29:51,382 I really hate to see that. 504 00:29:51,382 --> 00:29:53,580 I want to let go, too. 505 00:29:53,580 --> 00:29:56,653 I want to be cool and let go of him. 506 00:29:56,653 --> 00:30:00,236 But I can't do that. 507 00:30:00,236 --> 00:30:02,476 I can't do that, so what should I do? 508 00:30:02,476 --> 00:30:08,148 Nayeon, why are you crying? 509 00:30:08,148 --> 00:30:09,916 You heartless girl. 510 00:30:09,916 --> 00:30:11,107 Come with me. 511 00:30:11,107 --> 00:30:12,812 Want me to sew your mouth shut 512 00:30:12,812 --> 00:30:15,476 so you can never talk like that again? 513 00:30:15,476 --> 00:30:17,603 Your sister's heart is already torn apart, 514 00:30:17,603 --> 00:30:20,124 so how could you say such things? Come with me. 515 00:30:20,124 --> 00:30:22,485 Because I'm upset, too! 516 00:30:22,485 --> 00:30:39,081 - I am! / - Come! 517 00:30:39,082 --> 00:30:44,858 (Taejun) 518 00:30:44,858 --> 00:30:47,340 Hi, it's me. 519 00:30:47,340 --> 00:30:49,938 I'm coming to your house right now, 520 00:30:49,939 --> 00:30:51,979 so meet me outside. 521 00:30:51,979 --> 00:31:13,375 Right now? 522 00:31:13,375 --> 00:31:15,631 Don't go overboard. 523 00:31:15,631 --> 00:31:18,087 Your baby doesn't have fingers or toes yet, 524 00:31:18,087 --> 00:31:20,871 so why did you get mittens and shoes? 525 00:31:20,871 --> 00:31:23,110 Why not? I can already feel 526 00:31:23,110 --> 00:31:25,757 my baby's heartbeat. 527 00:31:25,758 --> 00:31:27,111 Would you like to feel it? 528 00:31:27,111 --> 00:31:28,782 Don't make such a big deal out of it. 529 00:31:28,782 --> 00:31:30,925 Drink this. It's herbal medicine. 530 00:31:30,925 --> 00:31:33,511 What's this for? 531 00:31:33,511 --> 00:31:34,911 It prevents miscarriage 532 00:31:34,911 --> 00:31:37,111 and helps protect the baby. 533 00:31:37,111 --> 00:31:38,822 It helps if you take it during your first trimester. 534 00:31:38,822 --> 00:31:45,140 Drink it. 535 00:31:45,141 --> 00:31:53,553 What is it? Are you okay? 536 00:31:53,553 --> 00:31:59,375 Your morning sickness is bad right from the start. 537 00:31:59,375 --> 00:32:12,395 Are you okay? 538 00:32:12,395 --> 00:32:14,676 Was I like this, too? 539 00:32:14,676 --> 00:32:16,899 Did I give you a hard time 540 00:32:16,900 --> 00:32:19,212 when you were pregnant with me? 541 00:32:19,212 --> 00:32:21,444 You don't know the half of it. 542 00:32:21,444 --> 00:32:24,108 When I had you, it was so hard 543 00:32:24,108 --> 00:32:25,467 that I swore to myself 544 00:32:25,468 --> 00:32:27,677 I would never have another baby. 545 00:32:27,677 --> 00:32:29,909 But maybe those words were a curse. 546 00:32:29,910 --> 00:32:34,678 I couldn't get pregnant again, even when I tried. 547 00:32:34,678 --> 00:32:38,757 I must take after you, not dad. 548 00:32:38,757 --> 00:32:40,397 What? 549 00:32:40,397 --> 00:32:43,989 If I took after dad, I would've been a good kid. 550 00:32:43,989 --> 00:32:45,559 I would've been 551 00:32:45,559 --> 00:33:13,051 a really nice baby before I was born. 552 00:33:13,051 --> 00:33:15,274 Taejun. 553 00:33:15,275 --> 00:33:18,522 Hi. 554 00:33:18,522 --> 00:33:24,811 Bring Saebyeol out here. 555 00:33:24,811 --> 00:33:47,579 Kang Taejun... 556 00:33:47,579 --> 00:33:49,087 She's going to take Saebyeol in? 557 00:33:49,087 --> 00:33:49,890 She's going to raise her? 558 00:33:49,890 --> 00:33:51,284 I'll do my best to compensate you. 559 00:33:51,284 --> 00:33:52,892 How dare you say that? 560 00:33:52,892 --> 00:33:55,092 Why does your fakery seem real? 561 00:33:55,092 --> 00:33:56,683 Because I have a clear reason why I'm faking it. 562 00:33:56,683 --> 00:33:58,097 I'm going to the hospital 563 00:33:58,097 --> 00:33:59,697 for X-rays and a CT scan, so give me your number. 564 00:33:59,697 --> 00:34:00,713 Give me your cell phone, 565 00:34:00,713 --> 00:34:01,985 and I'll put my number in! 566 00:34:01,985 --> 00:34:03,193 Unless you want to lose Saeybeol, too, 567 00:34:03,193 --> 00:34:04,464 you should disappear from our sight. 568 00:34:04,464 --> 00:34:05,447 I have a sudden urge 569 00:34:05,448 --> 00:34:06,849 to make every effort to stop this wedding. 570 00:34:06,849 --> 00:34:08,581 You think I can't do that? 37858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.