Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,803 --> 00:00:03,835
(Episode 22) When I first
2
00:00:03,835 --> 00:00:05,840
got your call,
3
00:00:05,841 --> 00:00:09,073
I had a glimmer of hope.
4
00:00:09,073 --> 00:00:14,065
I thought that you of all people
5
00:00:14,065 --> 00:00:16,081
would understand my situation
6
00:00:16,081 --> 00:00:21,353
and make the right decision.
7
00:00:21,353 --> 00:00:26,642
Because you were like that 20 years ago.
8
00:00:26,642 --> 00:00:28,583
20 years ago?
9
00:00:28,583 --> 00:00:32,397
It's natural for you not to recognize me.
10
00:00:32,398 --> 00:00:34,975
The girl
11
00:00:34,975 --> 00:00:37,720
who was sent to an orphanage
12
00:00:37,720 --> 00:00:41,143
for stealing your wife's jewelry 20 years ago
13
00:00:41,143 --> 00:00:44,379
is all grown up.
14
00:00:44,379 --> 00:00:50,138
It's natural that you wouldn't recognize me.
15
00:00:50,138 --> 00:00:55,403
Are you...
16
00:00:55,403 --> 00:01:08,683
Nayeon?
17
00:01:08,683 --> 00:01:11,004
It's not too late.
18
00:01:11,004 --> 00:01:13,595
I'll forgive you, so open your hand.
19
00:01:13,595 --> 00:01:17,106
No, I didn't steal anything.
20
00:01:17,106 --> 00:01:19,208
So open your hand.
21
00:01:19,209 --> 00:01:21,120
If you open your hand, this will all be over.
22
00:01:21,120 --> 00:01:24,656
This is the last thing my mom held when she died.
23
00:01:24,656 --> 00:01:26,329
I can't show you until I check for myself.
24
00:01:26,329 --> 00:01:29,207
I can't show it to anyone.
25
00:01:29,207 --> 00:01:33,062
You're really
26
00:01:33,062 --> 00:01:35,694
Yunae's daughter, Nayeon?
27
00:01:35,694 --> 00:01:39,982
Yes.
28
00:01:39,982 --> 00:01:43,429
I am Lee Yunae's daughter.
29
00:01:43,430 --> 00:01:52,710
I'm Nayeon. I am.
30
00:01:52,710 --> 00:01:53,872
Fate has linked us
31
00:01:53,873 --> 00:01:58,409
in the most twisted way.
32
00:01:58,409 --> 00:02:11,767
So you were Taejun's girlfriend...
33
00:02:11,767 --> 00:02:13,214
What are you doing?
34
00:02:13,214 --> 00:02:15,286
Get up.
35
00:02:15,286 --> 00:02:18,606
Please help me.
36
00:02:18,606 --> 00:02:22,037
Sejin has everything.
37
00:02:22,038 --> 00:02:25,238
She'll be fine without Taejun.
38
00:02:25,238 --> 00:02:27,221
But...
39
00:02:27,221 --> 00:02:29,940
But I won't be fine at all.
40
00:02:29,940 --> 00:02:33,701
Taejun is family to me.
41
00:02:33,701 --> 00:02:35,781
For 20 years,
42
00:02:35,781 --> 00:02:39,964
Taejun was my whole life.
43
00:02:39,964 --> 00:02:45,638
We were never separated from each other.
44
00:02:45,638 --> 00:02:49,070
Even apart, we were always together.
45
00:02:49,070 --> 00:02:52,702
Here, in my heart...
46
00:02:52,702 --> 00:02:56,486
We were always together.
47
00:02:56,486 --> 00:02:58,829
We laughed together,
48
00:02:58,830 --> 00:03:02,361
we cried together...
49
00:03:02,361 --> 00:03:10,608
We were always together.
50
00:03:10,609 --> 00:03:15,633
Get up now.
51
00:03:15,633 --> 00:03:18,241
Please help me.
52
00:03:18,241 --> 00:03:19,912
If you help me,
53
00:03:19,912 --> 00:03:25,897
Taejun will realize his mistake.
54
00:03:25,897 --> 00:03:29,089
Please stop this wedding.
55
00:03:29,089 --> 00:03:35,184
Please do it.
56
00:03:35,184 --> 00:03:38,640
That won't happen.
57
00:03:38,640 --> 00:04:05,279
I can't let Taejun go.
58
00:04:05,280 --> 00:04:08,097
You want a strong family for your little girl,
59
00:04:08,097 --> 00:04:12,784
but I want the same thing for my own daughter.
60
00:04:12,784 --> 00:04:15,569
Let me beg you.
61
00:04:15,569 --> 00:04:19,296
I'll compensate you adequately, so end it here.
62
00:04:19,297 --> 00:04:21,233
Compensate me?
63
00:04:21,233 --> 00:04:23,992
Don't waste your energy on a hopeless fight.
64
00:04:23,992 --> 00:04:26,865
No matter how hard you try, you will lose.
65
00:04:26,865 --> 00:04:32,641
Be wise about this.
66
00:04:32,641 --> 00:04:37,336
I'll call you back.
67
00:04:37,336 --> 00:04:49,608
Maybe I should've met Sejin first.
68
00:04:49,608 --> 00:04:53,707
Sejin wanted to see me, too.
69
00:04:53,707 --> 00:05:00,371
She must be waiting for me right now.
70
00:05:00,371 --> 00:05:02,707
If you bother Sejin and give her a hard time,
71
00:05:02,707 --> 00:05:05,179
I won't stand for it.
72
00:05:05,179 --> 00:05:19,222
You'll get no special treatment from me.
73
00:05:19,222 --> 00:05:21,614
What's wrong with this woman?
74
00:05:21,614 --> 00:05:23,190
She can't even show up on time,
75
00:05:23,190 --> 00:05:30,606
but she expects to get her man back?
76
00:05:30,606 --> 00:05:32,998
Something came up, so I have to postpone this.
77
00:05:32,998 --> 00:05:35,238
I'll call you back soon.
78
00:05:35,238 --> 00:05:36,847
What?
79
00:05:36,847 --> 00:05:48,878
Is she trying to stall?
80
00:05:48,879 --> 00:05:50,439
Hi, dad.
81
00:05:50,439 --> 00:05:52,294
Where are you?
82
00:05:52,294 --> 00:05:55,174
I had an appointment, so I'm outside.
83
00:05:55,174 --> 00:05:57,366
Come to my office right now.
84
00:05:57,366 --> 00:05:58,967
Your office? Why?
85
00:05:58,967 --> 00:06:00,534
I'll tell you when you arrive.
86
00:06:00,534 --> 00:06:11,461
Come right now.
87
00:06:11,461 --> 00:06:12,510
What's going on?
88
00:06:12,510 --> 00:06:14,671
My dad asked to see me right now.
89
00:06:14,671 --> 00:06:16,310
I'm an expert driver.
90
00:06:16,310 --> 00:06:48,840
I don't want you to worry, Taejun.
91
00:06:48,840 --> 00:06:50,705
Segwang!
92
00:06:50,705 --> 00:06:53,168
Do you like it?
93
00:06:53,168 --> 00:06:56,680
I heard they released a new line of products,
94
00:06:56,680 --> 00:07:00,088
so I was going to go and check them out.
95
00:07:00,088 --> 00:07:04,127
But this must've been very expensive.
96
00:07:04,127 --> 00:07:05,875
Are you sure I can accept this?
97
00:07:05,875 --> 00:07:07,171
No matter how expensive it was,
98
00:07:07,171 --> 00:07:11,382
compared to my feelings for you, it's nothing.
99
00:07:11,382 --> 00:07:12,850
Segwang...
100
00:07:12,850 --> 00:07:20,041
Don't get too emotional just yet.
101
00:07:20,041 --> 00:07:22,840
Ta-da!
102
00:07:22,840 --> 00:07:24,330
Segwang!
103
00:07:24,330 --> 00:07:26,647
Should I help you put it on?
104
00:07:26,648 --> 00:07:45,907
Thank you.
105
00:07:45,907 --> 00:07:48,858
But there's nothing I can give you.
106
00:07:48,858 --> 00:07:51,320
I'm sorry.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,903
It's okay.
108
00:07:52,903 --> 00:07:57,504
All you have to do is be gorgeous.
109
00:07:57,504 --> 00:08:09,952
Thank you.
110
00:08:09,952 --> 00:08:12,408
What? She's still not back?
111
00:08:12,408 --> 00:08:14,736
Oh Manjeong!
112
00:08:14,736 --> 00:08:18,407
Yes, keeping hiding from me,
113
00:08:18,407 --> 00:08:20,823
so I can have fun looking for you.
114
00:08:20,823 --> 00:08:24,070
Let's do this hide-and-seek properly,
115
00:08:24,070 --> 00:08:26,254
Oh Manjeong!
116
00:08:26,254 --> 00:08:29,271
Manjeong! You wretched Oh Manjeong!
117
00:08:29,271 --> 00:08:39,837
Oh Manjeong!
118
00:08:39,837 --> 00:08:49,566
Just wait until I catch her...
119
00:08:49,566 --> 00:08:52,894
Man...
120
00:08:52,894 --> 00:08:54,541
It's me.
121
00:08:54,541 --> 00:08:57,814
I know, buddy. I'll pay you back.
122
00:08:57,814 --> 00:08:59,996
If I move forward just one more inch,
123
00:08:59,996 --> 00:09:02,828
I'll be rolling in dough.
124
00:09:02,828 --> 00:09:03,819
With just a little more time,
125
00:09:03,820 --> 00:09:07,115
I'll get a ton of money.
126
00:09:07,115 --> 00:09:09,500
Hey, are you crazy?
127
00:09:09,500 --> 00:09:10,971
That's my workplace!
128
00:09:10,971 --> 00:09:12,477
If you cause a scene there,
129
00:09:12,477 --> 00:09:16,074
you'll never get your money back from me!
130
00:09:16,075 --> 00:09:19,483
I said I'd pay you back soon!
131
00:09:19,483 --> 00:09:21,930
Seriously, I can't believe how he's fussing
132
00:09:21,931 --> 00:09:28,813
over a measly $2,000.
133
00:09:28,813 --> 00:09:31,462
What's this? The junk cards?
134
00:09:31,462 --> 00:09:48,203
What bad luck...
135
00:09:48,203 --> 00:09:53,506
I can tell from that cheeky-looking bottom.
136
00:09:53,506 --> 00:09:55,970
Manjeong, did you think I wouldn't find you
137
00:09:55,970 --> 00:09:58,294
if you were hiding in here?
138
00:09:58,294 --> 00:10:04,273
You'd better get up.
139
00:10:04,273 --> 00:10:26,248
I'm sorry.
140
00:10:26,248 --> 00:10:27,591
I'm sorry.
141
00:10:27,591 --> 00:10:38,835
I thought you were someone I know.
142
00:10:38,835 --> 00:10:40,915
That heartless woman.
143
00:10:40,915 --> 00:10:43,227
Kicking me out in the freezing cold wasn't enough?
144
00:10:43,227 --> 00:10:46,314
She has to come looking for me?
145
00:10:46,315 --> 00:10:49,523
How am I supposed to control the love life
146
00:10:49,523 --> 00:10:51,627
of my adult son?
147
00:10:51,627 --> 00:10:58,522
The best thing to do is to sit and watch.
148
00:10:58,523 --> 00:11:01,907
His mom's been evicted and has no place to live,
149
00:11:01,907 --> 00:11:04,483
but he won't even call.
150
00:11:04,483 --> 00:11:08,330
Right, desperation leads to action,
151
00:11:08,331 --> 00:11:12,643
so I'll take action.
152
00:11:12,643 --> 00:11:16,596
'Dance and dance so happily'
153
00:11:16,596 --> 00:11:20,547
'And then stop'
154
00:11:20,547 --> 00:11:24,556
'Dance and dance so happily'
155
00:11:24,556 --> 00:11:28,515
'And then stop'
156
00:11:28,515 --> 00:11:32,555
'Don't blink, don't smile'
157
00:11:32,555 --> 00:11:36,636
'Don't cry, don't move'
158
00:11:36,636 --> 00:11:40,555
'Dance and dance so happily'
159
00:11:40,555 --> 00:11:44,524
'And then stop'
160
00:11:44,524 --> 00:11:48,611
'Dance and dance so happily'
161
00:11:48,611 --> 00:11:54,987
'And then stop'
162
00:11:54,987 --> 00:11:57,187
Dad, you mean it?
163
00:11:57,187 --> 00:11:59,515
Can we really do that?
164
00:11:59,515 --> 00:12:01,835
Why didn't you tell me?
165
00:12:01,835 --> 00:12:04,451
That your mother lives alone in a rooftop place?
166
00:12:04,451 --> 00:12:08,299
Have your mother move into your apartment,
167
00:12:08,299 --> 00:12:10,515
and you can move into our house.
168
00:12:10,515 --> 00:12:12,140
Your wedding is next month,
169
00:12:12,140 --> 00:12:14,380
so think of it as moving in a month early.
170
00:12:14,380 --> 00:12:17,980
Do you think mom will agree with that?
171
00:12:17,980 --> 00:12:19,755
Leave that to me.
172
00:12:19,755 --> 00:12:26,266
I'll deal with your mom.
173
00:12:26,267 --> 00:12:27,692
Thank you, dad.
174
00:12:27,692 --> 00:12:30,156
How did you come up with that idea?
175
00:12:30,156 --> 00:12:32,020
Don't overdo it.
176
00:12:32,020 --> 00:12:35,781
You'll be a mom soon, so stop acting like a baby.
177
00:12:35,781 --> 00:12:38,045
Taejun, call your mother.
178
00:12:38,045 --> 00:12:40,395
She'll be so happy.
179
00:12:40,395 --> 00:12:42,484
I appreciate your concern,
180
00:12:42,484 --> 00:12:46,684
but I'd rather not do that.
181
00:12:46,684 --> 00:12:49,005
Why not, Taejun?
182
00:12:49,005 --> 00:12:53,697
I've already received too much help.
183
00:12:53,697 --> 00:12:56,233
I'll look for a place for my mother.
184
00:12:56,233 --> 00:12:58,200
As for moving in with you,
185
00:12:58,201 --> 00:12:59,288
I think that
186
00:12:59,288 --> 00:13:02,045
I should do it after the wedding.
187
00:13:02,045 --> 00:13:03,892
Why is that?
188
00:13:03,893 --> 00:13:05,436
It's just that...
189
00:13:05,436 --> 00:13:09,300
I think it's too much to ask of Ms. Park.
190
00:13:09,300 --> 00:13:12,324
I'm very grateful for her accepting me,
191
00:13:12,324 --> 00:13:16,453
so I don't want to concern her with another issue.
192
00:13:16,453 --> 00:13:18,357
There's no need to complicate things.
193
00:13:18,357 --> 00:13:20,533
Just do as I say.
194
00:13:20,533 --> 00:13:21,972
I'm sorry.
195
00:13:21,972 --> 00:13:35,348
This time I must say no.
196
00:13:35,348 --> 00:13:36,765
My goodness!
197
00:13:36,765 --> 00:13:39,100
This company is enormous!
198
00:13:39,100 --> 00:13:40,684
So my Taejun will be the son-in-law
199
00:13:40,684 --> 00:13:42,651
of the owner of this huge company?
200
00:13:42,652 --> 00:13:48,085
What a wonderful life this is!
201
00:13:48,085 --> 00:13:51,425
- Why did he do that? / - What do you mean?
202
00:13:51,425 --> 00:13:53,996
My dad. I don't understand why
203
00:13:53,996 --> 00:13:57,332
he wanted you to move in before the wedding.
204
00:13:57,332 --> 00:13:59,212
And he didn't even discuss it with mom.
205
00:13:59,212 --> 00:14:01,580
I think he's rushing it too much.
206
00:14:01,580 --> 00:14:03,252
He told you.
207
00:14:03,252 --> 00:14:05,642
It's because of my mother's situation.
208
00:14:05,643 --> 00:14:10,067
Still, it was so unlike my dad.
209
00:14:10,067 --> 00:14:11,653
I have to go.
210
00:14:11,653 --> 00:14:13,436
I have a meeting.
211
00:14:13,436 --> 00:14:14,972
Okay.
212
00:14:14,972 --> 00:14:18,228
Oh, I was supposed to meet that woman,
213
00:14:18,228 --> 00:14:19,675
but I got stood up.
214
00:14:19,675 --> 00:14:22,434
What? What are you...
215
00:14:22,434 --> 00:14:23,851
What woman?
216
00:14:23,851 --> 00:14:26,949
Who do you think?
217
00:14:26,949 --> 00:14:28,477
Why would you meet her?
218
00:14:28,477 --> 00:14:30,270
Did she contact you, asking to meet up?
219
00:14:30,270 --> 00:14:32,255
She wanted to see you?
220
00:14:32,255 --> 00:14:35,934
What? Yes.
221
00:14:35,934 --> 00:14:37,558
Don't meet with her.
222
00:14:37,558 --> 00:14:39,421
She's out to get me.
223
00:14:39,421 --> 00:14:41,038
If you meet her, you'll get hurt.
224
00:14:41,038 --> 00:14:42,710
I'll deal with her.
225
00:14:42,710 --> 00:14:43,838
It's that bad?
226
00:14:43,838 --> 00:14:45,964
She's that stubborn?
227
00:14:45,965 --> 00:14:47,510
I'm begging you.
228
00:14:47,510 --> 00:14:49,509
Please let me deal with her.
229
00:14:49,509 --> 00:14:51,910
I don't want you to get involved.
230
00:14:51,910 --> 00:14:55,988
If you do, things will get more complicated.
231
00:14:55,989 --> 00:14:58,149
Okay, you deal with it.
232
00:14:58,149 --> 00:15:01,597
I'll stay out.
233
00:15:01,597 --> 00:15:20,262
Drive home carefully.
234
00:15:20,262 --> 00:15:22,300
I came to see my son!
235
00:15:22,300 --> 00:15:24,597
So why can't I go in?
236
00:15:24,597 --> 00:15:27,900
You're just impossible.
237
00:15:27,900 --> 00:15:31,069
No matter who your son is, you can't just barge in.
238
00:15:31,069 --> 00:15:32,757
Lady, if you want to go inside,
239
00:15:32,757 --> 00:15:34,356
give me your son's department.
240
00:15:34,356 --> 00:15:36,124
Lady?
241
00:15:36,124 --> 00:15:38,652
How dare you call me "lady"?
242
00:15:38,652 --> 00:15:41,317
Look, if you want to work as a security guard,
243
00:15:41,317 --> 00:15:44,769
you should learn to recognize people.
244
00:15:44,769 --> 00:15:46,386
What?
245
00:15:46,386 --> 00:15:47,616
Please get out. Go.
246
00:15:47,616 --> 00:15:50,391
Oh, how dare you touch me?
247
00:15:50,392 --> 00:15:52,370
Why did you grab my bottom?
248
00:15:52,370 --> 00:15:56,081
You want to go to jail for sexual assault?
249
00:15:56,081 --> 00:15:58,229
What?
250
00:15:58,229 --> 00:16:02,282
You're some kind of old money-grubber!
251
00:16:02,282 --> 00:16:04,147
An old money-grubber?
252
00:16:04,147 --> 00:16:05,755
Are you done talking?
253
00:16:05,755 --> 00:16:09,850
What about me looks old?
254
00:16:09,850 --> 00:16:13,715
What's going on?
255
00:16:13,715 --> 00:16:16,611
This woman showed up
256
00:16:16,611 --> 00:16:18,298
and insisted on going inside.
257
00:16:18,298 --> 00:16:20,986
She said her son works here,
258
00:16:20,986 --> 00:16:23,539
but she doesn't know his position or department.
259
00:16:23,539 --> 00:16:26,593
I couldn't let her in with just a name.
260
00:16:26,594 --> 00:16:28,898
I have a feeling
261
00:16:28,898 --> 00:16:31,035
she's a solicitor.
262
00:16:31,035 --> 00:16:32,521
A solicitor?
263
00:16:32,522 --> 00:16:34,754
You're going to get fired today.
264
00:16:34,754 --> 00:16:37,090
You're finished!
265
00:16:37,090 --> 00:16:39,010
Ma'am.
266
00:16:39,010 --> 00:16:41,681
If you came to see your son, instead of doing this,
267
00:16:41,681 --> 00:16:43,977
you can try calling him.
268
00:16:43,977 --> 00:16:44,961
Of course I know that,
269
00:16:44,961 --> 00:16:46,841
but he won't answer his phone.
270
00:16:46,841 --> 00:16:49,329
Why are you butting in? Who are you?
271
00:16:49,329 --> 00:16:51,385
Do you work here?
272
00:16:51,385 --> 00:16:53,114
You're causing a scene
273
00:16:53,114 --> 00:16:56,129
and making people uncomfortable.
274
00:16:56,129 --> 00:16:58,754
You should try to reach your son
275
00:16:58,754 --> 00:17:00,105
and come back another time.
276
00:17:00,105 --> 00:17:02,328
What?
277
00:17:02,328 --> 00:17:03,954
I didn't want to boast,
278
00:17:03,954 --> 00:17:06,176
so I wasn't going to say this, but I have no choice.
279
00:17:06,176 --> 00:17:07,241
I am going to become
280
00:17:07,241 --> 00:17:10,058
an in-law of the owners of this company.
281
00:17:10,058 --> 00:17:11,281
My son is going to be
282
00:17:11,281 --> 00:17:14,369
the grandson-in-law of this company's chairman!
283
00:17:14,369 --> 00:17:17,944
Don't you know Kang Taejun? Kang Taejun!
284
00:17:17,944 --> 00:17:26,049
Did you say Kang Taejun?
285
00:17:26,049 --> 00:17:28,277
Oh! I can't believe they deliver
286
00:17:28,277 --> 00:17:30,500
such fancy steak to your home!
287
00:17:30,500 --> 00:17:33,421
I've only seen it done on TV!
288
00:17:33,421 --> 00:17:35,549
You should see where Taejun lives,
289
00:17:35,549 --> 00:17:37,612
so I thought eating here would be best.
290
00:17:37,612 --> 00:17:40,421
Mother, would you like some wine?
291
00:17:40,421 --> 00:17:42,070
Wine?
292
00:17:42,070 --> 00:17:44,021
That does count as alcohol.
293
00:17:44,021 --> 00:17:47,447
Having it with your steak will refresh your palate.
294
00:17:47,448 --> 00:17:49,065
Then let me have some.
295
00:17:49,065 --> 00:17:51,230
A meat dish with no alcohol
296
00:17:51,230 --> 00:17:55,983
is like a party without cake.
297
00:17:55,983 --> 00:17:57,758
I had no idea that
298
00:17:57,758 --> 00:18:00,606
you were this youthful and beautiful.
299
00:18:00,606 --> 00:18:02,303
Oh, my!
300
00:18:02,303 --> 00:18:05,119
You know just what to say!
301
00:18:05,119 --> 00:18:08,358
Oh? I wasn't trying to flatter you.
302
00:18:08,358 --> 00:18:09,863
And I'm sorry.
303
00:18:09,863 --> 00:18:12,167
I should've come and introduced myself to you,
304
00:18:12,167 --> 00:18:13,639
but I didn't get the chance.
305
00:18:13,639 --> 00:18:16,340
I'm glad I ran into you like this.
306
00:18:16,340 --> 00:18:18,033
I know.
307
00:18:18,034 --> 00:18:19,435
I was so curious about what you're like
308
00:18:19,435 --> 00:18:21,483
that I almost lost my head.
309
00:18:21,483 --> 00:18:24,082
But you're so pretty.
310
00:18:24,083 --> 00:18:27,970
You're friendly, sweet, and elegant.
311
00:18:27,970 --> 00:18:31,932
Taejun really hit the jackpot.
312
00:18:31,932 --> 00:18:33,498
You're too kind.
313
00:18:33,498 --> 00:18:36,203
Oh, did Taejun tell you?
314
00:18:36,203 --> 00:18:39,497
That our wedding will be next month?
315
00:18:39,497 --> 00:18:42,645
Uh, of course I heard.
316
00:18:42,645 --> 00:18:44,614
You should meet my parents,
317
00:18:44,614 --> 00:18:46,685
so tell me when it's convenient for you.
318
00:18:46,685 --> 00:18:49,693
Meet your parents...
319
00:18:49,693 --> 00:18:51,757
So you are really getting married.
320
00:18:51,757 --> 00:18:53,438
Of course.
321
00:18:53,438 --> 00:18:54,695
Eat up.
322
00:18:54,695 --> 00:19:02,638
Cold steak is tough, and it tastes awful.
323
00:19:02,638 --> 00:19:05,919
I'm sorry.
324
00:19:05,920 --> 00:19:12,424
What's wrong with her?
325
00:19:12,424 --> 00:19:15,705
Are you, by any chance...
326
00:19:15,705 --> 00:19:18,385
Pregnant?
327
00:19:18,385 --> 00:19:21,440
I'm sorry. We're not even married yet.
328
00:19:21,440 --> 00:19:30,490
Oh, my! This is a double jackpot!
329
00:19:30,490 --> 00:19:32,224
Oh, would you like some water?
330
00:19:32,224 --> 00:19:33,577
Or should I pat your back?
331
00:19:33,577 --> 00:19:35,345
No.
332
00:19:35,345 --> 00:19:39,520
I think you're wearing a lot of perfume.
333
00:19:39,520 --> 00:19:42,335
What? Oh...
334
00:19:42,335 --> 00:19:56,016
That's one of the reasons why I'm so popular.
335
00:19:56,016 --> 00:19:57,839
He doesn't have much time left,
336
00:19:57,839 --> 00:20:05,031
so he wants to spend it with his family.
337
00:20:05,031 --> 00:20:08,119
Is it fun to go out by yourself
338
00:20:08,119 --> 00:20:12,295
when your husband is sick in bed?
339
00:20:12,296 --> 00:20:16,879
You expect me to lie next to you, feeling bored?
340
00:20:16,879 --> 00:20:21,471
Why would you feel bored doing that?
341
00:20:21,471 --> 00:20:25,261
Come and lie down.
342
00:20:25,261 --> 00:20:30,803
Let me hold my wife in my arms.
343
00:20:30,804 --> 00:20:33,028
Here?
344
00:20:33,028 --> 00:20:36,692
That's no fun.
345
00:20:36,692 --> 00:20:40,191
Shall we go home?
346
00:20:40,191 --> 00:20:43,263
What's gotten into you?
347
00:20:43,263 --> 00:20:46,254
To think of something that admirable?
348
00:20:46,254 --> 00:20:48,318
I thought about it,
349
00:20:48,318 --> 00:20:51,110
and it's been too long since you've left home.
350
00:20:51,111 --> 00:20:55,078
And I'm getting sick of this hospital.
351
00:20:55,078 --> 00:20:57,254
It's been too long.
352
00:20:57,254 --> 00:21:00,855
That's what I'm saying.
353
00:21:00,855 --> 00:21:03,382
Life away from home is full of suffering,
354
00:21:03,382 --> 00:21:06,452
and look at how terrible this is.
355
00:21:06,452 --> 00:21:08,829
When I have a perfectly fine home of my own.
356
00:21:08,829 --> 00:21:13,672
Fill out the discharge forms.
357
00:21:13,672 --> 00:21:16,890
Go home
358
00:21:16,890 --> 00:21:24,353
and make me a pot of chili paste stew.
359
00:21:24,353 --> 00:21:26,137
Okay.
360
00:21:26,137 --> 00:21:31,847
Let's have chili paste stew with Hwigyeong,
361
00:21:31,847 --> 00:21:35,895
just the three of us.
362
00:21:35,895 --> 00:21:37,584
Hold on a second.
363
00:21:37,584 --> 00:22:22,343
I forgot to buy fruit.
364
00:22:22,343 --> 00:22:24,038
Hwigyeong.
365
00:22:24,038 --> 00:22:26,773
Your father is coming home tomorrow.
366
00:22:26,773 --> 00:22:29,121
He is?
367
00:22:29,122 --> 00:22:32,634
That's such great news.
368
00:22:32,634 --> 00:22:33,858
He didn't even bat an eye
369
00:22:33,858 --> 00:22:35,803
after sending me to a dump like this,
370
00:22:35,804 --> 00:22:39,347
so I'm sure he's got at least 20 years left in him.
371
00:22:39,347 --> 00:22:43,931
I think he really wants to go home.
372
00:22:43,931 --> 00:22:45,730
We're finally going to be
373
00:22:45,730 --> 00:22:49,602
a complete family now.
374
00:22:49,602 --> 00:22:52,370
I'll come to the hospital when I get off work.
375
00:22:52,370 --> 00:23:00,619
Bye.
376
00:23:00,619 --> 00:23:03,339
Were you waiting for my call?
377
00:23:03,339 --> 00:23:05,109
What is it?
378
00:23:05,109 --> 00:23:07,274
Here.
379
00:23:07,275 --> 00:23:09,267
Here.
380
00:23:09,267 --> 00:23:12,113
Make it look good.
381
00:23:12,113 --> 00:23:16,514
Open your mouth really wide.
382
00:23:16,514 --> 00:23:18,459
It's hot.
383
00:23:18,460 --> 00:23:20,404
Do we have to do this?
384
00:23:20,404 --> 00:23:23,217
You promised to cooperate with me.
385
00:23:23,217 --> 00:23:29,528
This is the most delicious barbecue in the world.
386
00:23:29,528 --> 00:23:31,070
Nice. Smile.
387
00:23:31,070 --> 00:23:35,783
Very nice.
388
00:23:35,783 --> 00:23:38,870
Why are we doing this?
389
00:23:38,871 --> 00:23:40,521
I told you.
390
00:23:40,521 --> 00:23:42,600
I need evidence that I went on a date.
391
00:23:42,600 --> 00:23:43,697
But why do I have to be
392
00:23:43,698 --> 00:23:45,691
a barbecue restaurant model for that?
393
00:23:45,691 --> 00:23:46,826
I can't eat
394
00:23:46,826 --> 00:23:48,915
sitting across from anyone I hate.
395
00:23:48,915 --> 00:23:51,601
Especially my favorite food, barbecued meat.
396
00:23:51,602 --> 00:23:53,450
It's weird, but I can't eat in those circumstances.
397
00:23:53,450 --> 00:23:56,251
So now you understand
398
00:23:56,251 --> 00:23:59,355
why I need this photo?
399
00:23:59,355 --> 00:24:02,435
Okay, let's eat now.
400
00:24:02,435 --> 00:24:04,642
It looks delicious.
401
00:24:04,642 --> 00:24:06,946
That can't be all.
402
00:24:06,946 --> 00:24:08,788
Aren't you supposed to be straightforward?
403
00:24:08,788 --> 00:24:10,475
Be straightforward with me.
404
00:24:10,475 --> 00:24:12,762
If I can cooperate, I will.
405
00:24:12,762 --> 00:24:16,346
Okay then.
406
00:24:16,346 --> 00:24:18,938
We're on the same wavelength.
407
00:24:18,938 --> 00:24:21,250
I have no intention of getting married,
408
00:24:21,250 --> 00:24:24,138
but my father's been pushing me.
409
00:24:24,138 --> 00:24:26,409
"Will you quit your job, or go on blind dates?"
410
00:24:26,410 --> 00:24:28,553
So of course I went with blind dates.
411
00:24:28,553 --> 00:24:32,929
You're my seventh match.
412
00:24:32,929 --> 00:24:35,241
Why don't you want to get married?
413
00:24:35,241 --> 00:24:37,746
What about you, Hwigyeong?
414
00:24:37,746 --> 00:24:39,194
Do you really hate marriage
415
00:24:39,194 --> 00:24:40,466
enough to put on a show like this?
416
00:24:40,466 --> 00:24:42,753
Or is it like the rumors say?
417
00:24:42,753 --> 00:24:45,830
You can't be satisfied with one woman?
418
00:24:45,830 --> 00:24:48,438
Is that why your first marriage failed?
419
00:24:48,439 --> 00:24:53,118
What kind of woman do you like?
420
00:24:53,118 --> 00:24:56,982
Let's go home.
421
00:24:56,982 --> 00:25:02,430
I was like that, too.
422
00:25:02,430 --> 00:25:05,517
It happened to me, too.
423
00:25:05,517 --> 00:25:09,116
Twice.
424
00:25:09,116 --> 00:25:11,900
I was going to get married,
425
00:25:11,900 --> 00:25:22,702
but things went down the toilet, and I couldn't.
426
00:25:22,702 --> 00:25:28,354
Why are you looking at me with pity in your eyes?
427
00:25:28,354 --> 00:25:33,485
Acting like a victim doesn't suit you.
428
00:25:33,485 --> 00:25:38,838
When it comes to this topic, I feel like a victim.
429
00:25:38,838 --> 00:25:49,941
Sit down. I can't finish this by myself.
430
00:25:49,941 --> 00:25:52,613
I don't know what you really want,
431
00:25:52,613 --> 00:25:54,910
but I'm not really attracted to you.
432
00:25:54,910 --> 00:26:02,125
So let's focus on our deal.
433
00:26:02,125 --> 00:26:04,477
I think those rumors were false.
434
00:26:04,477 --> 00:26:07,076
About you being a womanizer.
435
00:26:07,076 --> 00:26:09,340
Nice men who pretend to be womanizers
436
00:26:09,340 --> 00:26:13,988
say things like that.
437
00:26:13,989 --> 00:26:16,815
Don't worry. I'm not sure about other stuff,
438
00:26:16,815 --> 00:26:20,775
but I'm sure that I won't fall for a man.
439
00:26:20,775 --> 00:26:22,072
So from now on,
440
00:26:22,072 --> 00:26:24,006
we'll meet three times a week
441
00:26:24,007 --> 00:26:25,711
and create our alibis.
442
00:26:25,711 --> 00:26:29,920
That way, our parents will leave us alone.
443
00:26:29,920 --> 00:26:32,360
Here.
444
00:26:32,360 --> 00:26:34,658
Here.
445
00:26:34,658 --> 00:26:39,016
Don't let your imagination run wild.
446
00:26:39,017 --> 00:26:42,916
Go! Go! Team!
447
00:26:42,916 --> 00:26:56,601
- Team. / - Eat.
448
00:26:56,602 --> 00:26:58,763
That ungrateful jerk.
449
00:26:58,763 --> 00:27:02,217
After everything Nayeon did for him...
450
00:27:02,218 --> 00:27:08,426
No decent human being could act like that.
451
00:27:08,426 --> 00:27:13,258
We're saving so much rice, we're going to be rich.
452
00:27:13,258 --> 00:27:14,755
If you don't want rice,
453
00:27:14,755 --> 00:27:16,955
have some porridge.
454
00:27:16,955 --> 00:27:21,386
You've turned into a wrinkly old woman.
455
00:27:21,386 --> 00:27:26,081
The bags under your eyes go down to your chin.
456
00:27:26,082 --> 00:27:32,378
Take that away.
457
00:27:32,378 --> 00:27:35,434
Eat, get your strength up, and sell fried chicken.
458
00:27:35,434 --> 00:27:36,786
I got fired from my part-time job,
459
00:27:36,786 --> 00:27:39,403
so I need to work at your restaurant.
460
00:27:39,403 --> 00:27:40,786
Just one bite.
461
00:27:40,786 --> 00:27:44,418
I said get that away from me!
462
00:27:44,418 --> 00:27:46,330
Oh, whatever!
463
00:27:46,330 --> 00:27:48,585
Starve yourself, if that's what you want!
464
00:27:48,585 --> 00:27:50,584
Man!
465
00:27:50,584 --> 00:27:53,457
Where's Nayeon? She's not home yet?
466
00:27:53,457 --> 00:27:54,896
I don't know.
467
00:27:54,896 --> 00:28:08,934
She took Saebyeol out to get some fresh air.
468
00:28:08,934 --> 00:28:11,190
What took you so long?
469
00:28:11,190 --> 00:28:13,758
Did you go to the South Pole for fresh air?
470
00:28:13,758 --> 00:28:16,553
Is mom home?
471
00:28:16,553 --> 00:28:18,457
Just go to your room.
472
00:28:18,457 --> 00:28:23,098
She's in a terrible mood.
473
00:28:23,098 --> 00:28:28,441
Nayeon, we need to talk.
474
00:28:28,441 --> 00:28:29,906
What?
475
00:28:29,906 --> 00:28:31,024
I don't think that
476
00:28:31,025 --> 00:28:32,969
Taejun is ever coming back.
477
00:28:32,969 --> 00:28:35,273
He's not the Taejun we used to know.
478
00:28:35,273 --> 00:28:36,840
I know you're upset, but what can you do?
479
00:28:36,840 --> 00:28:38,233
He's not in love with you anymore.
480
00:28:38,233 --> 00:28:42,667
Just let him go, Nayeon.
481
00:28:42,667 --> 00:28:45,025
I'm going to my room.
482
00:28:45,026 --> 00:28:47,580
Nayeon, you were doing great with Saebyeol
483
00:28:47,580 --> 00:28:49,483
while Taejun was away.
484
00:28:49,483 --> 00:28:51,220
You can keep doing that!
485
00:28:51,220 --> 00:28:53,828
I'll help.
486
00:28:53,828 --> 00:28:55,565
I'll take care of it,
487
00:28:55,565 --> 00:28:58,326
so don't worry.
488
00:28:58,326 --> 00:29:01,914
Why cling to a man who betrayed you
489
00:29:01,914 --> 00:29:05,471
and waste your tears on him?
490
00:29:05,471 --> 00:29:07,687
Just spit on him
491
00:29:07,687 --> 00:29:10,553
and let him go. Be cool.
492
00:29:10,554 --> 00:29:12,860
Be cool?
493
00:29:12,860 --> 00:29:18,142
How can you say that so easily?
494
00:29:18,143 --> 00:29:19,918
Nayeon,
495
00:29:19,918 --> 00:29:22,950
do you think it's easy for me to say this?
496
00:29:22,951 --> 00:29:25,390
Haven't you looked in the mirror lately?
497
00:29:25,390 --> 00:29:29,310
Do you know what you look like these days?
498
00:29:29,310 --> 00:29:31,101
You look like a girl
499
00:29:31,101 --> 00:29:33,677
from a third-rate tearjerker movie!
500
00:29:33,677 --> 00:29:38,821
I don't want to see that!
501
00:29:38,821 --> 00:29:41,332
Right.
502
00:29:41,333 --> 00:29:45,893
I don't want to see that, either.
503
00:29:45,893 --> 00:29:51,382
I really hate to see that.
504
00:29:51,382 --> 00:29:53,580
I want to let go, too.
505
00:29:53,580 --> 00:29:56,653
I want to be cool and let go of him.
506
00:29:56,653 --> 00:30:00,236
But I can't do that.
507
00:30:00,236 --> 00:30:02,476
I can't do that, so what should I do?
508
00:30:02,476 --> 00:30:08,148
Nayeon, why are you crying?
509
00:30:08,148 --> 00:30:09,916
You heartless girl.
510
00:30:09,916 --> 00:30:11,107
Come with me.
511
00:30:11,107 --> 00:30:12,812
Want me to sew your mouth shut
512
00:30:12,812 --> 00:30:15,476
so you can never talk like that again?
513
00:30:15,476 --> 00:30:17,603
Your sister's heart is already torn apart,
514
00:30:17,603 --> 00:30:20,124
so how could you say such things? Come with me.
515
00:30:20,124 --> 00:30:22,485
Because I'm upset, too!
516
00:30:22,485 --> 00:30:39,081
- I am! / - Come!
517
00:30:39,082 --> 00:30:44,858
(Taejun)
518
00:30:44,858 --> 00:30:47,340
Hi, it's me.
519
00:30:47,340 --> 00:30:49,938
I'm coming to your house right now,
520
00:30:49,939 --> 00:30:51,979
so meet me outside.
521
00:30:51,979 --> 00:31:13,375
Right now?
522
00:31:13,375 --> 00:31:15,631
Don't go overboard.
523
00:31:15,631 --> 00:31:18,087
Your baby doesn't have fingers or toes yet,
524
00:31:18,087 --> 00:31:20,871
so why did you get mittens and shoes?
525
00:31:20,871 --> 00:31:23,110
Why not? I can already feel
526
00:31:23,110 --> 00:31:25,757
my baby's heartbeat.
527
00:31:25,758 --> 00:31:27,111
Would you like to feel it?
528
00:31:27,111 --> 00:31:28,782
Don't make such a big deal out of it.
529
00:31:28,782 --> 00:31:30,925
Drink this. It's herbal medicine.
530
00:31:30,925 --> 00:31:33,511
What's this for?
531
00:31:33,511 --> 00:31:34,911
It prevents miscarriage
532
00:31:34,911 --> 00:31:37,111
and helps protect the baby.
533
00:31:37,111 --> 00:31:38,822
It helps if you take it during your first trimester.
534
00:31:38,822 --> 00:31:45,140
Drink it.
535
00:31:45,141 --> 00:31:53,553
What is it? Are you okay?
536
00:31:53,553 --> 00:31:59,375
Your morning sickness is bad right from the start.
537
00:31:59,375 --> 00:32:12,395
Are you okay?
538
00:32:12,395 --> 00:32:14,676
Was I like this, too?
539
00:32:14,676 --> 00:32:16,899
Did I give you a hard time
540
00:32:16,900 --> 00:32:19,212
when you were pregnant with me?
541
00:32:19,212 --> 00:32:21,444
You don't know the half of it.
542
00:32:21,444 --> 00:32:24,108
When I had you, it was so hard
543
00:32:24,108 --> 00:32:25,467
that I swore to myself
544
00:32:25,468 --> 00:32:27,677
I would never have another baby.
545
00:32:27,677 --> 00:32:29,909
But maybe those words were a curse.
546
00:32:29,910 --> 00:32:34,678
I couldn't get pregnant again, even when I tried.
547
00:32:34,678 --> 00:32:38,757
I must take after you, not dad.
548
00:32:38,757 --> 00:32:40,397
What?
549
00:32:40,397 --> 00:32:43,989
If I took after dad, I would've been a good kid.
550
00:32:43,989 --> 00:32:45,559
I would've been
551
00:32:45,559 --> 00:33:13,051
a really nice baby before I was born.
552
00:33:13,051 --> 00:33:15,274
Taejun.
553
00:33:15,275 --> 00:33:18,522
Hi.
554
00:33:18,522 --> 00:33:24,811
Bring Saebyeol out here.
555
00:33:24,811 --> 00:33:47,579
Kang Taejun...
556
00:33:47,579 --> 00:33:49,087
She's going to take Saebyeol in?
557
00:33:49,087 --> 00:33:49,890
She's going to raise her?
558
00:33:49,890 --> 00:33:51,284
I'll do my best to compensate you.
559
00:33:51,284 --> 00:33:52,892
How dare you say that?
560
00:33:52,892 --> 00:33:55,092
Why does your fakery seem real?
561
00:33:55,092 --> 00:33:56,683
Because I have a clear reason why I'm faking it.
562
00:33:56,683 --> 00:33:58,097
I'm going to the hospital
563
00:33:58,097 --> 00:33:59,697
for X-rays and a CT scan, so give me your number.
564
00:33:59,697 --> 00:34:00,713
Give me your cell phone,
565
00:34:00,713 --> 00:34:01,985
and I'll put my number in!
566
00:34:01,985 --> 00:34:03,193
Unless you want to lose Saeybeol, too,
567
00:34:03,193 --> 00:34:04,464
you should disappear from our sight.
568
00:34:04,464 --> 00:34:05,447
I have a sudden urge
569
00:34:05,448 --> 00:34:06,849
to make every effort to stop this wedding.
570
00:34:06,849 --> 00:34:08,581
You think I can't do that?
37858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.