All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.19 (2016.03.08) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,974 --> 00:00:12,821 (Episode 19) 2 00:00:12,821 --> 00:00:16,611 Two boxes and three bags, right? 3 00:00:16,611 --> 00:00:18,986 Excuse me? 4 00:00:18,986 --> 00:00:20,438 Hello? 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,775 Oh! 6 00:00:22,775 --> 00:00:26,776 You're here already? 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,967 You're with the catering service? 8 00:00:29,967 --> 00:00:33,870 Do you live here? 9 00:00:33,871 --> 00:00:36,159 What a convenient world we live in. 10 00:00:36,159 --> 00:00:38,431 I didn't know what a catering service was at first, 11 00:00:38,431 --> 00:00:40,571 but I'm grateful there is such a thing. 12 00:00:40,572 --> 00:00:42,404 She went through my things! 13 00:00:42,404 --> 00:00:44,500 She went into my room, opened my drawer, 14 00:00:44,500 --> 00:00:46,148 and stole my jewelry! 15 00:00:46,148 --> 00:00:48,357 She stole my jewelry! 16 00:00:48,357 --> 00:00:49,885 Ever since Nayeon moved in, 17 00:00:49,885 --> 00:00:53,397 my things started disappearing, too! 18 00:00:53,397 --> 00:00:59,056 What's wrong? 19 00:00:59,056 --> 00:01:00,680 Nothing. 20 00:01:00,680 --> 00:01:04,135 Thanks to you, I'm getting off easy today. 21 00:01:04,135 --> 00:01:31,816 Well, it's just my job. 22 00:01:31,816 --> 00:01:36,954 It's this way. Come this way. 23 00:01:36,954 --> 00:01:41,225 Okay, but let me go wash my hands. 24 00:01:41,225 --> 00:01:45,881 Oh? How did you know? 25 00:01:45,881 --> 00:01:47,001 Excuse me? 26 00:01:47,001 --> 00:01:49,224 How did you know the bathroom was that way? 27 00:01:49,224 --> 00:01:53,096 Isn't it your first time here? 28 00:01:53,096 --> 00:01:57,113 Most houses like this have similar layouts. 29 00:01:57,113 --> 00:01:59,032 This one is really similar 30 00:01:59,032 --> 00:02:13,892 to the one I've just been to. 31 00:02:13,892 --> 00:02:16,085 No way. I'm different from you! 32 00:02:16,085 --> 00:02:17,653 I'm not sharing anything with you! 33 00:02:17,653 --> 00:02:20,277 There's nothing for you here! 34 00:02:20,277 --> 00:02:23,597 I'm not letting you take anything from me, got it? 35 00:02:23,598 --> 00:02:25,501 No. 36 00:02:25,501 --> 00:02:30,781 It's me who won't let you take anything from me. 37 00:02:30,781 --> 00:02:34,277 I won't share anything with you. 38 00:02:34,277 --> 00:02:49,773 Got it, Jang Sejin? 39 00:02:49,773 --> 00:02:56,875 Get in. 40 00:02:56,875 --> 00:02:58,884 Where are you? 41 00:02:58,884 --> 00:03:00,523 You're coming to my house, 42 00:03:00,524 --> 00:03:02,635 so why don't you come with me? 43 00:03:02,635 --> 00:03:05,108 I'm sorry. I should've called you. 44 00:03:05,108 --> 00:03:07,372 Sejin came to pick me up, so we're on our way. 45 00:03:07,372 --> 00:03:08,939 Don't worry, dad. 46 00:03:08,939 --> 00:03:11,507 Taejun is driving. 47 00:03:11,508 --> 00:03:24,526 Okay. I'll see you soon. 48 00:03:24,526 --> 00:03:26,574 Jang Sejin and Kang Taejun 49 00:03:26,574 --> 00:03:28,589 should not get married. 50 00:03:28,589 --> 00:03:30,086 Their marriage will 51 00:03:30,086 --> 00:03:32,573 destroy three people's lives. 52 00:03:32,573 --> 00:03:35,038 Please help prevent such a dreadful thing. 53 00:03:35,038 --> 00:03:37,758 The only person who can change this 54 00:03:37,758 --> 00:03:53,686 is you, Mr. Jang. 55 00:03:53,686 --> 00:03:55,854 Can you trace a phone number for me? 56 00:03:55,854 --> 00:04:17,803 As quickly as possible. 57 00:04:17,803 --> 00:04:19,564 I'm pretty much done with the cleaning. 58 00:04:19,564 --> 00:04:23,441 Are you finished? 59 00:04:23,441 --> 00:04:26,243 You really are a professional. 60 00:04:26,243 --> 00:04:28,995 Food is food, 61 00:04:28,995 --> 00:04:32,683 but these look so pretty. 62 00:04:32,683 --> 00:04:35,800 Look at how you plated the kimchi. 63 00:04:35,800 --> 00:04:38,120 How can there be so many kinds of kimchi? 64 00:04:38,120 --> 00:04:39,831 Do you think they'll like it? 65 00:04:39,831 --> 00:04:43,575 Anyone and everyone would like this. 66 00:04:43,575 --> 00:04:51,911 That must be Ms. Park. 67 00:04:51,911 --> 00:04:52,912 Is Sejin here? 68 00:04:52,912 --> 00:04:53,945 She's on her way. 69 00:04:53,945 --> 00:04:57,040 She called to say she's bringing the guest. 70 00:04:57,040 --> 00:04:58,623 Is the catering person here? 71 00:04:58,623 --> 00:05:01,080 Of course. She's almost finished. 72 00:05:01,080 --> 00:05:03,768 She is? 73 00:05:03,768 --> 00:05:05,880 Are you finished... 74 00:05:05,880 --> 00:05:11,296 Oh, when did you make all this? 75 00:05:11,296 --> 00:05:14,817 Hello, I'm the catering service manager. 76 00:05:14,817 --> 00:05:20,992 Yes, hello... 77 00:05:20,992 --> 00:05:25,817 Are you the person from the magazine? 78 00:05:25,817 --> 00:05:29,783 Yes, I am. 79 00:05:29,783 --> 00:05:32,848 You're younger than I expected. 80 00:05:32,848 --> 00:05:35,871 I thought it would be someone on the older side. 81 00:05:35,871 --> 00:05:37,878 How old are you? 82 00:05:37,879 --> 00:05:39,071 Am I being rude? 83 00:05:39,071 --> 00:05:40,934 No. 84 00:05:40,934 --> 00:05:42,919 I'm 32. 85 00:05:42,919 --> 00:05:44,710 You are? 86 00:05:44,711 --> 00:05:48,830 Did you say your name was Lee Nayeon? 87 00:05:48,830 --> 00:05:51,104 Yes. 88 00:05:51,105 --> 00:05:54,174 It's a very common name. 89 00:05:54,174 --> 00:05:56,518 It is. 90 00:05:56,518 --> 00:06:22,385 Have we met before? 91 00:06:22,386 --> 00:06:24,330 I'm sorry. 92 00:06:24,330 --> 00:06:27,628 It's just that you seem familiar. 93 00:06:27,629 --> 00:06:31,135 Are you sure we've never met before? 94 00:06:31,135 --> 00:06:33,469 I don't think so. 95 00:06:33,470 --> 00:06:38,718 What about your family? How many people? 96 00:06:38,718 --> 00:06:41,026 Well... 97 00:06:41,026 --> 00:06:44,193 For you to cook this well at your age, 98 00:06:44,193 --> 00:06:48,457 you probably learned from your mom or grandma. 99 00:06:48,457 --> 00:06:49,978 Being a good cook 100 00:06:49,978 --> 00:06:54,130 kind of runs in the family, don't you agree? 101 00:06:54,130 --> 00:06:58,521 You found me out. 102 00:06:58,521 --> 00:06:59,911 You're right. 103 00:06:59,911 --> 00:07:03,431 My mom is a great cook. 104 00:07:03,431 --> 00:07:06,070 She used to run a side dish shop in the past. 105 00:07:06,071 --> 00:07:09,584 Really? 106 00:07:09,584 --> 00:07:11,731 I knew it. 107 00:07:11,731 --> 00:07:12,924 I learned how to cook 108 00:07:12,924 --> 00:07:16,575 all these dishes from my mom. 109 00:07:16,575 --> 00:07:20,519 I'm sorry, but I cheated a bit. 110 00:07:20,519 --> 00:07:23,623 I didn't make the kimchi here. 111 00:07:23,623 --> 00:07:28,736 My mom did. 112 00:07:28,736 --> 00:07:30,649 Don't be sorry. 113 00:07:30,649 --> 00:07:34,249 This is all amazing. 114 00:07:34,249 --> 00:07:41,288 Let me see... 115 00:07:41,288 --> 00:07:43,863 How can kimchi be so crunchy? 116 00:07:43,863 --> 00:07:46,918 It's delicious. 117 00:07:46,918 --> 00:07:48,799 My daughter was living on greasy food abroad, 118 00:07:48,799 --> 00:07:53,870 and these will refresh her palate. 119 00:07:53,870 --> 00:07:55,686 That must be Sejin. Go and see. 120 00:07:55,686 --> 00:08:00,270 Yes, ma'am. 121 00:08:00,270 --> 00:08:02,119 This is for the ingredients and your service. 122 00:08:02,119 --> 00:08:04,660 I ordered a lot, so I'm compensating you well. 123 00:08:04,660 --> 00:08:05,882 Good job. 124 00:08:05,882 --> 00:08:08,123 Thank you. 125 00:08:08,123 --> 00:08:09,587 We'll take care of the rest, 126 00:08:09,587 --> 00:08:11,143 so you may go. It's late. 127 00:08:11,143 --> 00:08:24,431 Right. 128 00:08:24,431 --> 00:08:25,813 Something smells delicious. 129 00:08:25,814 --> 00:08:28,990 Why are you alone? He didn't come with you? 130 00:08:28,990 --> 00:08:30,158 He's not coming? 131 00:08:30,158 --> 00:08:32,023 Why wouldn't he come? 132 00:08:32,023 --> 00:08:33,546 He didn't want to come empty-handed 133 00:08:33,546 --> 00:08:35,585 when he was formally invited, 134 00:08:35,585 --> 00:08:38,617 so he went to get your favorite chiffon cake. 135 00:08:38,616 --> 00:08:40,568 Cake at this hour? 136 00:08:40,568 --> 00:08:43,106 What if my blood sugar level goes up? 137 00:08:43,106 --> 00:08:47,175 It won't, because you're too pretty. 138 00:08:47,175 --> 00:08:48,607 And since you're pretty, 139 00:08:48,607 --> 00:08:51,949 can you please treat Taejun well? 140 00:08:51,949 --> 00:08:56,525 I'm trying, but it's not easy. 141 00:08:56,525 --> 00:08:58,942 Anyway, what is that smell? 142 00:08:58,942 --> 00:09:00,863 You must have cooked a feast 143 00:09:00,863 --> 00:09:06,400 for your future son-in-law. 144 00:09:06,400 --> 00:09:08,502 Who's that? 145 00:09:08,503 --> 00:09:10,631 The catering service manager. 146 00:09:10,631 --> 00:09:12,631 Good job. 147 00:09:12,631 --> 00:09:14,875 Thank you. 148 00:09:14,875 --> 00:09:17,144 It was nothing. 149 00:09:17,144 --> 00:09:19,547 I'd better go. 150 00:09:19,547 --> 00:09:23,259 I'll see you again. 151 00:09:23,259 --> 00:09:26,836 Sejin, get ready to be surprised. 152 00:09:26,836 --> 00:09:49,438 Okay, I can't wait to see it. 153 00:09:49,438 --> 00:09:54,158 Lee Nayeon... 154 00:09:54,158 --> 00:09:58,045 What do you think you're doing? 155 00:09:58,045 --> 00:10:00,077 How dare you come here? 156 00:10:00,077 --> 00:10:02,426 I know. 157 00:10:02,426 --> 00:10:06,998 To be honest, I think I've lost my mind. 158 00:10:06,998 --> 00:10:16,093 It looks like you did. 159 00:10:16,093 --> 00:10:18,531 What do you think you're doing? 160 00:10:18,531 --> 00:10:22,171 You went to see Sejin? 161 00:10:22,172 --> 00:10:26,395 So, what did you tell her? 162 00:10:26,395 --> 00:10:28,108 Tell me! 163 00:10:28,108 --> 00:10:30,027 How much did you tell her? 164 00:10:30,028 --> 00:10:33,636 Yes, I told her. 165 00:10:33,636 --> 00:10:35,636 I told her everything. 166 00:10:35,636 --> 00:10:37,452 About you and me, 167 00:10:37,452 --> 00:10:39,596 and about Saebyeol, all of it. 168 00:10:39,596 --> 00:10:42,044 Happy? 169 00:10:42,044 --> 00:10:46,460 Are... 170 00:10:46,460 --> 00:10:52,756 Are you out of your mind? 171 00:10:52,756 --> 00:10:55,028 Is... 172 00:10:55,028 --> 00:10:58,891 Is that what you're scared of? 173 00:10:58,891 --> 00:11:01,948 Are you that scared of 174 00:11:01,948 --> 00:11:05,900 Sejin finding out about me? 175 00:11:05,900 --> 00:11:10,627 Why have you changed so much, Kang Taejun? 176 00:11:10,628 --> 00:11:12,141 This is... 177 00:11:12,141 --> 00:11:16,222 This is so humiliating. 178 00:11:16,222 --> 00:11:20,991 And unbelievably lousy. 179 00:11:20,991 --> 00:11:26,294 Yes, I'm a lousy person. 180 00:11:26,294 --> 00:11:28,798 I'm scared. 181 00:11:28,798 --> 00:11:39,342 I'm scared and afraid. Happy? 182 00:11:39,342 --> 00:11:41,379 Calm down. 183 00:11:41,379 --> 00:11:46,204 I didn't tell her anything. 184 00:11:46,204 --> 00:11:49,844 I came because of a job. 185 00:11:49,845 --> 00:11:54,589 When I got here, I found out it was Sejin's house. 186 00:11:54,589 --> 00:11:57,484 So don't worry about it, and go inside. 187 00:11:57,484 --> 00:12:04,515 I made dinner for you and Sejin. 188 00:12:04,515 --> 00:12:13,795 She's... 189 00:12:13,796 --> 00:12:38,486 Sejin is pregnant. 190 00:12:38,486 --> 00:12:42,126 Can you pull over? 191 00:12:42,126 --> 00:12:44,718 I'll walk home, so you can go. 192 00:12:44,718 --> 00:12:48,870 Yes, sir. 193 00:12:48,870 --> 00:12:52,853 Sejin is carrying my baby. 194 00:12:52,853 --> 00:12:55,940 It's the baby I found out about 195 00:12:55,941 --> 00:13:08,709 before Saebyeol. 196 00:13:08,709 --> 00:13:10,949 Now do you get it? 197 00:13:10,949 --> 00:13:13,622 Why I couldn't come back to you? 198 00:13:13,623 --> 00:13:16,855 No! 199 00:13:16,855 --> 00:13:18,967 No! That's... 200 00:13:18,967 --> 00:13:20,973 That's not a good enough reason. 201 00:13:20,974 --> 00:13:24,567 You can't use that reason! 202 00:13:24,567 --> 00:13:27,103 You're saying you'll abandon Saebyeol 203 00:13:27,103 --> 00:13:30,964 because of a baby who's not even born yet. 204 00:13:30,965 --> 00:13:32,701 How could that be so easy for you? 205 00:13:32,701 --> 00:13:35,742 It's not that I'm abandoning Saebyeol! 206 00:13:35,742 --> 00:13:39,661 I've chosen Sejin! 207 00:13:39,661 --> 00:13:42,406 Not you. 208 00:13:42,406 --> 00:13:48,381 But Sejin! Can you understand that? 209 00:13:48,381 --> 00:13:52,324 So the only person who can protect Saebyeol 210 00:13:52,325 --> 00:13:56,931 is me. 211 00:13:56,931 --> 00:14:02,673 Kang Taejun, listen carefully. 212 00:14:02,673 --> 00:14:05,973 You abandoned Saebyeol, 213 00:14:05,973 --> 00:14:10,680 but I'm going to get her dad back. 214 00:14:10,681 --> 00:14:13,642 Even if I have to ruin you, 215 00:14:13,642 --> 00:14:19,116 even if I have to break you, 216 00:14:19,116 --> 00:14:22,843 I'm going to hold onto you. 217 00:14:22,844 --> 00:14:29,253 Got it? 218 00:14:29,253 --> 00:14:32,804 Sejin must be waiting. 219 00:14:32,804 --> 00:14:55,464 You should go. 220 00:14:55,465 --> 00:14:57,933 Why are you out here? 221 00:14:57,933 --> 00:14:59,636 Mr. Jang... 222 00:14:59,636 --> 00:15:04,213 Let's go. 223 00:15:04,213 --> 00:15:10,351 Yes. 224 00:15:10,351 --> 00:15:11,934 Dad. 225 00:15:11,934 --> 00:15:13,863 How did you come in with Taejun? 226 00:15:13,864 --> 00:15:16,443 I ran into him outside. 227 00:15:16,443 --> 00:15:19,300 Taejun bought cake for you. 228 00:15:19,301 --> 00:15:22,309 We meet again. 229 00:15:22,309 --> 00:15:24,302 Wow, that's pretty. 230 00:15:24,302 --> 00:15:25,725 Is that for me? 231 00:15:25,725 --> 00:15:29,682 No, it's not. 232 00:15:29,682 --> 00:15:31,764 Thank you for inviting me. 233 00:15:31,764 --> 00:15:34,635 I don't think you should give that to me. 234 00:15:34,635 --> 00:15:36,987 If you want to thank someone, thank Sejin. 235 00:15:36,987 --> 00:15:38,911 I didn't invite you because I wanted to. 236 00:15:38,912 --> 00:15:40,182 Mom... 237 00:15:40,182 --> 00:15:42,885 I always show Sejin how thankful I am. 238 00:15:42,885 --> 00:15:45,156 And I wanted to thank you 239 00:15:45,156 --> 00:15:47,587 for having and raising such a beautiful daughter. 240 00:15:47,587 --> 00:15:50,490 Thank you. 241 00:15:50,490 --> 00:15:52,019 What are you waiting for? Take it, 242 00:15:52,019 --> 00:15:55,515 before I snatch it away. 243 00:15:55,515 --> 00:15:58,346 I'll take it since you brought it, 244 00:15:58,346 --> 00:16:00,371 but I'm only doing it for Sejin. 245 00:16:00,371 --> 00:16:06,683 Thank you. 246 00:16:06,683 --> 00:16:10,140 Try this. And this. 247 00:16:10,140 --> 00:16:12,468 It's okay. I can eat by myself. 248 00:16:12,468 --> 00:16:13,651 It's okay. 249 00:16:13,652 --> 00:16:18,911 My mom and dad should get used to this. 250 00:16:18,911 --> 00:16:20,791 Before I call the trash collectors 251 00:16:20,792 --> 00:16:24,088 to come and pick up my daughter, stop it. 252 00:16:24,088 --> 00:16:27,079 What are you doing in front of your mom and dad? 253 00:16:27,080 --> 00:16:31,588 What's wrong? I think it's great. 254 00:16:31,588 --> 00:16:35,171 You think everything is great. 255 00:16:35,172 --> 00:16:37,187 Who cooked all this? 256 00:16:37,187 --> 00:16:39,299 Everything looks impressive, 257 00:16:39,299 --> 00:16:43,131 from the menu to the plating. 258 00:16:43,131 --> 00:16:45,331 Are you implying something? 259 00:16:45,331 --> 00:16:46,404 So that caterer 260 00:16:46,404 --> 00:16:48,667 cooked all these by herself? 261 00:16:48,667 --> 00:16:51,125 She looked my age. 262 00:16:51,125 --> 00:16:54,045 Yes, she's the same age as you. 263 00:16:54,045 --> 00:16:55,700 She learned from her mom. 264 00:16:55,701 --> 00:16:58,055 Her mom runs a side dish shop or something. 265 00:16:58,055 --> 00:17:00,194 It'd be nice to hire her for my wedding. 266 00:17:00,194 --> 00:17:01,257 Right, mom? 267 00:17:01,257 --> 00:17:03,041 Suit yourself. 268 00:17:03,042 --> 00:18:37,214 You never listen to what I say. 269 00:18:37,214 --> 00:18:40,989 No, it can't be. 270 00:18:40,989 --> 00:18:43,846 There's no way. 271 00:18:43,846 --> 00:18:45,303 There was no evidence 272 00:18:45,303 --> 00:18:48,574 of anyone other than my mom 273 00:18:48,574 --> 00:18:51,551 being at the scene of the accident. 274 00:18:51,551 --> 00:18:53,638 Right. 275 00:18:53,638 --> 00:18:58,574 It was a terrible and unbelievable coincidence. 276 00:18:58,575 --> 00:19:02,230 That's what it was. 277 00:19:02,230 --> 00:19:06,903 Still, why was my mom 278 00:19:06,903 --> 00:19:10,995 holding onto this earring until the end? 279 00:19:10,995 --> 00:19:14,811 It definitely wasn't hers. 280 00:19:14,811 --> 00:19:36,728 So why? 281 00:19:36,729 --> 00:19:39,744 If you abandoned your kid to get married again, 282 00:19:39,744 --> 00:19:45,158 you should've never come back! 283 00:19:45,159 --> 00:19:48,359 Why did you ruin everything? Why? 284 00:19:48,359 --> 00:19:52,756 Without you, this wouldn't have happened! 285 00:19:52,757 --> 00:19:54,260 Why? 286 00:19:54,260 --> 00:19:59,165 Why did you make me into a piece of trash? Why? 287 00:19:59,165 --> 00:20:33,183 Why... 288 00:20:33,183 --> 00:20:34,663 Hello, mother. 289 00:20:34,663 --> 00:20:36,663 You used to show up every day 290 00:20:36,663 --> 00:20:39,461 and drive me crazy, 291 00:20:39,461 --> 00:20:42,653 but you haven't visited lately. 292 00:20:42,653 --> 00:20:47,247 Come by tomorrow. Let's have lunch. 293 00:20:47,247 --> 00:20:50,086 Is there anything special you want? 294 00:20:50,086 --> 00:20:53,415 No. I'll fix something, 295 00:20:53,415 --> 00:20:57,287 so just come and eat. 296 00:20:57,287 --> 00:20:59,990 Okay, I will. 297 00:20:59,990 --> 00:21:12,538 I'll see you tomorrow. 298 00:21:12,538 --> 00:21:17,162 So what did you find out? 299 00:21:17,162 --> 00:21:21,001 A magazine reporter? 300 00:21:21,001 --> 00:21:26,058 Which one? 301 00:21:26,058 --> 00:21:31,522 Femme Fatale? 302 00:21:31,522 --> 00:21:32,993 Are you crazy? 303 00:21:32,993 --> 00:21:34,938 Why are you throwing those away? 304 00:21:34,939 --> 00:21:39,737 Stay out of it. These are mine. 305 00:21:39,737 --> 00:21:42,370 You said this had deer antler in it. 306 00:21:42,370 --> 00:21:43,658 I'm not going to take this medicine, 307 00:21:43,658 --> 00:21:46,306 so why keep it in the fridge? 308 00:21:46,307 --> 00:21:49,138 Give it to me. 309 00:21:49,138 --> 00:21:52,379 Your mom went all the way to Jecheon for these! 310 00:21:52,379 --> 00:21:54,322 That's why I don't want them. 311 00:21:54,323 --> 00:21:57,411 I'm not taking them! What's the use? 312 00:21:57,411 --> 00:21:59,971 My mom fed me these 313 00:21:59,971 --> 00:22:02,267 while she was dating a younger man. 314 00:22:02,267 --> 00:22:04,325 She totally fooled me and used herbal medicine 315 00:22:04,325 --> 00:22:06,141 to get over her guilty conscience! 316 00:22:06,141 --> 00:22:08,630 Oh, that's enough! 317 00:22:08,630 --> 00:22:11,931 I can only take so much whining. 318 00:22:11,931 --> 00:22:16,449 You think I'm whining? 319 00:22:16,449 --> 00:22:19,138 Fine. Throw them out. Throw them all out. 320 00:22:19,138 --> 00:22:23,119 People like you don't deserve this. 321 00:22:23,119 --> 00:22:25,245 Hey! Who do you think you are, 322 00:22:25,246 --> 00:22:29,166 to throw out herbal medicine my mom got for me? 323 00:22:29,166 --> 00:22:30,782 You said to throw them out. 324 00:22:30,782 --> 00:22:33,829 I'll do it if I want to! 325 00:22:33,829 --> 00:22:37,205 I can't believe you did that. 326 00:22:37,205 --> 00:22:44,557 He's so immature. 327 00:22:44,557 --> 00:23:01,804 Mom... 328 00:23:01,804 --> 00:23:10,524 (Jang Gyeongwan) 329 00:23:10,524 --> 00:23:14,763 Yes, hello? 330 00:23:14,763 --> 00:23:17,436 It took you longer than I expected. 331 00:23:17,436 --> 00:23:19,235 You're right. 332 00:23:19,235 --> 00:23:26,227 I sent that text message. 333 00:23:26,228 --> 00:23:30,211 If you want to know more, ask Mr. Kang Taejun. 334 00:23:30,211 --> 00:23:32,765 I'm a third party, 335 00:23:32,765 --> 00:23:35,644 so you should hear about the situation 336 00:23:35,644 --> 00:23:38,659 from Mr. Kang himself. 337 00:23:38,659 --> 00:23:43,619 My role ends here. 338 00:23:43,619 --> 00:23:45,339 I think I have indigestion. 339 00:23:45,339 --> 00:23:48,099 I had a good dinner, so I don't see why. 340 00:23:48,099 --> 00:23:50,890 I'm sure I'll feel better soon. 341 00:23:50,891 --> 00:23:52,827 Taejun, let's talk tomorrow. 342 00:23:52,827 --> 00:23:55,787 Good night. 343 00:23:55,787 --> 00:23:57,835 Why are you drinking? 344 00:23:57,835 --> 00:24:01,242 I'm having a little to help me sleep. 345 00:24:01,242 --> 00:24:03,995 By the way, you were just with Taejun, 346 00:24:03,995 --> 00:24:05,602 but you called him? 347 00:24:05,603 --> 00:24:07,276 I know. 348 00:24:07,276 --> 00:24:09,411 Dad, you hate me, don't you? 349 00:24:09,411 --> 00:24:13,292 I'm acting like an idiot, right? 350 00:24:13,292 --> 00:24:14,810 Are you happy? 351 00:24:14,810 --> 00:24:16,541 If I say I'm happy, 352 00:24:16,541 --> 00:24:20,533 I think God will be jealous, so I won't say that. 353 00:24:20,533 --> 00:24:21,660 I just feel content. 354 00:24:21,661 --> 00:24:24,382 Mom was like a brick wall, so I'm delighted 355 00:24:24,382 --> 00:24:28,765 that she's softened up so much. 356 00:24:28,765 --> 00:24:32,821 I'm happy because you're happy. 357 00:24:32,821 --> 00:24:35,637 So please talk to mom 358 00:24:35,637 --> 00:24:37,996 and set the wedding date already. 359 00:24:37,997 --> 00:24:40,932 My stomach is growing, 360 00:24:40,932 --> 00:24:43,252 and I think I'm getting morning sickness. 361 00:24:43,252 --> 00:24:46,133 I want to settle down soon. 362 00:24:46,133 --> 00:24:49,077 Okay, I'll talk to your mom. 363 00:24:49,077 --> 00:24:51,319 I'm relying on you then. 364 00:24:51,319 --> 00:24:54,783 Good night. That's enough drinking. 365 00:24:54,783 --> 00:25:16,342 Okay. Good night. 366 00:25:16,343 --> 00:25:22,855 May I join you? 367 00:25:22,855 --> 00:25:24,519 If they were going to neglect us, 368 00:25:24,519 --> 00:25:26,767 why did they take over this company? 369 00:25:26,767 --> 00:25:29,780 Things were better before the takeover. 370 00:25:29,780 --> 00:25:31,157 We were having a hard time, 371 00:25:31,157 --> 00:25:33,452 but we were proud of making decent food. 372 00:25:33,452 --> 00:25:36,125 I know. Things were better back then. 373 00:25:36,125 --> 00:25:37,700 They're busy focusing on 374 00:25:37,700 --> 00:25:38,965 promotions and marketing, 375 00:25:38,965 --> 00:25:41,995 but they don't care about important stuff 376 00:25:41,996 --> 00:25:45,541 like new product development and quality control. 377 00:25:45,541 --> 00:25:50,225 Maybe it's for better distribution. 378 00:25:50,225 --> 00:25:53,513 Promotions and marketing might seem like overkill, 379 00:25:53,513 --> 00:25:56,525 but sometimes you have to be aggressive. 380 00:25:56,526 --> 00:25:59,143 Hwigyeong, are you naive or stupid? 381 00:25:59,143 --> 00:26:00,303 You think that Baekdo is doing that 382 00:26:00,303 --> 00:26:02,415 for the sake of us here at AP Foods? 383 00:26:02,415 --> 00:26:04,639 They're pulling the wool over our eyes 384 00:26:04,639 --> 00:26:07,750 so they can grow bigger. 385 00:26:07,750 --> 00:26:11,176 But don't you think Baekdo is holding onto AP 386 00:26:11,176 --> 00:26:14,639 because they see potential, and they care? 387 00:26:14,639 --> 00:26:17,254 You don't know what you're talking about. 388 00:26:17,255 --> 00:26:19,375 Unless you're related to the owners, 389 00:26:19,375 --> 00:26:34,319 stop all that naive talk. Don't be such a dreamer. 390 00:26:34,319 --> 00:26:38,040 Hey, I told you to call him. 391 00:26:38,040 --> 00:26:40,103 But I talked to him this morning. 392 00:26:40,103 --> 00:26:41,328 Just remind him. 393 00:26:41,328 --> 00:26:44,507 Remember how he used to stand women up? 394 00:26:44,507 --> 00:26:47,838 This time he promised me to go on the date. 395 00:26:47,838 --> 00:26:49,957 Still, I want you to call him. 396 00:26:49,958 --> 00:26:52,610 We must keep pressuring him, so he won't forget. 397 00:26:52,610 --> 00:26:55,610 Okay, I'll call him. 398 00:26:55,610 --> 00:27:10,850 I'm calling him. 399 00:27:10,850 --> 00:27:14,314 I know it's at 7:00. 400 00:27:14,315 --> 00:27:17,377 Right. Don't be late. 401 00:27:17,377 --> 00:27:20,294 Go early and wait for her. 402 00:27:20,295 --> 00:27:23,272 I'll take care of it. 403 00:27:23,272 --> 00:27:26,681 But it's just one date. 404 00:27:26,681 --> 00:27:31,656 Don't get your hopes up. 405 00:27:31,656 --> 00:27:33,856 Whatever. 406 00:27:33,856 --> 00:27:35,815 Just have a nice date. 407 00:27:35,815 --> 00:27:37,744 Don't be rude. 408 00:27:37,744 --> 00:27:39,866 Don't embarrass your father. 409 00:27:39,866 --> 00:27:41,210 I know. 410 00:27:41,210 --> 00:27:44,506 I'll be a good date, even if it's just for show. 411 00:27:44,506 --> 00:27:55,514 Mom, I'm busy. I have to go. 412 00:27:55,514 --> 00:27:56,618 Hello? 413 00:27:56,618 --> 00:27:58,345 Is this Mr. Park Hwigyeong? 414 00:27:58,345 --> 00:28:00,873 Yes, who is this? 415 00:28:00,873 --> 00:28:03,081 I'm your blind date, 416 00:28:03,081 --> 00:28:06,242 - Baek Dohui. / - I see. 417 00:28:06,242 --> 00:28:08,384 But aren't we supposed to meet 418 00:28:08,384 --> 00:28:10,025 at 7:00 tonight? 419 00:28:10,025 --> 00:28:12,657 We are, but I wanted to meet you early. 420 00:28:12,657 --> 00:28:30,222 Am I being rude? 421 00:28:30,222 --> 00:28:37,956 Oh, no... 422 00:28:37,957 --> 00:28:40,829 What are you doing? 423 00:28:40,829 --> 00:28:45,278 Haven't we met before? 424 00:28:45,278 --> 00:28:47,733 Oh, right. We met at the airport, right? 425 00:28:47,733 --> 00:28:52,902 Your skirt was ripped? 426 00:28:52,902 --> 00:28:56,878 You must have dated a lot of women 427 00:28:56,878 --> 00:29:06,646 to mistake me for someone you've met. 428 00:29:06,646 --> 00:29:08,805 You made so much food. 429 00:29:08,805 --> 00:29:11,029 Is today a special day? 430 00:29:11,029 --> 00:29:13,734 No, it's not. 431 00:29:13,734 --> 00:29:14,943 I don't usually cook, 432 00:29:14,943 --> 00:29:17,431 but when I do, I cook a feast. 433 00:29:17,431 --> 00:29:18,694 Eat up. 434 00:29:18,694 --> 00:29:23,046 People should always be well-fed. 435 00:29:23,046 --> 00:29:26,463 Thank you. Mother, you eat, too. 436 00:29:26,463 --> 00:29:29,070 Eat. 437 00:29:29,070 --> 00:29:31,406 This is the first and final feast 438 00:29:31,406 --> 00:29:36,710 that I'll cook for you. 439 00:29:36,710 --> 00:29:42,414 Thank you for everything. 440 00:29:42,414 --> 00:29:45,454 Mother... 441 00:29:45,454 --> 00:29:48,469 You check off all the boxes women want. 442 00:29:48,469 --> 00:29:51,278 You know that, don't you? 443 00:29:51,278 --> 00:29:55,870 You're as handsome as I heard, 444 00:29:55,870 --> 00:30:04,110 and as I expected, a bit on the rebellious side. 445 00:30:04,111 --> 00:30:06,678 You're as rude as I heard, 446 00:30:06,678 --> 00:30:09,602 and as I expected, very spoiled. 447 00:30:09,602 --> 00:30:12,169 Why did you divorce your wife? 448 00:30:12,169 --> 00:30:14,098 Was it like the rumors said? 449 00:30:14,098 --> 00:30:16,544 Because you were unfaithful? 450 00:30:16,545 --> 00:30:18,968 Do you keep in touch with your ex-wife? 451 00:30:18,968 --> 00:30:25,618 Is she remarried? 452 00:30:25,618 --> 00:30:31,777 Are all reporters as repulsive as you? 453 00:30:31,777 --> 00:30:36,233 Am I a bit repulsive? 454 00:30:36,233 --> 00:30:37,952 It's not just a bit. 455 00:30:37,952 --> 00:30:40,505 You are totally repulsive. 456 00:30:40,505 --> 00:30:42,297 You showed up at my workplace 457 00:30:42,297 --> 00:30:44,170 way before we're supposed to meet, 458 00:30:44,170 --> 00:30:49,864 acting like a reporter of the worst kind. 459 00:30:49,864 --> 00:30:51,512 Are you here for a blind date 460 00:30:51,512 --> 00:30:54,600 or to interview me? 461 00:30:54,600 --> 00:30:59,848 I guess you caught me. 462 00:30:59,848 --> 00:31:01,184 When I meet wealthy heirs, 463 00:31:01,184 --> 00:31:03,647 my reporter side kicks in. 464 00:31:03,647 --> 00:31:07,088 But where are your manners? 465 00:31:07,088 --> 00:31:09,814 We only just met. 466 00:31:09,814 --> 00:31:12,046 You don't even deserve this much. 467 00:31:12,046 --> 00:31:17,870 Get up before I get really angry. 468 00:31:17,870 --> 00:31:19,981 Let me introduce myself officially. 469 00:31:19,981 --> 00:31:22,781 I'm Rude Bloodsucker Baek Dohui. 470 00:31:22,781 --> 00:31:31,554 Oh, some people call me White Viper. 471 00:31:31,555 --> 00:31:33,939 Let's save the introductions for later. 472 00:31:33,939 --> 00:31:36,379 In my suit, not in my work uniform, 473 00:31:36,379 --> 00:31:41,443 and in a nice place with good manners. 474 00:31:41,443 --> 00:31:47,163 I actually like you better this way. 475 00:31:47,163 --> 00:31:48,747 Ms. Baek, 476 00:31:48,747 --> 00:31:51,731 of all the blind dates I've had, 477 00:31:51,731 --> 00:31:54,907 you're the worst. 478 00:31:54,907 --> 00:31:56,460 Let's meet at 7:00 479 00:31:56,460 --> 00:32:22,853 like we promised. 480 00:32:22,853 --> 00:32:26,765 Did you see him? 481 00:32:26,765 --> 00:32:30,276 The rumors were true. He's a rude jerk. 482 00:32:30,276 --> 00:32:32,365 I wanted to get rid of him, 483 00:32:32,365 --> 00:32:33,941 but he's really tough. 484 00:32:33,941 --> 00:32:43,421 Let's retreat for now. 485 00:32:43,421 --> 00:32:47,300 Mother, why are you doing this? 486 00:32:47,300 --> 00:32:50,965 Please get up. Hurry. 487 00:32:50,965 --> 00:32:53,996 Let Taejun go. 488 00:32:53,997 --> 00:33:03,395 I'm begging you. 489 00:33:03,395 --> 00:33:25,103 Mother... 490 00:33:25,103 --> 00:33:26,463 My child is important to me! 491 00:33:26,463 --> 00:33:27,462 No matter what you say, 492 00:33:27,462 --> 00:33:29,174 I'm going to get Saebyeol her dad back! 493 00:33:29,174 --> 00:33:31,413 He laughed at me and said I didn't have a dad. 494 00:33:31,413 --> 00:33:33,197 Pretend I made this, and try it. 495 00:33:33,197 --> 00:33:34,189 It can't be similar. 496 00:33:34,190 --> 00:33:35,502 It has to be exact. 497 00:33:35,502 --> 00:33:36,813 You should do it before you start showing. 498 00:33:36,814 --> 00:33:37,965 What will people say? 499 00:33:37,965 --> 00:33:39,638 That doesn't bother me at all today. 500 00:33:39,638 --> 00:33:41,382 I'm really glad that 501 00:33:41,383 --> 00:33:42,607 I didn't mess it up. 502 00:33:42,607 --> 00:33:44,318 You'll make Saebyeol an illegitimate child 503 00:33:44,318 --> 00:33:45,671 and have people look down on her? 504 00:33:45,671 --> 00:33:46,871 Why are you being so stubborn? 505 00:33:46,871 --> 00:33:49,337 Why are you making me so sick of you? 33236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.