All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.16 (2016.03.03) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:16,993 (Episode 16) 2 00:00:16,993 --> 00:00:19,514 Taejun. 3 00:00:19,514 --> 00:00:21,730 Hi. 4 00:00:21,730 --> 00:00:40,035 Welcome. 5 00:00:40,035 --> 00:00:42,834 Kang Taejun... 6 00:00:42,835 --> 00:00:46,003 You're really Kang Taejun, right? 7 00:00:46,003 --> 00:00:48,755 Taejun, I'm... 8 00:00:48,755 --> 00:00:51,919 I'm not dreaming, am I? 9 00:00:51,919 --> 00:00:56,294 I'm not seeing you in a dream, am I? 10 00:00:56,295 --> 00:01:02,984 It's not a dream. 11 00:01:02,984 --> 00:01:06,072 Do you know how worried I've been about you? 12 00:01:06,072 --> 00:01:09,770 Do you know how anxious I was all this time? 13 00:01:09,770 --> 00:01:13,184 You didn't come, and you didn't call. 14 00:01:13,184 --> 00:01:16,401 I had no one to ask. I felt like I was dying. 15 00:01:16,401 --> 00:01:20,336 You're not sick, are you? 16 00:01:20,337 --> 00:01:22,290 I'm not. 17 00:01:22,290 --> 00:01:25,002 Sit down. Let's have some tea. 18 00:01:25,002 --> 00:01:28,101 - I'll get it. / - No, I will. 19 00:01:28,102 --> 00:01:35,062 Go sit down. 20 00:01:35,062 --> 00:01:37,646 It's nice here. 21 00:01:37,646 --> 00:01:59,249 You'll be living here alone? 22 00:01:59,249 --> 00:02:04,154 But the pillows and coffee mugs, 23 00:02:04,154 --> 00:02:07,217 they're all in pairs. 24 00:02:07,217 --> 00:02:09,472 You bought one each for me, too? 25 00:02:09,473 --> 00:02:11,080 I could have taken care of that. 26 00:02:11,080 --> 00:02:13,518 Isn't it still cold out? 27 00:02:13,518 --> 00:02:19,325 I made hot tea for you. 28 00:02:19,325 --> 00:02:21,452 (Sejin) 29 00:02:21,452 --> 00:02:31,892 - Taejun, you're getting a call. / - Okay. 30 00:02:31,892 --> 00:02:47,204 Sit down. Drink your tea. 31 00:02:47,205 --> 00:02:49,397 Thanks. 32 00:02:49,397 --> 00:02:56,268 I haven't had tea you made in so long. 33 00:02:56,268 --> 00:03:00,402 It's delicious. 34 00:03:00,402 --> 00:03:03,173 You have to go see your mother. 35 00:03:03,174 --> 00:03:05,455 Thank you 36 00:03:05,455 --> 00:03:08,622 for looking after that woman. 37 00:03:08,622 --> 00:03:13,910 I don't know how to repay you. 38 00:03:13,910 --> 00:03:15,991 What's wrong? 39 00:03:15,991 --> 00:03:18,967 No need for words like that between us. 40 00:03:18,967 --> 00:03:22,422 Oh, come to my house. 41 00:03:22,422 --> 00:03:25,823 Everyone misses you a lot. 42 00:03:25,823 --> 00:03:29,550 My mom, Eunbong, Geumbong, 43 00:03:29,550 --> 00:03:32,367 and... 44 00:03:32,367 --> 00:03:37,518 There's a special gift I want to show you. 45 00:03:37,518 --> 00:03:42,909 You mean the child? 46 00:03:42,909 --> 00:03:46,253 You knew about her? 47 00:03:46,253 --> 00:03:50,577 You knew about Saebyeol? 48 00:03:50,577 --> 00:03:52,553 Yes. 49 00:03:52,553 --> 00:03:58,645 That woman told me about her. 50 00:03:58,645 --> 00:04:01,581 I see. 51 00:04:01,581 --> 00:04:06,237 So you knew. 52 00:04:06,237 --> 00:04:11,150 Saebyeol is such an adorable girl. 53 00:04:11,150 --> 00:04:13,350 She goes to preschool now, 54 00:04:13,350 --> 00:04:15,341 and she's been practicing this one song so hard 55 00:04:15,342 --> 00:04:18,667 because she wants to sing it for you. 56 00:04:18,666 --> 00:04:26,946 Why don't we go to my house? 57 00:04:26,947 --> 00:04:29,824 Saebyeol must be precious. 58 00:04:29,824 --> 00:04:32,297 Of course. 59 00:04:32,297 --> 00:04:35,873 She's waiting for you to come. 60 00:04:35,873 --> 00:04:38,673 Let's go. 61 00:04:38,673 --> 00:04:46,433 Nayeon. 62 00:04:46,433 --> 00:04:53,561 There's only one thing you should do from now on. 63 00:04:53,561 --> 00:04:55,753 Curse me. 64 00:04:55,753 --> 00:04:58,455 Loathe me. Despise me. 65 00:04:58,456 --> 00:05:00,970 Spit on my face. 66 00:05:00,970 --> 00:05:03,443 What are you talking about? 67 00:05:03,443 --> 00:05:04,996 All of a sudden? 68 00:05:04,996 --> 00:05:07,140 I thought I would die without you, 69 00:05:07,140 --> 00:05:08,964 but that feeling didn't last. 70 00:05:08,964 --> 00:05:10,285 The 15 years we had together 71 00:05:10,285 --> 00:05:13,997 was a significant amount of time, right? 72 00:05:13,997 --> 00:05:17,517 But that disappeared in just a few months. 73 00:05:17,517 --> 00:05:19,134 I'm only human. 74 00:05:19,134 --> 00:05:21,735 - I... / - So you... 75 00:05:21,735 --> 00:05:24,358 You'll be okay soon. 76 00:05:24,358 --> 00:05:26,119 With time, you'll also... 77 00:05:26,119 --> 00:05:30,437 I don't understand what you're saying. 78 00:05:30,437 --> 00:05:33,741 You got hard to understand after living in America. 79 00:05:33,741 --> 00:05:37,173 I didn't study abroad, and I didn't go to college. 80 00:05:37,173 --> 00:05:39,684 Make it easier for me to understand. 81 00:05:39,684 --> 00:05:46,980 Stop beating around the bush. 82 00:05:46,980 --> 00:05:50,207 I... 83 00:05:50,207 --> 00:05:54,591 I'm not going back to you. 84 00:05:54,591 --> 00:06:13,708 I'm not your man anymore. 85 00:06:13,708 --> 00:06:15,981 Hi, it's me. 86 00:06:15,981 --> 00:06:18,787 What's going on? I was worried. 87 00:06:18,787 --> 00:06:21,781 Did you read the article about us? Are you okay? 88 00:06:21,781 --> 00:06:24,897 Wait, should I come over right now? 89 00:06:24,897 --> 00:06:27,049 You must be tired, so there's no need. 90 00:06:27,049 --> 00:06:30,732 I'm fine, so you shouldn't worry, either. 91 00:06:30,732 --> 00:06:34,212 It'll pass soon. 92 00:06:34,212 --> 00:06:37,419 Are you saying that to make me feel better? 93 00:06:37,419 --> 00:06:38,947 What do you mean? 94 00:06:38,947 --> 00:06:42,188 You don't sound happy right now. 95 00:06:42,188 --> 00:06:44,818 Promise me 96 00:06:44,819 --> 00:06:47,212 you won't worry about it, like you just said. 97 00:06:47,212 --> 00:06:49,707 Okay? 98 00:06:49,707 --> 00:06:54,427 Okay. I promise. 99 00:06:54,427 --> 00:07:02,979 Yes. I'll talk to you later. 100 00:07:02,979 --> 00:07:05,483 Can you see 101 00:07:05,483 --> 00:07:10,066 what's going on right now? 102 00:07:10,066 --> 00:07:11,210 No. 103 00:07:11,211 --> 00:07:14,564 The person I just talked to 104 00:07:14,564 --> 00:07:17,510 is my fiancée. 105 00:07:17,510 --> 00:07:20,629 I betrayed you. That's what I did. 106 00:07:20,629 --> 00:07:24,030 I stabbed you in the back. 107 00:07:24,030 --> 00:07:27,876 Now do you get it? 108 00:07:27,877 --> 00:07:30,485 The Kang Taejun you used to know 109 00:07:30,485 --> 00:07:34,343 doesn't exist anymore. Got it? 110 00:07:34,343 --> 00:07:37,320 Kang Taejun, is this... 111 00:07:37,320 --> 00:07:41,303 Is this some kind of prank? 112 00:07:41,303 --> 00:07:43,272 Stop scaring me. 113 00:07:43,272 --> 00:07:46,018 It's not funny. 114 00:07:46,018 --> 00:07:48,258 You've gotten really mean. 115 00:07:48,258 --> 00:07:50,361 I don't care what you think. 116 00:07:50,361 --> 00:07:51,710 Here. 117 00:07:51,710 --> 00:07:53,926 You can think of it as alimony, 118 00:07:53,926 --> 00:07:56,406 or as the money you invested in me. 119 00:07:56,406 --> 00:07:58,893 As for child support, I'll try to... 120 00:07:58,893 --> 00:08:03,484 Stop! Just stop. 121 00:08:03,485 --> 00:08:06,109 It's not funny at all! 122 00:08:06,109 --> 00:08:10,893 Stop telling such bad jokes. 123 00:08:10,893 --> 00:08:14,693 Kang Taejun, why are you doing this? 124 00:08:14,693 --> 00:08:16,635 It's been five years since we've seen each other. 125 00:08:16,636 --> 00:08:20,061 So why are you scaring me like this? 126 00:08:20,061 --> 00:08:22,957 That's enough. Stop it. 127 00:08:22,957 --> 00:08:27,021 You can do what you want with the kid. 128 00:08:27,021 --> 00:08:30,725 She's young, so maybe you should raise her. 129 00:08:30,725 --> 00:08:32,597 But if that seems tough, bring her here. 130 00:08:32,597 --> 00:08:36,757 My future wife will raise her, okay? 131 00:08:36,758 --> 00:08:38,277 Get a hold of yourself. 132 00:08:38,277 --> 00:08:42,162 You're out of your mind right now. 133 00:08:42,162 --> 00:08:45,489 The person who has to get a hold of herself 134 00:08:45,489 --> 00:08:48,146 is you, Lee Nayeon! 135 00:08:48,146 --> 00:08:50,996 Hey! 136 00:08:50,996 --> 00:08:54,100 Open your eyes and look! 137 00:08:54,100 --> 00:08:58,580 Who's the man standing in front you? 138 00:08:58,580 --> 00:09:00,940 Is he the same Kang Taejun you used to know? 139 00:09:00,940 --> 00:09:03,533 That man doesn't exist anymore. 140 00:09:03,533 --> 00:09:08,315 This is reality. This is the truth! 141 00:09:08,315 --> 00:09:10,037 Kang Taejun, you... 142 00:09:10,037 --> 00:09:15,452 You're out of your mind right now. 143 00:09:15,452 --> 00:09:18,556 Yes. Yes. 144 00:09:18,556 --> 00:09:21,667 This might be better. 145 00:09:21,667 --> 00:09:24,012 I'll endure it until you accept it. 146 00:09:24,012 --> 00:09:28,666 Slap me. Slap me more. 147 00:09:28,667 --> 00:09:30,980 Taejun... 148 00:09:30,980 --> 00:09:33,861 Why are you acting like this? 149 00:09:33,861 --> 00:09:37,476 Did something happen to you in America? 150 00:09:37,476 --> 00:09:41,364 What made you this way? 151 00:09:41,364 --> 00:09:44,416 Why are you doing this? Why? 152 00:09:44,416 --> 00:09:53,496 Who did this to you? Who? 153 00:09:53,496 --> 00:09:57,655 Wait... 154 00:09:57,655 --> 00:09:59,110 Saebyeol... 155 00:09:59,110 --> 00:10:01,871 When you see Saebyeol... 156 00:10:01,871 --> 00:10:04,415 You'll change your mind. 157 00:10:04,415 --> 00:10:06,676 When you see Saebyeol, 158 00:10:06,677 --> 00:10:08,230 you'll change your mind. 159 00:10:08,230 --> 00:10:10,413 Let's go and see Saebyeol. 160 00:10:10,413 --> 00:10:13,382 That's no use! 161 00:10:13,382 --> 00:10:18,520 Who is that kid? 162 00:10:18,520 --> 00:10:21,906 She has nothing to do with me. 163 00:10:21,907 --> 00:10:25,603 Did you talk to me when you gave birth to her? 164 00:10:25,603 --> 00:10:28,444 When you had her, 165 00:10:28,444 --> 00:10:30,190 it was like I didn't exist. 166 00:10:30,191 --> 00:10:31,855 You had her, and you raised her. 167 00:10:31,855 --> 00:10:36,800 And for the past five years, 168 00:10:36,800 --> 00:10:39,569 you kept it a secret from me. 169 00:10:39,570 --> 00:10:42,390 That unbelievable thing 170 00:10:42,390 --> 00:10:45,925 happened behind my back. 171 00:10:45,926 --> 00:10:47,183 Isn't that right? 172 00:10:47,183 --> 00:10:49,212 Taejun, that was... 173 00:10:49,212 --> 00:10:50,460 What? 174 00:10:50,460 --> 00:10:53,122 You want to say you did it for me? 175 00:10:53,122 --> 00:10:56,592 Fine. Let's say you did. 176 00:10:56,592 --> 00:10:58,634 Let's say that's true! 177 00:10:58,634 --> 00:11:01,489 Even so... 178 00:11:01,489 --> 00:11:05,312 That changes nothing. 179 00:11:05,312 --> 00:11:06,939 No. 180 00:11:06,939 --> 00:11:12,314 No... When you... 181 00:11:12,315 --> 00:11:15,995 When you see Saebyeol, you'll change your mind. 182 00:11:15,995 --> 00:11:18,857 So wait. 183 00:11:18,857 --> 00:11:21,993 You have to see Saebyeol. 184 00:11:21,994 --> 00:11:52,269 Wait here. 185 00:11:52,269 --> 00:11:54,842 There's no way this is true. 186 00:11:54,842 --> 00:12:00,036 Something's wrong here. 187 00:12:00,036 --> 00:12:07,882 Something is definitely wrong. 188 00:12:07,882 --> 00:12:10,987 Saebyeol... 189 00:12:10,987 --> 00:12:16,092 When he sees Saebyeol, he'll change his mind. 190 00:12:16,092 --> 00:12:18,571 Yes, Saebyeol... 191 00:12:18,571 --> 00:12:20,994 I have to get 192 00:12:20,994 --> 00:12:31,030 Saebyeol's dad back for her. 193 00:12:31,030 --> 00:12:32,766 What are all these? 194 00:12:32,766 --> 00:12:34,783 You've been buying things for yourself 195 00:12:34,783 --> 00:12:37,518 with the money Nayeon works so hard to make! 196 00:12:37,518 --> 00:12:40,326 Are you nuts? Go grill chicken instead of 197 00:12:40,326 --> 00:12:42,670 barging into my apartment and attacking me! 198 00:12:42,670 --> 00:12:45,721 Your apartment? Yours? 199 00:12:45,721 --> 00:12:46,888 Snap out of it! 200 00:12:46,888 --> 00:12:49,456 Nayeon's the one who paid for this apartment! 201 00:12:49,456 --> 00:12:52,344 Nayeon is so frugal with her money 202 00:12:52,344 --> 00:12:55,161 that she never buys anything for herself! 203 00:12:55,161 --> 00:12:57,911 So what's all this? 204 00:12:57,912 --> 00:13:00,309 What's all this? 205 00:13:00,309 --> 00:13:03,420 You acted like her mother-in-law! 206 00:13:03,421 --> 00:13:08,740 So how could you do that? 207 00:13:08,740 --> 00:13:09,996 Ms. Yang, 208 00:13:09,996 --> 00:13:13,591 What are you doing? What have you heard? 209 00:13:13,591 --> 00:13:16,287 Nothing's been decided yet. 210 00:13:16,287 --> 00:13:19,144 And aren't all marriages the same way? 211 00:13:19,144 --> 00:13:20,590 We're not like other families, 212 00:13:20,590 --> 00:13:22,352 so we don't know unless there is an actual... 213 00:13:22,352 --> 00:13:24,608 What are you saying? 214 00:13:24,608 --> 00:13:26,232 Are you saying that 215 00:13:26,232 --> 00:13:29,175 Nayeon and Taejun's marriage is undecided 216 00:13:29,176 --> 00:13:33,817 until the actual wedding? 217 00:13:33,817 --> 00:13:36,369 I'm not saying that... 218 00:13:36,369 --> 00:13:39,832 Is that why, Ms. Oh? 219 00:13:39,832 --> 00:13:41,753 Is that why you stopped Nayeon 220 00:13:41,753 --> 00:13:43,520 from telling Taejun 221 00:13:43,520 --> 00:13:46,233 that Saebyeol was born? 222 00:13:46,233 --> 00:13:49,016 Was that why? 223 00:13:49,016 --> 00:13:51,241 Yes! That was why! 224 00:13:51,241 --> 00:13:52,928 I told her not to tell him, 225 00:13:52,928 --> 00:13:54,776 so she wouldn't get in the way of my son's success! 226 00:13:54,776 --> 00:13:57,800 What? What's wrong with acting like a mom? 227 00:13:57,801 --> 00:13:59,232 What? 228 00:13:59,232 --> 00:14:00,512 What good would it do 229 00:14:00,512 --> 00:14:03,169 if Taejun knew that Saebyeol was born? 230 00:14:03,169 --> 00:14:04,745 He would've quit school, come back and gotten fired, 231 00:14:04,745 --> 00:14:07,660 and he would've ended up frying chicken now. 232 00:14:07,660 --> 00:14:10,757 Oh Manjeong! How could you say that? 233 00:14:10,757 --> 00:14:12,243 Why can't I say it? 234 00:14:12,244 --> 00:14:14,764 Don't you owe me for being able to brag about 235 00:14:14,764 --> 00:14:17,892 having a son-in-law who's studying abroad? 236 00:14:17,892 --> 00:14:21,035 What? How dare you... 237 00:14:21,035 --> 00:14:22,379 I'm going to... 238 00:14:22,379 --> 00:14:24,908 Mom! Ms. Oh! 239 00:14:24,908 --> 00:14:26,884 What are you doing? 240 00:14:26,884 --> 00:14:32,964 Relax, mom. 241 00:14:32,964 --> 00:14:42,716 Oh, I should just... 242 00:14:42,716 --> 00:14:46,639 Mr. Ko, it's been a while. 243 00:14:46,639 --> 00:14:48,888 Are you doing well, Ms. Yun? 244 00:14:48,888 --> 00:14:51,783 Of course. But what brings you here? 245 00:14:51,783 --> 00:14:54,063 I called him. 246 00:14:54,063 --> 00:14:56,304 You may go. 247 00:14:56,304 --> 00:15:06,831 Yes, sir. I'll take care of everything. 248 00:15:06,831 --> 00:15:09,159 What was that lawyer doing here? 249 00:15:09,159 --> 00:15:11,079 Why did you call him? 250 00:15:11,079 --> 00:15:13,022 You're Ms. Nosy now? 251 00:15:13,023 --> 00:15:17,311 Why are you asking so many questions? 252 00:15:17,311 --> 00:15:21,095 I called him because of work. Okay? 253 00:15:21,095 --> 00:15:23,022 You're not already 254 00:15:23,022 --> 00:15:26,890 preparing to leave me, are you? 255 00:15:26,890 --> 00:15:29,425 If I don't prepare for it at my age, 256 00:15:29,425 --> 00:15:32,418 I'd be irresponsible. 257 00:15:32,418 --> 00:15:33,610 Nothing is more disgraceful 258 00:15:33,610 --> 00:15:36,570 than holding on too long. 259 00:15:36,570 --> 00:15:40,513 Honey! 260 00:15:40,513 --> 00:15:43,650 No, you can't do this. 261 00:15:43,650 --> 00:15:45,587 You have to hold on. 262 00:15:45,587 --> 00:15:50,417 You have to hold on with all you've got! 263 00:15:50,417 --> 00:15:52,090 You can't... 264 00:15:52,090 --> 00:15:55,426 You can't leave me with just Hwigyeong. 265 00:15:55,426 --> 00:16:02,506 You just can't! 266 00:16:02,506 --> 00:16:04,641 Honey! 267 00:16:04,642 --> 00:16:07,731 She's a magazine reporter? 268 00:16:07,731 --> 00:16:12,596 Mr. Baek Dongjin's daughter, I mean. 269 00:16:12,596 --> 00:16:15,806 Why do you ask? 270 00:16:15,806 --> 00:16:20,551 I'm not happy about her career. 271 00:16:20,551 --> 00:16:24,992 When they get married, she has to quit. 272 00:16:24,992 --> 00:16:26,382 My goodness... 273 00:16:26,383 --> 00:16:29,470 I heard she's ill-tempered 274 00:16:29,470 --> 00:16:32,399 and hates rich families like us. 275 00:16:32,399 --> 00:16:35,176 And she's not interested in getting married. 276 00:16:35,176 --> 00:16:37,336 Her father's a wealthy company owner, too. 277 00:16:37,336 --> 00:16:40,332 When she quits working as a reporter, she'll change. 278 00:16:40,332 --> 00:16:42,781 Don't get your hopes up. 279 00:16:42,781 --> 00:16:44,723 Aside from the girl herself, 280 00:16:44,724 --> 00:16:47,879 Hwigyeong won't listen to us, either. 281 00:16:47,879 --> 00:16:54,078 I called Mr. Baek. He's coming tomorrow. 282 00:16:54,078 --> 00:17:04,030 You've met him, right? 283 00:17:04,030 --> 00:17:05,846 You know how reporters are. 284 00:17:05,846 --> 00:17:10,058 They're experts at creating juicy rumors. 285 00:17:10,058 --> 00:17:11,867 She's just dating him, 286 00:17:11,867 --> 00:17:13,745 and that's all there's to it, 287 00:17:13,746 --> 00:17:15,099 but they've blown it out of proportion 288 00:17:15,098 --> 00:17:17,545 with talk of marriage, which puts us in a bind. 289 00:17:17,546 --> 00:17:23,699 I know, right? 290 00:17:23,699 --> 00:17:25,483 Jang Sejin! 291 00:17:25,483 --> 00:17:29,043 Who was it? Who wrote the article? 292 00:17:29,043 --> 00:17:30,514 No need to get excited. 293 00:17:30,515 --> 00:17:32,787 How could I not get excited? 294 00:17:32,787 --> 00:17:34,907 How did they know enough to write about it? 295 00:17:34,907 --> 00:17:37,416 Everyone's been asking! 296 00:17:37,416 --> 00:17:39,337 I'm actually glad. 297 00:17:39,337 --> 00:17:41,480 It was bound to happen eventually. 298 00:17:41,480 --> 00:17:43,465 But still, this is wrong! 299 00:17:43,465 --> 00:17:46,369 How can they do this before we set a wedding date? 300 00:17:46,369 --> 00:17:49,369 Who on earth leaked it? 301 00:17:49,369 --> 00:17:51,697 Who's the reporter? I won't let this slide! 302 00:17:51,697 --> 00:17:54,816 Just let things be. It's all true. 303 00:17:54,817 --> 00:17:55,969 I heard that 304 00:17:55,969 --> 00:17:58,481 the reporter is notorious for going after 305 00:17:58,481 --> 00:18:00,848 wealthy families that own conglomerates. 306 00:18:00,848 --> 00:18:03,729 Going after her might make things worse. 307 00:18:03,729 --> 00:18:05,392 How could it be worse? 308 00:18:05,392 --> 00:18:07,847 What else is there? 309 00:18:07,847 --> 00:18:09,116 Wait. 310 00:18:09,116 --> 00:18:12,668 Is there something I don't know about? 311 00:18:12,668 --> 00:18:14,411 There's nothing like that. 312 00:18:14,412 --> 00:18:17,076 I'm worried that she might go after Taejun's mom 313 00:18:17,076 --> 00:18:18,796 and gossip about her. 314 00:18:18,796 --> 00:18:22,316 So why did you get involved with a jerk like that? 315 00:18:22,316 --> 00:18:24,340 Remember your messy divorce? 316 00:18:24,340 --> 00:18:30,476 Can't you see how messy this is going to be? 317 00:18:30,476 --> 00:18:31,821 It's okay. 318 00:18:31,821 --> 00:18:34,411 You know I'm terribly cool. 319 00:18:34,412 --> 00:18:36,492 Just take it as an announcement 320 00:18:36,492 --> 00:18:38,980 about Taejun joining our family. 321 00:18:38,980 --> 00:18:40,439 That's all it is. 322 00:18:40,439 --> 00:18:42,088 Good for you! 323 00:18:42,088 --> 00:18:54,944 For being terribly cool! 324 00:18:54,944 --> 00:18:57,567 Dad, you're home early. 325 00:18:57,567 --> 00:18:59,909 I wanted to have dinner with everyone. 326 00:18:59,909 --> 00:19:01,349 Where are you going? 327 00:19:01,349 --> 00:19:02,428 I'm sorry. 328 00:19:02,429 --> 00:19:04,941 I want to drop by Taejun's place. 329 00:19:04,941 --> 00:19:07,214 Run along. 330 00:19:07,214 --> 00:19:09,204 Are you okay, Sejin? 331 00:19:09,204 --> 00:19:11,871 You read the article, too? 332 00:19:11,872 --> 00:19:13,937 Of course I'm okay. 333 00:19:13,937 --> 00:19:15,976 I don't care about that stuff, 334 00:19:15,976 --> 00:19:18,168 but I'm actually worried about Taejun. 335 00:19:18,168 --> 00:19:21,183 It's his first time dealing with this. 336 00:19:21,183 --> 00:19:22,038 Right. 337 00:19:22,038 --> 00:19:24,199 Go, but be careful. 338 00:19:24,199 --> 00:19:30,399 I know. I'll be back. 339 00:19:30,399 --> 00:19:36,166 Saebyeol, come with me. 340 00:19:36,166 --> 00:19:38,505 Mom, you don't like clothes like this. 341 00:19:38,506 --> 00:19:39,739 Huh? What? 342 00:19:39,739 --> 00:19:42,777 People don't like it when you wear clothes this way, 343 00:19:42,777 --> 00:19:45,049 since it makes you look dumb. 344 00:19:45,049 --> 00:19:46,330 Right. 345 00:19:46,330 --> 00:19:49,110 I'm sorry. I just... 346 00:19:49,111 --> 00:19:51,936 It's just that I want to bring you to your dad. 347 00:19:51,936 --> 00:19:55,831 No... 348 00:19:55,831 --> 00:19:58,700 He... 349 00:19:58,701 --> 00:20:02,186 Your dad said he wants to see you so much. 350 00:20:02,186 --> 00:20:03,963 Mom. 351 00:20:03,963 --> 00:20:05,403 Yes, Saebyeol? 352 00:20:05,403 --> 00:20:07,968 I won first place in the Korean quiz today. 353 00:20:07,968 --> 00:20:09,840 I ate everything on my plate at lunch, 354 00:20:09,840 --> 00:20:11,888 and I didn't fight with my friends. 355 00:20:11,888 --> 00:20:14,245 I'm a good girl, right? 356 00:20:14,245 --> 00:20:18,226 Of course you're a good girl. 357 00:20:18,227 --> 00:20:20,596 You're the best. 358 00:20:20,596 --> 00:20:24,724 Mom, I'll keep being a good girl, 359 00:20:24,724 --> 00:20:26,820 so can grandma and my aunts 360 00:20:26,820 --> 00:20:29,187 come with us to see dad? 361 00:20:29,188 --> 00:20:32,381 Or can we go tomorrow during the day? 362 00:20:32,381 --> 00:20:35,171 Daddy Bear has to go to bed, too. 363 00:20:35,171 --> 00:20:37,564 Let's go when Daddy Bear is awake, 364 00:20:37,564 --> 00:20:41,260 when the sun is out, mom. 365 00:20:41,260 --> 00:20:42,911 Saebyeol... 366 00:20:42,911 --> 00:20:44,800 Listen to Saebyeol. 367 00:20:44,800 --> 00:20:47,547 Sometimes children are right. 368 00:20:47,547 --> 00:20:50,274 Did you see Taejun? 369 00:20:50,274 --> 00:20:55,756 Yes, of course I did. 370 00:20:55,757 --> 00:20:58,158 He said he wanted to see his daughter 371 00:20:58,158 --> 00:21:00,957 and pushed me out the door to come get her. 372 00:21:00,958 --> 00:21:02,559 That's why I rushed home. 373 00:21:02,559 --> 00:21:04,207 Nayeon... 374 00:21:04,208 --> 00:21:06,055 Eunbong, we have to go. 375 00:21:06,055 --> 00:21:07,494 Don't go! 376 00:21:07,494 --> 00:21:10,039 I don't think you should bring Saebyeol right now. 377 00:21:10,039 --> 00:21:12,437 You should think this over. 378 00:21:12,438 --> 00:21:15,638 Why not? Why shouldn't I go? 379 00:21:15,638 --> 00:21:19,430 Why do you think it's a bad idea? 380 00:21:19,431 --> 00:21:22,895 Taejun must be really tired. 381 00:21:22,895 --> 00:21:25,479 He just got back, so he must be exhausted. 382 00:21:25,479 --> 00:21:26,608 When men are tired, 383 00:21:26,608 --> 00:21:29,518 they drive women crazy. 384 00:21:29,518 --> 00:21:33,526 You don't know Taejun at all. 385 00:21:33,526 --> 00:21:37,974 He's different from other men. 386 00:21:37,974 --> 00:21:41,951 He's really different. 387 00:21:41,951 --> 00:21:44,857 Nayeon! 388 00:21:44,857 --> 00:21:46,369 Don't go. 389 00:21:46,369 --> 00:21:48,312 Don't go tonight. 390 00:21:48,313 --> 00:21:49,930 Saebyeol, come with your aunt. 391 00:21:49,930 --> 00:21:52,089 You're really hungry, aren't you? 392 00:21:52,089 --> 00:21:53,857 Eunbong, what are you doing? 393 00:21:53,857 --> 00:21:55,049 Saebyeol, let's go. 394 00:21:55,049 --> 00:21:57,970 Just do what I say! 395 00:21:57,970 --> 00:21:59,409 Mom, what are you doing? 396 00:21:59,409 --> 00:22:01,857 Aunt, it hurts. My arm hurts. 397 00:22:01,857 --> 00:22:03,385 What are you doing? Let go of her! 398 00:22:03,385 --> 00:22:07,767 What are you doing with Saebyeol? 399 00:22:07,767 --> 00:22:11,094 What are you two doing with Saebyeol between you? 400 00:22:11,094 --> 00:22:12,342 What's wrong? 401 00:22:12,342 --> 00:22:15,349 This looks really weird. 402 00:22:15,349 --> 00:22:18,389 Nayeon wants to take Saebyeol! 403 00:22:18,389 --> 00:22:20,476 What are you talking about? 404 00:22:20,477 --> 00:22:23,148 I came because I missed Saebyeol, 405 00:22:23,148 --> 00:22:24,747 but she wants to go see Taejun, 406 00:22:24,748 --> 00:22:27,156 saying he really wants to see Saebyeol. 407 00:22:27,156 --> 00:22:29,556 So I told her to take her over there tomorrow, 408 00:22:29,556 --> 00:22:31,763 since it's really late. 409 00:22:31,763 --> 00:22:33,411 That's it, mom. 410 00:22:33,412 --> 00:22:35,922 Talk about being silly! 411 00:22:35,922 --> 00:22:37,971 Why would you try to stop a father 412 00:22:37,971 --> 00:22:39,290 from meeting his child for the first time? 413 00:22:39,290 --> 00:22:43,171 What's gotten into you lately? 414 00:22:43,171 --> 00:22:45,481 Go. Taejun must be anxious. 415 00:22:45,481 --> 00:22:47,526 Saebyeol! 416 00:22:47,526 --> 00:22:49,309 You have to go 417 00:22:49,309 --> 00:22:51,293 and sing "Three Pigs" to your dad. 418 00:22:51,294 --> 00:22:53,422 It's not "Three Pigs." It's "Three Bears." 419 00:22:53,422 --> 00:22:55,117 Oh, you're so smart. 420 00:22:55,117 --> 00:22:56,502 Whether they're bears or pigs, 421 00:22:56,502 --> 00:22:58,709 sing it to your dad. 422 00:22:58,709 --> 00:23:01,126 Hurry. Traffic might be bad. 423 00:23:01,126 --> 00:23:05,350 - I'll be back. / - See you later. 424 00:23:05,350 --> 00:23:08,020 Going somewhere with a child is hard, 425 00:23:08,020 --> 00:23:10,223 so he should come over here. 426 00:23:10,223 --> 00:23:12,079 He's just as inconsiderate 427 00:23:12,079 --> 00:23:15,966 and rude as his mother is. 428 00:23:15,967 --> 00:23:21,935 - I'm leaving. / - Whatever. Just go. 429 00:23:21,935 --> 00:23:24,429 It's not true, is it? 430 00:23:24,430 --> 00:23:25,903 What do you mean? 431 00:23:25,903 --> 00:23:27,663 Taejun... 432 00:23:27,663 --> 00:23:30,251 That article about Taejun's marriage. 433 00:23:30,251 --> 00:23:31,643 Watch what you say! 434 00:23:31,643 --> 00:23:34,755 Whose words do you trust least in the world? 435 00:23:34,755 --> 00:23:38,057 - Yours. / - Why, you little... 436 00:23:38,057 --> 00:23:39,912 What do I do for a living? 437 00:23:39,912 --> 00:23:40,888 You're a reporter. 438 00:23:40,888 --> 00:23:42,360 See? I rest my case. 439 00:23:42,360 --> 00:23:44,271 It's a false story written by a reporter. 440 00:23:44,271 --> 00:23:46,768 I'll get a correction and return things to normal, 441 00:23:46,768 --> 00:23:51,184 so just keep your mouth shut and say nothing. 442 00:23:51,184 --> 00:23:59,368 Bye. 443 00:23:59,368 --> 00:24:15,764 (Segwang) 444 00:24:15,765 --> 00:24:18,302 Yes, hello? 445 00:24:18,302 --> 00:24:20,366 What are you doing? 446 00:24:20,366 --> 00:24:23,301 Listening to music. 447 00:24:23,301 --> 00:24:26,541 Wow, we're on the same wavelength. 448 00:24:26,541 --> 00:24:27,758 I called you because I wanted 449 00:24:27,758 --> 00:24:32,101 to hear your voice before I went home. 450 00:24:32,101 --> 00:24:35,511 Oh, I see. 451 00:24:35,511 --> 00:24:39,975 Did you get the gift I left outside your door? 452 00:24:39,975 --> 00:24:43,582 Of course I did. 453 00:24:43,583 --> 00:24:45,719 Thank you. 454 00:24:45,719 --> 00:24:48,016 That's a relief. 455 00:24:48,016 --> 00:24:49,064 Oh! 456 00:24:49,064 --> 00:24:51,391 I looked for that Polish film "Onion-Peeling Girl," 457 00:24:51,391 --> 00:24:53,504 and I couldn't find it. 458 00:24:53,504 --> 00:24:55,928 Oh, that? 459 00:24:55,928 --> 00:24:59,352 It's an independent film, so it'd be hard to find. 460 00:24:59,352 --> 00:25:01,704 I got it as a gift from a friend 461 00:25:01,704 --> 00:25:03,648 who studied in Poland. 462 00:25:03,648 --> 00:25:06,601 I see. 463 00:25:06,601 --> 00:25:10,128 When shall we meet up? 464 00:25:10,128 --> 00:25:11,945 Well... 465 00:25:11,945 --> 00:25:13,480 I promised my mom 466 00:25:13,480 --> 00:25:16,740 I would join her for volunteer work tomorrow. 467 00:25:16,740 --> 00:25:19,268 Wow, when she's so busy running her company? 468 00:25:19,268 --> 00:25:22,630 Your mother does so many good things. 469 00:25:22,630 --> 00:25:25,149 She always says that 470 00:25:25,149 --> 00:25:29,774 people come first. 471 00:25:29,775 --> 00:25:33,559 Why are you talking on the phone for so long? 472 00:25:33,559 --> 00:25:35,276 Reheat the fermented soybean stew from breakfast. 473 00:25:35,276 --> 00:25:41,502 We should have dinner. 474 00:25:41,502 --> 00:25:42,966 Who was that? 475 00:25:42,966 --> 00:25:44,773 Was that your mother? 476 00:25:44,773 --> 00:25:46,332 No. 477 00:25:46,333 --> 00:25:50,421 The housekeeper called me down for dinner. 478 00:25:50,421 --> 00:25:54,565 I'm sorry. I'll call you later. 479 00:25:54,565 --> 00:25:56,557 Oh, man... 480 00:25:56,557 --> 00:25:59,189 She's of no help at all! 481 00:25:59,189 --> 00:26:04,549 Seriously! 482 00:26:04,549 --> 00:26:10,262 She's so adorable. I just want to eat her up. 483 00:26:10,262 --> 00:26:11,925 Yes, sir. 484 00:26:11,925 --> 00:26:14,296 Right now? Okay. 485 00:26:14,296 --> 00:26:21,029 I'll bring the car around. 486 00:26:21,029 --> 00:26:23,068 Ms. Baek? 487 00:26:23,068 --> 00:26:26,055 I told you the story was false! 488 00:26:26,055 --> 00:26:27,775 So how could you post that article 489 00:26:27,775 --> 00:26:29,991 without getting confirmation? 490 00:26:29,991 --> 00:26:32,543 How strange. 491 00:26:32,543 --> 00:26:33,703 What do you mean? 492 00:26:33,703 --> 00:26:36,838 What's stranger than how you're acting right now? 493 00:26:36,838 --> 00:26:38,726 You said you're a reporter, 494 00:26:38,727 --> 00:26:40,903 so you must know. 495 00:26:40,903 --> 00:26:43,359 What happens when a false story is posted? 496 00:26:43,359 --> 00:26:45,294 Whoever is involved raises objections 497 00:26:45,295 --> 00:26:48,523 or brings a lawsuit against you, right? 498 00:26:48,523 --> 00:26:49,571 So? 499 00:26:49,571 --> 00:26:51,457 So I can't understand 500 00:26:51,458 --> 00:26:54,730 why a third party is reacting this way. 501 00:26:54,730 --> 00:26:57,298 That's... 502 00:26:57,298 --> 00:26:58,387 That is... 503 00:26:58,387 --> 00:27:01,330 Forget it. I don't care about the reason. 504 00:27:01,330 --> 00:27:04,697 The parties involved haven't contacted me yet, 505 00:27:04,698 --> 00:27:09,890 and that means my story was correct, right? 506 00:27:09,890 --> 00:27:12,354 Let me clarify things. 507 00:27:12,354 --> 00:27:14,210 If someone gets hurt because of my story, 508 00:27:14,210 --> 00:27:16,538 have that person contact me. 509 00:27:16,538 --> 00:27:18,942 After I hear their side, if it's true, 510 00:27:18,942 --> 00:27:21,886 I'll take the necessary measures. 511 00:27:21,886 --> 00:27:24,950 Why are you so stressed out at this hour? 512 00:27:24,950 --> 00:27:27,246 Can't you knock? 513 00:27:27,246 --> 00:27:31,294 Your door was open, so why would I knock? 514 00:27:31,294 --> 00:27:33,551 It was open? 515 00:27:33,551 --> 00:27:36,686 Want to come down and have tea with me? 516 00:27:36,686 --> 00:27:38,071 You're making me nervous. 517 00:27:38,071 --> 00:27:41,557 When you ask me to have tea, I get really scared. 518 00:27:41,557 --> 00:27:45,832 I get scared about how sharp you are. 519 00:27:45,832 --> 00:27:49,356 Your father wants to set you up on a blind date. 520 00:27:49,356 --> 00:27:52,389 They are still people interested in Baek Dohui? 521 00:27:52,389 --> 00:27:54,235 Don't make a fool out of an innocent man, 522 00:27:54,236 --> 00:27:56,517 and just give up. 523 00:27:56,517 --> 00:27:58,355 Don't you dare say that to your father. 524 00:27:58,355 --> 00:27:59,867 He's looking for a reason to scold you. 525 00:27:59,867 --> 00:28:01,623 Being a reporter is dangerous, 526 00:28:01,623 --> 00:28:04,799 and you think that marriage is for oddballs. 527 00:28:04,799 --> 00:28:07,822 Try to be a bit normal. 528 00:28:07,823 --> 00:28:08,785 That'll be easier on us. 529 00:28:08,785 --> 00:28:10,313 Oh, I'm tired. 530 00:28:10,313 --> 00:28:11,977 Mom, I'm going to bed. 531 00:28:11,977 --> 00:28:14,437 I'm going to sleep. Good night. 532 00:28:14,437 --> 00:28:17,149 Yes, please do that. 533 00:28:17,149 --> 00:29:00,691 Don't be on your computer all night long. 534 00:29:00,692 --> 00:29:01,995 Were you asleep? 535 00:29:01,995 --> 00:29:04,706 Why did it take you so long to open the door? 536 00:29:04,707 --> 00:29:06,096 Why didn't you enter the passcode? 537 00:29:06,096 --> 00:29:07,759 It's your birthday. 538 00:29:07,759 --> 00:29:10,733 That would be rude. 539 00:29:10,733 --> 00:29:14,706 You said you were okay, but you were worried? 540 00:29:14,706 --> 00:29:15,602 About what? 541 00:29:15,603 --> 00:29:17,017 The article. 542 00:29:17,017 --> 00:29:18,718 You look like you were more worried than I was. 543 00:29:18,718 --> 00:29:20,603 I can see it. 544 00:29:20,603 --> 00:29:23,060 That's why I came. 545 00:29:23,060 --> 00:29:33,261 Should we go get fresh some air? 546 00:29:33,261 --> 00:29:38,293 Taejun. Kang Taejun! 547 00:29:38,293 --> 00:29:41,841 It's me. I brought Saebyeol. 548 00:29:41,842 --> 00:29:45,173 Taejun! 549 00:29:45,173 --> 00:29:46,929 Mom. 550 00:29:46,929 --> 00:29:51,194 I'm cold and sleepy. 551 00:29:51,194 --> 00:30:12,299 Hold on. Hold on, Saebyeol. 552 00:30:12,299 --> 00:30:15,191 I'll open the door. 553 00:30:15,191 --> 00:30:23,780 The code must be your dad's birthday. 554 00:30:23,780 --> 00:30:26,995 Then... 555 00:30:26,995 --> 00:30:29,633 The day we first met. 556 00:30:29,634 --> 00:30:52,492 That must be it. 557 00:30:52,492 --> 00:30:54,652 What do you do at the warehouse 558 00:30:54,652 --> 00:30:57,248 to have to use pain relief patches? 559 00:30:57,248 --> 00:30:58,496 I know. 560 00:30:58,496 --> 00:31:00,111 Why did you make me so weak 561 00:31:00,111 --> 00:31:03,395 when I'm your one and only son? 562 00:31:03,395 --> 00:31:05,243 How can you laugh about it? 563 00:31:05,243 --> 00:31:06,763 Come here. 564 00:31:06,763 --> 00:31:08,747 I'm done. 565 00:31:08,748 --> 00:31:10,712 Once I get used to this work, it'll get easier. 566 00:31:10,712 --> 00:31:14,296 Why would you want to get used to it? 567 00:31:14,296 --> 00:31:15,983 Do you think your father feels comfortable 568 00:31:15,983 --> 00:31:18,616 sending you to work there? 569 00:31:18,616 --> 00:31:20,191 If you don't want to get married, 570 00:31:20,191 --> 00:31:21,712 just go on a few blind dates. 571 00:31:21,712 --> 00:31:24,232 You don't have to marry the woman you meet. 572 00:31:24,232 --> 00:31:26,703 Just go on a few dates. 573 00:31:26,703 --> 00:31:28,463 You want me to put on a show? 574 00:31:28,463 --> 00:31:30,488 But that's fraud. 575 00:31:30,488 --> 00:31:34,759 There are things called white lies. 576 00:31:34,759 --> 00:31:36,679 It's all over now. 577 00:31:36,679 --> 00:31:38,536 As long as I keep working at the warehouse, 578 00:31:38,536 --> 00:31:42,105 father promised he wouldn't bother me. 579 00:31:42,105 --> 00:31:44,760 How long do you think he has left to live? 580 00:31:44,760 --> 00:31:47,823 Is it so wrong for him 581 00:31:47,823 --> 00:31:49,873 to want to see you settle down 582 00:31:49,873 --> 00:31:52,319 before his time is up? 583 00:31:52,319 --> 00:31:55,345 Is he asking too much? 584 00:31:55,345 --> 00:31:57,732 You're so unreasonable. 585 00:31:57,732 --> 00:32:17,798 So unreasonable! 586 00:32:17,798 --> 00:32:19,196 It smells amazing, doesn't it? 587 00:32:19,196 --> 00:32:22,170 It's your favorite, jasmine tea. 588 00:32:22,171 --> 00:32:27,876 Just leave. Don't try too hard. 589 00:32:27,876 --> 00:32:32,099 So I can just go on a few dates? 590 00:32:32,099 --> 00:32:34,147 I mean blind dates. 591 00:32:34,147 --> 00:32:36,667 But I won't change my mind 592 00:32:36,667 --> 00:32:40,244 about marriage. 593 00:32:40,244 --> 00:32:44,698 Thank you for the tea. 594 00:32:44,699 --> 00:33:15,386 Good night. 595 00:33:15,386 --> 00:33:18,770 Mom, let's go home. 596 00:33:18,770 --> 00:33:21,915 I don't like it here. I want to go home. 597 00:33:21,915 --> 00:33:26,466 Saebyeol, just hang in there. 598 00:33:26,466 --> 00:33:28,762 Please help me out here. 599 00:33:28,762 --> 00:33:31,451 You should meet your dad. 600 00:33:31,451 --> 00:33:34,772 He really wants to see you. 601 00:33:34,772 --> 00:33:37,856 You have to see him, okay? 602 00:33:37,856 --> 00:34:12,784 Mom, let's go home. 603 00:34:12,784 --> 00:34:22,783 Lee Nayeon. 604 00:34:22,783 --> 00:34:23,783 Taejun... 39970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.