All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.13 (2016.02.29) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,249 --> 00:00:34,305 (Episode 13) 2 00:00:34,305 --> 00:00:36,181 It's nothing serious. 3 00:00:36,181 --> 00:00:41,498 Something came up, so he needs time. 4 00:00:41,499 --> 00:00:43,534 Call him again. 5 00:00:43,534 --> 00:00:45,958 What is that something? 6 00:00:45,958 --> 00:00:47,994 Call him and ask. 7 00:00:47,994 --> 00:00:50,362 Eunbong, what's wrong? 8 00:00:50,362 --> 00:00:53,915 Did you hear something? 9 00:00:53,915 --> 00:00:55,730 What could I possibly hear? 10 00:00:55,730 --> 00:01:23,138 Hurry up and call him. 11 00:01:23,138 --> 00:01:24,753 Hi, Nayeon. 12 00:01:24,753 --> 00:01:28,232 Tae, Taejun. 13 00:01:28,232 --> 00:01:31,688 Is that you? 14 00:01:31,688 --> 00:01:34,192 You're still awake? 15 00:01:34,192 --> 00:01:37,911 What time is it? It must be pretty late. 16 00:01:37,912 --> 00:01:39,680 Kang Taejun. 17 00:01:39,680 --> 00:01:41,952 How can you say that? 18 00:01:41,952 --> 00:01:47,120 Do you know how worried I've been? 19 00:01:47,120 --> 00:01:50,505 Eunbong, can I talk to him in private? 20 00:01:50,505 --> 00:01:53,217 It's Taejun. I reached him, so don't worry. 21 00:01:53,217 --> 00:01:57,881 Sure. Take your time. 22 00:01:57,881 --> 00:02:01,328 What happened? 23 00:02:01,328 --> 00:02:04,280 What's going on right now? 24 00:02:04,280 --> 00:02:06,442 I had to postpone my flight. 25 00:02:06,442 --> 00:02:08,281 It was out of my control. 26 00:02:08,281 --> 00:02:12,514 Then you should've called me. 27 00:02:12,514 --> 00:02:15,473 You're not being yourself. 28 00:02:15,473 --> 00:02:17,938 Focusing when I'm busy 29 00:02:17,938 --> 00:02:21,641 is being myself. Please understand. 30 00:02:21,641 --> 00:02:23,212 Okay. 31 00:02:23,212 --> 00:02:26,381 If everything's okay with you, I'm glad. 32 00:02:26,381 --> 00:02:29,623 If you're fine, it's all good. 33 00:02:29,623 --> 00:02:32,460 So when are you coming? 34 00:02:32,461 --> 00:02:34,674 In a few days. 35 00:02:34,674 --> 00:02:35,746 I'll call you when I get there. 36 00:02:35,746 --> 00:02:38,435 You just need a few more days? 37 00:02:38,435 --> 00:02:42,284 I'll call you when I get there. 38 00:02:42,284 --> 00:02:44,251 Okay. 39 00:02:44,252 --> 00:02:52,476 Call me. I'll be waiting. 40 00:02:52,476 --> 00:02:54,428 Mom! 41 00:02:54,428 --> 00:03:09,618 Saebyeol! 42 00:03:09,618 --> 00:03:14,608 What? The Baekdo scholarship student? 43 00:03:14,609 --> 00:03:17,599 The cheeky boy who came to our house 44 00:03:17,599 --> 00:03:20,691 for dinner that one time? 45 00:03:20,692 --> 00:03:24,084 Yes. He's grown up into a fine man, hasn't he? 46 00:03:24,084 --> 00:03:26,717 Who knew he'd grow up to be so outstanding? 47 00:03:26,717 --> 00:03:29,349 He's handsome and talented. 48 00:03:29,349 --> 00:03:30,804 And he has ambition. 49 00:03:30,805 --> 00:03:33,393 Are you hiring someone for your company? 50 00:03:33,393 --> 00:03:35,081 Don't get confused. 51 00:03:35,081 --> 00:03:37,424 We're not looking for a smart employee, 52 00:03:37,425 --> 00:03:38,633 but a son-in-law. 53 00:03:38,633 --> 00:03:40,824 Our daughter Sejin's partner. 54 00:03:40,824 --> 00:03:42,256 And our daughter loves him. 55 00:03:42,256 --> 00:03:47,383 He's the man Sejin chose. 56 00:03:47,383 --> 00:03:49,131 Honey! 57 00:03:49,131 --> 00:04:07,150 Sejin came back today. Leave her alone! 58 00:04:07,150 --> 00:04:09,191 Jang Sejin! 59 00:04:09,191 --> 00:04:11,015 Mom? 60 00:04:11,015 --> 00:04:12,887 You can't always have your way. 61 00:04:12,888 --> 00:04:14,559 And my answer is no. 62 00:04:14,559 --> 00:04:16,935 To what? What are you saying no to? 63 00:04:16,935 --> 00:04:19,039 Kang Taejun was the one 64 00:04:19,040 --> 00:04:21,704 who almost became the Baekdo scholarship student? 65 00:04:21,704 --> 00:04:23,784 That gloomy, poverty-stricken boy? 66 00:04:23,784 --> 00:04:25,319 How could you say such a thing? 67 00:04:25,319 --> 00:04:27,216 Never! 68 00:04:27,216 --> 00:04:30,175 It should be someone from a decent family. 69 00:04:30,175 --> 00:04:32,031 You think I sent you to a foreign country to study 70 00:04:32,031 --> 00:04:34,576 so you could marry that kind of man? 71 00:04:34,576 --> 00:04:36,327 But it's the person that counts. 72 00:04:36,327 --> 00:04:39,104 Taejun is much more thoughtful and decent 73 00:04:39,104 --> 00:04:41,983 than men who grew up in rich families. 74 00:04:41,983 --> 00:04:44,327 He's unbelievable. 75 00:04:44,327 --> 00:04:47,089 He's bewitched you. He's using you. 76 00:04:47,089 --> 00:04:49,325 You've been blinded by his charm. 77 00:04:49,325 --> 00:04:50,989 Mom, please! 78 00:04:50,989 --> 00:04:53,131 Mom, do you know what I thought about 79 00:04:53,132 --> 00:04:54,709 while I was studying business in America? 80 00:04:54,709 --> 00:04:57,029 I'm going to take over grandfather's company. 81 00:04:57,029 --> 00:04:58,628 I want Baekdo Group. 82 00:04:58,628 --> 00:05:01,916 I want it, even if I have to fight Uncle Hwigyeong. 83 00:05:01,916 --> 00:05:03,469 I need Taejun's help. 84 00:05:03,469 --> 00:05:04,829 I can't do it without him. 85 00:05:04,829 --> 00:05:07,555 Why must it be him? 86 00:05:07,555 --> 00:05:08,829 With your dad's help, 87 00:05:08,829 --> 00:05:10,516 you can make Baekdo yours. 88 00:05:10,516 --> 00:05:12,556 I'll help you, too. 89 00:05:12,556 --> 00:05:14,323 No matter how much you oppose this, 90 00:05:14,324 --> 00:05:15,764 I'm not breaking up with Taejun. 91 00:05:15,764 --> 00:05:17,108 Sejin! 92 00:05:17,108 --> 00:05:20,112 Will you really disappoint me like this? 93 00:05:20,112 --> 00:05:21,199 I said no. 94 00:05:21,199 --> 00:05:23,639 I can't let him have you. 95 00:05:23,639 --> 00:05:25,449 I won't! 96 00:05:25,449 --> 00:05:26,481 Mom! 97 00:05:26,481 --> 00:05:28,784 I'm not that special. 98 00:05:28,785 --> 00:05:29,801 I'm divorced. 99 00:05:29,801 --> 00:05:32,616 People think I cheated on my ex-husband. 100 00:05:32,616 --> 00:05:33,977 Did you forget about that? 101 00:05:33,977 --> 00:05:35,200 So? 102 00:05:35,201 --> 00:05:39,057 Did you really have an affair? You didn't! 103 00:05:39,057 --> 00:05:40,185 He's not right for you. 104 00:05:40,185 --> 00:05:42,776 You're out of your mind! 105 00:05:42,776 --> 00:05:45,176 Honey, that's enough. 106 00:05:45,176 --> 00:05:46,430 She's still tired from her flight, 107 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 so don't do this. 108 00:05:47,430 --> 00:05:49,543 Don't you know how men are these days? 109 00:05:49,543 --> 00:05:50,999 He's trying to use Sejin 110 00:05:50,999 --> 00:05:52,895 to climb the social ladder! 111 00:05:52,895 --> 00:05:55,542 I introduced them to each other. 112 00:05:55,542 --> 00:05:57,710 I'm the one who chose him. 113 00:05:57,711 --> 00:05:58,910 Honey! 114 00:05:58,910 --> 00:05:59,878 If it hadn't been for Taejun, 115 00:05:59,878 --> 00:06:01,878 our Sejin might have never recovered. 116 00:06:01,878 --> 00:06:03,253 But since he was there for her, 117 00:06:03,254 --> 00:06:05,310 she was able to get back on her feet. 118 00:06:05,310 --> 00:06:06,606 I still don't like it. 119 00:06:06,606 --> 00:06:09,685 I don't want someone like him in my family. 120 00:06:09,685 --> 00:06:11,211 What will people think of us? 121 00:06:11,211 --> 00:06:16,699 Everyone will think we're a joke! 122 00:06:16,699 --> 00:06:19,676 I'm pregnant. 123 00:06:19,676 --> 00:06:21,445 What? 124 00:06:21,445 --> 00:06:29,252 Sejin. 125 00:06:29,252 --> 00:06:37,725 I'm not breaking up with Taejun. 126 00:06:37,725 --> 00:06:38,776 Honey! 127 00:06:38,776 --> 00:06:41,632 This is nothing! This means nothing! 128 00:06:41,632 --> 00:06:52,845 Mom! 129 00:06:52,845 --> 00:06:54,606 How could that girl 130 00:06:54,606 --> 00:06:56,356 pick someone like him? 131 00:06:56,356 --> 00:07:20,668 How? 132 00:07:20,668 --> 00:07:23,807 Baby, I'm sorry. 133 00:07:23,807 --> 00:07:27,470 Your grandma doesn't hate you. 134 00:07:27,470 --> 00:07:30,607 She's just mad at me. 135 00:07:30,607 --> 00:07:33,288 She'll love you. You'll see. 136 00:07:33,288 --> 00:07:56,420 So please give her some time, okay? 137 00:07:56,420 --> 00:07:57,499 "Yes. 138 00:07:57,499 --> 00:08:02,522 But how could I, in this dirty rag?" 139 00:08:02,522 --> 00:08:03,858 When the Fairy Godmother heard that, 140 00:08:03,858 --> 00:08:06,240 she tapped Cinderella's dress 141 00:08:06,240 --> 00:08:09,145 with her wand. 142 00:08:09,145 --> 00:08:14,417 At that moment, Cinderella's dress 143 00:08:14,417 --> 00:08:16,561 became beautiful and covered in jewels. 144 00:08:16,562 --> 00:08:18,545 Sparkling. 145 00:08:18,545 --> 00:08:21,001 She gave her the most beautiful glass slippers 146 00:08:21,001 --> 00:08:42,175 in the world. 147 00:08:42,176 --> 00:08:44,096 Isn't it good that I got two copies? 148 00:08:44,096 --> 00:08:46,049 Keep it in your wallet. 149 00:08:46,049 --> 00:08:47,576 Every time our baby grows 1cm bigger, 150 00:08:47,576 --> 00:08:57,704 I'll get you a new one. 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,247 Mom, can I have some egg? 152 00:08:59,248 --> 00:09:01,536 Egg? Sure. 153 00:09:01,536 --> 00:09:06,679 Here you go. 154 00:09:06,679 --> 00:09:13,360 Saebyeol, you're eating well. You're a big girl. 155 00:09:13,360 --> 00:09:16,743 Hey. Geumbong, come work at the restaurant today. 156 00:09:16,743 --> 00:09:18,591 What? Why? 157 00:09:18,591 --> 00:09:19,646 No! 158 00:09:19,646 --> 00:09:21,449 Why are you saying no? 159 00:09:21,449 --> 00:09:22,654 I won't make you work for free. 160 00:09:22,654 --> 00:09:24,543 I'll pay you, so come and work. 161 00:09:24,543 --> 00:09:26,127 That's not the problem. 162 00:09:26,127 --> 00:09:28,718 I have a part-time job today. 163 00:09:28,719 --> 00:09:32,631 Isn't she the expert? Why are you asking me? 164 00:09:32,631 --> 00:09:33,703 I'm sorry. 165 00:09:33,703 --> 00:09:36,519 I have a client. 166 00:09:36,519 --> 00:09:38,183 You're busy. 167 00:09:38,183 --> 00:09:40,527 She's free, so she has to help me. 168 00:09:40,527 --> 00:09:43,919 Who says I'm free? 169 00:09:43,919 --> 00:09:45,383 Whatever! 170 00:09:45,383 --> 00:09:47,983 I have to leave in the afternoon! 171 00:09:47,983 --> 00:10:15,298 Why, that little... 172 00:10:15,298 --> 00:10:18,207 Huh? What's this? 173 00:10:18,207 --> 00:10:25,407 Why is there a cell phone in the pocket? 174 00:10:25,407 --> 00:10:26,720 Hello? 175 00:10:26,720 --> 00:10:29,672 Wow, you finally answered. 176 00:10:29,672 --> 00:10:31,192 Who is this? 177 00:10:31,192 --> 00:10:34,129 Who do you think? The owner of that phone. 178 00:10:34,129 --> 00:10:36,480 My phone was in the pocket of my cardigan. 179 00:10:36,480 --> 00:10:38,017 And it went with you. 180 00:10:38,017 --> 00:10:40,947 Oh, what should I do? 181 00:10:40,947 --> 00:10:43,151 I'll bring it to you. 182 00:10:43,151 --> 00:10:45,031 Do you have a pen and paper? 183 00:10:45,032 --> 00:10:50,235 Yes, just a second. 184 00:10:50,235 --> 00:10:51,867 Yes? 185 00:10:51,867 --> 00:10:56,165 Hanguk Hospital at 1:00? 186 00:10:56,165 --> 00:11:00,405 I'm sorry, but can you give me your phone number? 187 00:11:00,405 --> 00:11:04,117 In case we miss each other. 188 00:11:04,118 --> 00:11:08,480 If you're uncomfortable, you don't have to. 189 00:11:08,480 --> 00:11:10,130 Really? 190 00:11:10,130 --> 00:11:19,553 Just a second. 191 00:11:19,553 --> 00:11:23,993 Yes, tell me. 192 00:11:23,993 --> 00:11:26,007 Okay. I'll see you then. 193 00:11:26,007 --> 00:11:31,151 Bye. 194 00:11:31,151 --> 00:11:33,537 Look at all these things. 195 00:11:33,538 --> 00:11:34,866 Park Hwigyeong, 196 00:11:34,866 --> 00:11:53,008 holding onto things is a problem. A big one. 197 00:11:53,008 --> 00:11:55,552 I haven't heard such kind words in a long time, 198 00:11:55,552 --> 00:11:57,896 so why do they have to be a lie? 199 00:11:57,896 --> 00:12:00,695 I haven't heard such nice things in a long time, 200 00:12:00,696 --> 00:12:03,160 so why must they be a lie? 201 00:12:03,160 --> 00:12:16,646 Why is everything so messed up? Why? 202 00:12:16,646 --> 00:12:19,029 Hwigyeong, come downstairs for breakfast. 203 00:12:19,029 --> 00:12:22,590 Okay. Let's eat. 204 00:12:22,590 --> 00:12:33,935 Let's go. 205 00:12:33,935 --> 00:12:36,564 This smells good. What kind of tea is this? 206 00:12:36,565 --> 00:12:37,926 Persimmon leaf tea. 207 00:12:37,926 --> 00:12:41,614 The housekeeper's family sent us some. 208 00:12:41,614 --> 00:12:43,661 It's nice. 209 00:12:43,661 --> 00:12:46,979 Are you sure about leaving father alone? 210 00:12:46,980 --> 00:12:49,356 Your father's a stubborn man. 211 00:12:49,356 --> 00:12:51,165 He sent us home, 212 00:12:51,165 --> 00:12:55,644 saying we needed time to catch up. 213 00:12:55,644 --> 00:12:58,781 Deep down inside, he's a loving man. 214 00:12:58,781 --> 00:13:01,579 If he wasn't, a woman who's so hard to please 215 00:13:01,579 --> 00:13:07,612 wouldn't have fallen for him. 216 00:13:07,612 --> 00:13:13,780 Your father won't live past this year. 217 00:13:13,780 --> 00:13:16,404 Dr. Ju told me 218 00:13:16,404 --> 00:13:20,740 that he's almost at the end. 219 00:13:20,740 --> 00:13:23,668 Father wasn't just trying 220 00:13:23,668 --> 00:13:27,532 to scare me into getting married? 221 00:13:27,532 --> 00:13:33,717 Well, I wish that were the case. 222 00:13:33,717 --> 00:13:35,516 This is the young woman he mentioned. 223 00:13:35,517 --> 00:13:38,044 I meant what I said. 224 00:13:38,044 --> 00:13:42,173 Getting married once was enough. 225 00:13:42,173 --> 00:13:45,292 Can't you see what your father wants? 226 00:13:45,292 --> 00:13:47,300 If it was something else, I'd do it a hundred times. 227 00:13:47,300 --> 00:13:50,684 But marriage is different. 228 00:13:50,684 --> 00:13:52,877 Marriage isn't right for me. 229 00:13:52,877 --> 00:13:54,741 It's not that marriage isn't right for you. 230 00:13:54,741 --> 00:13:58,598 You met a woman who wasn't right for you. 231 00:13:58,598 --> 00:14:01,628 How long are you going live with that label? 232 00:14:01,629 --> 00:14:04,605 You have to build a nice family 233 00:14:04,605 --> 00:14:08,836 and get rid of that ugly label people put on you. 234 00:14:08,836 --> 00:14:10,644 Look at Sejin. 235 00:14:10,644 --> 00:14:13,948 She shocked the whole world with her divorce, 236 00:14:13,948 --> 00:14:16,037 but she wants to get married again. 237 00:14:16,037 --> 00:14:18,926 She wants a fresh start. 238 00:14:18,926 --> 00:14:21,149 Why must I get married to get a fresh start? 239 00:14:21,149 --> 00:14:22,878 I don't get it. 240 00:14:22,878 --> 00:14:27,374 I'll take care of my new start. 241 00:14:27,374 --> 00:14:31,670 But it's your father's last wish. 242 00:14:31,670 --> 00:14:32,997 Hwigyeong! 243 00:14:32,997 --> 00:14:42,709 Hwigyeong! 244 00:14:42,710 --> 00:14:45,629 As you can see, the third quarter's sales 245 00:14:45,629 --> 00:14:47,854 are also poor. 246 00:14:47,854 --> 00:14:50,438 Baekdo took over AP Foods four years ago, 247 00:14:50,438 --> 00:14:52,318 and thanks to the money we poured into it, 248 00:14:52,318 --> 00:14:55,350 the sales for the first two years went up. 249 00:14:55,350 --> 00:14:57,553 But afterwards, it's been 250 00:14:57,553 --> 00:14:58,944 going steadily downhill. 251 00:14:58,944 --> 00:15:02,560 The only solution for now is to sell. 252 00:15:02,561 --> 00:15:04,004 There are already market rumors 253 00:15:04,004 --> 00:15:05,379 about bankruptcy. 254 00:15:05,379 --> 00:15:07,147 If we miss this chance, 255 00:15:07,147 --> 00:15:09,500 it's clear that even Baekdo 256 00:15:09,500 --> 00:15:11,939 will end up in trouble. 257 00:15:11,939 --> 00:15:13,658 We must hurry up and sell. 258 00:15:13,658 --> 00:15:15,291 I understand the concerns 259 00:15:15,291 --> 00:15:18,988 of our board members. 260 00:15:18,988 --> 00:15:21,656 But it's not the right time yet. 261 00:15:21,656 --> 00:15:24,000 AP Foods is 262 00:15:24,000 --> 00:15:27,208 the final dream of the chairman. 263 00:15:27,208 --> 00:15:28,935 We can't let it go down 264 00:15:28,936 --> 00:15:31,992 without a fight. 265 00:15:31,992 --> 00:15:34,841 Anyone can see it's a losing battle. 266 00:15:34,841 --> 00:15:36,328 We have to sell. 267 00:15:36,328 --> 00:15:37,617 I know. 268 00:15:37,617 --> 00:15:50,108 That's all for today. 269 00:15:50,108 --> 00:15:54,503 Please don't rush me. 270 00:15:54,504 --> 00:15:57,335 Aren't you being too hard on a freelance reporter? 271 00:15:57,335 --> 00:16:02,216 I still have a lot of time until the deadline. 272 00:16:02,216 --> 00:16:05,784 Jang Sejin came back to Korea three days ago? 273 00:16:05,784 --> 00:16:08,991 Okay. I'll go. 274 00:16:08,991 --> 00:16:19,343 Three days ago... 275 00:16:19,344 --> 00:16:21,240 My mom's not letting me go. 276 00:16:21,240 --> 00:16:22,599 If I go out tonight, 277 00:16:22,599 --> 00:16:25,032 my mom will throw me in the oven with the chicken. 278 00:16:25,032 --> 00:16:33,071 Find someone else to go. Sorry. 279 00:16:33,071 --> 00:16:34,528 Giving up on tonight's blind date 280 00:16:34,528 --> 00:16:36,064 is like giving up on your life. 281 00:16:36,064 --> 00:16:38,175 Even if it costs your life, you won't regret it. 282 00:16:38,175 --> 00:16:39,767 If you're going to die, meet this guy before you do. 283 00:16:39,768 --> 00:16:46,192 Hurry up and come. 284 00:16:46,192 --> 00:16:48,312 Why are you making me bring out the food? 285 00:16:48,312 --> 00:16:50,256 It's your job to serve the food. 286 00:16:50,256 --> 00:16:54,471 Hurry up. 287 00:16:54,471 --> 00:16:57,648 Do we have a lot of chicken left? 288 00:16:57,648 --> 00:16:59,409 How can we? 289 00:16:59,409 --> 00:17:14,723 She's been eating them up so quickly. 290 00:17:14,723 --> 00:17:41,251 Meet me in the lobby of Hanguk Hospital at 1:00. 291 00:17:41,251 --> 00:17:45,445 Taejun? 292 00:17:45,445 --> 00:17:48,348 Kang Taejun! 293 00:17:48,348 --> 00:17:53,724 Taejun! 294 00:17:53,724 --> 00:18:05,602 Taejun! 295 00:18:05,603 --> 00:18:07,844 Taejun! 296 00:18:07,844 --> 00:18:18,868 Taejun! 297 00:18:18,868 --> 00:18:22,963 I'm sorry. Are you okay? 298 00:18:22,963 --> 00:18:24,641 You're not hurt? 299 00:18:24,641 --> 00:18:30,304 I was in a hurry. I'm sorry. 300 00:18:30,304 --> 00:18:42,328 Does it hurt? Did you get hurt? 301 00:18:42,328 --> 00:18:45,152 Okay. I'll get that for you. 302 00:18:45,152 --> 00:18:51,305 Don't cry. 303 00:18:51,305 --> 00:18:53,584 So she really is pregnant? 304 00:18:53,584 --> 00:18:55,712 Yes, your daughter is pregnant. 305 00:18:55,712 --> 00:19:02,256 She's seven weeks along. 306 00:19:02,256 --> 00:19:12,965 Are you happy now? 307 00:19:12,965 --> 00:19:20,109 - You're here! / - Yes. 308 00:19:20,109 --> 00:19:21,890 I'm sorry. 309 00:19:21,891 --> 00:19:27,018 I asked him to come. 310 00:19:27,018 --> 00:19:29,339 What are you doing? 311 00:19:29,339 --> 00:19:30,749 We're at a hospital. 312 00:19:30,749 --> 00:19:32,821 You're sorry? 313 00:19:32,821 --> 00:19:34,908 You're saying you're sorry 314 00:19:34,909 --> 00:19:38,436 after doing this to my unmarried daughter? 315 00:19:38,436 --> 00:19:40,235 Mom, how could you say that? 316 00:19:40,236 --> 00:19:41,844 Nothing's been done to me. 317 00:19:41,844 --> 00:19:43,971 Taejun didn't do anything wrong. 318 00:19:43,971 --> 00:19:47,052 I wanted it. We did it because I wanted it. 319 00:19:47,052 --> 00:19:50,251 Not all pregnant women marry their babies' dads. 320 00:19:50,251 --> 00:19:53,340 I can see your pathetic attempt 321 00:19:53,340 --> 00:19:57,001 to use Sejin to reach success, 322 00:19:57,001 --> 00:19:59,408 but getting her knocked up to cling to her... 323 00:19:59,409 --> 00:20:01,395 Isn't that too cliched? 324 00:20:01,395 --> 00:20:03,443 What are you saying? 325 00:20:03,443 --> 00:20:05,211 Who's clinging to who? 326 00:20:05,211 --> 00:20:08,114 You've miscalculated. 327 00:20:08,114 --> 00:20:10,171 I'm different from Sejin. 328 00:20:10,171 --> 00:20:13,099 You think I'm being heartless and cruel now? 329 00:20:13,099 --> 00:20:15,792 I can be a million times worse than this, 330 00:20:15,792 --> 00:20:21,552 if it's for Sejin's sake. 331 00:20:21,552 --> 00:20:28,945 Mom! 332 00:20:28,945 --> 00:20:31,168 I'm sorry. 333 00:20:31,168 --> 00:20:34,639 My mom is acting far worse than I expected. 334 00:20:34,640 --> 00:20:38,855 What will we do? 335 00:20:38,855 --> 00:20:44,380 I think your mom got me wrong. 336 00:20:44,380 --> 00:20:48,701 I don't want to give up now. 337 00:20:48,701 --> 00:20:53,900 I just have to have you. 338 00:20:53,900 --> 00:20:57,572 Taejun... 339 00:20:57,572 --> 00:20:59,595 Let's go and eat. 340 00:20:59,596 --> 00:21:11,373 I got a little tense, and now I'm hungry. 341 00:21:11,373 --> 00:21:15,372 We're here. 342 00:21:15,372 --> 00:21:17,933 Get well soon. 343 00:21:17,933 --> 00:21:25,608 Promise me. 344 00:21:25,608 --> 00:21:27,345 It couldn't have been him. 345 00:21:27,345 --> 00:21:29,745 I'm sure I was mistaken. 346 00:21:29,745 --> 00:21:39,919 How could I have seen him when he's in the States? 347 00:21:39,920 --> 00:21:41,682 Hello? 348 00:21:41,682 --> 00:21:44,217 You're not here yet? 349 00:21:44,217 --> 00:21:46,705 I'm in the lobby now. 350 00:21:46,705 --> 00:21:48,072 I'm really sorry. 351 00:21:48,073 --> 00:21:50,973 Something came up. 352 00:21:50,973 --> 00:21:54,441 So you can't make it today? 353 00:21:54,441 --> 00:21:55,609 That's not it. 354 00:21:55,609 --> 00:21:57,688 I couldn't wait for you, 355 00:21:57,689 --> 00:22:02,444 so I left it at the information desk. 356 00:22:02,444 --> 00:22:04,655 I'm really sorry. 357 00:22:04,655 --> 00:22:10,065 I'm sorry. 358 00:22:10,065 --> 00:22:12,081 It's beating strong. 359 00:22:12,081 --> 00:22:15,687 Very strong. 360 00:22:15,688 --> 00:22:18,697 I hope your heart only beats for me forever. 361 00:22:18,697 --> 00:22:40,952 Only for me. 362 00:22:40,952 --> 00:22:43,865 I'm sorry for causing you inconvenience. 363 00:22:43,865 --> 00:22:47,487 Thank you so much for lending me your cardigan. 364 00:22:47,487 --> 00:22:49,424 You asked me to meet you at a hospital, 365 00:22:49,424 --> 00:22:51,759 so I figured someone in your family must be sick 366 00:22:51,759 --> 00:22:54,592 and put together some mild side dishes. 367 00:22:54,592 --> 00:22:59,552 I couldn't think of another way to thank you. 368 00:22:59,552 --> 00:23:01,879 What's that? 369 00:23:01,880 --> 00:23:04,103 Father will probably like them, right? 370 00:23:04,103 --> 00:23:05,647 Go inside. 371 00:23:05,647 --> 00:23:08,350 He's been asking for you. 372 00:23:08,350 --> 00:23:10,329 Really? 373 00:23:10,329 --> 00:23:13,275 What if he tells me to go on a blind date again? 374 00:23:13,276 --> 00:23:23,756 Go inside. 375 00:23:23,756 --> 00:23:28,661 Oh, my! 376 00:23:28,661 --> 00:23:32,116 AP Foods? Me? 377 00:23:32,116 --> 00:23:35,635 Gyeongwan doesn't need AP Foods, 378 00:23:35,635 --> 00:23:37,435 since he's already too busy. 379 00:23:37,435 --> 00:23:39,572 So you help him out. 380 00:23:39,572 --> 00:23:41,643 Have confidence and run it yourself. 381 00:23:41,644 --> 00:23:45,459 How can I run a company that's going down? 382 00:23:45,459 --> 00:23:47,580 It's just a tough time for them. 383 00:23:47,580 --> 00:23:50,187 Their accumulated deficit is 20 million dollars. 384 00:23:50,188 --> 00:23:51,851 Some companies can't be saved. 385 00:23:51,851 --> 00:23:53,338 Just let it go, father. 386 00:23:53,338 --> 00:23:54,865 Be quiet! 387 00:23:54,865 --> 00:23:57,465 If you give up when others give up, 388 00:23:57,465 --> 00:24:01,120 you're just like them or worse than them. 389 00:24:01,121 --> 00:24:04,361 When everyone has given up on something, 390 00:24:04,361 --> 00:24:07,609 that's an opportunity, but people can't see that. 391 00:24:07,609 --> 00:24:10,802 If that's true, I shouldn't be the one to run it. 392 00:24:10,802 --> 00:24:12,442 If someone like me takes over, 393 00:24:12,442 --> 00:24:14,466 someone lacking skills and passion, 394 00:24:14,466 --> 00:24:15,562 it'll go down in a month 395 00:24:15,562 --> 00:24:18,629 when it should go down in six. 396 00:24:18,630 --> 00:24:23,313 Just assign me to an easy post at the headquarters. 397 00:24:23,313 --> 00:24:24,982 Somewhere I don't have to use my head. 398 00:24:24,982 --> 00:24:26,647 If AP Foods is too much for you, 399 00:24:26,647 --> 00:24:28,942 go on a blind date. 400 00:24:28,942 --> 00:24:31,015 Oh, you're at it again. 401 00:24:31,015 --> 00:24:34,726 Marriage is the sole purpose of those blind dates, 402 00:24:34,726 --> 00:24:37,094 so it's unfair for the woman who comes to meet me. 403 00:24:37,094 --> 00:24:41,030 No to AP Foods, and no to blind dates? 404 00:24:41,030 --> 00:24:43,705 What will you say yes to? 405 00:24:43,705 --> 00:24:45,505 You know me. 406 00:24:45,506 --> 00:24:49,163 I can't treat a woman right. 407 00:24:49,163 --> 00:24:52,228 And I don't want the company. 408 00:24:52,228 --> 00:24:54,147 Let me work under Gyeongwan 409 00:24:54,147 --> 00:24:59,925 and look after you and mom, okay? 410 00:24:59,925 --> 00:25:02,911 After I'm gone, 411 00:25:02,911 --> 00:25:06,741 your mom is the only one who can look after you. 412 00:25:06,741 --> 00:25:09,021 If you love my mom, 413 00:25:09,021 --> 00:25:12,037 take care of yourself and stick with her. 414 00:25:12,037 --> 00:25:14,526 Marriage doesn't only involve me. 415 00:25:14,526 --> 00:25:16,030 I'm not interested in 416 00:25:16,030 --> 00:25:18,103 sacrificing an innocent woman 417 00:25:18,103 --> 00:25:20,178 because of your greed. 418 00:25:20,178 --> 00:25:24,350 You're not going to do as I say! 419 00:25:24,350 --> 00:25:26,850 Honey! 420 00:25:26,850 --> 00:25:28,378 Hwigyeong, 421 00:25:28,378 --> 00:25:30,570 do you want to see your father collapse again? 422 00:25:30,570 --> 00:25:37,442 Get out. Hurry. 423 00:25:37,442 --> 00:25:39,280 Would you like some water? 424 00:25:39,280 --> 00:25:42,991 Gyeongwan! Get me Gyeongwan! 425 00:25:42,991 --> 00:25:52,471 What do you want with him? 426 00:25:52,471 --> 00:25:55,703 If we stake out here at Chairman Park's hospital, 427 00:25:55,703 --> 00:26:01,503 we're bound to see someone, be it Jang Sejin or not. 428 00:26:01,503 --> 00:26:03,596 I can't stop thinking that Jang Sejin's man 429 00:26:03,596 --> 00:26:06,469 might be Kang Taejun. 430 00:26:06,469 --> 00:26:09,333 White Viper wouldn't leak anything insignificant. 431 00:26:09,333 --> 00:26:12,501 How dare you make stupid assumptions? 432 00:26:12,501 --> 00:26:14,341 Is White Viper that amazing? 433 00:26:14,341 --> 00:26:16,860 If you slip and let Nayeon hear that, 434 00:26:16,861 --> 00:26:18,447 you know what will happen, don't you? 435 00:26:18,447 --> 00:26:27,198 Until we confirm... 436 00:26:27,199 --> 00:26:28,322 What? 437 00:26:28,322 --> 00:26:30,783 Jungdae! 438 00:26:30,783 --> 00:26:33,500 What is it? 439 00:26:33,500 --> 00:26:36,644 Close your eyes. 440 00:26:36,644 --> 00:26:38,573 What are you talking about? 441 00:26:38,573 --> 00:26:47,137 Just close your eyes. 442 00:26:47,137 --> 00:27:03,941 Why are you asking me to close my eyes? 443 00:27:03,941 --> 00:27:07,525 Kang Taejun, you jerk! 444 00:27:07,525 --> 00:27:09,790 But Eunbong, 445 00:27:09,790 --> 00:27:13,422 how long do I have to do this? 446 00:27:13,422 --> 00:27:15,819 It's over. Open your eyes. 447 00:27:15,819 --> 00:27:16,909 What? 448 00:27:16,910 --> 00:27:19,892 That scarf is terrible! 449 00:27:19,892 --> 00:27:21,723 Did you bring your mom's? 450 00:27:21,723 --> 00:27:23,388 How can you do a stakeout wearing that? 451 00:27:23,388 --> 00:27:25,212 What's wrong? 452 00:27:25,212 --> 00:27:27,644 You said it was great before! 453 00:27:27,644 --> 00:27:32,492 It's over. Let's go home. 454 00:27:32,492 --> 00:27:34,805 Please don't put your feet up there! 455 00:27:34,805 --> 00:27:38,143 Your feet smell like fermented soybeans! 456 00:27:38,143 --> 00:27:44,170 Man... 457 00:27:44,170 --> 00:27:45,442 Hello. 458 00:27:45,442 --> 00:27:47,970 I'm the catering service manager. 459 00:27:47,970 --> 00:27:50,889 You ordered food for your daughter, 460 00:27:50,889 --> 00:27:52,841 but you haven't called to confirm. 461 00:27:52,841 --> 00:27:55,137 Oh, I'm sorry. 462 00:27:55,137 --> 00:27:58,465 I was going to call you this morning, and I forgot. 463 00:27:58,465 --> 00:28:01,203 I had a lot to deal with yesterday and today. 464 00:28:01,203 --> 00:28:02,507 Oh... 465 00:28:02,507 --> 00:28:07,176 Then tonight's dinner might not happen? 466 00:28:07,176 --> 00:28:10,206 It's family trouble, so I can't do it for a while. 467 00:28:10,207 --> 00:28:12,078 I'll call you back with another date. 468 00:28:12,078 --> 00:28:14,023 I'm sorry. 469 00:28:14,023 --> 00:28:16,303 No, it's okay. 470 00:28:16,303 --> 00:28:19,007 Call me when it's convenient for you. 471 00:28:19,007 --> 00:28:27,120 Thank you. 472 00:28:27,120 --> 00:28:36,294 (Taejun) 473 00:28:36,295 --> 00:28:47,671 Wow, my dad did a pretty good job. 474 00:28:47,671 --> 00:28:51,014 We could actually live here together. 475 00:28:51,014 --> 00:28:53,110 I know. 476 00:28:53,110 --> 00:28:56,516 It's a little too big for one person. 477 00:28:56,517 --> 00:28:57,766 Don't worry. 478 00:28:57,766 --> 00:28:59,110 I'll come by every day before our wedding 479 00:28:59,110 --> 00:29:02,838 and fill this place up. 480 00:29:02,838 --> 00:29:05,091 I need to make sure people know 481 00:29:05,092 --> 00:29:16,431 that you're taken. 482 00:29:16,431 --> 00:29:18,797 Ta-da. 483 00:29:18,797 --> 00:29:20,630 I haven't done anything for you, 484 00:29:20,630 --> 00:29:23,455 so is it okay if I accept these? 485 00:29:23,455 --> 00:29:25,935 What do you mean, you haven't done anything? 486 00:29:25,935 --> 00:29:30,894 You came to me. And... 487 00:29:30,894 --> 00:29:32,366 You gave me 488 00:29:32,366 --> 00:29:35,974 the greatest gift of my life. 489 00:29:35,974 --> 00:29:39,169 Sejin. 490 00:29:39,170 --> 00:29:42,355 If we end up unable to get married... 491 00:29:42,355 --> 00:29:45,349 There is no if. 492 00:29:45,349 --> 00:29:47,236 Just be yourself. 493 00:29:47,237 --> 00:29:50,630 And I'll keep being myself. 494 00:29:50,630 --> 00:29:54,402 I'm worried that things will become hard for you. 495 00:29:54,402 --> 00:29:57,139 It feels like our problem isn't my mom, 496 00:29:57,139 --> 00:30:00,770 but your ex-girlfriend. Am I wrong? 497 00:30:00,770 --> 00:30:03,316 If it's about money, I'll help. 498 00:30:03,316 --> 00:30:06,309 It's not like that. She's not the type. 499 00:30:06,309 --> 00:30:08,327 You think there are types when it comes to money? 500 00:30:08,327 --> 00:30:11,899 The start is different, but the ending is the same. 501 00:30:11,899 --> 00:30:13,339 It's always about money. 502 00:30:13,339 --> 00:30:17,763 That's enough. 503 00:30:17,763 --> 00:30:35,087 Let's have some tea. I'll get it. 504 00:30:35,087 --> 00:30:47,870 (Nayeon) 505 00:30:47,870 --> 00:30:51,718 Hello? 506 00:30:51,719 --> 00:30:53,782 Hello? 507 00:30:53,782 --> 00:30:57,758 Yes, what is it? 508 00:30:57,758 --> 00:31:03,770 Isn't this Mr. Kang Taejun's phone? 509 00:31:03,770 --> 00:31:08,003 Mr. Kang Taejun is away for a moment right now. 510 00:31:08,003 --> 00:31:09,962 I see. 511 00:31:09,962 --> 00:31:19,738 Is there anything else? 512 00:31:19,738 --> 00:31:23,643 I'm sorry, 513 00:31:23,643 --> 00:31:58,927 but who am I talking to? 514 00:31:58,927 --> 00:32:00,511 Is this how a cheating woman feels 515 00:32:00,511 --> 00:32:01,999 when her boyfriend's wife catches her? 516 00:32:01,999 --> 00:32:03,463 How we met was a coincidence, 517 00:32:03,463 --> 00:32:05,030 but I was very grateful for it. 518 00:32:05,030 --> 00:32:06,440 I don't really like blind dates, 519 00:32:06,440 --> 00:32:07,952 but I'm glad I went on this one. 520 00:32:07,952 --> 00:32:09,927 Incredible! I won the lottery! 521 00:32:09,927 --> 00:32:11,327 You want to see me happy. 522 00:32:11,327 --> 00:32:12,951 You want to see me smile, don't you? 523 00:32:12,951 --> 00:32:14,341 Is he that important to you? 524 00:32:14,341 --> 00:32:15,147 Taejun came back. 525 00:32:15,147 --> 00:32:16,139 He wants to meet tomorrow. 526 00:32:16,139 --> 00:32:17,331 Who's Saebyeol? 527 00:32:17,331 --> 00:32:19,019 The little girl who was with Nayeon, 528 00:32:19,019 --> 00:32:20,019 who is she? 35022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.