All language subtitles for The Mauritanian.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,028 --> 00:01:11,028 «« تـقـدیـم بـه فـــارســـی‌زبـانـان عـزیـز »» 2 00:01:21,082 --> 00:01:25,058 « این فیلم برگرفته از یک داستان واقعی‌ست » 3 00:01:35,054 --> 00:01:39,944 «کشور موریتانی» [ نوامبرِ 2001 - دو ماه پس از حادثۀ یازده سپتامبر ] 4 00:01:43,853 --> 00:01:53,853 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 5 00:01:54,018 --> 00:01:59,018 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 6 00:01:59,042 --> 00:02:11,042 :تـــــرجـــــمـــــه از « AbG ســـروش » « مـحـمـدعـلـی » 7 00:02:23,452 --> 00:02:26,038 چه خوب شدی آلمان بهت ساخته 8 00:02:26,705 --> 00:02:29,458 باید زودتر برمی‌گشتم که بهتون سر بزنم 9 00:02:29,500 --> 00:02:31,168 اونجا بنزین چنده؟ 10 00:02:31,210 --> 00:02:33,420 نمی‌دونم، من با مترو میرم 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,426 می‌تونی ویزای برادرزادۀ منو ردیف کنی؟ 12 00:02:39,802 --> 00:02:42,679 ،می‌خواد بره درس بخونه انیشتین کوچولوییـه برای خودش، مثل تو 13 00:02:42,721 --> 00:02:44,014 حتماً! فردا بیارش پیشم 14 00:02:44,056 --> 00:02:45,307 ممنونم، خدا خیرت بده 15 00:03:13,877 --> 00:03:15,003 مامان، برو داخل 16 00:03:15,629 --> 00:03:18,549 به‌خاطر اون دیش ماهواره‌ای که جدیداً نصب کردی اومدن؟ 17 00:03:18,590 --> 00:03:20,342 نه. چیزی نیست 18 00:03:25,264 --> 00:03:27,641 چندبار باید یه‌چیز رو تکرار کنم؟ 19 00:03:28,350 --> 00:03:30,727 من نمی‌دونم پسرعموم «محفوظ» کجاست 20 00:03:30,769 --> 00:03:35,023 بعید می‌دونم اصلاً بن لادن هم خبر داشته باشه 21 00:03:35,524 --> 00:03:36,358 ببین 22 00:03:37,067 --> 00:03:38,546 ...بعد از حملاتی که به نیویورک شد 23 00:03:38,902 --> 00:03:41,697 آمریکایی‌ها دیوانه شدن 24 00:03:42,990 --> 00:03:45,659 می‌خوان باهات صحبت کنن 25 00:03:47,369 --> 00:03:48,162 می‌فهمی؟ 26 00:03:53,834 --> 00:03:56,378 بذارید برم لباسامـو عوض کنم 27 00:03:56,792 --> 00:03:59,331 این‌جوری منو با شاهزاده‌های دُبی اشتباه می‌گیرن 28 00:04:06,096 --> 00:04:07,723 !بدو، برو دنبالش 29 00:04:31,856 --> 00:04:33,699 [ حذف تمام مخاطبین ] 30 00:04:47,221 --> 00:04:48,347 تو با من میای 31 00:04:49,932 --> 00:04:51,308 ترجیح میدم با ماشین خودم بیام 32 00:04:52,476 --> 00:04:53,560 پس گوشیت رو بده من 33 00:05:01,026 --> 00:05:01,818 خیله‌خب 34 00:05:04,696 --> 00:05:06,323 به بقیه چی بگم؟ 35 00:05:06,990 --> 00:05:07,783 ...بهشون بگو 36 00:05:08,533 --> 00:05:09,827 مسئله‌ی کاری بود 37 00:05:19,753 --> 00:05:21,255 مامان؟ 38 00:05:22,589 --> 00:05:25,613 اگه قرار نبود برگردم که نمی‌ذاشتن با ماشین خودم برم 39 00:05:33,725 --> 00:05:34,685 نگران نباش، مادرم 40 00:05:46,318 --> 00:05:47,988 یه‌کم خوراک مخصوص برام بذار کنار 41 00:06:04,405 --> 00:06:10,230 « مـوریـتـانـیـایـی » US9MR-000760DP :کد شناسایی 42 00:06:14,142 --> 00:06:17,868 «نیومکزیکو، آلبوکرکی» [ فوریه‌ی 2005 ] 43 00:06:23,768 --> 00:06:25,237 صبحت به‌خیر، دیگو 44 00:06:30,009 --> 00:06:31,977 قراره اتفاقاً تو جلسۀ استماع... ،به‌صورت زنده شهادت بده 45 00:06:32,111 --> 00:06:34,079 ...به‌جای این‌که مثلاً شهادت‌نامه کتباً 46 00:06:34,213 --> 00:06:35,614 سلام 47 00:06:35,747 --> 00:06:38,250 و درمورد برنامۀ جلسۀ توجیهی هم زمانش رو براتون نوشتیم 48 00:06:38,384 --> 00:06:40,052 کپیِ پرونده؟ 49 00:06:40,186 --> 00:06:42,555 پیشنهادِ ما اینه که تبادل لیست‌های مدارک رو تا آخر ماه جاری انجام بدیم 50 00:06:42,687 --> 00:06:44,456 می‌خواید روش کار کنید؟ 51 00:06:45,958 --> 00:06:48,194 می‌خواید به تیم پرونده اضافه بشید؟ خوشحال می‌شیم بیاید 52 00:06:48,327 --> 00:06:50,663 امروز صبح خبرِ شاکی تو تمام رسانه‌های خبری پخش شده 53 00:06:50,795 --> 00:06:51,796 آره، انتظارشـو داشتیم 54 00:06:51,931 --> 00:06:53,698 یعنی باعث نگرانیش نشده 55 00:06:53,832 --> 00:06:55,634 هواپیمایی‌ها می‌خوان ،اذهان عمومی رو مُشَوش کنن 56 00:06:55,767 --> 00:06:57,403 ولی تو دادگاه شکست‌شون می‌دیم 57 00:06:58,504 --> 00:07:00,105 حالا خواهیم دید 58 00:07:06,946 --> 00:07:10,683 تو چه‌قدر فِرزی می‌خواستم ناهار مهمونت کنم 59 00:07:10,816 --> 00:07:13,352 برو. صف وایسا من استیک‌شون رو پیشنهاد می‌کنم 60 00:07:13,619 --> 00:07:14,853 نه 61 00:07:16,956 --> 00:07:19,757 خب.. بیل چطوره؟ 62 00:07:20,426 --> 00:07:23,195 جدا شدیم - عه، متأسفم - 63 00:07:23,329 --> 00:07:24,597 اونم متأسف بود 64 00:07:24,729 --> 00:07:27,099 چه کمکی ازم بر میاد؟ 65 00:07:27,233 --> 00:07:31,136 ،هفتۀ پیش، تو پاریس یه وکیل از موریتانی اومد مؤسسۀ حقوقی من 66 00:07:31,270 --> 00:07:32,737 موریتانی؟ 67 00:07:32,871 --> 00:07:34,073 تو آفریقای غربی‌ـه 68 00:07:34,206 --> 00:07:36,709 طرف وکیلِ یکی از خانواده‌های اونجاست 69 00:07:36,842 --> 00:07:41,413 در نوامبر 2001، پلیس موریتانی پسرشون رو برای بازجویی می‌بره 70 00:07:41,547 --> 00:07:43,148 پسره غیبش می‌زنه 71 00:07:43,282 --> 00:07:46,151 ،تا سه سال نمی‌دونن مُرده یا رفته زندان 72 00:07:46,285 --> 00:07:47,752 نمی‌دونستن. هیچکس نمی‌دونسته 73 00:07:47,886 --> 00:07:49,722 ،بعد چند هفته پیش 74 00:07:49,855 --> 00:07:53,993 روزنامۀ اشپیگل تو یه خبری می‌نویسه که پسره تو زندان گوانتانامو بازداشتـه 75 00:07:54,126 --> 00:07:58,063 میگن طرف یکی از طراحانِ حادثۀ یازده سپتامبر بوده 76 00:07:58,597 --> 00:08:00,466 حالا هست؟ - نمی‌دونم - 77 00:08:00,599 --> 00:08:01,934 هنوز باهاش صحبت نکردم 78 00:08:02,067 --> 00:08:04,536 زندان گوانتانامو حتی اعلام نمی‌کنه طرف اونجا زندانیـه یا نه 79 00:08:06,272 --> 00:08:08,807 من مجوز امنیتی ندارم 80 00:08:08,941 --> 00:08:11,076 مؤسسه‌ی من پروندۀ گوانتانامایی قبول نمی‌کنه 81 00:08:11,210 --> 00:08:14,046 از کِی تا حالا نظر مؤسسه برات مهم شده؟ 82 00:08:14,179 --> 00:08:17,249 و هنوزم اون مجوز امنیتی‌ت از شکواییۀ امنیت ملی‌ت رو داری، نه؟ 83 00:08:17,383 --> 00:08:22,787 جونِ من. فقط یه تماس بگیر ببین طرف اونجا هست یا نه 84 00:08:24,957 --> 00:08:27,326 زندانیـه، اسمش چیه؟ 85 00:08:28,861 --> 00:08:32,831 «صلاحی» ص-ل-ا-ح-ی 86 00:08:32,965 --> 00:08:35,267 «اسم کوچک: «محمدو 87 00:08:35,401 --> 00:08:39,905 نه، نه، نه. «محمد» نه محمدو. بایگانی رو چک کنید 88 00:08:41,707 --> 00:08:45,210 خب، واقعاً اونجا نیست یا شما نمی‌دونی اونجا هست یا نه؟ 89 00:08:46,011 --> 00:08:47,313 باشه، صبر می‌کنم 90 00:08:48,380 --> 00:08:49,448 گورانسون؟ 91 00:08:50,449 --> 00:08:51,483 هواپیمایی‌ها 92 00:08:51,617 --> 00:08:53,385 آها آره. ایناهاش 93 00:08:53,519 --> 00:08:57,456 ،ولی اونجا ساختمان شماست چطوری حسابِ زندانی‌هاتون رو ندارید؟ 94 00:08:59,625 --> 00:09:00,693 هم هست، هم نیست»؟» 95 00:09:00,826 --> 00:09:02,928 یعنی چی اون‌وقت؟ 96 00:09:03,062 --> 00:09:06,098 خب، پارادوکس گربه شرودینگر که نیست طرف یا اونجا هست یا نیست دیگه 97 00:09:06,231 --> 00:09:10,235 می‌خواید وکیلِ مسئول ارشد سربازگیری حادثۀ یازده سپتامبر بشید؟ 98 00:09:10,369 --> 00:09:11,337 هنوز که ثابت نشده 99 00:09:11,470 --> 00:09:14,773 و خیر، من می‌خوام از ...حق اعتراض» متهم دفاع کنم که» 100 00:09:14,907 --> 00:09:17,743 بوش» و «رامسفلد» دارن با لبی خندان نابودش می‌کنن» [ رئیس‌جمهور و وزیر دفاعِ وقت آمریکا ] 101 00:09:17,876 --> 00:09:20,746 نانسی، ما بدمون نمیاد که ،یه حمله‌ای به این دولت بکنیم 102 00:09:20,879 --> 00:09:21,947 ولی باید به همه‌جاش فکر کرد 103 00:09:22,081 --> 00:09:24,116 مردم می‌خوان تیکه‌تیکه‌شدنِ این اشخاص رو ببینن 104 00:09:24,249 --> 00:09:26,085 از جمله خیلی از موکلان احتمالی آینده‌مون 105 00:09:26,218 --> 00:09:29,922 خب، دولت آمریکا الان بیش از هفتصد زندانی تو گوانتانامو حبس کرده 106 00:09:30,055 --> 00:09:33,258 و هویت این افراد هم نامشخصـه و نمی‌دونیم چه اتهامی بهشون بستن 107 00:09:33,392 --> 00:09:36,895 از کِی تا حالا تو این کشور آدما رو بدون محاکمه می‌فرستیم زندان؟ 108 00:09:37,029 --> 00:09:39,698 نمی‌خوام الکی وقت‌تـو سر این پرونده تلف کنی 109 00:09:40,532 --> 00:09:42,234 ...دیوید 110 00:09:42,368 --> 00:09:46,038 توافقِ ما بر این بود که هر کس می‌تونه پرونده‌های عام المنعفه‌ش رو خودش انتخاب کنه 111 00:09:46,171 --> 00:09:47,506 بدون دخالت مؤسسه 112 00:09:48,640 --> 00:09:50,376 این پرونده هم نظر منو جلب کرده 113 00:09:51,410 --> 00:09:53,912 فقط خواستم بهت بگم که احترامت رو نگه دارم 114 00:09:56,682 --> 00:09:57,916 خیله‌خب 115 00:09:59,451 --> 00:10:00,820 چی لازم داری؟ 116 00:10:00,953 --> 00:10:05,991 فعلاً، فقط خودم و یه مترجم با مجوز امنیتی 117 00:10:06,125 --> 00:10:08,961 متهم عربی و فرانسوی و آلمانی بلده 118 00:10:09,628 --> 00:10:10,896 به‌نظر گرون میاد 119 00:10:13,232 --> 00:10:15,200 میگم «تری»، تو فرانسوی بلدی دیگه، نه؟ 120 00:10:16,201 --> 00:10:18,670 آره ولی من مشغولِ پروندۀ گورانسون‌ام‌ 121 00:10:18,805 --> 00:10:20,239 هواپیمایی‌ها 122 00:10:20,372 --> 00:10:22,474 آره، اون تهش هیچی نیست - یه‌کم تند نمی‌ری؟ - 123 00:10:22,608 --> 00:10:25,210 بررسیش کردم شاکی‌تون اشتباهیـه 124 00:10:25,344 --> 00:10:27,646 هیچ هیئت‌منصفه‌ای بهش رأی نمیده 125 00:10:29,014 --> 00:10:30,048 آره 126 00:10:30,182 --> 00:10:31,417 تری؟ 127 00:10:34,086 --> 00:10:35,687 بله حتماً 128 00:10:35,822 --> 00:10:37,489 ...یعنی 129 00:10:37,623 --> 00:10:40,359 کی بدش میاد مفت و مجانی بره سفرِ کوبا؟ 130 00:10:42,227 --> 00:10:44,196 الان یه‌کم تایمِ استراحت داریم ساعت چنده؟ 131 00:10:44,329 --> 00:10:46,564 یه 20 دقیقه‌ای وقت داریم بریم قهوه بزنیم؟ 132 00:10:46,589 --> 00:10:49,042 بریم بزنیم تو رگ - حله - [ کنفرانس قضایی نیروی دریایی - لوئیزیانا، نیو اورلینز ] 133 00:10:49,067 --> 00:10:50,302 !هی، استو 134 00:10:51,370 --> 00:10:54,540 عه! بچه‌ها من الان میام 135 00:10:54,673 --> 00:10:58,243 قربان، اسم‌تون رو تو تقویم کاری ندیدم برای سخنرانی اومدید؟ 136 00:10:58,377 --> 00:11:01,755 نه، فقط داشتم گذری رد می‌شدم میگم تو «ویت کاب» از دفتر وکالت ارتش رو می‌شناسی؟ 137 00:11:01,780 --> 00:11:03,212 آره. چطور؟ 138 00:11:03,237 --> 00:11:06,285 خب، داشتیم رو یه‌چیزی کار می‌کردیم و اسم تو مطرح شد. وقت داری؟ 139 00:11:06,310 --> 00:11:07,878 !بله 140 00:11:11,723 --> 00:11:12,958 بفرما 141 00:11:15,093 --> 00:11:16,795 ببین کی رو پیدا کردم 142 00:11:16,930 --> 00:11:19,131 سلام، ویت. اوضاع احوال چطوره؟ 143 00:11:19,264 --> 00:11:21,533 استوارت. خیلی خوشحالم که بعد از این‌همه سال باز می‌بینمت 144 00:11:21,667 --> 00:11:22,668 به همچنین 145 00:11:22,802 --> 00:11:25,106 این هم باب‌ـه.. عضو یه سازمان دیگه‌ست 146 00:11:25,805 --> 00:11:26,840 ...من و استو رو اون پروندۀ 147 00:11:26,972 --> 00:11:28,340 بشین - ممنون - 148 00:11:28,474 --> 00:11:30,642 من و استو رو اون پروندۀ موادمخدر ...با هم کار می‌کردیم، سالِ 149 00:11:30,776 --> 00:11:32,311 کِی بود؟ - حوالی 96، 97 - 150 00:11:32,444 --> 00:11:35,080 رفیق‌مون، مجرما رو یکی پس از دیگری دستگیر کرد 151 00:11:35,214 --> 00:11:36,982 «لنرت بهش می‌گفت: «سگ موادیاب 152 00:11:37,115 --> 00:11:41,487 ژنرال لنرت می‌تونست کاری کنه با لباس ضد گاز، سینه‌خیز از جهنم رد شیم 153 00:11:43,857 --> 00:11:47,693 در جریانِ اتفاقات اخیر زندان گوانتانامو هستی؟ 154 00:11:48,660 --> 00:11:50,362 آره تا حدی 155 00:11:50,496 --> 00:11:55,133 ،من دستور گرفتم که تحت اختیار رئیس‌جمهور دادگاه جنگی‌ای در رابطه با حادثۀ یازده سپتامبر برای 156 00:11:55,267 --> 00:11:57,871 سربازان دشمن در زندان گوانتانامو تشکیل بدم 157 00:11:58,003 --> 00:12:00,672 «با پروندۀ «اِکس پارته کویرین آشنایی دارید دیگه؟ 158 00:12:01,640 --> 00:12:04,543 همون پروندۀ جنگ‌جهانی دوم درمورد هشت‌تا خرابکارِ نازی 159 00:12:04,676 --> 00:12:07,513 که در حال ورود غیرقانونی با زیردریایی به خاک آمریکا دستگیر شدن؟ 160 00:12:07,646 --> 00:12:10,582 ،هشت نازی و هشت محاکمه در عرض کمتر از یک ماه 161 00:12:10,716 --> 00:12:12,084 اصل‌شـو یادت رفت 162 00:12:12,217 --> 00:12:14,653 شش‌تاشون حکمِ اعدام با صندلی الکتریکی گرفتن 163 00:12:14,786 --> 00:12:18,056 عدالت سفت‌وسخت این دولت دنبال همچین چیزیـه 164 00:12:18,190 --> 00:12:19,959 ،ما اُسَرای دیگه تو افغانستان گرفتیم 165 00:12:20,092 --> 00:12:23,529 و همین‌طور اومدیم تا رسیدیم به بن‌لادن و کسایی که پشتِ این داستان بودن 166 00:12:23,662 --> 00:12:25,731 جنس‌های تلنبارشده رو باید خالی کنیم 167 00:12:25,865 --> 00:12:30,837 بیل بهم گفت که یکی از دوستان شما هم تو یکی از هواپیماهای 11 سپتامبر بوده 168 00:12:30,970 --> 00:12:32,259 «بروس تیلور» 169 00:12:32,284 --> 00:12:36,208 ،ایشون کمک‌خلبانِ پرواز شماره 175 بود همون هواپیمایی که به برج جنوبی اصابت کرد 170 00:12:37,242 --> 00:12:41,079 ،ما تو پایگاه چری پوینت باهمدیگه خلبان هواگرد کی‌سی-130 بودیم 171 00:12:41,213 --> 00:12:47,185 ،کتی و همسر خودم، کیم ...هم تو یه بیمارستان همکار بودن 172 00:12:55,494 --> 00:12:58,297 محمدو ولد صلاحی موریتانیایی 173 00:12:59,197 --> 00:13:01,233 در دهۀ نود تو افغانستان کنار القاعده جنگیده 174 00:13:01,366 --> 00:13:03,903 مسئول ارشد سربازگیری برای حملۀ یازده سپتامبر در آلمان بوده 175 00:13:04,037 --> 00:13:06,738 ،همین آقا، مروان الرشید رو اجیر کرده بود 176 00:13:06,873 --> 00:13:10,776 همون بی‌ناموسی که هواپیمای رفیقت برد کوبوند تو برج جنوبی 177 00:13:13,278 --> 00:13:18,216 دولت این پرونده رو به‌عنوان اولین پرونده با حکم اعدام در نظر گرفته 178 00:13:20,085 --> 00:13:22,588 می‌خوایم دادستانیِ این پرونده رو به شما بسپاریم 179 00:13:25,157 --> 00:13:26,592 کِی شروع می‌کنیم؟ 180 00:13:32,664 --> 00:13:35,100 زمان پرواز تا کوبا، 3 ساعت و 30 دقیقه 181 00:13:35,233 --> 00:13:40,172 ،ما در این هواپیما هیچ نوشیدنی خوراکی و یا امکانات دیگری ارائه نمی‌دهیم 182 00:13:40,305 --> 00:13:41,864 از همراهی شما سپاس‌گزاریم 183 00:13:59,558 --> 00:14:02,427 به پایگاه گوانتاناموی نیروی دریایی آمریکا خوش‌آمدید 184 00:14:02,561 --> 00:14:06,231 این پایگاه خارج از حوزۀ استحفاظی قانونیِ ایالات متحده قرار دارد 185 00:14:06,365 --> 00:14:11,004 ،اگر خارج از مناطق تعیین‌شده دیده بشید فوراً از جزیره اخراج می‌شوید 186 00:14:11,136 --> 00:14:12,805 ،به غیر از موکل خودتون 187 00:14:12,939 --> 00:14:15,674 اجازۀ صحبت یا برقراریِ ارتباط با دیگر زندانی‌ها را ندارید 188 00:14:15,808 --> 00:14:18,878 اجازۀ صحبت‌کردن درمورد ،اطلاعات محرمانه با موکل خود رو ندارید 189 00:14:19,012 --> 00:14:21,146 حتی اگر به پرونده‌اش مربوط باشه 190 00:14:22,048 --> 00:14:24,716 افشای غیرقانونیِ اطلاعات ممکن است منجر به دستگیری 191 00:14:24,851 --> 00:14:27,753 و اخراج آنیِ شما از جزیره بشه 192 00:14:27,887 --> 00:14:31,657 اگر می‌خواهید غذایی برای موکل‌تون بگیرید، همین‌الان دست به‌کار بشید 193 00:14:33,291 --> 00:14:34,693 می‌دونی چی دوست داره؟ 194 00:14:35,394 --> 00:14:37,629 ساندویچ فیله‌ماهی رو بگیر حلالـه 195 00:15:03,956 --> 00:15:04,891 «بندۀ شرافت» 196 00:15:05,024 --> 00:15:06,358 «دفاع از آزادی» 197 00:15:07,060 --> 00:15:08,260 !باز کنید 198 00:15:12,798 --> 00:15:13,833 قربان 199 00:15:15,400 --> 00:15:17,302 با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید 200 00:15:19,271 --> 00:15:20,873 کیف‌تون رو بذارید همین‌جا 201 00:15:22,340 --> 00:15:23,709 عینک‌تون رو در بیارید 202 00:15:30,883 --> 00:15:34,386 یک دفتر و یک قلم با خودتون ببرید داخل 203 00:15:34,519 --> 00:15:37,123 پیشنهاد می‌کنیم موقع دیدنِ موکل‌تون حجاب‌تون رو رعایت کنید 204 00:15:37,255 --> 00:15:40,059 قبلاً پیش اومده که زندانی‌ها رو وکلای خانم تف بکنن 205 00:15:40,193 --> 00:15:43,162 شمارش غیر نظامیان در حال خروج - از اردوگاه اِکو - 206 00:15:43,295 --> 00:15:44,931 با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید 207 00:16:21,333 --> 00:16:23,836 هر یادداشتی که اینجا برمی‌دارید محرمانه در نظر گرفته می‌شه 208 00:16:23,970 --> 00:16:25,838 بعد از ملاقات‌تون جمع‌آوری می‌شه 209 00:16:25,972 --> 00:16:28,975 بعد در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا بهتون برگردونده می‌شه 210 00:16:39,886 --> 00:16:42,487 ،به‌خاطر امنیت خودتون ما ملاقات‌تون رو زیر نظر می‌گیریم 211 00:16:42,621 --> 00:16:44,790 به حرفامون گوش می‌دین؟ ضبطش می‌کنید؟ 212 00:16:44,924 --> 00:16:46,424 نه، فقط تصویر داریم 213 00:16:46,558 --> 00:16:49,128 در صورتی که زندانی به سمت‌تون حمله‌ور شد، خودتون رو از میز دور کنید 214 00:16:49,262 --> 00:16:50,963 ما هم به‌سرعت خودمون رو می‌رسونیم 215 00:17:15,787 --> 00:17:17,722 السلام علیکم 216 00:17:18,690 --> 00:17:20,092 و علیکم السلام 217 00:17:33,772 --> 00:17:35,041 سلام، خوش‌وقتم [ به فرانسوی ] 218 00:17:35,174 --> 00:17:37,709 ...من استاد ترسا دانکن هستم و می‌خواستم [ به فرانسوی ] 219 00:17:37,844 --> 00:17:39,312 وکلای من هستید 220 00:17:39,444 --> 00:17:41,814 انگلیسی بلدید؟ چطوری یاد گرفتید؟ 221 00:17:41,948 --> 00:17:45,218 مثل خودتون، کلمه به کلمه 222 00:17:45,350 --> 00:17:46,618 بفرمایید 223 00:17:53,860 --> 00:17:56,863 من نانسی هالندر هستم ،اینم همکارم، تری دانکن 224 00:17:56,996 --> 00:18:00,066 و از مؤسسه‌ی حقوقی فریدام، بوید و هالندر 225 00:18:00,199 --> 00:18:01,666 واقع‌در نیومکزیکو تشریف آوردیم 226 00:18:01,800 --> 00:18:03,803 و می‌خوایم وکالت شما رو به‌عهده بگیریم 227 00:18:05,503 --> 00:18:06,973 یه‌کم غذا براتون آوردیم 228 00:18:07,106 --> 00:18:09,474 امیدوارم خوش‌تون بیاد همینو تو پایگاه داشتن 229 00:18:18,985 --> 00:18:22,822 آقای صلاحی، می‌فهمم که ،شاید باورش براتون سخت باشه 230 00:18:22,955 --> 00:18:25,191 ولی ما نیومدیم اینجا ازتون بازجویی کنیم 231 00:18:25,324 --> 00:18:28,493 و هیچ‌جوره برای دولت آمریکا کار نمی‌کنیم 232 00:18:32,999 --> 00:18:38,637 خب، دوست دارم یه توضیحی درمورد وضعیت قانونی‌تون بدم 233 00:18:38,770 --> 00:18:42,275 ،در ماه ژوئن، دیوان عالی ،عالی‌رتبه‌ترین دادگاه کشور 234 00:18:42,407 --> 00:18:43,910 حکم صادر کرد که زندانیان گوانتانامو 235 00:18:44,043 --> 00:18:47,280 حق دارن درخواست حق اعتراض بدن 236 00:18:47,412 --> 00:18:49,081 به این معنیه که دولت 237 00:18:49,215 --> 00:18:52,952 باید تمام مدارکی که ،علیه شما داره رو ارائه بده 238 00:18:53,085 --> 00:18:57,656 و بعد دادگاه تصمیم می‌گیره که آیا مدارک مربوطه برای در حبس نگه‌داشتنِ شما کافی هست یا خیر 239 00:18:57,789 --> 00:18:59,992 و اگر نباشه، شما آزاد می‌شید 240 00:19:00,126 --> 00:19:02,794 و خب، اگر قبول کنید که ،ما وکیل‌تون بشیم 241 00:19:02,929 --> 00:19:05,231 ما از جانب شما، یک درخواستِ احضاریۀ دادگاه ثبت می‌کنیم 242 00:19:05,364 --> 00:19:06,798 این قراردادمونـه 243 00:19:08,767 --> 00:19:10,223 چطور می‌تونید ازم دفاع کنید 244 00:19:10,248 --> 00:19:12,138 اگه اصلاً نمی‌دونید به چه جرمی متهم شدم؟ 245 00:19:12,271 --> 00:19:14,773 متهم شدید؟ - نه خیر! نه، نه - 246 00:19:15,740 --> 00:19:18,443 سه سال می‌گذره و هنوز به هیچی متهم نشدم 247 00:19:18,576 --> 00:19:20,578 منو از خونۀ خودم دزدیدن 248 00:19:20,712 --> 00:19:23,715 و پنج ماه انداختنم ،تو یه بازداشتگاهی تو اُردن 249 00:19:23,849 --> 00:19:25,885 ،بعد یه پایگاه نظامی در افغانستان 250 00:19:26,018 --> 00:19:28,553 ،که در ضمن، مثل زندگی تو توالت بود 251 00:19:28,687 --> 00:19:32,724 و بعدم غل‌وزنجیر شده و با یه کیسه روی سرم، آوردنم اینجا 252 00:19:32,858 --> 00:19:35,593 در طول بازجویی‌هاتون چه اتهامی بهتون می‌زدن؟ 253 00:19:35,727 --> 00:19:40,333 ،الان سه ساله که هر روز روزی 18 ساعت از من بازجویی می‌کنن 254 00:19:40,465 --> 00:19:44,769 «مثل اینه که... برید از «چارلی شین اسم همۀ دوست‌دخترهاش رو بپرسید [ بازیگر سریال دو مرد و نصفی ] 255 00:19:46,305 --> 00:19:47,706 پس اینجا اخبار بهتون می‌رسه 256 00:19:48,673 --> 00:19:52,111 ...حالا که... باهاشون همکاری کردم 257 00:19:54,447 --> 00:19:56,949 بهم یه تلویزیون دادن 258 00:19:57,083 --> 00:20:01,720 اخبار نداریم، ولی یه شبکه‌ای داریم «ای، علامت تعجب» 259 00:20:03,389 --> 00:20:07,525 همون «ایِ!» خالیـه علامت تعجبش خونده نمی‌شه 260 00:20:11,030 --> 00:20:13,366 خب، چیزی از مدارکی که برعلیه‌ت دارن بهت نشون دادن؟ 261 00:20:13,498 --> 00:20:16,701 نه. آره... نه 262 00:20:16,836 --> 00:20:23,775 خب، یه‌دفعه نشون دادن که بن‌لادن با تلفن ماهواره‌ایش با من تماس گرفته بوده 263 00:20:26,912 --> 00:20:29,348 همین‌طور بوده؟ - بله - 264 00:20:29,482 --> 00:20:30,883 پسرعموم بود 265 00:20:31,017 --> 00:20:33,119 ،بهم زنگ می‌زنه دیگه چمیدونم با چه تلفنی زنگ می‌زنه 266 00:20:34,086 --> 00:20:35,653 یه تماسی رو جواب دادم دیگه 267 00:20:37,156 --> 00:20:38,290 کلاً یه‌بار؟ 268 00:20:38,424 --> 00:20:40,658 فقط یه‌بار با تلفن بن لادن باهات تماس گرفت؟ 269 00:20:44,397 --> 00:20:48,100 اونا هر کاری می‌کنم و هر چی می‌گم رو زیر نظر دارن 270 00:20:49,935 --> 00:20:51,437 فقط تصویر دارن 271 00:20:51,569 --> 00:20:52,805 نه بابا؟ 272 00:20:55,841 --> 00:20:58,477 نمی‌تونیم درمورد این مسائل صحبت کنیم اینجا نمی‌شه 273 00:20:58,610 --> 00:21:00,612 برام می‌نویسیش؟ 274 00:21:00,745 --> 00:21:03,049 ،داستانت رو، این‌که چطور به اینجا رسیدی و چه اتفاقاتی برات افتاد 275 00:21:03,182 --> 00:21:04,984 برامون می‌نویسیش؟ 276 00:21:05,117 --> 00:21:07,253 که بازجوهام بخوننش؟ 277 00:21:08,586 --> 00:21:12,825 یه‌بار همچین کاری کردم پایان خوشی نداشت 278 00:21:12,958 --> 00:21:14,860 خب، ما به شهادت‌نامه‌ت نیاز داریم 279 00:21:15,727 --> 00:21:18,464 ،من تمام عمرمـو مشغول نوشتن بودم و دوست هم دارم 280 00:21:18,596 --> 00:21:21,934 ولی اینجا نوشتن خیلی از حرف‌زدن خطرناک‌تره 281 00:21:22,068 --> 00:21:23,969 ،اگر تصمیم بگیری که ما وکیلت بشیم 282 00:21:24,103 --> 00:21:26,105 این اسرار بین وکیل و موکل باقی می‌مونه 283 00:21:26,238 --> 00:21:29,674 ،و این یعنی هر حرفی که بزنید ،یا هر چیزی که بنویسید 284 00:21:29,809 --> 00:21:32,478 طبق قانون از دادستانی محفوظ می‌مونه 285 00:21:32,610 --> 00:21:34,513 نمی‌تونن ازش علیه‌ت استفاده بکنن 286 00:21:34,646 --> 00:21:39,497 اگه نمی‌خوای این‌کارو بکنی، امضاءش نکن می‌تونی بی‌قیل و قال همین‌جا بمونی 287 00:21:40,986 --> 00:21:42,587 یک دقیقه وقت دارید 288 00:21:52,664 --> 00:21:54,266 باشه 289 00:22:00,705 --> 00:22:02,508 یه کاری برام بکنید 290 00:22:02,640 --> 00:22:03,909 با این شماره تماس بگیرید 291 00:22:06,644 --> 00:22:09,181 سراغِ مادرم رو بگیرید 292 00:22:09,315 --> 00:22:10,682 ...بهش بگید 293 00:22:11,783 --> 00:22:14,954 نمی‌دونم، یه‌چیز خوب بگید 294 00:22:17,423 --> 00:22:18,656 تمومه 295 00:22:18,790 --> 00:22:20,025 خیله‌خب 296 00:22:22,094 --> 00:22:23,162 ممنونم 297 00:22:25,663 --> 00:22:27,933 فعلاً، بتمن 298 00:22:31,669 --> 00:22:33,139 ...حالا شما باید بگید 299 00:22:34,940 --> 00:22:36,408 «خدافظی، محافظی» 300 00:22:37,443 --> 00:22:39,145 حالا حالاها خدافظی، محافظی 301 00:22:39,278 --> 00:22:40,880 اینم خوب بود 302 00:22:41,013 --> 00:22:42,448 یادداشت‌هاتون رو یک‌جا جمع کنید 303 00:22:42,581 --> 00:22:44,749 در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا بهتون برگردانده می‌شن 304 00:22:50,222 --> 00:22:51,257 بذارید این‌تو 305 00:22:52,024 --> 00:22:53,626 کی تصمیم گرفته غل و زنجیرش کنن؟ 306 00:22:53,758 --> 00:22:56,128 پروتکل‌ـه برای محافظت از خودتونـه، خانم 307 00:22:57,762 --> 00:22:59,598 می‌خوام بدونم که اسم کی رو اعلام کنم 308 00:22:59,731 --> 00:23:03,002 وقتی با دفتر امنیت‌ملیِ روزنامۀ نیویورک تایمز تماس می‌گیرم 309 00:23:03,135 --> 00:23:07,006 به زندان‌بان‌تون بگو که دیگه نمی‌خوام موکل‌مـو با غل و زنجیر ببینم 310 00:23:18,217 --> 00:23:19,852 داری دعا می‌کنی؟ 311 00:23:19,985 --> 00:23:22,488 نه، دارم شمارۀ مامان‌شـو حفظ می‌کنم 312 00:23:22,621 --> 00:23:24,390 با اون شماره تماس نمی‌گیریم 313 00:23:24,523 --> 00:23:26,058 نه، اول باید چک‌ـش کنیم 314 00:23:26,192 --> 00:23:27,626 چمیدونیم اون‌طرفِ خط کیه 315 00:23:27,759 --> 00:23:29,794 فکر نمی‌کنی مادرش باشه؟ 316 00:23:29,929 --> 00:23:31,664 نمی‌دونم 317 00:23:31,796 --> 00:23:34,766 ولی با هیچکسی تصادفی با تلفن ماهواره‌ایِ بن لادن تماس نمی‌گیرن 318 00:23:38,736 --> 00:23:40,206 طرف‌مون اینه 319 00:23:42,041 --> 00:23:45,678 سال 1988 از یکی از دانشگاه‌های آلمان در رشتۀ مهندسی برق بورسیه می‌گیره 320 00:23:45,811 --> 00:23:49,915 دو سال بعد، میره افغانستان و عضوِ القاعده می‌شه 321 00:23:51,617 --> 00:23:55,487 اینا فقط دو تا از آدم بدهایی هستن که می‌دونیم باهاشون همکاری داشته 322 00:23:55,621 --> 00:23:57,423 ،محفوظ ولد الوالد 323 00:23:57,556 --> 00:24:01,961 «،ملقب به «ابو حافظ پسرعمو و برادر زنِ صلاحی 324 00:24:02,094 --> 00:24:04,597 تو بچگی خیلی با هم صمیمی بودن 325 00:24:04,729 --> 00:24:09,568 در اواسط دهۀ 90، ابو حافظ به‌عنوان شاعر شخصی و مشاور روحانیِ 326 00:24:09,702 --> 00:24:11,203 شخصِ بن لادن منصوب شد 327 00:24:11,804 --> 00:24:13,339 ،بین سال‌های 97 تا 99 328 00:24:13,472 --> 00:24:16,141 سازمان اطلاعات آلمان ردّ چندین انتقال وجه و تماس 329 00:24:16,275 --> 00:24:18,944 بین صلاحی و پسرعموش در افغانستان رو می‌زنه 330 00:24:19,078 --> 00:24:22,506 می‌تونیم نشون بدیم که صلاحی تأمین‌کنندۀ مالی عملیات‌های تروریستی بوده 331 00:24:23,215 --> 00:24:26,986 ،رمزی بن الشیبه مرسوم به بیستمین سارق 332 00:24:31,624 --> 00:24:35,961 در سال 1999، صلاحی، بن الشیبه و دیگر اعضای ،گروهک تروریستی هامبورگ رو استخدام می‌کنه 333 00:24:36,095 --> 00:24:37,963 ،از جمله مروان الرشید 334 00:24:38,097 --> 00:24:40,798 ،خلبان هواپیمایی که با برج جنوبی تصادف کرد 335 00:24:40,933 --> 00:24:44,069 ،«و «زیاد جراح که تو پرواز شماره 93 بود 336 00:24:46,505 --> 00:24:48,207 این فقط دو نفرشونـه 337 00:24:48,340 --> 00:24:50,843 حدود ده‌تا اسم ترسناک دیگه هم هست که اون باهاشون زد و بند داشته 338 00:24:51,944 --> 00:24:54,947 این یارو، فارست گامپِ القاعده‌ست 339 00:24:55,080 --> 00:24:57,216 هر جا رو نگاه کنی، می‌بینیش 340 00:24:58,817 --> 00:25:00,552 تمام این اطلاعات تو صفحۀ اول هست 341 00:25:00,686 --> 00:25:03,389 حالا باید اطلاعات جاسوسی‌مون رو بررسی کنیم و مدرک جمع کنیم 342 00:25:04,023 --> 00:25:06,258 دقیق و سخت‌گیر باشید 343 00:25:06,392 --> 00:25:09,228 ،ما دنبالِ حکم اعدام هستیم 344 00:25:09,361 --> 00:25:12,197 ،ولی اگه چیزی از زیر دست‌مون در بره این بابا آزاد میشه 345 00:25:12,331 --> 00:25:13,399 خب؟ 346 00:25:14,433 --> 00:25:15,434 بریم سر کارمون 347 00:25:16,468 --> 00:25:18,103 لطفاً ازشون عذرخواهی کنید 348 00:25:18,237 --> 00:25:20,172 گرفتن مجوز یه‌خرده طول کشیده 349 00:25:22,808 --> 00:25:26,445 خانم صلاحی می‌خوان بدونن که واقعاً پسرشون رو دیدین؟ 350 00:25:27,446 --> 00:25:32,151 بله، دیدیمش، در زندان گوانتانامای کوبا 351 00:25:50,536 --> 00:25:53,138 جمعش کن. بعدش می‌بینمت 352 00:25:55,407 --> 00:25:56,975 الو؟ هستید؟ 353 00:25:57,109 --> 00:25:58,677 بله، سلام. ببخشید 354 00:25:58,812 --> 00:26:02,414 در چه حاله؟ حالش خوبه؟ غذا بهش میدن؟ 355 00:26:03,515 --> 00:26:04,818 به‌نظر خوب میومد 356 00:26:04,950 --> 00:26:09,615 می‌خواست بهتون بگیم که خیلی خیلی دلش براتون تنگ شده 357 00:26:19,131 --> 00:26:20,632 باید بریم ویرجینیا 358 00:26:20,766 --> 00:26:23,202 الان از «تیم اطلاعات ویژه» خبر رسید 359 00:26:23,335 --> 00:26:24,870 محمدو برامون نامه نوشته 360 00:26:25,003 --> 00:26:26,004 باشه 361 00:26:26,138 --> 00:26:28,640 مابقی این تماس رو مکتوب کردم 362 00:26:31,577 --> 00:26:34,313 می‌دونی چرا محمدو می‌خواست با اون تماس بگیریم؟ 363 00:26:35,347 --> 00:26:36,749 چون‌که اون مادرشـه؟ 364 00:26:36,882 --> 00:26:39,819 چون هر مادری معتقده که بچه‌ش بی‌گناهـه 365 00:26:39,952 --> 00:26:41,920 می‌خواست اینو از دهنش بشنویم 366 00:26:42,054 --> 00:26:45,657 اهمیتی هم نداره چون اصلاً هدف ما این نیست 367 00:26:45,791 --> 00:26:49,928 ما باید ثابت کنیم که دولت آمریکا مدارک کافی برای زندانی‌کردنِ اون نداره 368 00:26:50,062 --> 00:26:51,530 بقیۀ مسائل عامل حواس‌پرتیـه 369 00:26:53,165 --> 00:26:55,300 پرونده‌ها رسیدن. باید بریم ویرجینیا 370 00:26:59,111 --> 00:27:01,850 «مرکز محافظت‌شدۀ فدرال» [ ویرجینیا، کریستال‌سیتی ] 371 00:27:01,875 --> 00:27:04,977 هر مطلبی که اینجا می‌خونید بین شما و موکل‌تون محفوظـه 372 00:27:05,110 --> 00:27:08,347 اما هر چیزی که بخواید در دادگاه بیان کنید ،یا از مرکز خارجش کنید 373 00:27:08,480 --> 00:27:11,750 من یا دیگر اعضای تیم اطلاعات ویژه باید تأییدش کنیم 374 00:27:11,885 --> 00:27:14,319 شما هم باید بخونیدش؟ - بله، صفر تا صدش رو - 375 00:27:14,453 --> 00:27:16,588 پس فقط اطلاعات آبدارش رو برام بیارید 376 00:27:16,722 --> 00:27:19,491 ،اما نگران نباشید ما کاملاً از دادستانی مجزاییم 377 00:27:19,625 --> 00:27:21,994 ،اگه مطلبی رو به دادستانی بگیم من باید برم حبس 378 00:27:22,127 --> 00:27:24,430 و باور کنید که مالِ این حرفا نیستم 379 00:27:24,563 --> 00:27:26,198 ،همین که مطالب رو بررسی کردیم 380 00:27:26,331 --> 00:27:28,300 یا برچسبِ «محرمانه» روش می‌خوره «یا «محافظت‌شده 381 00:27:28,434 --> 00:27:30,936 محافظت‌شده یعنی نیازی نیست برای دیدنش تا اینجا بیاید 382 00:27:31,069 --> 00:27:32,571 فکسش می‌کنیم دفترتون 383 00:27:32,704 --> 00:27:35,574 و فقط در دسترسِ افرادی خواهد بود که مجوز در اختیار دارن 384 00:27:35,707 --> 00:27:37,743 ...اگر اطلاعات اینجا سر از روزنامه‌ها در بیاره 385 00:27:37,877 --> 00:27:40,880 خب، خودتون وکیل‌اید دیگه می‌دونید چی میشه 386 00:27:41,013 --> 00:27:42,948 کلیدتون رو گم نکنید 387 00:27:43,081 --> 00:27:46,051 پیدا کردنِ کلیدساز با مجوز امنیتی کار آسونی نیست 388 00:27:48,187 --> 00:27:50,289 شوخی کردم. زاپاس هم داریم 389 00:27:51,757 --> 00:27:53,358 ،رمزتون رو فراموش نکنید 390 00:27:53,492 --> 00:27:55,427 ،و وقتیم کارتون تموم شد دفتر من همین بغله 391 00:27:55,561 --> 00:27:57,062 صبر کنید، اسم‌تون رو بهمون نگفتید 392 00:27:57,196 --> 00:27:58,630 کنت هستم - کنت چی؟ - 393 00:27:58,764 --> 00:28:02,501 کنت».. اطلاعات بیشتری بهتون بدم» [ کنت = نمی‌تونم ] 394 00:28:13,045 --> 00:28:15,380 خیله‌خب 395 00:28:18,584 --> 00:28:20,185 چسبش به‌نظر دست‌نخورده میاد 396 00:28:38,070 --> 00:28:39,571 خب، نصفش مال تو 397 00:28:39,705 --> 00:28:43,542 پرونده‌ها کجان؟ نانسی؟ 398 00:28:44,309 --> 00:28:46,445 دولت پرونده‌ها رو بهمون نداده؟ 399 00:28:46,578 --> 00:28:49,648 آره. تا زمانی که مجبور نشن چیزی بهمون نمی‌دن 400 00:28:49,781 --> 00:28:52,819 ،من درخواستِ «آزادی اطلاعات» ثبت کردم 401 00:28:52,952 --> 00:28:57,289 ،ولی تا اون قبول بشه روی همین شهادت‌نامۀ موکل‌مون تمرکز کن 402 00:29:00,486 --> 00:29:02,830 ...نگهبان‌ها شروع کردن به ] [ ...نکنید! نمی‌تونستم راه برم 403 00:29:13,762 --> 00:29:16,161 «کوبا، زندان گوانتانامو» [ پنجم اوت - 2002 ] 404 00:29:16,241 --> 00:29:17,743 !سرها پایین، تکون نخورید 405 00:29:18,777 --> 00:29:20,512 گوش‌هاتون کر ـه؟ 406 00:29:23,048 --> 00:29:25,751 !بتمرگ روی زمین 407 00:29:25,885 --> 00:29:27,452 !نفس هم نکش 408 00:29:29,488 --> 00:29:31,056 !به من نگاه نکنید - !مرتیکۀ وحشی - 409 00:29:31,189 --> 00:29:33,325 !زانو بزن 410 00:30:46,765 --> 00:30:48,367 شمارۀ 760، برگرد 411 00:30:48,500 --> 00:30:50,669 شمارۀ 760، تویی 412 00:30:50,803 --> 00:30:53,772 گفتم! برگرد 413 00:30:58,777 --> 00:31:01,246 دست‌هاتـو بذار روی سرت 414 00:32:12,417 --> 00:32:13,685 !بازجویی 415 00:32:15,220 --> 00:32:16,455 !760 416 00:32:23,395 --> 00:32:25,464 شمارۀ 760، دستات رو بده من 417 00:32:25,597 --> 00:32:26,899 !دستات رو بیار جلو 418 00:32:29,001 --> 00:32:30,368 !سریع باش 419 00:32:34,506 --> 00:32:37,910 !خب، برگرد. گفتم برگرد! برگرد 420 00:32:56,167 --> 00:32:58,862 [ وقایع ثبت‌شده ] 421 00:33:14,814 --> 00:33:16,481 السلام علیکم 422 00:33:17,116 --> 00:33:18,483 و علیکم السلام 423 00:33:18,617 --> 00:33:20,219 اومدیم باهاتون یه صحبتی بکنیم 424 00:33:22,420 --> 00:33:25,892 می‌خوایم داستان‌تون رو کامل بشنویم 425 00:33:26,859 --> 00:33:29,694 کسی آزاری بهتون نمی‌رسونه 426 00:33:30,562 --> 00:33:32,932 این‌کارا ممنوعـه 427 00:33:36,135 --> 00:33:37,569 سؤالی داری؟ 428 00:33:43,542 --> 00:33:46,078 چرا کوبا؟ شماها که از کوبا متنفرید 429 00:33:48,446 --> 00:33:50,049 کی گفته تو کوباییم؟ 430 00:33:53,219 --> 00:33:56,022 تو فرودگاه دیدم 431 00:33:56,155 --> 00:33:58,024 چطور؟ تو کوبا بودن‌مون سرّی‌ـه؟ 432 00:33:58,157 --> 00:34:00,092 خب، دیگه که نیست 433 00:34:01,560 --> 00:34:04,563 هدف اینه که... گیج بشی 434 00:34:04,696 --> 00:34:06,798 ما اینجا یه پایگاه داریم 435 00:34:06,933 --> 00:34:11,791 ایمنـه. گرم و نرمـه. تازه، وقتایی که در حال انجام وظیفه نیستم، می‌تونم برم موج‌سواری 436 00:34:14,673 --> 00:34:17,310 برای همه خوبه 437 00:34:17,442 --> 00:34:18,978 دقیقاً 438 00:34:33,993 --> 00:34:37,096 اینجا خر تب می‌کنه نمی‌دونم چطوری دل‌تون چای می‌خواید 439 00:34:43,768 --> 00:34:45,171 ببینم متأهلی؟ 440 00:34:48,341 --> 00:34:51,043 طلاق گرفتم. شما چطور؟ 441 00:34:51,177 --> 00:34:52,912 آره، منم همین‌طور 442 00:34:53,045 --> 00:34:55,580 باور کن، برادر، درکت می‌کنم 443 00:34:57,382 --> 00:34:58,783 بیا درمورد خانواده‌ت صحبت کنیم 444 00:34:58,918 --> 00:35:02,687 شغل پدرت. سفر هم می‌کنه؟ 445 00:35:05,457 --> 00:35:07,559 برای کارش همیشه در سفره 446 00:35:07,692 --> 00:35:09,195 چوپان شتر بود 447 00:35:09,328 --> 00:35:10,562 ...فوت کرد 448 00:35:11,931 --> 00:35:12,965 وقتی من نُه سالم بود 449 00:35:14,599 --> 00:35:17,036 تمام عمرش حاضر نمی‌شد سوار ماشین بشه 450 00:35:18,170 --> 00:35:23,475 حس می‌کرد توانایی رهیابیِ ذاتیش رو نابود می‌کنه 451 00:35:24,043 --> 00:35:25,410 وایسا، وایسا ببینم 452 00:35:25,543 --> 00:35:27,013 یه‌بارم سوار ماشین نشد؟ 453 00:35:27,146 --> 00:35:30,173 آره. هی، هی، هی آقا من که میگم زر می‌زنی 454 00:35:33,485 --> 00:35:35,553 راست می‌گید. دروغ گفتم 455 00:35:36,989 --> 00:35:41,961 یه‌بار سوار ماشین شد که بره دنبالِ توله شتر گمشده‌ش 456 00:35:42,995 --> 00:35:46,065 بعدِ دو ثانیه وحشت کرد و پیاده شد 457 00:35:46,198 --> 00:35:47,465 ایول بابا 458 00:35:49,534 --> 00:35:54,459 تنها ماشین‌سواریِ دوثانیه‌ایِ پدرم از زیر زبونم کشیدید بیرون 459 00:35:57,742 --> 00:36:00,645 میشه یه‌کم بریم جلوتر؟ 460 00:36:01,981 --> 00:36:05,051 افغانستان - افغانستان - 461 00:36:05,184 --> 00:36:07,585 چطوری عضو القاعده شدی؟ 462 00:36:50,429 --> 00:36:51,397 کتی 463 00:36:51,529 --> 00:36:52,764 !سلام 464 00:36:52,898 --> 00:36:53,933 سلام 465 00:36:55,067 --> 00:36:56,501 چطوری؟ 466 00:36:56,634 --> 00:36:57,870 خوبم 467 00:36:58,670 --> 00:37:01,040 همه‌چی ردیفه؟ کیم و پسرا؟ 468 00:37:05,577 --> 00:37:07,579 ،نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی 469 00:37:07,604 --> 00:37:10,508 ولی من دادستانیِ یکی از پرونده‌های گوانتانامو رو برعهده گرفتم 470 00:37:11,817 --> 00:37:13,953 یکی از سربازگیرهای حادثۀ یازده سپتامبر 471 00:37:17,589 --> 00:37:19,992 همین یارو اون آدما رو فرستاده بود تو هواپیمای شوهر من؟ 472 00:37:21,894 --> 00:37:25,498 ببخشید. نمی‌خواستم جا بخوری ...فقط 473 00:37:25,630 --> 00:37:28,034 نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی 474 00:37:29,101 --> 00:37:31,971 کتی، کاری می‌کنم تقاص کارشـو پس بده 475 00:37:33,372 --> 00:37:34,639 ازت ممنونم 476 00:37:36,175 --> 00:37:38,643 می‌دونی، بروس هیچ‌وقت طرفدار کلیسا اومدن نبود 477 00:37:38,777 --> 00:37:41,380 همیشه می‌گفت تو کابین هواپیما بیشتر با خدا احساس نزدیکی می‌کنه 478 00:37:41,514 --> 00:37:47,719 ،خب، اگه خدا تو پرواز 175 بوده مطمئن باش الانم کنار تو هست 479 00:37:50,655 --> 00:37:52,892 بله - ممنونم - 480 00:38:36,435 --> 00:38:37,903 الله اکبر 481 00:38:43,675 --> 00:38:45,144 الله اکبر 482 00:38:51,150 --> 00:38:55,653 برگرد. دستات رو بده من. راه بیفت 483 00:38:56,434 --> 00:38:58,561 تقبل الله 484 00:38:58,615 --> 00:39:00,226 ‫242، اردوگاه اِکو 485 00:39:00,272 --> 00:39:01,950 نمی‌خواید نماز ظهرتون رو بخونید؟ 486 00:39:02,021 --> 00:39:02,561 دریافت شد 487 00:39:02,691 --> 00:39:05,318 نماز به چه دردت خورده وقتی آخرش سر از اینجا در آوردی؟ 488 00:39:06,069 --> 00:39:07,946 باور کن که هیچ فایده‌ای نداره 489 00:39:08,905 --> 00:39:13,368 اشتباهت هم همین‌جاست من همیشه نماز می‌خونم که دنیا رو بهتر ببینم 490 00:39:14,869 --> 00:39:17,122 تو این دنیا باید حواست باشه با کی صحبت می‌کنی 491 00:39:18,540 --> 00:39:20,667 چرا؟ نگهبانی؟ 492 00:39:20,709 --> 00:39:22,627 معلوم نمی‌کنه 493 00:39:24,921 --> 00:39:26,965 اسمت چیه؟ 494 00:39:27,716 --> 00:39:30,552 اینجا اسمی ندارم 495 00:39:30,593 --> 00:39:32,762 نگهبان‌ها همه‌چی رو می‌شنون 496 00:39:33,388 --> 00:39:36,224 با شماره‌م منو صدا کن، 241 497 00:39:37,684 --> 00:39:39,686 با شماره که صدات نمی‌کنم 498 00:39:41,479 --> 00:39:43,231 اهل کجایی؟ 499 00:39:43,481 --> 00:39:45,483 فرانسه، مارسی - !مارسی - 500 00:39:46,401 --> 00:39:48,028 خوش‌وقتم، مارسی 501 00:39:48,695 --> 00:39:50,655 منم همین‌طور، برادر 502 00:39:51,489 --> 00:39:53,241 حالا مارسی چطور هست؟ 503 00:39:53,700 --> 00:39:54,824 شنیدم شهر زیباییه 504 00:39:56,661 --> 00:39:58,371 پس تا حالا نرفتی ببینیش 505 00:39:59,205 --> 00:40:02,334 مارسی گوه‌دونی‌ای بیش نیست 506 00:40:03,960 --> 00:40:07,297 یا حداقل تا وقتی بیام اینجا همچین فکری می‌کردم 507 00:40:09,549 --> 00:40:11,343 من چی صدات بزنم؟ 508 00:40:12,552 --> 00:40:14,679 من اهل موریتانی‌ام 509 00:40:15,472 --> 00:40:16,473 باشه 510 00:40:17,307 --> 00:40:19,267 موریتانیایی 511 00:40:23,104 --> 00:40:25,648 ببینم «گوه‌دونی» یعنی چی؟ 512 00:40:25,982 --> 00:40:28,610 ،اگر انگلیسی بلد نیستی چطوری حرفِ نگهبان‌ها رو می‌فهمی؟ 513 00:40:29,944 --> 00:40:32,781 تا وقتی بخوام یاد بگیرم، دیگه رسیدم خونه 514 00:40:34,032 --> 00:40:40,580 شاید. شایدم باید خیلی بیشتر از اینا نماز بخونی 515 00:40:51,103 --> 00:40:54,640 بله، برنده می‌شم» «و جواب نه هم قبول نمی‌کنم 516 00:40:54,772 --> 00:40:56,242 !نبایدم قبول کنی - !برنده هم شدم - 517 00:40:56,375 --> 00:40:58,544 بردم. باید قیافه‌شـو می‌دیدی - خدای من - 518 00:40:58,677 --> 00:41:01,247 می‌دونی چی میگی تو همیشه برنده میشی 519 00:41:01,380 --> 00:41:02,815 خیلی بامزه بود 520 00:41:03,018 --> 00:41:04,596 [ نانسی هالندر ] 521 00:41:04,717 --> 00:41:06,452 همینو می‌خوایم، مگه نه؟ 522 00:41:08,053 --> 00:41:09,955 ...ببخشید. آره خلاصه 523 00:41:11,223 --> 00:41:12,790 حالا مطمئن شدم که داری ازم طفره میری 524 00:41:12,925 --> 00:41:15,594 نانسی 525 00:41:15,728 --> 00:41:17,363 جف و والری رو می‌شناسی؟ 526 00:41:17,496 --> 00:41:20,065 سلام - مشاورین حقوقی اسپیریت داینامیک - 527 00:41:20,199 --> 00:41:23,035 آره بابا. هواپیمایی و موشک 528 00:41:24,169 --> 00:41:26,071 باید درمورد اون پروندۀ گوانتانامویی‌مون صحبت کنیم 529 00:41:26,205 --> 00:41:27,306 منم بشینم پیش‌تون؟ 530 00:41:27,439 --> 00:41:29,541 اگه ممکنه یه‌لحظه ما رو ببخشید 531 00:41:29,675 --> 00:41:31,076 بفرمایید. نه، یالا 532 00:41:31,210 --> 00:41:32,911 ببین، می‌خوام یه لطفی بکنی 533 00:41:33,045 --> 00:41:36,882 «آدما معمولاً میگن: «خواهش می‌کنم؟ ممکنه؟ نه همچین دیوونه‌بازیـایی 534 00:41:37,016 --> 00:41:38,584 ولی تو بهم بدهکاری، خب؟ 535 00:41:38,717 --> 00:41:40,052 من پروندۀ صلاحی رو قبول کردم 536 00:41:40,185 --> 00:41:41,920 ،بار خانواده‌شـو از رو شونه‌ت برداشتم 537 00:41:42,054 --> 00:41:44,123 ،که راستشو بگو دیگه فقط دنبال همین بودی 538 00:41:44,256 --> 00:41:46,358 چی می‌خوای؟ 539 00:41:46,492 --> 00:41:48,627 باید برای شهادت‌نامۀ صلاحی مدرک جمع کنم 540 00:41:48,761 --> 00:41:51,230 خب؟ یه شهروند فرانسوی هم باهاش تو حبس بوده 541 00:41:51,363 --> 00:41:53,198 گوانتانامو الکی میگه که طرف وجود نداره 542 00:41:53,332 --> 00:41:57,536 ،اسم‌شـو نمی‌دونم ولی شماره زندانی‌ش رو دارم، که 241 ـه 543 00:41:58,270 --> 00:42:00,039 با یه شمارۀ خالی چی‌کار کنم؟ 544 00:42:00,172 --> 00:42:01,407 طرف اهل مارسی‌ـه 545 00:42:01,540 --> 00:42:05,511 ،با اداره کل امنیت خارجی تماس بگیر ببین می‌تونن ردش رو بزنن 546 00:42:06,312 --> 00:42:08,881 یه تماس می‌خوای بگیری دیگه، رفیق 547 00:42:10,449 --> 00:42:13,419 فهمیدی صلاحی برای خودش وکیل پیدا کرده؟ 548 00:42:13,552 --> 00:42:14,553 کی؟ 549 00:42:14,687 --> 00:42:16,488 نانسی هالندر 550 00:42:16,622 --> 00:42:20,392 یه‌جور جنگجوی انسان‌دوست از آلبوکرکی 551 00:42:20,526 --> 00:42:23,595 از زمان جنگ ویتنام داره با دولت می‌جنگه 552 00:42:24,563 --> 00:42:27,232 جنگی که تهش همیشه باختـه - هوم - 553 00:42:34,006 --> 00:42:35,874 قربان؟ 554 00:42:36,008 --> 00:42:37,543 من یه‌کم گیج شدم 555 00:42:39,178 --> 00:42:42,014 می‌دونید، تو این گزارشات تناقض‌های زیادی وجود داره 556 00:42:42,147 --> 00:42:44,183 آره خب، اطلاعات خام همین‌طوریه 557 00:42:44,316 --> 00:42:47,086 باید به‌ترتیب تاریخ بچینی‌شون و تکه‌های پازل رو بذاری کنار همدیگه 558 00:42:47,219 --> 00:42:49,054 خب مسئله هم همینه 559 00:42:49,188 --> 00:42:52,257 بازجوهای ستاد عملیات مشترک هیچ‌کدوم از تاریخ‌ها رو ثبت نکردن 560 00:42:55,661 --> 00:42:57,062 می‌تونم پرس‌وجو کنم 561 00:42:57,196 --> 00:42:58,364 بشین معطل 562 00:42:58,497 --> 00:42:59,898 سازمان سیا که کمکی نمی‌کنه 563 00:43:00,032 --> 00:43:02,368 اونا هنوز اطلاعات صلاحی رو عملیاتی می‌دونن 564 00:43:02,501 --> 00:43:03,902 نیل باکلند؟ 565 00:43:04,036 --> 00:43:05,204 کی هست؟ 566 00:43:05,337 --> 00:43:07,339 یکی از هم‌کلاسی‌هام تو دانشگاه افسری 567 00:43:08,073 --> 00:43:09,942 اسم اون روی این گزارش خورده 568 00:43:12,778 --> 00:43:13,746 میگم نیل - بله - 569 00:43:13,879 --> 00:43:15,481 بازار اجاره در چه حاله؟ 570 00:43:15,614 --> 00:43:19,752 می‌خواستم کیم و پسرا رو واسه تابستون بیارم اینجا 571 00:43:19,885 --> 00:43:21,487 اگه این پرونده کِش پیدا کرد 572 00:43:21,620 --> 00:43:24,390 پرونده؟ منظورت همون قضیۀ گوانتاناموئه؟ در چه حالیه؟ 573 00:43:25,457 --> 00:43:27,926 راستشو بخوای، یه‌کم گیجم کرده 574 00:43:28,060 --> 00:43:33,098 یعنی، همه‌چی خیلی سریع‌تر پیش میره اگه بفهمم 575 00:43:33,232 --> 00:43:35,134 ترتیبِ یه‌سری از این اطلاعات چه‌جوریه 576 00:43:35,267 --> 00:43:36,802 اصلاً راه نداره، حاجی 577 00:43:36,935 --> 00:43:39,171 وزارت دفاع تمام اطلاعات گوانتانامو رو مهر و موم کرده 578 00:43:39,304 --> 00:43:42,174 خب، اسم تو رو یه‌سری از پرونده‌هام خورده 579 00:43:43,008 --> 00:43:45,444 صلاحی که رو که گرفتن تو اونجا کار می‌کردی؟ 580 00:43:45,577 --> 00:43:47,346 صلاحی؟ طرفت اون یاروئه؟ 581 00:43:47,479 --> 00:43:49,816 خدای من، پس حتماً حسش می‌کنی 582 00:43:49,948 --> 00:43:52,551 شنیدم رئیس‌جمهور هم هر روز خبراشـو چک می‌کنه 583 00:43:52,684 --> 00:43:55,687 تو می‌دونی اون الشیبه رو اجیر کرده یا نه؟ 584 00:43:56,622 --> 00:43:59,792 نمی‌دونم گوانتانامو مثل چی «و.ث.ش» تولید می‌کرد 585 00:43:59,925 --> 00:44:02,528 کل بچه‌ها ارائه می‌دادن و گزارشات رو جمع می‌کردن 586 00:44:02,661 --> 00:44:03,996 و.ث.ش؟ یعنی چی؟ 587 00:44:04,129 --> 00:44:06,265 «وقایع ثبت‌شده» 588 00:44:06,398 --> 00:44:08,333 شما دارید خلاصه‌ها رو می‌خونید 589 00:44:08,467 --> 00:44:11,117 گزارشاتِ اصلی وقایع ثبت‌شده‌ان که تمام جزئیات توشونـه 590 00:44:11,142 --> 00:44:15,207 ،می‌دونی.. که کی اونجا بوده فنون استفاده‌شده، اظهاریۀ زندانی‌ها 591 00:44:15,340 --> 00:44:17,276 می‌تونی اونا رو برام جور کنی؟ 592 00:44:17,409 --> 00:44:20,446 چرا که نه، اگه با نقضِ قانون جاسوسی» اوکی باشم» 593 00:44:20,579 --> 00:44:23,449 بی‌خیال بابا. اصلاً برای چی می‌خوای‌شون؟ خودت که می‌دونی چی‌کار کردن 594 00:44:24,216 --> 00:44:26,552 کل دنیا پخش زنده‌ش رو از تلویزیون دیدن 595 00:44:28,818 --> 00:44:31,059 [ نانسی هالندر ] 596 00:44:49,944 --> 00:44:51,126 [ چارلی شینِ واقعی ] 597 00:44:56,726 --> 00:45:00,064 «دفاتر تیم اطلاعات ویژه» [ دفتر بررسی اطلاعات محرمانه ] 598 00:45:12,113 --> 00:45:12,832 [ محافظت‌شده ] 599 00:45:24,086 --> 00:45:25,288 [ !!پروندۀ صلاحی - محافظت‌شده ] 600 00:45:27,078 --> 00:45:29,625 !فقط افراد دارای مجوز ] [ مگر این‌که بخواید سازمان سیا تلفن‌تون رو شنود کنه 601 00:45:30,182 --> 00:45:32,317 سلام، همین‌الان رسید - ممنونم - 602 00:45:39,859 --> 00:45:42,261 از رابطه‌ت با اُسامه برام بگو 603 00:45:47,366 --> 00:45:49,735 می‌دونید که من هیچ‌وقت بن لادن رو از نزدیک ندیدم دیگه؟ 604 00:45:49,869 --> 00:45:52,972 ولی پسرعموت با تلفن ماهواره‌ای بن لادن باهات تماس گرفته بود 605 00:45:55,173 --> 00:45:56,843 ،و دقیقاً بعد از اون تماس تلفنی 606 00:45:56,976 --> 00:46:00,641 پسرعموت پنج هزار دلار از اردوگاه تمرینی القاعده برات واریز کرد 607 00:46:08,353 --> 00:46:10,622 پدرش تو موریتانی مریض بود 608 00:46:11,490 --> 00:46:14,560 و برای بیمارستانش پول لازم داشت 609 00:46:14,693 --> 00:46:17,931 ،برای همین پسرش برای من پول ریخت و منم پول بیمارستان‌شـو دادم 610 00:46:18,063 --> 00:46:19,331 مدرکی هم داری؟ 611 00:46:24,169 --> 00:46:26,772 مدرکی ندارم منو لخت کردید آوردید اینجا 612 00:46:33,545 --> 00:46:35,714 من این یارو رو نمی‌شناسم [ سپتامبر - 2002 ] 613 00:46:35,848 --> 00:46:37,115 خب، اون که تو رو می‌شناسه 614 00:46:37,249 --> 00:46:38,717 تو پاکستان دستگیرش کردیم 615 00:46:38,851 --> 00:46:40,485 خودم ازش بازجویی کردم 616 00:46:40,619 --> 00:46:43,555 کاملاً باهامون همکاری کرد 617 00:46:56,768 --> 00:46:58,704 آره 618 00:47:04,978 --> 00:47:06,913 آره، فکر کنم یه‌بار همدیگه رو دیدیم 619 00:47:07,046 --> 00:47:08,614 نه خب، بازم اشتباه گفتی، داداش 620 00:47:08,747 --> 00:47:12,417 رمزی بن الشیبه میگه که تو رو خیلی خوب می‌شناسه 621 00:47:14,119 --> 00:47:15,721 اسمش رمزی‌ـه؟ 622 00:47:15,855 --> 00:47:17,255 بس کن، حاجی 623 00:47:17,389 --> 00:47:20,559 این بابا یکی از عاملین اصلی حادثۀ یازده سپتامبر بوده.. بیستمین سارق 624 00:47:20,692 --> 00:47:22,794 ،اون گفته که توی آلمان پیش تو بوده 625 00:47:22,929 --> 00:47:27,867 و تو اون و مروان الرشید و زیاد جراح رو استخدام کردی 626 00:47:33,806 --> 00:47:35,808 اون دروغ می‌گه 627 00:47:35,942 --> 00:47:40,947 ببین، چندین شاهد سوگند خوردن که تو سربازگیرِ اصلی حادثۀ یازده سپتامبر بودی 628 00:47:41,080 --> 00:47:43,448 ،و اگه نتونی داستانِ خودت رو بهم بقبولونی 629 00:47:43,582 --> 00:47:45,651 مجبور می‌شم داستان الشیبه رو باور کنم 630 00:47:52,691 --> 00:47:54,493 اون فقط یه‌شب پیش من موند 631 00:47:57,030 --> 00:48:00,399 دوستِ دوستِ یکی از دوستای مسجدم بود 632 00:48:01,299 --> 00:48:04,169 خونۀ من این‌جوری بود هر کی می‌خواست میومد می‌موند 633 00:48:06,939 --> 00:48:08,540 همین؟ - همین؟ - 634 00:48:08,674 --> 00:48:10,342 آره همین 635 00:48:10,475 --> 00:48:12,945 باید یه داستان بهتری برامون بگی، محمدو 636 00:48:15,785 --> 00:48:18,913 ببین برادر، من شاهدِ بازجویی‌های آمریکایی زیادی بودم 637 00:48:19,372 --> 00:48:23,084 فقط با حرف‌زدن می‌تونی به خودت کمک کنی 638 00:48:23,376 --> 00:48:26,462 ،اگه درمورد کسی ازت پرسیدن بهشون بگو 639 00:48:26,963 --> 00:48:28,548 به من نگو چی‌کار کنم 640 00:48:30,758 --> 00:48:32,218 من از تو بزرگ‌ترم 641 00:48:32,260 --> 00:48:34,136 !من دروغگو نیستم 642 00:48:34,846 --> 00:48:37,473 برادرت هم نیستم 643 00:48:53,853 --> 00:48:56,655 برگرد. دستات رو بده من 644 00:48:57,201 --> 00:48:58,911 خوبی، مارسی؟ 645 00:48:59,245 --> 00:49:00,162 آره 646 00:49:00,705 --> 00:49:03,583 دیشب دیدم شماره‌ت رو صدا زدن چطور بود؟ 647 00:49:03,624 --> 00:49:07,211 خوب بود. تصمیم گرفتن که من بی‌گناهم فردا برمی‌گردم خونه 648 00:49:07,253 --> 00:49:08,212 جدی؟ 649 00:49:10,214 --> 00:49:11,340 بالا سرت رو نگاه کن 650 00:49:14,093 --> 00:49:15,636 اینو از کجا آوردی؟ 651 00:49:18,890 --> 00:49:20,641 بازجوم بهم داد 652 00:49:21,225 --> 00:49:22,810 اسمِ یکی رو بهش گفتم 653 00:49:24,478 --> 00:49:26,147 نباید همچین کاری بکنی 654 00:49:26,188 --> 00:49:27,398 آره می‌دونم 655 00:49:28,274 --> 00:49:30,902 حالا یکی دیگه رو هم میارن مثل ما آزار میدن 656 00:49:32,069 --> 00:49:34,572 ...آره. این اسم رو گفتم 657 00:49:34,614 --> 00:49:35,865 عمر شریف 658 00:49:40,077 --> 00:49:42,496 نه؟ - آره بابا، جدی میگم - 659 00:49:43,706 --> 00:49:46,876 آمریکایی‌ها هیچی از چیزای غیرآمریکایی حالی‌شون نیست 660 00:49:47,293 --> 00:49:48,336 توپ رو می‌ندازی این‌طرف؟ 661 00:49:51,088 --> 00:49:53,132 شنیدی چی گفتم؟ - آره بابا، باشه - 662 00:49:57,094 --> 00:49:59,555 محمدو! مامان گفت بیای خونه 663 00:50:02,042 --> 00:50:05,152 [ موریتانی - 1988 ] 664 00:50:12,652 --> 00:50:14,445 یه نامه از مدرسه‌ت اومده 665 00:50:14,487 --> 00:50:17,114 واسه آلمان بورسیه شدی 666 00:50:18,157 --> 00:50:19,575 مشکلش چیه؟ 667 00:50:19,909 --> 00:50:21,243 الحمد لله 668 00:50:22,161 --> 00:50:24,622 میگن دانش‌آموز استثنایی‌ای هستی 669 00:50:25,539 --> 00:50:27,541 ولی ما از دستت می‌دیم 670 00:50:28,167 --> 00:50:30,711 اگه نخوای برم که نمی‌رم 671 00:50:30,753 --> 00:50:33,422 چی؟ دیوونه شدی؟ 672 00:50:33,464 --> 00:50:35,758 همچین فرصتی رو از دست میدی؟ 673 00:50:36,467 --> 00:50:37,635 باید بری 674 00:50:38,135 --> 00:50:39,679 تنها امید ما، تویی 675 00:50:45,136 --> 00:50:50,322 «ششم اکتبر - 2006» [ دولت با درخواست آزادی اطلاعات موافقت می‌کند ] 676 00:50:56,541 --> 00:50:58,543 چه‌قدر پرونده 677 00:50:58,677 --> 00:51:01,646 خب، دولت چهار سال از ما جلوتر بوده 678 00:51:02,380 --> 00:51:03,615 خب 679 00:51:21,533 --> 00:51:23,035 یعنی چی؟ 680 00:51:47,994 --> 00:51:49,028 سلام 681 00:51:50,363 --> 00:51:52,564 امروز نیومدید دیدنم 682 00:51:52,697 --> 00:51:54,166 از رفیق نویسنده‌تون چه خبر؟ 683 00:51:54,300 --> 00:51:56,969 چیه؟ پرینترِ وزارت دفاع رد داده؟ 684 00:51:57,103 --> 00:51:59,338 این دیگه چه وضعشه، کنت؟ همه‌ش که سانسور شده 685 00:51:59,471 --> 00:52:01,274 ببین، من مسئولِ اطلاعات خروجی‌ام 686 00:52:01,406 --> 00:52:04,409 اگه با اطلاعات ورودی مشکل داری برو به دولت بگو 687 00:52:04,542 --> 00:52:05,845 اسیر شدیم 688 00:52:29,601 --> 00:52:31,603 استو - قربان - 689 00:52:31,736 --> 00:52:33,806 من فردا با ویت کاب قرارِ ناهار دارم 690 00:52:33,940 --> 00:52:36,075 می‌خواد بهمون بگه که تاریخ دادگاه رو مشخص کنیم 691 00:52:36,208 --> 00:52:39,812 الان آماده نیستیم، قربان هنوز داریم مدرک جمع می‌کنیم 692 00:52:39,946 --> 00:52:41,948 این همه مدرک داری اینجا 693 00:52:42,081 --> 00:52:44,482 پلیس فدرال از «گاتی» انقدر مدرک نداشت [ رئیس مافیا ] 694 00:52:45,550 --> 00:52:48,620 قربان، اینا در واقع مدرک نیستن فقط یه‌سری حرف بی‌پایه و اساسن 695 00:52:48,753 --> 00:52:51,424 خلاصه‌نویسی‌ان صلاحی فلان گفت، بهمان گفت 696 00:52:51,556 --> 00:52:54,693 ولی اصلاً نمی‌دونیم این حرفا رو کِی یا به کی زده 697 00:52:54,827 --> 00:52:56,661 جزئیات دقیقش رو 698 00:52:56,795 --> 00:53:01,200 ،اگه به دفتر وکالت ارتش تاریخ ندیم خیلی‌زود خودشون تاریخ تعیین می‌کنن 699 00:53:08,332 --> 00:53:10,815 خب، گویا باید یه راه دیگه برای 700 00:53:10,840 --> 00:53:12,878 قطع‌کردن سرِ این مار پیدا کنیم 701 00:53:22,487 --> 00:53:24,323 702 00:53:24,457 --> 00:53:26,826 نه، نه! این دیگه چه وضعِ حمل توپه؟ 703 00:53:26,959 --> 00:53:28,493 !بی‌خیال حاجی - !شوخیت گرفته - 704 00:53:28,626 --> 00:53:30,162 نیل، فکر کنم یه‌چیزی داره می‌سوزه 705 00:53:30,296 --> 00:53:32,231 بوش تا اتاق کار منم میاد 706 00:53:34,532 --> 00:53:36,634 !ریدن - ای بابا - 707 00:53:36,768 --> 00:53:39,138 لعنتی 708 00:53:43,376 --> 00:53:44,443 کمک می‌خوای؟ 709 00:53:44,576 --> 00:53:46,145 برو، تو برو بازی رو از دست می‌دی 710 00:53:46,879 --> 00:53:48,247 !جون بِکن 711 00:53:53,285 --> 00:53:55,254 لطفاً بگو به‌خاطر چیزی بیشتر از 712 00:53:55,388 --> 00:53:57,957 فوتبال و رفاقت نکوبیدی بیای تا اینجا 713 00:53:58,090 --> 00:54:00,860 کاخ سفید سیخ کرده رو من ،که صلاحی رو متهم کنم 714 00:54:00,993 --> 00:54:03,762 و من هنوز دنبالِ یه کورسوی امیدم 715 00:54:05,031 --> 00:54:07,066 باشه خب. چطوره یه‌کاری کنیم؟ 716 00:54:07,199 --> 00:54:09,969 می‌تونم برای تیم عملیاتی‌تون یه همکاری با آژانس ترتیب بدم 717 00:54:10,102 --> 00:54:12,271 اونا قدرتِ کافی ندارن 718 00:54:14,739 --> 00:54:17,043 از من چی می‌خوای؟ 719 00:54:17,176 --> 00:54:19,178 تو در بَطنِ این ماجرا بودی 720 00:54:19,311 --> 00:54:23,015 چطوری اون وقایع ثبت‌شده رو گیر بیارم؟ گزارشات اصلی رو؟ 721 00:54:23,149 --> 00:54:26,452 نمی‌شه، استو از من کمک نخواه، رفیق 722 00:54:26,584 --> 00:54:29,654 ببین، خودت که می‌دونی این اطلاعات خام ،فقط برای سازمان جاسوسیه 723 00:54:29,788 --> 00:54:30,890 نه مدرک برای دادگاه 724 00:54:31,023 --> 00:54:32,391 ولی داستان الان اینه 725 00:54:32,525 --> 00:54:34,393 ،اگه من 20 هزارتا خلاصه هم ارائه بدم 726 00:54:34,527 --> 00:54:37,496 ،در صورتی که یه مدرکِ محکم نداشته باشم 727 00:54:37,629 --> 00:54:38,563 صلاحی آزاد میشه 728 00:54:38,696 --> 00:54:40,199 و نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم 729 00:54:47,039 --> 00:54:49,141 ژنرال مندل رو می‌شناسی؟ - نه - 730 00:54:49,275 --> 00:54:51,343 اون ناظر بازجویی‌های ستاد عملیات مشترکـه 731 00:54:51,477 --> 00:54:54,380 تنها آدمیه که می‌شه وقایع ثبت‌شده رو ازش گرفت 732 00:54:54,513 --> 00:54:55,981 یعنی باید برم گوانتانامو؟ 733 00:54:56,115 --> 00:54:59,952 آره. خب، ژنرال که نمیاد پیش تو، ستون 734 00:55:22,875 --> 00:55:25,010 گرفتید منو؟ اینو از کجا فهمیدید؟ 735 00:55:26,378 --> 00:55:30,216 «کلی شکر. شش قاشق چای‌خوری» مامانت خیلی دقیق گفت 736 00:55:32,952 --> 00:55:34,320 باهاش صحبت کردید؟ 737 00:55:38,656 --> 00:55:42,161 چی گفت؟ حالش خوبه؟ 738 00:55:42,294 --> 00:55:43,596 آره، خوبه 739 00:55:43,728 --> 00:55:46,499 ...گفت بهت بگم که برادرت، یدیه 740 00:55:46,631 --> 00:55:47,967 یدیه - آره، یدیه - 741 00:55:48,100 --> 00:55:49,701 برگشته خونه 742 00:55:49,835 --> 00:55:52,805 و برادرزاده‌ت صاحب دختر شده و یه کوچولوی دیگه تو راه دارن 743 00:55:52,938 --> 00:55:55,341 ،و اگه پسر بشه اسمِ تو رو روش می‌ذارن 744 00:55:57,143 --> 00:56:00,212 دو تا بچه به همین زودی. ماشاءالله 745 00:56:02,815 --> 00:56:04,917 نامه‌هات به دست‌مون رسیدن 746 00:56:06,385 --> 00:56:08,954 خوب بودن؟ چسب‌هاشون رو چک کردین؟ 747 00:56:09,088 --> 00:56:10,523 دستکاری نشده بودن 748 00:56:10,655 --> 00:56:13,058 مطمئنی؟ 100%؟ - آره 749 00:56:13,192 --> 00:56:16,794 ،و باید به نوشتن ادامه بدی ،چون نامه‌هات خیلی باارزشن 750 00:56:16,929 --> 00:56:18,696 مخصوصاً الان 751 00:56:18,831 --> 00:56:21,766 دولت مدارکی که علیه‌ت داره رو بهمون نشون نمی‌ده 752 00:56:21,901 --> 00:56:23,768 چون مدرکی ندارن دیگه 753 00:56:23,903 --> 00:56:26,074 حالا می‌فهمید، بازم براتون می‌نویسم 754 00:56:29,408 --> 00:56:31,709 ...راستی 755 00:56:32,545 --> 00:56:34,746 خوبن؟ نامه‌هام؟ 756 00:56:34,880 --> 00:56:36,748 یعنی.. همه‌ش رو متوجه می‌شید؟ 757 00:56:36,882 --> 00:56:38,017 آره بابا، عالی‌ان 758 00:56:38,150 --> 00:56:39,652 باید نویسنده می‌شدی 759 00:56:41,654 --> 00:56:43,822 إن شاء الله، در زندگی بعدی 760 00:56:43,956 --> 00:56:45,157 نه جدی میگم 761 00:56:45,291 --> 00:56:47,499 حتی تیم اطلاعات ویژه هم از خوندن‌شون لذت می‌بره 762 00:56:48,160 --> 00:56:49,862 چی؟ چی گفتی؟ 763 00:56:49,995 --> 00:56:51,597 تیم اطلاعات ویژه چیه؟ - چیزی نیست - 764 00:56:51,729 --> 00:56:54,833 از دادستانی مجزان - نه، نه، نه، نه - 765 00:56:54,967 --> 00:56:57,735 کی داره می‌خوندشون؟ تو که بهم گفتی وکیل و موکل 766 00:56:57,870 --> 00:56:59,737 من موکل‌ام، و شماها وکیل 767 00:56:59,872 --> 00:57:01,995 این تیم اطلاعات ویژه دیگه سگِ کیه؟ 768 00:57:02,474 --> 00:57:04,410 یه سازمان مستقلـه 769 00:57:04,543 --> 00:57:07,779 نامه‌هات رو ارزیابی می‌کنن و تعیین می‌کنن چه اطلاعاتی محرمانه باقی بمونه 770 00:57:07,913 --> 00:57:11,217 ولی کاملاً از دولت و دادستانی مجزا هستن 771 00:57:12,284 --> 00:57:15,720 ..اگه نگهبان‌های من اون نامه‌ها رو بخونن من اینجام 772 00:57:15,854 --> 00:57:18,224 منو می‌کُنن، نه شما رو 773 00:57:18,357 --> 00:57:20,926 بدون تیم اطلاعات ویژه نمی‌تونیم کاری بکنیم 774 00:57:21,060 --> 00:57:22,895 همینه که هست 775 00:57:25,030 --> 00:57:28,867 باید بهم اعتماد کنی، خب؟ هنوز واردِ رینگ هم نشدیم 776 00:57:38,677 --> 00:57:40,145 باشه - خوبه - 777 00:57:42,214 --> 00:57:44,149 حالا می‌خوام که از دولت شکایت کنی 778 00:57:46,619 --> 00:57:48,621 چی؟ - باید درخواستِ اخذ مدرک ثبت کنیم - 779 00:57:48,753 --> 00:57:51,190 که وادارشون کنیم مدارکی که برعلیه‌ت دارن رو منتشر کنن 780 00:57:51,323 --> 00:57:53,729 با یه‌چیز نامشخص که نمی‌تونیم بجنگیم 781 00:57:55,861 --> 00:57:57,963 من راستشو گفتم هوم؟ 782 00:57:59,898 --> 00:58:02,800 مدرکی در کار نیست من به شما اعتماد می‌کنم و شما به من اعتماد کنید 783 00:58:02,935 --> 00:58:05,304 من بی‌گناهم بی‌گناهم بابا، باشه؟ 784 00:58:05,437 --> 00:58:07,573 چی باید ببینید که حرف‌مـو باور کنید؟ 785 00:58:07,706 --> 00:58:11,143 نظرِ ما اهمیتی نداره مهم چیزیـه که بتونیم اثباتش کنیم 786 00:58:12,311 --> 00:58:15,556 ،شما هم مثل بازجوهامید سر و ته یه کرباسید 787 00:58:26,825 --> 00:58:28,527 ما می‌دونیم که تو بی‌گناهی 788 00:58:29,328 --> 00:58:30,462 جدی می‌گم 789 00:58:30,596 --> 00:58:32,264 ،ولی باید اینو ثابت کنیم 790 00:58:32,398 --> 00:58:34,649 ،و تا اتهاماتت رو نبینیم نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم 791 00:58:34,674 --> 00:58:35,934 فقط همینو می‌خوایم 792 00:58:42,574 --> 00:58:44,710 می‌خواید از کی شکایت کنید؟ 793 00:58:44,843 --> 00:58:46,445 «می‌گید: «دولت 794 00:58:46,578 --> 00:58:48,180 این یعنی چی؟ 795 00:58:49,848 --> 00:58:52,551 روی شکواییه‌مون سه تا اسم می‌خوره 796 00:58:52,685 --> 00:58:58,157 ،ایالات‌متحدۀ آمریکا دونالد رامسفلد و جورج دابلیو بوش 797 00:59:02,227 --> 00:59:05,364 آره خب. باشه 798 00:59:07,333 --> 00:59:08,367 چرا که نه؟ 799 00:59:14,907 --> 00:59:19,011 می‌دونی، اون فقط می‌خواست بهش بگیم که به بی‌گناهیش باور داریم 800 00:59:19,144 --> 00:59:20,913 چرا اینو بهش نمی‌گفتی؟ 801 00:59:24,216 --> 00:59:26,352 فکر کنم سر چای تو محاسباتم اشتباه کردم 802 00:59:26,485 --> 00:59:28,987 سه ساعت و نیم دووم نمیارم 803 00:59:30,122 --> 00:59:32,458 تو چیزی می‌خوای؟ - نه - 804 00:59:37,029 --> 00:59:39,765 ،عصر امروز... که ثابت می‌کنه 805 00:59:39,898 --> 00:59:42,501 در مسائل مربوط به امنیت ملی 806 00:59:42,634 --> 00:59:44,636 جمهوری‌خواهان حزبِ قوی‌تر به شمار می‌روند 807 00:59:44,770 --> 00:59:47,172 عراق، مسئله‌ی اصلیِ رأی‌دهندگان است 808 00:59:47,306 --> 00:59:49,742 بنابراین رئیس‌جمهور بوش قطعاً در این مورد صحبت خواهند کرد 809 00:59:49,875 --> 00:59:54,179 و نهایتاً این مسئله را بهانه خواهند کرد که درستیِ حذف صدام حسین 810 00:59:54,313 --> 00:59:55,514 را ثابت کنند 811 00:59:55,647 --> 00:59:57,049 نانسی هالندر؟ 812 00:59:58,751 --> 01:00:00,486 ،من استوارت کوچ هستم 813 01:00:00,619 --> 01:00:03,622 وکیل اصلی دولت در پروندۀ موکل شما 814 01:00:06,125 --> 01:00:07,326 خیله‌خب 815 01:00:08,994 --> 01:00:11,063 تازه رسیدم 816 01:00:11,196 --> 01:00:13,065 فردا میرم اردوگاه رو ببینم 817 01:00:14,233 --> 01:00:16,135 می‌تونم یه نوشیدنی مهمون‌تون کنم؟ 818 01:00:18,604 --> 01:00:19,638 باشه 819 01:00:22,007 --> 01:00:25,677 ،نمی‌خوام اعزام شم اینجا ولی به‌نظر خوراکِ تفریح و تعطیلاتـه 820 01:00:26,745 --> 01:00:28,046 آره 821 01:00:28,180 --> 01:00:30,482 یه‌روزی، اینجا کلاً یه جاذبۀ توریستی می‌شه 822 01:00:31,917 --> 01:00:33,719 شوخی نمی‌کنم 823 01:00:33,853 --> 01:00:37,857 و کشتی‌های تفریحی از فلوریدا کیز ،هم میان اینجا لنگر می‌ندازن 824 01:00:37,990 --> 01:00:42,795 و مردم کوکتل به دست ،توی سلول‌ها چرخ می‌زنن 825 01:00:42,928 --> 01:00:45,364 و حساب کتاب میکنن که اینجا چه اتفاقی افتاده 826 01:00:45,497 --> 01:00:48,267 به‌نظر تو اینجا چه اتفاقی میفته؟ 827 01:00:48,767 --> 01:00:50,469 هنوز نمی‌دونم 828 01:00:50,602 --> 01:00:53,305 ولی به دلیل خاصی اینجا رو دور از دسترس دادگاه ساختن 829 01:00:53,439 --> 01:00:56,542 دومین میدون مین شمال 830 01:00:56,675 --> 01:00:58,977 و آب‌های پر از کوسه‌ی جنوب 831 01:00:59,111 --> 01:01:01,213 دوتا دلیل داره 832 01:01:01,346 --> 01:01:04,516 و برای چی اجازه دسترسی به پرونده‌ها رو نمی‌دی؟ 833 01:01:04,650 --> 01:01:07,219 من کاری نمی‌کنم. ما چندماه پیش برای مقدمات محاکمه درخواست دادیم 834 01:01:07,352 --> 01:01:09,955 ...من ۲۰ هزار صفحه سانسور شده گرفتم 835 01:01:10,088 --> 01:01:12,826 باید درخواست اخذ مدرک بدی - همین‌کار رو می‌کنم - 836 01:01:12,991 --> 01:01:16,228 سد راهت نمی‌شم - سد راهم نمی‌شی - 837 01:01:18,664 --> 01:01:20,332 شماها فکر می‌کنید 838 01:01:20,466 --> 01:01:22,968 که دنبال این هستیم تا یه مدل ایالتِ نظامی بی قانون تشکیل بشدیم 839 01:01:23,101 --> 01:01:25,337 داریم توی کادو فروشیِ زندان آبجو می‌خوریم 840 01:01:25,471 --> 01:01:27,306 اسمشو چی می‌ذاری؟ 841 01:01:27,439 --> 01:01:29,843 ارتش براساس نظم و قانون بنا شده 842 01:01:29,975 --> 01:01:31,376 اجازه خروج از اردوگاه رو بهت نمیدن 843 01:01:31,510 --> 01:01:34,413 مگه اینکه ملافه‌ات رو تا کرده باشی 844 01:01:34,546 --> 01:01:39,618 ،قانون میگه شما مقدمات کامل بررسی پرونده رو در اختیار دارید و منم می‌خوام تا کشفیات خودتون رو داشته باشید 845 01:01:39,751 --> 01:01:41,353 ،اینطوری وقتی شکست‌تون بدم 846 01:01:41,487 --> 01:01:44,289 دیگه موکلت چیزی نداره تا پشتش قایم بشه 847 01:01:45,224 --> 01:01:48,494 از نتیجه دادگاه خیلی اطمینان داری 848 01:01:48,627 --> 01:01:50,662 تو چیزهایی که من دیدم رو ندیدی 849 01:01:53,432 --> 01:01:58,070 بذار ازت بپرسم، میدونم که ...همه حقِ دفاعیه دارن 850 01:01:58,203 --> 01:02:02,774 ولی اذیتت نمی‌کنه که داری از چنین آدمی دفاع می‌کنی؟ 851 01:02:04,409 --> 01:02:07,279 ،من فقط از اون دفاع نمی‌کنم دارم از حاکمیت قانون دفاع می‌کنم 852 01:02:08,247 --> 01:02:10,349 چقدر هم کار درست هستید 853 01:02:12,484 --> 01:02:17,155 نمیدونستم توی دانشکده نظامی نیرودریایی بهتون فرقه ژزوئیت درس دادن 854 01:02:18,557 --> 01:02:21,928 ما قبل از این‌که با مشکل روبه‌رو بشیم اول به دقت اون رو مورد مطالعه قرار می‌دیم 855 01:02:24,496 --> 01:02:28,667 :نوبت منـه. بذار ازت بپرسم اگه اشتباه کرده باشی چی؟ 856 01:02:29,768 --> 01:02:30,702 اشتباه نمیکنیم 857 01:02:30,837 --> 01:02:32,906 اگه کرده باشی؟ 858 01:02:33,038 --> 01:02:35,008 ،تو این مکان رو ساختی 859 01:02:35,140 --> 01:02:41,513 و حالا تمام اصول و قوانینش رو رها میکنی و در اشتباهی؟ 860 01:02:56,261 --> 01:02:58,230 .باید طرز صحبت‌مون رو عوض کنیم 861 01:02:58,998 --> 01:03:00,365 چی؟ 862 01:03:00,499 --> 01:03:02,768 ،کاری کنیم این پرونده درباره محمدو باشه وگرنه می‌بازیم 863 01:03:03,836 --> 01:03:05,537 استراتژی جدید میخوایم 864 01:03:12,979 --> 01:03:14,212 قربان 865 01:03:16,481 --> 01:03:19,585 سرهنگ، به کمپ هند خوش آمدید 866 01:03:19,718 --> 01:03:23,455 ،فرد مورد نظرتون، صلاحی مدتی رو اینجا بود 867 01:03:37,169 --> 01:03:38,972 دوست دارن چی بخونن؟ 868 01:03:39,104 --> 01:03:41,306 همه جور سبکی می‌خونن 869 01:03:41,440 --> 01:03:43,342 کتاب‌ها به درخواست زندانی‌ها اورده میشه 870 01:03:43,475 --> 01:03:46,045 مطمئنم عاشق داستان‌های تخیلیِ مذهبی‌ان 871 01:03:46,178 --> 01:03:48,547 دیوونه‌ی این‌‌جور چیزان، قربان نگاه کنید 872 01:03:48,680 --> 01:03:51,683 ،دوست دارم سربه‌سرشون بذاریم برای همین صفحه آخر کتاب‌ها رو می‌کَنیم 873 01:03:53,452 --> 01:03:56,521 البته من کاری نمی‌کنم، قربان بقیه نیروها همچین کاری می‌کنن 874 01:03:56,655 --> 01:03:59,025 ،اگه می‌خواید شرایط رو ببینید اینجا باید سلول خالی داشته باشیم 875 01:03:59,157 --> 01:04:00,392 حتما 876 01:04:02,929 --> 01:04:06,698 ،چقدر سرده. دمای اتاق رو روی چند درجه می‌ذارین؟ 877 01:04:07,432 --> 01:04:09,534 حداقل دمای کولر یازده درجه‌ست 878 01:04:23,382 --> 01:04:25,183 دو نوع موسیقی داریم که از شنیدنش سردرد می‌گیرم 879 01:04:25,317 --> 01:04:28,253 یکی هوی متال و اون یکی هم سبک کانتریـه 880 01:04:28,387 --> 01:04:30,722 ،ولی در صورتِ لزوم کانتری رو تحمل می‌کنم 881 01:04:33,191 --> 01:04:34,393 سرهنگ داره میاد 882 01:04:37,629 --> 01:04:39,531 ژنرال، متوجه شدم که دمای اتاق ،رو پایین نگه می‌دارید 883 01:04:39,665 --> 01:04:41,633 و غل‌وزنجیرهایی توی دیوار و زمین نصب شده 884 01:04:41,767 --> 01:04:44,037 برای بی‌خوابیه؟ 885 01:04:44,169 --> 01:04:46,371 یکی از روش‌هامونـه 886 01:04:46,505 --> 01:04:49,976 سرهنگ سیدل بهم گفتن شما خلبان نیروی دریایی بودید؟ 887 01:04:50,109 --> 01:04:53,679 به نیوبرانزویک رفتی؟ دانشکده «سره» اونجا هست [ بقا، گریز، مقاومت و فرار ] 888 01:04:53,813 --> 01:04:54,881 درسته 889 01:04:55,014 --> 01:04:56,049 گمان می‌کنم اونجا لذت نبردید 890 01:04:56,181 --> 01:04:57,616 آدم از چی لذت ببره؟ 891 01:04:57,749 --> 01:04:59,451 این‌که سه شب آزگار رو با یه سطل ،واسه ادرار توی چاله بگذرونی 892 01:04:59,584 --> 01:05:01,486 و صدای اره‌برقی و گریه بچه‌ها رو 893 01:05:01,620 --> 01:05:03,789 ۲۴ساعت در روز پخش می‌کنن 894 01:05:04,857 --> 01:05:06,525 موقع پایان تمرین، اوضاع خیلی ناجور بود 895 01:05:06,658 --> 01:05:08,627 به تیراندازی به کندی اعتراف کردی؟ 896 01:05:10,429 --> 01:05:12,297 خیر قربان، اعتراف نکردم 897 01:05:12,431 --> 01:05:15,068 فقط دو سه شب بی‌خوابیـه 898 01:05:15,200 --> 01:05:16,802 این روش‌ها رو از همون کتاب راهنما برداشتیم 899 01:05:17,803 --> 01:05:21,007 تو و بقیه باقی اعضای نیروی دریایی از اون وضعیت صحیح‌وسالم بیرون اومدید 900 01:05:21,140 --> 01:05:22,574 برای اون‌ها هم مشکلی پیش نمیاد 901 01:05:22,708 --> 01:05:24,877 قربان، تیم دفاع هرکاری از دستش بربیاد انجام میده 902 01:05:26,145 --> 01:05:29,849 ،اگه مدرکی بابتِ رفتار خشن دارن بهتره من همین الان بدونم 903 01:05:32,718 --> 01:05:35,188 سرهنگ بهت گفت چرا می‌خواستم تو رو ببینم؟ 904 01:05:35,320 --> 01:05:37,156 بله. بهشون گفتم زحمت سفر بهتون ندم 905 01:05:37,289 --> 01:05:39,125 ،گفتش جوابِ نه سرت نمیشه 906 01:05:39,257 --> 01:05:42,561 ولی متاسفانه این تمام جوابیـه که دارم 907 01:05:42,694 --> 01:05:45,497 من به شدت به اقداماتِ ستاد عملیات مشترک افتخار می‌کنم 908 01:05:45,630 --> 01:05:46,665 ولی دست‌هام بسته‌ست 909 01:05:46,798 --> 01:05:49,267 اجازه‌ی انتشار وقایع ثبت شده رو ندارم 910 01:05:49,401 --> 01:05:52,237 ،قربان، اگه مسئله‌ی مجوزه من اجازه‌ی دسترسی دارم 911 01:05:52,370 --> 01:05:54,239 مسئله سازمانیه 912 01:05:54,372 --> 01:05:56,608 ولی سازمان شخصا به من گفت که به دیدن شما بیا 913 01:05:56,742 --> 01:06:00,612 مثل حرفی می‌مونه که شبح بگه، نه؟ 914 01:06:14,127 --> 01:06:16,762 خب، سفرت چطور بود؟ 915 01:06:21,067 --> 01:06:22,801 اونطور که انتظار داشتم نبود 916 01:06:31,676 --> 01:06:33,946 شماره 760! بازجویی 917 01:06:39,051 --> 01:06:42,188 شماره 760! بازجویی زود باش ببینم 918 01:06:42,320 --> 01:06:46,058 شماره 760! بازجویی زود باش ببینم 919 01:06:48,760 --> 01:06:50,796 بس کن. تو که طوطی نیستی 920 01:06:54,633 --> 01:06:56,969 طوطی حرومی نیستم 921 01:06:57,103 --> 01:07:00,006 زود باش مرد. خودتو جمع کن بلند شو و وایسا 922 01:07:01,773 --> 01:07:04,776 برگرد 923 01:07:04,911 --> 01:07:06,611 برگرد 924 01:07:07,579 --> 01:07:09,614 اول، اسمت رو بهم بگو 925 01:07:10,515 --> 01:07:12,717 منو یه ساله می‌شناسی و اسمتو نمی‌دونم 926 01:07:13,518 --> 01:07:15,520 اجازه ندارم. برگرد 927 01:07:23,528 --> 01:07:25,097 برگرد 928 01:07:28,533 --> 01:07:32,305 سرباز کار درستی هستی مثل جی‌آی‌جو 929 01:07:34,874 --> 01:07:38,510 دروغ نگو. خفه شو. خفه شو 930 01:07:48,553 --> 01:07:50,655 دستتو بده. تکون بخور 931 01:07:51,376 --> 01:07:53,253 مارسی؟ تویی؟ 932 01:07:54,462 --> 01:07:55,547 آره 933 01:07:59,431 --> 01:08:01,533 داری چیکار می‌کنی، مادر به‌خطا؟ 934 01:08:05,557 --> 01:08:09,644 ،باید از کتاب انگلیسی یاد بگیری نه از نگهبان‌ها 935 01:08:12,313 --> 01:08:13,732 باشه 936 01:08:14,816 --> 01:08:16,735 چیزی شده؟ 937 01:08:19,112 --> 01:08:21,406 از زنم نامه گرفتم 938 01:08:22,490 --> 01:08:24,117 خوبه که 939 01:08:25,535 --> 01:08:26,327 نیست؟ 940 01:08:26,703 --> 01:08:29,581 نامه‌ست. از طرف زنم نیست 941 01:08:30,540 --> 01:08:33,001 خانواده داری، بچه؟ 942 01:08:36,910 --> 01:08:40,460 [ دیسبورگ، آلمان - سال ۱۹۹۰ ] 943 01:08:43,642 --> 01:08:45,912 !فولر - !گل - 944 01:08:45,930 --> 01:08:48,641 هروقت بهش نیاز داری سر و کله‌اش پیدا می‌شه 945 01:08:51,483 --> 01:08:52,751 946 01:09:00,403 --> 01:09:03,156 دکتر گفت این‌کار کمک می‌کنه 947 01:09:04,157 --> 01:09:07,744 تو پسر می‌خوای یا دختر؟ 948 01:09:20,090 --> 01:09:23,676 میدونی الان شوروی زن‌ها رو با هلیکوپتر می‌دزده؟ 949 01:09:24,052 --> 01:09:28,056 اونا رو به پایگاه‌هاشون می‌برن و بهشون تجاوز می‌کنن 950 01:09:28,932 --> 01:09:31,017 باید یه‌کاری کنیم 951 01:09:31,059 --> 01:09:32,977 مسجد داره پول جمع‌آوری می‌کنه 952 01:09:33,520 --> 01:09:34,896 !پول 953 01:09:35,814 --> 01:09:37,607 !داوطلب‌ها دارن از زندگی‌شون می‌گذرن 954 01:09:41,236 --> 01:09:43,571 یعنی ما اینجا بیخیال زندگی‌مون بشیم؟ 955 01:09:44,989 --> 01:09:47,325 کدوم زندگی؟ 956 01:09:47,367 --> 01:09:49,786 ماشین جدید و خونه بزرگ و بچه رو می‌گی؟ 957 01:09:50,787 --> 01:09:53,540 زندگی نباید فراتر از این حرف‌ها باشه؟ 958 01:09:56,816 --> 01:09:59,385 پس تصمیم گرفتی تروریست بشی؟ 959 01:09:59,517 --> 01:10:02,855 نه، تروریست نه 960 01:10:03,521 --> 01:10:05,124 ...من انگلیسی صحبت می‌کنم، شاید 961 01:10:06,258 --> 01:10:10,162 رفتم افغانستان و به مسلمون‌ها کمک کردم تا با کمونیست‌ها مقابله کنن 962 01:10:10,930 --> 01:10:15,067 آمریکایی‌ها با ما می‌جنگن تو یه جبهه بدیم 963 01:10:15,201 --> 01:10:16,601 یه جبهه 964 01:10:16,735 --> 01:10:19,138 کی تو رو توی القاعده استخدام کردم؟ 965 01:10:19,271 --> 01:10:23,242 یه جبهه. هیچکس، من گوش نمیدی. یه جبهه 966 01:10:23,376 --> 01:10:28,147 من از سال ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۲ چندماه با القاعده آموزش دیدم 967 01:10:28,280 --> 01:10:31,150 مزخرف نگو - بعدش رفتم. همین 968 01:10:32,418 --> 01:10:36,222 پس برای چی مخاطب‌های موبایلت رو حذف کردی؟ 969 01:10:37,123 --> 01:10:41,227 وقتی دستگیرت کردن، گوشیت خالی بود 970 01:10:41,360 --> 01:10:43,329 چندبار بگم؟ 971 01:10:43,462 --> 01:10:46,664 نمیخواستم به خاطر تماس تلفنی برای دوستم مشکلی پیش بیاد 972 01:10:46,798 --> 01:10:48,700 خیلی تیزی 973 01:10:48,834 --> 01:10:50,369 آره. واسه همه‌چی جواب تو آستینـت داری 974 01:10:50,503 --> 01:10:53,105 حتما واسه همین بهت بورسیه دادن، ها؟ 975 01:11:03,735 --> 01:11:06,696 مارسی، دوباره توپت رو گم کردی 976 01:11:07,780 --> 01:11:11,367 واسه تو، مال خودت دیگه نمی‌خوامش 977 01:11:11,659 --> 01:11:13,620 دارن آزادت می‌کنن؟ 978 01:11:14,120 --> 01:11:16,164 هیچکدوم‌مون از اینجا بیرون نمی‌ریم 979 01:11:19,834 --> 01:11:22,212 نمی‌تونن تا همیشه ما رو اینجا نگه دارن 980 01:11:23,087 --> 01:11:26,799 اجازه نده ایمانـت رو ازت بگیرن یه روز میری خونه، برادر 981 01:11:30,637 --> 01:11:32,138 مارسی روی اقیانوسه؟ 982 01:11:32,764 --> 01:11:33,556 آره 983 01:11:34,015 --> 01:11:35,266 نواکشوت هم روی اقیانوسه [ پایتخت موریتانی ] 984 01:11:36,017 --> 01:11:38,228 ،وقتی برم خونه، روی تختـم دراز می‌کشم 985 01:11:39,354 --> 01:11:41,606 به صدای موج دریا گوش می‌دم 986 01:11:45,818 --> 01:11:46,945 تو هم می‌شنوی؟ 987 01:11:47,987 --> 01:11:49,572 صدای دریای همیشه یه‌جوره 988 01:11:53,034 --> 01:11:54,869 چشم‌هاتو ببند 989 01:11:54,911 --> 01:11:57,038 گوش کن 990 01:12:04,337 --> 01:12:05,797 تصور کن خونه‌ای 991 01:12:07,480 --> 01:12:09,215 هی 992 01:12:12,345 --> 01:12:14,597 تسلیم نشو 993 01:12:15,098 --> 01:12:16,067 تموم شد 994 01:12:16,288 --> 01:12:17,655 بریم 995 01:12:19,525 --> 01:12:21,227 تکون بخور 996 01:12:22,105 --> 01:12:23,022 !تسلیم نشو 997 01:12:24,196 --> 01:12:25,064 !هی 998 01:12:25,197 --> 01:12:26,866 خودتو نکش. بیا 999 01:12:26,999 --> 01:12:28,733 می‌بینمت، تمساح 1000 01:12:34,340 --> 01:12:36,542 آب بیارم؟ - نه، ممنون - 1001 01:12:44,150 --> 01:12:45,184 نانسی 1002 01:12:46,919 --> 01:12:48,854 خانم هالندر - نانسی صدام کنید - 1003 01:12:48,988 --> 01:12:50,823 فرانک هستم - بفرمایید، بشینید - 1004 01:12:50,956 --> 01:12:55,294 قبل اینکه شروع کنیم باید بهتون هشدار بدم که صرفا قرار نیست مقاله‌ی تعریفی باشه 1005 01:12:56,562 --> 01:12:57,897 از کجا شروع کنیم؟ 1006 01:12:58,030 --> 01:13:00,432 خب، جامعه شما رو وکیل تروریست خطاب می‌کنه 1007 01:13:02,001 --> 01:13:03,836 جوابتون در این مورد چیه؟ 1008 01:13:03,969 --> 01:13:07,540 خب، وقتی از کسی که اتهام تجاوز داشت دفاع کردم کسی منو متجاوز خطاب نکرد 1009 01:13:08,374 --> 01:13:10,442 ،ولی از کسی که اتهام قتل بهش خورده بود دفاع کردم 1010 01:13:10,576 --> 01:13:12,278 کسی حیاط منو نگشت 1011 01:13:13,379 --> 01:13:15,247 ،ولی وقتی یک نفر متهم به تروریسمه 1012 01:13:15,381 --> 01:13:18,150 عموم جامعه مایل‌ان فکر کنن که این مورد فرق داره 1013 01:13:18,284 --> 01:13:19,751 اینطور نیست 1014 01:13:19,885 --> 01:13:24,490 وقتی از موکلم حمایت می‌کنم و اصرار دارم ،که محاکمه منصفانه‌ای عایدش بشه 1015 01:13:24,623 --> 01:13:28,027 ،من تنها از اون آدم دفاع نمی‌کنم بلکه دارم از خودم و خودت دفاع می‌کنم 1016 01:13:28,160 --> 01:13:30,795 :قانون اساسی آخرش با ستاره علامت نزدن که بگه 1017 01:13:30,930 --> 01:13:33,165 «تنها شرایط و ضوابط اعمال میشه» 1018 01:13:37,769 --> 01:13:39,004 روزنامه ژرنال رو خوندید، قربان؟ 1019 01:13:39,138 --> 01:13:40,072 آره 1020 01:13:40,206 --> 01:13:42,274 باورم نمی‌شه با مصاحبه موافقت کرده باشه 1021 01:13:42,408 --> 01:13:43,909 خراب کاریـه 1022 01:13:44,776 --> 01:13:47,580 نه، در اصل تحول انگاره‌ست [ غالباً به تغییر اساسی و پارادایمی در تفکر و الگوهای ذهنی اندیشیدن گفته می‌شود ] 1023 01:13:47,712 --> 01:13:50,883 ،دیروز داشتیم متهم ترور یازده سپتامبر رو محاکمه می‌کردیم 1024 01:13:51,016 --> 01:13:54,386 و حالا 1025 01:13:56,956 --> 01:13:58,257 آرجن کجاست؟ 1026 01:14:00,159 --> 01:14:01,694 غیرقابل قبوله نه، نمیخوام باهات حرف بزنم 1027 01:14:01,860 --> 01:14:03,862 پنج بار بهتون گفتم کارتتون باطل شده 1028 01:14:03,996 --> 01:14:06,065 دوباره بهش زنگ بزن - هی، چی شده؟ - 1029 01:14:06,198 --> 01:14:07,700 قربان، اجازه ورود به ساختمون رو ندارن 1030 01:14:07,833 --> 01:14:09,468 اون‌ها کارتمو باطل کردن 1031 01:14:09,602 --> 01:14:11,470 یه لحظه وقت بدید - ...قربان، اصرار دارم که - 1032 01:14:11,604 --> 01:14:12,838 یک دقیقه زمان بدید 1033 01:14:12,972 --> 01:14:14,673 اون‌ها کی‌ان؟ - نمی‌دونم - 1034 01:14:14,807 --> 01:14:16,909 یه‌نفر مجوزم رو باطل کرده و دستور دادن به کمپ لژون برگردم 1035 01:14:17,042 --> 01:14:18,377 چیکار کردی؟ - هیچی - 1036 01:14:18,510 --> 01:14:20,379 فقط درخواست اطلاعاتی که خواستید رو فرستادم 1037 01:14:20,512 --> 01:14:21,947 به کی؟ 1038 01:14:22,081 --> 01:14:23,349 اف‌بی‌آی، سیا، اینترپل، هرکی که اطلاعات دستش بوده 1039 01:14:23,482 --> 01:14:25,117 قربان. باید ازتون بخوام تشریف ببرید 1040 01:14:25,251 --> 01:14:27,353 اجازه ندارید اینجا باشید - باشه، دارم میرم، دارم میرم - 1041 01:14:36,794 --> 01:14:40,666 ،من با همه صحبت کردم، اداره کل امنیت خارجی سازمان اطلاعات فرانسه و دیپلماسی 1042 01:14:40,798 --> 01:14:43,235 هیچکس این مارسی که می‌گی رو نمی‌شناسه 1043 01:14:43,369 --> 01:14:45,371 خب، شاید ملیت فرانسوی نداره 1044 01:14:45,504 --> 01:14:48,307 مراکش، الجزیره، تونس چی؟ 1045 01:14:48,874 --> 01:14:50,409 نه، بهش فکر کردم 1046 01:14:50,542 --> 01:14:53,345 اداره اطلاعات می‌گه ملیت‌های زندانی‌های گوانتانامو ثبت شده 1047 01:14:53,479 --> 01:14:55,414 هیچ سابقه‌ای از ۲۴۱ وجود نداره 1048 01:14:56,482 --> 01:14:58,250 کجا رفته؟ 1049 01:14:58,384 --> 01:15:00,853 نانسی، شاید جایی نرفته 1050 01:15:01,520 --> 01:15:02,955 شاید وجود خارجی نداره؟ 1051 01:15:03,555 --> 01:15:04,823 شاید 1052 01:15:20,706 --> 01:15:22,141 می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ 1053 01:15:23,375 --> 01:15:26,345 دوستم، شماره‌اش ۲۴۱ئه 1054 01:15:26,478 --> 01:15:29,415 خیلی وقتـه ندیدمش. می‌دونی کجاست؟ 1055 01:15:29,548 --> 01:15:32,217 مو، نمی‌تونم در مورد زندانی‌های دیگه باهات صحبت کنم 1056 01:15:33,786 --> 01:15:35,421 چه اتفاقی واسش افتاده؟ 1057 01:15:37,656 --> 01:15:41,493 استیو، خواهش می‌کنم اون زن و بچه داره 1058 01:15:44,430 --> 01:15:48,133 جنازه ۲۴۱ ماه پیش توی سلولش پیدا شد 1059 01:15:50,436 --> 01:15:51,470 چی؟ 1060 01:15:54,073 --> 01:15:55,841 چرا مرده بود؟ 1061 01:15:57,843 --> 01:15:59,345 خود آسیفکسی [ در پی غیرعادی شدن تنفس، رسیدن اکسیژن به بدن با دشواریِ بسیار جدی روبه‌رو شود ] 1062 01:16:01,280 --> 01:16:04,516 ببخشید داداش. می‌دونم نزدیک بودید 1063 01:16:54,460 --> 01:16:57,046 ،پروردگارا، زنده‌ها 1064 01:16:58,256 --> 01:16:59,465 ،و مرده‌هایمان رو ببخش 1065 01:17:01,300 --> 01:17:02,760 ،آنانی که در میان ما هستند 1066 01:17:03,761 --> 01:17:05,221 ،و آنانی که در کنار ما نیستند 1067 01:17:06,681 --> 01:17:07,682 ،جوانانمان 1068 01:17:08,683 --> 01:17:09,809 ،و پیرانمـان 1069 01:17:10,977 --> 01:17:11,894 ،مردان 1070 01:17:12,562 --> 01:17:14,021 و زنان 1071 01:17:14,855 --> 01:17:16,774 ،پروردگارا، هرکس را که زنده نگه می‌داری 1072 01:17:17,400 --> 01:17:18,943 ،در اسلام آنان را زنده نگه دار 1073 01:17:20,027 --> 01:17:21,654 ،و هر کس که مسبب مرگش می‌شوی 1074 01:17:23,155 --> 01:17:25,324 باعث شو تا ایمان بمیرن 1075 01:17:28,035 --> 01:17:29,579 الله اکبر 1076 01:17:33,416 --> 01:17:34,792 السلام علیکم 1077 01:17:38,677 --> 01:17:41,680 !آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1078 01:17:41,815 --> 01:17:46,952 !یازده سپتامبر رو فراموش نکنید !آمریکا! آمریکا 1079 01:17:47,085 --> 01:17:48,020 یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1080 01:17:48,153 --> 01:17:49,188 وکیلِ کثافت 1081 01:17:49,321 --> 01:17:51,690 یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1082 01:17:52,991 --> 01:17:56,428 !آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید 1083 01:17:56,562 --> 01:17:58,063 حالت خوبه؟ 1084 01:17:58,697 --> 01:17:59,698 خوب می‌شم 1085 01:17:59,833 --> 01:18:02,501 مطمئنی؟ - آره - 1086 01:18:04,675 --> 01:18:06,075 «دادگاه ناحیه‌ای آمریکا برای ناحیه کلمبیا» [ آوریل ۲۰۰۸ ] 1087 01:18:06,138 --> 01:18:09,475 دولت مخالفتی با شفاف سازی حق مدافع نداره 1088 01:18:09,608 --> 01:18:13,178 ولی صدور اجازه‌ی مدارک محرمانه فرآیند بسیار زمان‌بری رو داره 1089 01:18:13,312 --> 01:18:15,747 ما فقط وقت بیشتری می‌خوایم، جناب قاضی 1090 01:18:17,516 --> 01:18:20,419 .متشکرم، آقای پتون خانم هالندر؟ 1091 01:18:23,388 --> 01:18:29,228 اگه دولت منحصرا مسئله‌ی صدور اجازه‌ی ،مدارک محرمانه رو پیچیده کرده باشه 1092 01:18:29,361 --> 01:18:31,196 مسائلی هستن که خودشون مسببـش شدن، جناب قاضی 1093 01:18:31,330 --> 01:18:34,800 ،آقای صلاحی از مرز خارج شده 1094 01:18:34,934 --> 01:18:36,235 ،مورد بازجویی قرار گرفته 1095 01:18:36,368 --> 01:18:39,238 به مدت شش سال بر خلاف خواسته اون رو زندانی کردن 1096 01:18:39,371 --> 01:18:41,006 بدون این‌که هیچ اتهامی علیه اون داشته باشن 1097 01:18:41,139 --> 01:18:46,545 دادگاه عالی گفته تاخیر بیشتری رو تاب نمیاره 1098 01:18:46,678 --> 01:18:49,715 اون هم وقتی که دستور پرونده‌های احضار زندانی صادر شده باشه 1099 01:18:49,849 --> 01:18:53,018 دولت زمان زیادی رو داشت، جناب قاضی 1100 01:18:54,786 --> 01:18:57,422 با خانم هالندر موافق هستم 1101 01:18:57,556 --> 01:18:59,458 ،دولت ده روز وقت داره تا پرونده‌اش رو تحویل بده 1102 01:18:59,591 --> 01:19:02,594 در غیر این صورت این جلسه دوباره تکرار میشه 1103 01:19:07,934 --> 01:19:09,735 خب، خودتون خواستید 1104 01:19:09,869 --> 01:19:11,236 خوش بگذره 1105 01:19:29,022 --> 01:19:30,255 لعنتی 1106 01:19:32,025 --> 01:19:33,592 اون اعتراف کرده 1107 01:19:34,493 --> 01:19:35,527 به چی؟ 1108 01:19:39,665 --> 01:19:40,699 به همه‌چی 1109 01:19:40,833 --> 01:19:43,970 ،به تامین مالی حادثۀ یازده سپتامبر این‌که هواپیمارباها رو استخدام کرده 1110 01:19:44,102 --> 01:19:47,673 تمام و کمال نوشته که عضو القاعده بوده 1111 01:19:49,608 --> 01:19:52,077 چرا بهمون نگفت اعتراف کرده؟ 1112 01:19:54,914 --> 01:19:58,784 اولین بار توی تاریخ نیست که موکل به وکلاش دروغ می‌گه 1113 01:20:00,053 --> 01:20:02,087 ببین. اینو ببین. نگاه کن 1114 01:20:02,220 --> 01:20:05,591 اعتراف کرده که مواد منفجره انفجار فرودگاه لس‌آنجلس رو اون تهیه کرده 1115 01:20:05,724 --> 01:20:07,593 بمب‌گذاری هزاره‌ی جدید؟ 1116 01:20:07,726 --> 01:20:08,995 منظورت چیه؟ 1117 01:20:09,161 --> 01:20:11,129 !گناهکاره! مشخصه گناهکاره 1118 01:20:11,898 --> 01:20:12,932 شاید 1119 01:20:13,933 --> 01:20:15,801 و با این‌حال حق وکیل داره 1120 01:20:15,935 --> 01:20:17,302 من نمی‌گم حق نداره 1121 01:20:17,436 --> 01:20:19,705 حرف من اینه‌که توی کشتنِ ،سه هزار نفر غیرنظامی کمک کرده 1122 01:20:19,839 --> 01:20:21,908 و ما داریم به هر دری می‌زنیم تا بتونیـم آزادش کنیم 1123 01:20:22,041 --> 01:20:23,742 آره، داریم کارمون رو انجام می‌دیم 1124 01:20:23,876 --> 01:20:27,914 من واسه این که هزینه‌هاش جور بشه شیرینی پختم این کار جزوی از شغل من نیست 1125 01:20:28,047 --> 01:20:30,782 بابام برگشت بهم گفت امسال واسه شکرگزاری خونه راهم نمی‌ده 1126 01:20:30,917 --> 01:20:32,784 این جزوی از کار من نیست 1127 01:20:34,686 --> 01:20:35,721 برو بیرون 1128 01:20:35,855 --> 01:20:37,422 چی؟ 1129 01:20:37,556 --> 01:20:41,560 می‌خوای با مامان و بابات و عمو جو بوقلمون و پای کدو می‌خواد؟ 1130 01:20:42,327 --> 01:20:43,963 برو، برو بیرون و برو خونه 1131 01:20:45,031 --> 01:20:49,035 اگه به خودت باور نداشته باشی نمی‌تونی پرونده‌ای رو ببری 1132 01:20:50,369 --> 01:20:54,439 ...من نمی‌خوام برم، فقط - انقدر وقت منو تلف نکن - 1133 01:20:54,573 --> 01:20:55,707 برو بیرون 1134 01:21:44,623 --> 01:21:46,525 مهمونی خداحافظی‌مونه 1135 01:21:47,592 --> 01:21:49,428 ،کی داره میره خونه من یا تو؟ 1136 01:21:50,562 --> 01:21:54,232 اطلاعات نظامی فکر می‌کنه ،داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم 1137 01:21:54,366 --> 01:21:56,435 ،پس اون‌ها میخوان پرونده رو دست بگیرن 1138 01:21:56,568 --> 01:21:58,637 ببین اون‌ها می‌تونن کاری کنن همکاری کنی یا نه 1139 01:21:58,770 --> 01:22:00,639 همکاری می‌کنم. همه‌چی بهتون می‌گم 1140 01:22:00,772 --> 01:22:03,408 طبق حرف‌های رمزی بن الشیبه اینطور نیست 1141 01:22:04,242 --> 01:22:05,644 آخرین فرصتته، محمدو 1142 01:22:05,777 --> 01:22:07,579 بار صدمه بهتون می‌گم 1143 01:22:08,815 --> 01:22:11,050 یک شب تو خونه‌ی من موند 1144 01:22:11,184 --> 01:22:13,086 اونو نمی‌شناسم و هیچوقت نشناختم 1145 01:22:13,218 --> 01:22:16,889 بار بعدی که اسمشو شنیدم وقتی بود که درباره من دروغ‌های احمقانه‌ای بهتون گفته 1146 01:22:17,023 --> 01:22:20,026 ،آره، تو از این حرف خسته شدی و ما هم از شنیدنـش 1147 01:22:20,159 --> 01:22:22,095 ارتش ازت اعتراف می‌گیره 1148 01:22:22,260 --> 01:22:23,595 ...باید بدونی 1149 01:22:24,663 --> 01:22:28,400 ،وقتی اطلاعات ارتش پرونده رو دست بگیره جلساتـت به این راحتی نیست 1150 01:22:29,234 --> 01:22:31,636 دیگه چایی و کیک نمی‌دن؟ 1151 01:22:39,377 --> 01:22:40,612 موفق باشی، مو 1152 01:22:41,480 --> 01:22:44,817 فقط می‌تونم بهت بگو... راستگو باش 1153 01:22:58,630 --> 01:23:00,499 دست چپتو بده 1154 01:23:03,002 --> 01:23:04,036 !هی 1155 01:23:07,907 --> 01:23:09,541 چیکار می‌کنید؟ 1156 01:23:11,409 --> 01:23:15,580 !نه، نه. نه. نه 1157 01:23:18,583 --> 01:23:20,285 منو کجا می‌برین؟ 1158 01:23:28,027 --> 01:23:29,427 تری کجاست؟ 1159 01:23:31,596 --> 01:23:34,566 رفتش - چی؟ - 1160 01:23:36,301 --> 01:23:37,536 تری باحال بود 1161 01:23:38,470 --> 01:23:40,006 حالا فقط با تو گیر افتادم 1162 01:23:42,574 --> 01:23:44,776 دیگه نمیخواد وکیل باشه؟ 1163 01:23:45,777 --> 01:23:47,146 از پرونده تو کنار کشید 1164 01:23:49,347 --> 01:23:51,217 خب، درخواست اخذ مدرک رو بردیم 1165 01:23:51,349 --> 01:23:54,954 و دولت تمام مدارکی که علیه‌ات داشتن رو بهمون داد 1166 01:23:56,255 --> 01:23:57,589 خوبه 1167 01:23:58,623 --> 01:24:00,525 همینو میخواستیم، درسته؟ 1168 01:24:01,928 --> 01:24:04,529 همه مدارک از جمله اعترافت 1169 01:24:07,566 --> 01:24:09,434 چرا بهمون نگفتی؟ 1170 01:24:09,568 --> 01:24:12,537 ...چیز خاصی نیست. تخیلیـه 1171 01:24:14,339 --> 01:24:16,809 اصلا اتفاق نیفتادن - زیرشون امضا کردی - 1172 01:24:16,943 --> 01:24:18,577 مجبورم کردن 1173 01:24:19,678 --> 01:24:21,314 منظورت از مجبورت کردن اینه که تو رو وادار کردن؟ 1174 01:24:21,446 --> 01:24:22,815 خودت چی فکر می‌کنی؟ - نمی‌دونم - 1175 01:24:22,949 --> 01:24:25,483 تو بهم بگو. وادارت کردن؟ - هیس - 1176 01:24:26,585 --> 01:24:28,420 باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده، محمدو 1177 01:24:28,553 --> 01:24:32,524 تو ازم می‌خوای اینجا رو به آتیش بکشم ولی هنوز اینجا نشستم 1178 01:24:33,292 --> 01:24:34,693 خب، بنویسش. باشه؟ 1179 01:24:34,827 --> 01:24:37,529 برگه واسه همینه. بنویسش 1180 01:24:37,662 --> 01:24:39,364 باید حقیقت رو بهم بگی 1181 01:24:39,497 --> 01:24:41,901 باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده وگرنه نمی‌تونم ازت دفاع کنم 1182 01:24:42,034 --> 01:24:44,536 متوجه‌ای؟ - !لازم نیست چیزی بهت بگم - 1183 01:24:44,669 --> 01:24:48,174 هرچی که بگم، اهمیتی نداره 1184 01:24:48,307 --> 01:24:50,910 ،تو این جزیره لعنتی همین‌جا می‌میرم 1185 01:24:53,045 --> 01:24:56,748 اون بیرون، خانواده‌ام، برادرم زندگی‌شون ادامه داره 1186 01:24:57,649 --> 01:24:59,285 زندگی تری ادامه داره 1187 01:24:59,417 --> 01:25:01,620 ولی من اینجا مثل مجسمه‌ام 1188 01:25:02,922 --> 01:25:05,224 و تو هم میری و زندگیـت ادامه داره 1189 01:25:05,358 --> 01:25:06,758 زندگی من؟ 1190 01:25:06,893 --> 01:25:09,061 آخه تو از زندگی من چی می‌دونی؟ 1191 01:25:09,829 --> 01:25:11,330 اینجاست. زندگی من اینـه 1192 01:25:11,463 --> 01:25:14,399 من وقتمو این‌جور جاها صرف می‌کنم تا به امثال تو کمک کنم 1193 01:25:14,532 --> 01:25:16,035 کارمـه 1194 01:25:16,168 --> 01:25:19,005 پس تعهد من به پرونده‌ات رو زیر سوال نبر 1195 01:25:19,138 --> 01:25:20,639 پرونده 1196 01:25:20,772 --> 01:25:22,474 پرونده، پرونده 1197 01:25:25,211 --> 01:25:26,678 تو به من متعهد نیستی 1198 01:25:27,346 --> 01:25:28,747 !به آدم 1199 01:25:30,816 --> 01:25:31,984 تو فکر می‌کنی من گناهکارم 1200 01:25:32,118 --> 01:25:33,585 بگو 1201 01:25:33,718 --> 01:25:36,022 ...تو باور داری من این‌کارها رو کردم، پس 1202 01:25:36,155 --> 01:25:38,556 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1203 01:25:39,825 --> 01:25:41,559 جدی بهم توضیح بده 1204 01:25:41,693 --> 01:25:45,131 از زندگیت دست کشیدی تا پیشِ آدمی شیطانی مثل من بشینی؟ 1205 01:25:52,104 --> 01:25:53,339 توضیح بده 1206 01:25:54,106 --> 01:25:56,075 همه حق وکیل دارن 1207 01:25:59,312 --> 01:26:01,446 باید بهم حقیقت رو بگی 1208 01:26:01,579 --> 01:26:03,515 باید بنویسیـش 1209 01:26:03,648 --> 01:26:05,918 اگه بتونی بنویسش، من دوباره برمی‌گردم 1210 01:26:07,053 --> 01:26:08,120 ...و اگه ننویسی 1211 01:26:09,221 --> 01:26:10,923 واست یه وکیل دیگه پیدا می‌کنم 1212 01:26:11,057 --> 01:26:11,891 من آماده‌ام 1213 01:26:29,741 --> 01:26:31,177 کریسمس مبارک، تئو 1214 01:26:31,310 --> 01:26:32,644 کریسمس مبارک، نانسی 1215 01:27:03,742 --> 01:27:04,977 سلام، استو 1216 01:27:05,911 --> 01:27:09,015 سلام هانا. نمی‌دونستم شما میاید 1217 01:27:09,148 --> 01:27:13,618 نزدیک بود نیایم. مسیر آی۸۳ به شمال بالتیمور بسته بود 1218 01:27:13,752 --> 01:27:15,221 خوشحالم که صحیح و سالم رسیدی 1219 01:27:15,354 --> 01:27:18,157 خب، نیل جوری رانندگی می‌کرد ،انگار دوباره رفته دانشکده خلبانی 1220 01:27:18,290 --> 01:27:20,092 ندیدی چطور تو مسیر بیرون‌شهری می‌روند 1221 01:27:20,226 --> 01:27:22,862 نیل کجاست؟ - همین دور و اطرافه - 1222 01:27:22,995 --> 01:27:25,097 می‌رم پیداش کنم در ضمن، خوشگل شدی 1223 01:27:25,231 --> 01:27:27,833 نیل اصلا از من تعریف نمی‌کنه 1224 01:27:27,967 --> 01:27:29,634 ولی من چرا 1225 01:27:42,982 --> 01:27:45,117 چه خبر، استو؟ 1226 01:27:45,918 --> 01:27:47,719 خوشحالم دیدمت 1227 01:27:47,853 --> 01:27:50,489 هرچی سعی کردم بیام دفتر فایده‌ای نداشت 1228 01:27:50,622 --> 01:27:52,892 خب، چی می‌تونم بگم؟ سرم شلوغ بود 1229 01:27:53,025 --> 01:27:54,994 ...خب، من رفتم گیتمو 1230 01:27:55,928 --> 01:27:58,364 درست همونطور که گفتی و از چیزی که دیدم خوشم نیمد 1231 01:27:58,497 --> 01:28:02,767 ژنرال هم مثل تو هیچی نمی‌گفت 1232 01:28:02,902 --> 01:28:05,570 دست بردار، رفیق. ناسلامتی اومدی مهمونی لذت ببر 1233 01:28:05,703 --> 01:28:07,306 چرا من رو سر می‌دونی؟ 1234 01:28:08,808 --> 01:28:13,745 ببین، می‌دونم کار افراد تو بود که آرجن رو از تیم عملیاتی کنار گذاشتن 1235 01:28:18,284 --> 01:28:21,120 ،می‌دونی، من هیچوقت اهل توطئه نبودم 1236 01:28:21,253 --> 01:28:23,856 ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم توطئه چینی 1237 01:28:23,989 --> 01:28:25,324 همچین احساسی داره 1238 01:28:25,458 --> 01:28:27,293 شرمنده، دقیقا داری منو به چی متهم می‌کنی؟ 1239 01:28:27,426 --> 01:28:31,796 لعنتی، حتی خودمم نمی‌دونم چون تو هیچی بهم نمی‌گی 1240 01:28:32,865 --> 01:28:36,435 ،بدون دسترسی به وقایع ثبت شده پرونده‌ام شکست می‌خوره 1241 01:28:36,569 --> 01:28:37,837 شده تمام فکر و ذکرت، پهلوون 1242 01:28:37,970 --> 01:28:40,672 یا کمک کن یا بیخیال شو 1243 01:28:40,806 --> 01:28:43,008 وظیفه‌ی من اینـه که کاری کنم صلاحی حکم اعدام بگیره 1244 01:28:44,176 --> 01:28:47,313 ،هیچکس دیگه قرار نیست وارد محاکمه بشه نه تو، نه رییس جمهور 1245 01:28:47,446 --> 01:28:48,848 روی دوش منـه 1246 01:28:48,981 --> 01:28:51,083 و اگه اشتباه کنم، وقتی کار به تاوان دادن برسه 1247 01:28:51,217 --> 01:28:52,852 منم که باید جواب بدم 1248 01:28:52,985 --> 01:28:55,087 و کی واسه بروس جواب می‌ده؟ 1249 01:28:55,221 --> 01:28:57,755 می‌خوای اسمشو وسط بکشی؟ - نه - 1250 01:28:57,890 --> 01:29:00,059 تو چیزی که ما می‌دونیم رو نمی‌دونی 1251 01:29:00,192 --> 01:29:04,196 پرواز شماره ۱۷۵ یونایتد ایرلاینز، بر اساس ،مدارکی که از بقایای هواپیما پیدا کردیم 1252 01:29:04,330 --> 01:29:07,266 اولین کاری که تروریست‌ها کردن این بود که به مهماندار هواپیما صدمه زدن 1253 01:29:07,399 --> 01:29:11,769 تا کمک خلبان که بروس باشه رو از کابین بکشن بیرون و بیاد مهماندار رو نجات بده 1254 01:29:11,904 --> 01:29:13,873 و با کاتر گلوشو بریدن 1255 01:29:14,006 --> 01:29:17,042 و گذاشتن همینطور که هواپیما به برج می‌خوره اونم کف هواپیما جون بده 1256 01:29:17,176 --> 01:29:20,880 یکی باید تاوانشو بده 1257 01:29:22,448 --> 01:29:23,681 ...یک نفر 1258 01:29:26,352 --> 01:29:27,785 نه هرکسی 1259 01:29:29,889 --> 01:29:31,789 تعطیلات لعنتیـت مبارک 1260 01:29:43,035 --> 01:29:44,736 تو کشتی‌شون، محمدو 1261 01:29:45,737 --> 01:29:47,506 چه حسی داری 1262 01:29:47,640 --> 01:29:51,743 که خون سه هزار بی‌گناه روی دستاتـه؟ 1263 01:29:56,315 --> 01:29:57,782 به اخبار ای خوش آمدید 1264 01:29:57,917 --> 01:29:59,218 می‌دونید، خبرهای جدید سریال ۹۰۲۱۰ 1265 01:29:59,351 --> 01:30:01,587 فقط مختص به مشروب‌های بارِ توی سریال نیست 1266 01:30:01,719 --> 01:30:04,657 ،درسته. مدتیـه رسوایی کوچیکی شنیده میشه 1267 01:30:04,789 --> 01:30:08,027 و حالا ستاره‌های سریال دارن ...درباره‌ی 1268 01:30:39,391 --> 01:30:42,995 اینجا سلول من نیست !هی! اینجا سلول من نیست 1269 01:30:43,128 --> 01:30:44,363 خب، الان هست 1270 01:30:44,496 --> 01:30:46,966 !خیلی سرده! هی 1271 01:30:49,501 --> 01:30:50,735 قرآن من کجاست؟ 1272 01:30:51,503 --> 01:30:52,938 وسایل من کجاست؟ 1273 01:30:53,439 --> 01:30:54,940 !هی، گوش کن 1274 01:30:56,774 --> 01:30:58,477 هی 1275 01:30:58,611 --> 01:30:59,945 خواهش می‌کنم 1276 01:31:01,180 --> 01:31:02,248 سرده 1277 01:31:40,785 --> 01:31:43,455 اون هفته‌ای که صلاحی رو ،به اطلاعات ارتش سپردن 1278 01:31:43,589 --> 01:31:49,128 از طرف دونالد رامزفیلد نامه‌ای گرفتیم که اجازه می‌داد از روش‌های ویژه استفاده کنیم 1279 01:31:50,663 --> 01:31:52,331 و تو هم قبول کردی؟ 1280 01:31:55,000 --> 01:31:56,302 آره 1281 01:31:56,435 --> 01:31:59,804 میخواستیم جلو یازده سپتامبر دوم رو بگیریم 1282 01:32:07,279 --> 01:32:11,116 .اون بابـه. اینجا کار می‌کنه تو رو می‌بره تا وقایع ثبت شده رو بخونی 1283 01:32:19,925 --> 01:32:21,160 ممنون 1284 01:32:43,682 --> 01:32:45,517 من همین بیرونـم، قربان 1285 01:34:07,065 --> 01:34:09,101 لهت می‌کنیم، بی‌شرف 1286 01:34:12,204 --> 01:34:15,941 !این پایین چیکار می‌کنی، رفیق؟ بلند شو 1287 01:34:17,844 --> 01:34:20,746 درد می‌کنه - !بلند شو - 1288 01:34:36,328 --> 01:34:38,497 می‌دونم منو می‌خوای 1289 01:34:40,900 --> 01:34:42,367 داری دعا می‌خونی؟ 1290 01:34:45,270 --> 01:34:48,740 می‌خوام منو بکنی. شنیدی؟ 1291 01:34:51,210 --> 01:34:53,212 !نگاهم کن 1292 01:34:53,345 --> 01:34:54,580 می‌دونم منو می‌خوای 1293 01:34:54,713 --> 01:34:57,783 می‌دونم منو می‌خوای منو بکن 1294 01:35:04,690 --> 01:35:06,225 می‌دونم منو می‌خوای 1295 01:35:11,530 --> 01:35:13,765 !آره 1296 01:35:27,112 --> 01:35:28,580 ۲۰۸۱ 1297 01:35:30,215 --> 01:35:32,150 ۲۰۸۲ 1298 01:35:33,252 --> 01:35:35,487 محمدو - ۲۰۸۳ - 1299 01:35:35,497 --> 01:35:36,706 بیدار شو 1300 01:35:36,890 --> 01:35:39,291 !بلند شو 1301 01:35:42,261 --> 01:35:44,429 ...۲۰۸۵ 1302 01:36:06,351 --> 01:36:08,720 ،از اونجایی که قبول نکردی همکاری کنی 1303 01:36:08,855 --> 01:36:12,357 ...دولت آمریکا اجازه داده مادرت رو دستگیر کنن 1304 01:36:13,625 --> 01:36:15,427 و بیارنـش اینجا 1305 01:36:17,964 --> 01:36:19,531 می‌تونی نجاتـش بدی 1306 01:36:21,166 --> 01:36:23,268 ولی تصمیم با خوته 1307 01:36:24,736 --> 01:36:28,707 می‌خوای مدافع باشی یا شاهد؟ 1308 01:36:30,075 --> 01:36:31,844 نمی‌تونم شاهد باشم 1309 01:36:34,881 --> 01:36:36,481 نمی‌تونم شاهد باشم 1310 01:36:45,190 --> 01:36:47,125 منتظر کسی بودی؟ 1311 01:36:50,128 --> 01:36:51,064 نمی‌دونم 1312 01:36:51,229 --> 01:36:52,731 شاید دوستت باشه 1313 01:36:54,067 --> 01:36:55,434 برو جوابشو بده 1314 01:36:59,038 --> 01:37:00,807 آره. برو 1315 01:37:15,754 --> 01:37:17,122 محمدو؟ 1316 01:37:21,728 --> 01:37:23,480 رمزی؟ 1317 01:37:32,322 --> 01:37:37,619 ،آشپزخونه اینجاست دستشویی سمت چپـه 1318 01:37:43,082 --> 01:37:44,083 ،منو ببخش 1319 01:37:45,418 --> 01:37:48,379 صبح زود باید برم سر کار 1320 01:37:49,589 --> 01:37:51,424 تو از خودت پذیرایی کن 1321 01:37:51,690 --> 01:37:53,860 همین؟ این اتفاق افتاد؟ 1322 01:37:54,803 --> 01:37:55,845 اون‌ها کی‌ان؟ 1323 01:37:58,563 --> 01:38:00,532 اشتباهی پیش اومده 1324 01:38:03,102 --> 01:38:05,313 راستش ما تا دیروقت حرف زدیم 1325 01:38:06,105 --> 01:38:06,898 تا صبح 1326 01:38:08,024 --> 01:38:09,651 محمدو خیلی شوق داشت 1327 01:38:10,235 --> 01:38:11,694 منو به استخدام القاعده در اورد 1328 01:38:12,695 --> 01:38:13,571 ...بدون اون 1329 01:38:14,531 --> 01:38:18,034 امکان نداشت یازده سپتامبر اتفاق بیفته 1330 01:38:19,384 --> 01:38:22,421 حقیقت نداره حقیقت نداره 1331 01:38:24,857 --> 01:38:25,657 چی؟ 1332 01:38:25,791 --> 01:38:28,260 هی، محمدو. کیک بخور 1333 01:38:28,727 --> 01:38:29,761 گرسنه نیستم 1334 01:38:30,963 --> 01:38:33,565 وقتی بهت می‌گم غذا بخور 1335 01:38:33,699 --> 01:38:37,602 یک، وقتی بهت می‌گم غذا بخور دو، وقتی بهت می‌گم غذا بخور 1336 01:38:38,303 --> 01:38:40,505 سه، وقتی بهت می‌گم غذا بخور 1337 01:38:40,639 --> 01:38:44,977 !وقتی غذا می‌خوری که من بگم !وقتی می‌ری دستشویی که من بگم 1338 01:38:47,013 --> 01:38:48,280 فهمیدی؟ 1339 01:38:49,247 --> 01:38:51,683 !نشین، عوضی 1340 01:39:09,919 --> 01:39:11,796 مامان؟ 1341 01:39:16,593 --> 01:39:18,636 واقعی هستی؟ 1342 01:39:24,142 --> 01:39:26,936 خیلی خوشحالم می‌بینمت 1343 01:39:46,973 --> 01:39:50,776 ۴۱۰۰سوراخ، ۴۱۰۰ سوراخ 1344 01:39:50,910 --> 01:39:54,746 ۴۱۰۰سوراخ، ۴۱۰۰سوراخ 1345 01:39:54,881 --> 01:39:56,983 نمی‌خوای بری خونه؟ 1346 01:39:58,717 --> 01:40:03,355 ،می‌دونی، اگه حرف بزنی می‌تونم کمک کنم آزاد بشی 1347 01:40:03,488 --> 01:40:05,357 ...چند روزه 1348 01:40:05,490 --> 01:40:09,028 من شدم پروژه ویژه‌تون؟ 1349 01:40:09,162 --> 01:40:11,898 نه، روز نه 1350 01:40:13,966 --> 01:40:15,400 تو چندین ماهه اینجایی 1351 01:40:29,481 --> 01:40:31,349 باید بس کنیم دیگه 1352 01:40:32,985 --> 01:40:35,453 باید چیزی که می‌دونی رو بهمون بگی 1353 01:40:37,824 --> 01:40:38,825 خواهش می‌کنم 1354 01:40:39,591 --> 01:40:41,526 صبر کن، داریت چیکار می‌کنین؟ 1355 01:40:41,660 --> 01:40:43,328 !کارت تمومه، مادر به‌خطا 1356 01:40:43,461 --> 01:40:47,632 !چیکار می‌کنید؟ بازجوییِ منـه دارین چه غلطی می‌کنید؟ 1357 01:40:47,766 --> 01:40:49,534 !ببریدش بیرون 1358 01:40:50,303 --> 01:40:51,503 !بسه 1359 01:41:43,055 --> 01:41:45,557 مادرت بازداشت شده، محمدو 1360 01:41:47,425 --> 01:41:48,861 این نامه رو می‌بینی؟ 1361 01:41:50,428 --> 01:41:52,697 از اداره دفاع اومده 1362 01:41:52,832 --> 01:41:56,701 انتقالش به گوانتانامو تایید شده 1363 01:41:59,038 --> 01:42:00,039 ...باید بهت بگم 1364 01:42:01,406 --> 01:42:06,444 نگرانم امنیتـش توی این محیط مردونه‌ام 1365 01:42:06,578 --> 01:42:08,848 این فرصت آخرتـه 1366 01:42:23,321 --> 01:42:31,662 به نام خداوند بخشنده و مهربان مرا یاری ده و مورد مغرفت قرار ده 1367 01:42:32,663 --> 01:42:40,171 ،مرا از دست گرگانی که احاطه‌ام کردن نجات بده !رحیم‌ترین 1368 01:42:54,994 --> 01:42:56,062 ...قربان 1369 01:42:59,031 --> 01:43:02,902 ...به... سروان کالینز بگو 1370 01:43:08,841 --> 01:43:11,609 می‌خوام اعتراف کنم 1371 01:44:17,675 --> 01:44:19,211 هی. خوبی؟ 1372 01:44:20,446 --> 01:44:22,148 کی می‌تونی این صفحات رو منتشر کنی؟ 1373 01:44:23,182 --> 01:44:24,483 مال موئـه؟ 1374 01:44:24,616 --> 01:44:26,318 چه خبر از کوبا؟ 1375 01:44:26,452 --> 01:44:29,922 ببین، این صفحات، اون‌ها موکل من رو توی موقعیت بسیار آسیب پذیری قرار دادن 1376 01:44:31,057 --> 01:44:33,159 در نتیجه باید با حساسیت باهاش برخورد بشه 1377 01:44:54,779 --> 01:44:58,184 ترجیحـم این مدل صحبت‌های متمدنانه‌ست 1378 01:44:59,985 --> 01:45:03,155 خیلی خوشحالم همکاری کردی، محمدو 1379 01:45:05,558 --> 01:45:09,228 ولی فکر می‌کنم فقط ۸۵٪ از اطلاعاتت رو در اختیار ما گذاشتی 1380 01:45:10,296 --> 01:45:12,764 مطمئنـم باقیـش رو هم می‌گی 1381 01:45:12,898 --> 01:45:16,135 بله. بله، البته 1382 01:45:28,447 --> 01:45:29,681 ...حالا 1383 01:45:31,450 --> 01:45:32,684 می‌تونم بخوابم؟ 1384 01:45:34,286 --> 01:45:37,022 آره، می‌تونی 1385 01:46:05,551 --> 01:46:09,321 ،به توفیق خداوند عیسی‌مسیح ،مهر پروردگار 1386 01:46:09,455 --> 01:46:12,757 و یاریِ روح‌القدس همراهتان باشد 1387 01:46:13,359 --> 01:46:15,127 و با شما 1388 01:46:15,261 --> 01:46:18,364 آیا شما در مقاومت شیطان ایستادگی می‌کنید 1389 01:46:18,497 --> 01:46:23,302 ،و هر بار که مرتکب گناه می‌شوید توبه می‌کنید و به آغوش خداوند بازمی‌گردید؟ 1390 01:46:23,435 --> 01:46:26,138 یاری پروردگار همراه من است - یاری پروردگار همراه من است - 1391 01:46:26,272 --> 01:46:30,075 آیا هرچه در توان دارید برای جستجوی عدالت بر زمین انجام می‌دهید 1392 01:46:30,209 --> 01:46:34,647 و با هر انسانی با متانتِ ذاتی انسان رفتار می‌کنید؟ 1393 01:46:34,779 --> 01:46:37,249 یاری پروردگار همراه من است 1394 01:46:46,192 --> 01:46:47,226 قربان 1395 01:46:52,831 --> 01:46:54,567 می‌شه توی خونه صحبت کرد 1396 01:46:54,699 --> 01:46:56,902 یا باید همین بیرون صحبت بشه؟ 1397 01:46:57,036 --> 01:47:00,339 نمی‌تونیم صلاحی رو محاکمه کنیم مدرک نداریم 1398 01:47:00,472 --> 01:47:03,609 ما چندتا اعتراف امضا شده داریم دیگه چی می‌خوای؟ 1399 01:47:03,741 --> 01:47:05,044 اعتراف تحت اجبار بوده 1400 01:47:05,177 --> 01:47:07,079 میوه‌ی درخت سمیـه 1401 01:47:07,213 --> 01:47:11,150 اون ۷۰ روز توی پروژه ویژه بوده، شکنجه شده 1402 01:47:11,283 --> 01:47:12,885 حتی یک کلمه از حرف‌هاش قابل قبول نیست 1403 01:47:13,018 --> 01:47:14,853 نه، آموزش دیدن که اینطوری بگن 1404 01:47:14,987 --> 01:47:17,789 القاعده این‌ها رو توی پروتکل منچستر ترتیب داده 1405 01:47:17,923 --> 01:47:19,525 ،وقتی که بازداشت شدی ادعای شکنجه شدن کن 1406 01:47:19,658 --> 01:47:23,229 این‌ها از طرف القاعده نیست، قربان از طرف ماست 1407 01:47:23,362 --> 01:47:24,796 من وقایع ثبت شده رو خوندم 1408 01:47:24,930 --> 01:47:29,801 ،این بابا، سروان کالینز و یه سرباز ذخیره نیرو دریایی برنامه رو اجرا کردن 1409 01:47:29,935 --> 01:47:34,206 ،بی‌خوابی، غرق کردن مصنوعی حالت اضطراب و فرمان‌برداری، حمله‌ ناگهانی 1410 01:47:34,340 --> 01:47:37,710 اون صریحا تهدید کرده بود که مادر صلاحی به گیتمو منتقل میشه 1411 01:47:37,843 --> 01:47:39,645 تا باقی زندانی‌ها بهش تجاوز کنن 1412 01:47:39,777 --> 01:47:41,580 و تمام این حرف‌ها ثبت شده 1413 01:47:41,714 --> 01:47:46,852 شیوه نظامی بوده و وزارت دفاع تایید کرده دونالد رامزفیلد تایید و امضاش کرده 1414 01:47:46,986 --> 01:47:48,554 عملی که انجام شده شنیع و ناهنجاره 1415 01:47:48,687 --> 01:47:52,992 نمی‌خوام یه کلمه دیگه درباره رفتار با زندانی بشنوم 1416 01:47:54,293 --> 01:47:57,496 وظیفه‌ی تو اتهام وارد کردنـه 1417 01:47:59,064 --> 01:48:01,799 قابل قبول بودن این کارها رو به عهده‌ی قاضی بذار 1418 01:48:03,235 --> 01:48:05,938 قربان، من دادگاهی کردن این پرونده رو قبول نمی‌کنم 1419 01:48:06,071 --> 01:48:07,640 ...بعنوان یه مسیحی و یه وکیل 1420 01:48:07,772 --> 01:48:10,175 چی باعث شد فکر کنی بهتر از بقیه ما هستی؟ 1421 01:48:10,309 --> 01:48:13,778 !من فکر نمی‌کنم از بقیه بهتر و بالاترم !نکته همین‌جاست 1422 01:48:13,912 --> 01:48:18,317 همه‌ی ما سوگند خوردیم تا از قانون اساسی حمایت و دفاع می‌کنیم 1423 01:48:18,450 --> 01:48:21,553 در هر صورت، ما خیلی ازش فاصله داریم 1424 01:48:26,592 --> 01:48:28,193 تو خائنی 1425 01:48:29,895 --> 01:48:31,263 چی؟ 1426 01:48:59,992 --> 01:49:01,226 ...خب، من 1427 01:49:02,728 --> 01:49:03,996 ،مکاتبات رو مطالعه کردم 1428 01:49:04,129 --> 01:49:07,099 و فکر می‌کنم دلایلی محکمی وجود داره 1429 01:49:07,232 --> 01:49:11,136 که مدارک دولت علیه‌ات رو بی اعتبار می‌کنه 1430 01:49:13,672 --> 01:49:15,274 و تو هنوز وکیل من هستی؟ 1431 01:49:15,941 --> 01:49:18,010 کاملا 1432 01:49:20,245 --> 01:49:23,349 می‌خوام درباره منتشر کردن نامه‌هات فکر کنی 1433 01:49:25,517 --> 01:49:26,552 تو روزنامه؟ 1434 01:49:27,920 --> 01:49:29,221 شاید کتاب 1435 01:49:31,190 --> 01:49:33,827 مردم باید داستانت رو بخونن 1436 01:49:33,959 --> 01:49:37,529 و به دولت فشار وارد می‌کنم تا تاریخ دادگاه رو مشخص کنه 1437 01:49:43,602 --> 01:49:45,003 من حاضرم 1438 01:49:48,107 --> 01:49:49,742 می‌خوای برم بیرون؟ 1439 01:49:49,875 --> 01:49:51,543 نه، بگو 1440 01:49:52,878 --> 01:49:54,113 نمی‌خوای نماز بخونی؟ 1441 01:49:55,180 --> 01:49:57,282 حالا مذهبی شدی؟ 1442 01:49:57,416 --> 01:49:58,450 مگه واست مهمه؟ 1443 01:49:59,485 --> 01:50:00,552 نه 1444 01:50:02,054 --> 01:50:04,089 تو واسم مهمی 1445 01:50:06,925 --> 01:50:11,196 چی رو می‌خوای امضا کنم، نانسی؟ امروز از کی شکایت می‌کنم؟ خدا؟ 1446 01:50:13,031 --> 01:50:14,333 امروز از این خبرا نیست 1447 01:50:17,569 --> 01:50:18,937 پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 1448 01:50:22,641 --> 01:50:24,076 دلیل خاصی نداره 1449 01:50:25,812 --> 01:50:27,579 فقط نمی‌خواستم تنها باشی 1450 01:50:54,940 --> 01:50:56,375 قربان - قربان - 1451 01:51:01,346 --> 01:51:02,948 خائن 1452 01:51:04,183 --> 01:51:05,451 قربان 1453 01:51:18,630 --> 01:51:20,466 ممنون که این همه راه رو اومدی 1454 01:51:20,599 --> 01:51:22,067 خواهش می‌کنم 1455 01:51:22,201 --> 01:51:24,336 هیچ کجای شهر 1456 01:51:24,470 --> 01:51:26,505 ...چندان ازم استقبال نمی‌شه، پس 1457 01:51:26,638 --> 01:51:27,806 واسه منم یکی میاری؟ 1458 01:51:28,740 --> 01:51:31,443 خواستم ازت تشکر کنم کار درست رو انجام دادی 1459 01:51:31,577 --> 01:51:34,480 آره، کریسمسم خیلی کوتاه‌تر شد 1460 01:51:34,613 --> 01:51:35,747 قطعیـه 1461 01:51:35,882 --> 01:51:37,549 از من کوتاه‌تر نیست 1462 01:51:39,117 --> 01:51:43,755 خب، خداوند هر دستوری که داده رو ادا می‌کنه هر طور که شده، عملیش می‌کنه 1463 01:51:43,890 --> 01:51:45,591 بفرمایید، جناب 1464 01:51:45,724 --> 01:51:47,125 واقعا به این حرف باور داری؟ 1465 01:51:48,694 --> 01:51:49,728 آره 1466 01:51:52,197 --> 01:51:56,301 می‌دونی، فکر می‌کنم فهمیدم چرا اینجا کمپ نظامی ساختن 1467 01:51:56,435 --> 01:51:58,237 و هردومون اشتباه می‌کردیم 1468 01:51:58,370 --> 01:52:01,707 مسئله زندانی‌ها نیستن که می‌خوان از دادگاه دور نگه‌شون دارن 1469 01:52:01,841 --> 01:52:03,542 زندان‌بان‌هان هستن 1470 01:52:03,675 --> 01:52:07,179 موکل من، مظنون نیست اون شاهد به حساب میاد 1471 01:52:10,349 --> 01:52:13,519 جعبه مدارک بازگشتی ۳۲ رو باز کردی؟ 1472 01:52:14,620 --> 01:52:17,991 روش نوشته ترجمه‌ها ولی داخلش رو ببین 1473 01:52:18,123 --> 01:52:20,526 به‌نظرم از چیزی که توش هست خوشت میاد 1474 01:52:21,026 --> 01:52:23,161 جعبه ۳۲. باشه 1475 01:52:24,263 --> 01:52:25,631 تاریخ دادگاه کیه؟ 1476 01:52:26,765 --> 01:52:28,166 چند هفته دیگه 1477 01:52:29,568 --> 01:52:32,204 قاضی رابرتسون. قاضی سرسختیـه 1478 01:52:32,839 --> 01:52:34,106 مطمئنا 1479 01:52:34,239 --> 01:52:35,741 همونجوری که من رو قانع کردی اون رو هم متقاعد می‌کنی 1480 01:52:37,877 --> 01:52:39,478 اشتباه برداشت نکن 1481 01:52:39,611 --> 01:52:43,315 اگه مدرک موثقی باشه که نشون بده ،صلاحی گناهکاره 1482 01:52:43,448 --> 01:52:46,184 خودم آمپول رو تو دستش می‌زنم 1483 01:52:47,219 --> 01:52:48,821 غیر از این انتظار ندارم 1484 01:53:15,647 --> 01:53:16,715 بیا تو 1485 01:53:21,253 --> 01:53:23,655 دوبار تستِ دروغ‌سنج رو قبول شده 1486 01:53:23,789 --> 01:53:27,259 حتی یه‌بار قبول شدن تو دروغ‌سنج هم دشواره 1487 01:53:27,392 --> 01:53:31,663 ،تو دادگاه به کار نمیاد ولی آره دونستنـش خوبه 1488 01:53:32,832 --> 01:53:34,766 جعبه ۳۲. یادمون رفت 1489 01:53:36,970 --> 01:53:38,270 این کیه؟ 1490 01:53:40,940 --> 01:53:42,741 مارسی 1491 01:53:42,875 --> 01:53:47,145 اسم واقعیـش احمد جباره، عفو بین الملل کمک کرد زنش رو پیدا کنم، اسمش سامیاست 1492 01:53:47,579 --> 01:53:48,513 بیوه 1493 01:53:48,647 --> 01:53:49,816 بیوه 1494 01:53:54,186 --> 01:53:55,721 صبر کن. کجا می‌ری؟ 1495 01:53:55,855 --> 01:53:59,458 بیا تو. در رو ببند کلی کار داریم 1496 01:54:12,204 --> 01:54:16,608 نانسی هالندر و ترسا دانکن از اتحادیه آزادی‌های مدنی نماینده شاکی هستند 1497 01:54:16,742 --> 01:54:20,412 جوزف فلیو و رابرت پتون نماینده متهم هستند 1498 01:54:22,147 --> 01:54:23,649 صبحـتون بخیر 1499 01:54:25,018 --> 01:54:26,953 به گوانتانامو خوش آمد می‌گم 1500 01:54:27,086 --> 01:54:30,957 صحبت‌های مقدماتی داشتیم مبنی بر فرآیندی که امروز در پیش داریم 1501 01:54:31,090 --> 01:54:33,392 شاکی سوالی نداره؟ 1502 01:54:33,525 --> 01:54:34,927 چی؟ داره از من می‌پرسه؟ 1503 01:54:35,061 --> 01:54:36,963 شاکی منـم؟ - آره، تویی - 1504 01:54:37,096 --> 01:54:38,998 بله 1505 01:54:39,132 --> 01:54:40,732 چی می‌گه؟ صداش رو نمی‌شنوم می‌شه صداش رو زیاد کنید؟ 1506 01:54:40,867 --> 01:54:43,502 چرا صدامو نمی‌شنوه؟ اینجا آنتن می‌ده 1507 01:54:45,004 --> 01:54:46,105 صدامو می‌شنوید؟ 1508 01:54:46,238 --> 01:54:48,340 بله، الان می‌شنویم. بله 1509 01:54:49,775 --> 01:54:51,376 الان صدام رو می‌شنوید؟ 1510 01:54:51,510 --> 01:54:54,346 همه صدات رو داریم، محمدو 1511 01:54:54,479 --> 01:54:55,882 مطمئنی، نانسی؟ 1512 01:54:56,015 --> 01:54:58,483 آره. نگران نباش. همه صدات رو می‌شنون 1513 01:54:59,852 --> 01:55:04,456 زندانی می‌خواد شهادت بده؟ متوجه هست که مجبور به این کار نیست، درسته؟ 1514 01:55:04,589 --> 01:55:07,827 بله، جناب قاضی تمایل داره شهادت بده 1515 01:55:07,960 --> 01:55:11,463 ،می‌دونه که داره برای زندگیش می‌جنگه و چیزی برای قایم کردن نداره 1516 01:55:12,698 --> 01:55:15,200 آقای صلاحی، ممکنه لطفا دست راستتون رو بلند کنید 1517 01:55:15,333 --> 01:55:16,601 و بعد از من تکرار کنید؟ 1518 01:55:17,769 --> 01:55:19,172 ...من - ...من - 1519 01:55:19,304 --> 01:55:20,238 اسمت رو بیان کن 1520 01:55:20,372 --> 01:55:21,606 اسمت رو بیان 1521 01:55:22,942 --> 01:55:24,409 اسمت رو بگو 1522 01:55:25,610 --> 01:55:27,579 محمدو ولد صلاحی 1523 01:55:28,580 --> 01:55:30,382 با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم 1524 01:55:30,515 --> 01:55:33,086 تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم 1525 01:55:33,218 --> 01:55:38,390 ،با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم 1526 01:55:39,524 --> 01:55:41,326 ادامه بده، زندانی 1527 01:55:42,195 --> 01:55:43,495 متشکرم، جناب قاضی 1528 01:55:57,944 --> 01:56:01,948 توی کشور ما، ما به پلیس اعتماد نداریم 1529 01:56:03,348 --> 01:56:08,855 می‌دونیم قانون فاسده و دولت از ترس برای کنترل ما استفاده می‌کنه 1530 01:56:11,190 --> 01:56:14,493 ،و وقتی در نوجوانی به آلمان نقل‌مکان کردم 1531 01:56:14,626 --> 01:56:19,866 برای اولین بار زندگی رو تجربه کردم ...که آدم‌ها از پلیس نمی‌ترسن 1532 01:56:21,134 --> 01:56:23,568 جایی که مردم معتقدن قانون ازشون محافظت می‌کنه 1533 01:56:25,171 --> 01:56:29,541 ،برای من و بسیاری از افراد دیگه در دنیا آمریکا از این قاعده مستثنی نیست 1534 01:56:32,011 --> 01:56:37,049 حتی توی موریتانی، سریال نظم و قانون و الی مک‌بیل تماشا می‌کردیم 1535 01:56:39,886 --> 01:56:42,554 ...و وقتی تازه به گوانتانامو رسیدم 1536 01:56:43,823 --> 01:56:46,826 خوشحال بودم چون به عدالت آمریکایی اعتماد داشتم 1537 01:56:48,227 --> 01:56:49,896 ...هرگز 1538 01:56:50,029 --> 01:56:54,533 هرگز فکر نمی‌کردم هشت سال بدون ،هیچ دادگاهی زندانی بشم 1539 01:56:54,666 --> 01:57:01,974 و این‌که ایالات متحده آمریکا از ترس و وحشت برای کنترل من استفاده می‌کنه 1540 01:57:06,511 --> 01:57:12,717 ،از وقتی که به اینجا اومدم مدام بهم گفتن تو گناهکاری 1541 01:57:13,752 --> 01:57:15,855 تو گناهکاری 1542 01:57:17,322 --> 01:57:21,894 اون هم نه به خاطر کاری که کردم ...یا چیزی که اثبات شده باشه 1543 01:57:23,196 --> 01:57:27,834 بلکه به‌خاطر شک و گمان و مشارکت 1544 01:57:32,104 --> 01:57:35,141 ،اگه با ایالات متحده آمریکا مشکلی دارید 1545 01:57:35,274 --> 01:57:37,642 این مشکل هیچوقت رفع نمی‌شه 1546 01:57:38,878 --> 01:57:43,015 بازداشت کنندگان من نمی‌تونن هرگز من رو به خاطری کاری که انجام ندادم ببخشن 1547 01:57:44,317 --> 01:57:46,585 ولی من سعی دارم اون‌ها رو ببخشم 1548 01:57:47,686 --> 01:57:49,487 ...می‌خوام ببخشم 1549 01:57:51,556 --> 01:57:55,995 چون چیزیـه که الله، خدای من، می‌خواد 1550 01:57:59,497 --> 01:58:05,437 به همین‌خاطر، من کینه‌ای علیه افرادی که من رو مورد آزار قرار دادن ندارم 1551 01:58:09,976 --> 01:58:14,546 در عربی، حرف آزادی و حرف بخشش 1552 01:58:14,679 --> 01:58:16,615 یک حرفـه 1553 01:58:17,515 --> 01:58:22,021 اینطوری، حتی در اینجا می‌تونم آزاد باشم 1554 01:58:26,259 --> 01:58:30,062 به مدت هشت سال، آرزوی من ...حضور در دادگاه بوده 1555 01:58:31,396 --> 01:58:35,835 و حالا اینجا هستم و تا حد مرگ می‌ترسم 1556 01:58:36,434 --> 01:58:37,904 ...ولی 1557 01:58:41,974 --> 01:58:45,144 ولی امید دارم می‌تونم به آرامش دست پیدا کنم 1558 01:58:46,979 --> 01:58:48,214 ...چون 1559 01:58:48,347 --> 01:58:51,117 ...باور دارم این دادگاه به وسیله قانون هدایت میشه 1560 01:58:52,952 --> 01:58:54,186 نه ترس 1561 01:58:55,453 --> 01:58:56,721 ...بنابراین 1562 01:58:58,690 --> 01:59:01,127 ...هر تصمیمی که بگیرید، جناب قاضی 1563 01:59:02,395 --> 01:59:03,996 من قبول می‌کنم 1564 01:59:07,666 --> 01:59:11,938 خداوند ما را ببخشد و در کنارمان باشد 1565 01:59:27,686 --> 01:59:28,955 شنیدن؟ 1566 01:59:38,530 --> 01:59:39,865 نامه برای زندانی ۷۶۰ 1567 02:00:10,096 --> 02:00:11,931 لعنتی 1568 02:00:17,269 --> 02:00:18,536 دوستان 1569 02:00:21,573 --> 02:00:23,142 بردم 1570 02:00:23,275 --> 02:00:25,211 چی؟ - چی؟ - 1571 02:00:25,344 --> 02:00:27,612 پرونده‌ام رو بردم 1572 02:00:27,746 --> 02:00:30,648 نگاه، اینجا نوشته !می‌رم خونه 1573 02:00:30,782 --> 02:00:32,084 خوبه، رفیق 1574 02:00:32,218 --> 02:00:33,486 ایول رفیق 1575 02:00:33,618 --> 02:00:34,920 لعنتی 1576 02:00:37,555 --> 02:00:39,591 !می‌رم خونه! آزادی 1577 02:00:41,437 --> 02:00:47,615 با وجود آن‌که محمدو قرار احضار زندانی را برنده شد، دولت اوباما درخواست استیناف داد و او هفت سال دیگر در زندان سپری کرد 1578 02:00:48,975 --> 02:00:52,724 او هیچوقت موفق به دوباره دیدن مادر خود نشد مادر او در سال ۲۰۱۳ فوت کرد 1579 02:00:53,999 --> 02:01:00,299 ،نانسی و تری به‌طور مداوم به ملاقات محمدو می‌رفتند و به همراه عفو بین‌الملل برای آزادی او می‌جنگیدن 1580 02:01:01,726 --> 02:01:06,177 پس از سال‌ها نزاع قانونی، محمدو در سال ۲۰۱۵ نامه‌های خود را در قالب کتابی با نام «خاطرات گوانتانامو» منتشر کرد 1581 02:01:06,202 --> 02:01:10,786 ،هرچند که دولت کتاب او را بسیار سانسور کرد این کتاب پرفروش شد و توجهات عموم را به پرونده خود جلب کرد 1582 02:01:11,190 --> 02:01:14,326 زندانی ۷۶۰، آماده‌ای؟ 1583 02:01:19,031 --> 02:01:20,199 برگرد 1584 02:01:22,368 --> 02:01:24,569 بیا 1585 02:01:48,163 --> 02:01:53,562 ،او در نهایت در ۱۷ اکتبر سال ۲۰۱۶ آزاد شد و ۱۴سال و ۲ ماه را در زندان سپری کردی 1586 02:02:01,043 --> 02:02:06,256 هرگز به او اتهام جرمی وارد نشد 1587 02:02:12,099 --> 02:02:22,099 :تـــــرجـــــمـــــه از « AbG ســـروش » « مـحـمـدعـلـی » 1588 02:02:32,605 --> 02:02:34,772 فعلاً، بتمن 1589 02:02:35,233 --> 02:02:39,541 [ ...فیلم ادامه دارد ] 1590 02:02:39,565 --> 02:02:54,565 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1591 02:03:14,830 --> 02:03:19,260 محمدو ولد صلاحی به موریتانی بازگشت 1592 02:03:19,350 --> 02:03:24,020 در سال ۲۰۱۸، با کیتی وکیل آمریکایی ازدواج کرد 1593 02:03:24,050 --> 02:03:27,620 آن‌ها یک پسر به نام احمد دارند 1594 02:03:27,680 --> 02:03:31,750 به دلیل مشکلات جاری صدور ویزا، خانواده نمی‌توانند با هم زندگی کنند 1595 02:03:31,770 --> 02:03:34,280 آن‌ها امیدوارند تا کشوری پا پیش بگذارد به آن‌ها پیشنهاد حفاظت و شهروندی بدهد 1596 02:03:34,350 --> 02:03:37,220 نانسی هالندر به کار خود بعنوان وکیل مدافع ادامه می‌دهد 1597 02:03:37,310 --> 02:03:40,840 موکلان وی شامل یکی از چهل زندانی گوانتانامو 1598 02:03:40,870 --> 02:03:42,370 و چلسی مننیگِ افشاگر می‌باشد 1599 02:03:42,450 --> 02:03:47,330 استوارت کوچ از نیروی دریایی بازنشسته شد و اکنون در وزارت دفاع مشغول به کار است 1600 02:03:48,500 --> 02:03:54,090 ترسا تری دانکن به وکالت در حقوق کیفری ادامه می‌دهد و تخصص او در پرونده‌های اعدام است 1601 02:03:55,980 --> 02:04:00,120 سازمان سیا، وزارت دفاع و هیچ سازمان دولتی آمریکایی دیگری مسئولیت این پرونده را قبول نکرده 1602 02:04:00,140 --> 02:04:03,650 یا هیچ‌گونه عذرخواهی بابتِ آزارهای پیش آمده در گوانتانامو نکردند 1603 02:04:04,710 --> 02:04:08,910 از بین ۷۷۹ نفر زندانی در گوانتانامو، هشت نفر به جنایت محکوم شدن 1604 02:04:08,940 --> 02:04:11,683 حکم سه نفر از آن‌ها در استیناف تغییر پیدا کرد 1605 02:04:18,210 --> 02:04:21,779 ...یه چیز محلی واسشون درست کردم 1606 02:04:23,415 --> 02:04:26,285 اسمشون رو به عربی حکاکی کردم 1607 02:04:28,621 --> 02:04:34,393 یه چیز خیلی نمادین ولی چیزی ،که از بین نمی‌ره 1608 02:04:34,526 --> 02:04:37,396 درست مثل رابطه دوستی پایدار ما 1609 02:04:37,529 --> 02:04:39,698 ممنون، محمدو 1610 02:04:39,832 --> 02:04:42,234 تری. تری. تری. تری. تری 1611 02:04:45,170 --> 02:04:47,006 ...میشه - ...خب، می‌خوام 1612 02:04:47,139 --> 02:04:48,440 این کتاب منه 1613 02:04:49,808 --> 02:04:52,578 کتاب خاطرات گوانتانامو 1614 02:04:52,711 --> 02:04:54,146 این به زبون فرانسه‌ست 1615 02:04:57,516 --> 02:04:58,450 این به زبون ترکی 1616 02:05:01,820 --> 02:05:06,358 نمی‌دونم چه زبونیـه ولی می‌گم سوئدیـه 1617 02:05:07,459 --> 02:05:08,494 این دانمارکیه 1618 02:05:10,362 --> 02:05:12,264 این ایتالیایی 1619 02:05:13,198 --> 02:05:17,303 تو سانسور کردن خیلی زحمت کشیدن 1620 02:05:17,436 --> 02:05:18,971 ببینید 1621 02:05:20,406 --> 02:05:21,440 نگاه کنید 1622 02:05:23,575 --> 02:05:25,477 آهنگ باب دیلن رو پخش کن 1623 02:05:52,037 --> 02:05:54,306 ♪ ...این مرد ♪ 1624 02:05:54,440 --> 02:05:56,308 ♪ ...این مرد ♪ 1625 02:05:56,442 --> 02:05:58,143 ♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪ 1626 02:05:58,277 --> 02:06:00,479 ♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪ 1627 02:06:01,347 --> 02:06:04,216 ♪ و در عوض ♪ 1628 02:06:04,350 --> 02:06:07,219 ♪ خواستۀ کمی داره ♪ 1629 02:06:08,320 --> 02:06:11,156 ♪ که زنی مثل تو ♪ 1630 02:06:11,290 --> 02:06:15,227 ♪ ذاتِ این مرد رو ببینه ♪ 1631 02:06:18,163 --> 02:06:19,732 ♪ ...ابرهای طوفانی ♪ 1632 02:06:19,865 --> 02:06:23,602 ♪ در خونه‌م رو از جا کَندن ♪ 1633 02:06:23,736 --> 02:06:25,037 ♪ شبیه خود منه ♪ 1634 02:06:25,170 --> 02:06:26,840 ♪ و با خودم میگم ♪ 1635 02:06:26,972 --> 02:06:30,509 ♪ دیگه طاقت ندارم ♪ 1636 02:06:31,910 --> 02:06:34,780 ♪ زنی مثل تو بیاد ♪ 1637 02:06:34,913 --> 02:06:35,948 آره 1638 02:06:36,081 --> 02:06:38,517 ♪ این مرد رو پیدا بکنه ♪ 1639 02:06:42,822 --> 02:06:45,057 ♪ چه حس فوق‌العاده‌ای ♪ 1640 02:06:46,692 --> 02:06:48,660 ♪ ...همین که بدونم ♪ 1641 02:06:48,794 --> 02:06:53,132 ♪ همین که بدونم تو پیشمی ♪ 1642 02:06:53,181 --> 02:06:58,181 :ترجمه‌شده در تاریخ « چهارم مارس 2021 » 160544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.