All language subtitles for The Last Farewell 1984 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,904 --> 00:01:21,211 [telephone ringing] 2 00:01:25,824 --> 00:01:27,435 Hello? 3 00:01:27,478 --> 00:01:29,306 Yes, it is. 4 00:01:29,350 --> 00:01:30,873 -Who? -[children clamoring] 5 00:01:30,916 --> 00:01:33,702 Certainly. Put her on. 6 00:01:33,745 --> 00:01:35,443 Aunt Tess? 7 00:01:35,965 --> 00:01:37,445 What? 8 00:01:38,185 --> 00:01:39,316 Wait one second. 9 00:01:39,360 --> 00:01:42,450 [children clamoring] 10 00:01:50,545 --> 00:01:51,633 Aunt Tess? 11 00:01:53,113 --> 00:01:56,551 I had to close the window. I couldn'�t hear a thing. 12 00:01:56,594 --> 00:01:58,596 How are you? 13 00:01:58,640 --> 00:02:00,207 Oh, no. 14 00:02:00,250 --> 00:02:02,383 Are you taking your medicine? 15 00:02:03,471 --> 00:02:04,515 Uh-huh. 16 00:02:05,429 --> 00:02:06,517 Uh-huh. 17 00:02:07,388 --> 00:02:09,390 You'�re coming when? 18 00:02:10,521 --> 00:02:12,349 Oh. 19 00:02:12,393 --> 00:02:15,178 No, no, it'�s not a problem. 20 00:02:15,222 --> 00:02:18,486 Of course, Charles would love to see you. 21 00:02:18,529 --> 00:02:20,792 It is so true. 22 00:02:20,836 --> 00:02:22,272 Aunt Tess-- 23 00:02:23,404 --> 00:02:24,927 You-- 24 00:02:24,970 --> 00:02:27,495 Aunt Tess, you'�re talking nonsense. 25 00:02:28,887 --> 00:02:30,715 Yes, I'�m sure. 26 00:02:31,977 --> 00:02:34,197 The 15th of this month? 27 00:02:34,980 --> 00:02:37,548 No, no, it'�s not a problem. 28 00:02:38,984 --> 00:02:41,291 A-All right, we'�ll see you then. 29 00:02:41,944 --> 00:02:45,165 I will. I will. 30 00:02:46,340 --> 00:02:48,255 Love you, too. 31 00:02:48,690 --> 00:02:49,604 Bye. 32 00:03:03,966 --> 00:03:06,490 -[Charles] Caroline! -In here! 33 00:03:08,362 --> 00:03:09,841 -Caroline, I got it. -Got what? 34 00:03:09,885 --> 00:03:14,237 -My vacation with full pay. -Oh, that'�s wonderful! 35 00:03:14,281 --> 00:03:16,457 Oh, I couldn'�t believe it. I got four weeks with pay. 36 00:03:16,500 --> 00:03:18,285 I mean, I expected two weeks, but four! 37 00:03:18,328 --> 00:03:21,549 Oh, you deserve it. You did a good job for them. 38 00:03:21,592 --> 00:03:24,987 -When does the vacation start? -In two weeks, on the 15th. 39 00:03:25,030 --> 00:03:27,990 -Fifteenth? -Yeah. Is something wrong? 40 00:03:28,033 --> 00:03:29,687 No, no, nothing'�s wrong. 41 00:03:29,731 --> 00:03:32,908 -Are you sure? -Of course. I'�m just surprised. 42 00:03:32,951 --> 00:03:35,345 Well, me too. Yeah. I wish the children were out of school. 43 00:03:35,389 --> 00:03:36,781 We could take a trip. 44 00:03:36,825 --> 00:03:38,696 It'�ll still be nice just to sit around this place 45 00:03:38,740 --> 00:03:41,264 and relax for a month in peace and quiet. 46 00:03:41,308 --> 00:03:42,874 Oh, it'�ll be wonderful. 47 00:03:42,918 --> 00:03:45,007 Hey, I wanna celebrate. I wanna take you to dinner tonight. 48 00:03:45,050 --> 00:03:47,531 -Oh, Charles, we don'�t-- -And don'�t tell me we can't 49 00:03:47,575 --> 00:03:48,880 afford it, '�cause we can. 50 00:03:48,924 --> 00:03:50,708 Uh, did you get my suit out of the cleaner'�s? 51 00:03:50,752 --> 00:03:53,276 -I was going to pick it up-- -Don'�t worry about it. 52 00:03:53,320 --> 00:03:54,582 I'�ll get it. You start gettin'� ready. 53 00:03:54,625 --> 00:03:57,237 I want my best girl to look beautiful tonight. 54 00:04:00,501 --> 00:04:02,807 -[Caroline] Charles... -Yeah, darlin'�? 55 00:04:02,851 --> 00:04:04,722 [sighs] I love you. 56 00:04:04,766 --> 00:04:07,421 Oh, I love you, too. I'�ll be right back. 57 00:04:08,030 --> 00:04:10,554 [door opens, closes] 58 00:04:18,910 --> 00:04:21,826 [chattering] 59 00:04:44,675 --> 00:04:45,894 Oh, here we are. 60 00:04:48,549 --> 00:04:50,725 -Oh, it looks good. -Mm-hmm. 61 00:04:52,770 --> 00:04:54,642 Ah. Thank you very much. 62 00:04:55,991 --> 00:04:58,776 I can'�t believe you ordered that appetizer. 63 00:04:58,820 --> 00:05:01,039 Why not? You have to try new things. 64 00:05:01,083 --> 00:05:04,521 [scoffs] But snails? 65 00:05:04,565 --> 00:05:05,653 Yeah, sounds a little bit better 66 00:05:05,696 --> 00:05:07,350 when they call them escargots. 67 00:05:07,394 --> 00:05:10,658 [chuckles] Well, here it goes. 68 00:05:10,701 --> 00:05:12,529 Out of the yard and into my mouth. 69 00:05:18,492 --> 00:05:20,450 -Hmph. -Well? 70 00:05:21,538 --> 00:05:23,671 Mm, it'�s all right. 71 00:05:23,714 --> 00:05:25,629 I don'�t know what all the fuss is about, though. 72 00:05:25,673 --> 00:05:28,632 It kinda tastes like a, um, a rubber ball with garlic on it. 73 00:05:28,676 --> 00:05:31,461 -Sounds wonderful. -How'�s yours? 74 00:05:31,505 --> 00:05:32,897 It'�s fine. 75 00:05:35,160 --> 00:05:37,989 Somethin'� botherin' you tonight? 76 00:05:38,033 --> 00:05:42,429 I'�m fine. And that is the third time you'�ve asked me. 77 00:05:42,472 --> 00:05:44,387 Well, because after I'�ve lived with you all these years, 78 00:05:44,431 --> 00:05:46,694 I know when something'�s bothering you. 79 00:05:46,737 --> 00:05:48,739 Well, come on, what is it? 80 00:05:49,827 --> 00:05:51,916 Aunt Tess is coming for a visit. 81 00:05:54,702 --> 00:05:57,661 That'�s wonderful. When is she coming? 82 00:05:58,880 --> 00:06:00,534 On the 15th. 83 00:06:03,450 --> 00:06:04,973 Of this month? 84 00:06:07,584 --> 00:06:09,151 Caroline, how could you do this? 85 00:06:09,194 --> 00:06:11,588 -I mean, how could you do it? -Charles, please. 86 00:06:11,632 --> 00:06:15,505 She'�s an old woman. I couldn'�t say no. 87 00:06:15,549 --> 00:06:17,202 What do you mean you couldn'�t say no? 88 00:06:17,246 --> 00:06:18,769 I--I have my first vacation in two years, 89 00:06:18,813 --> 00:06:20,467 and I have to spend it with your Aunt Tess? 90 00:06:20,510 --> 00:06:21,729 I can'�t stand your Aunt Tess. 91 00:06:21,772 --> 00:06:24,862 Charles, please, people are staring. 92 00:06:24,906 --> 00:06:26,124 Well, let '�em stare, they don'�t know 93 00:06:26,168 --> 00:06:27,865 what your Aunt Tess is like. 94 00:06:27,909 --> 00:06:29,867 You know, it'�s gonna be just like it was the last time. 95 00:06:29,911 --> 00:06:31,739 She'�s gonna take over, you know, rearrange the furniture, 96 00:06:31,782 --> 00:06:33,218 go in the kitchen and-- and then cook that, 97 00:06:33,262 --> 00:06:34,611 tha-- that he-- health food stuff she makes. 98 00:06:34,655 --> 00:06:36,178 Charles, I won'�t let her in the kitchen. 99 00:06:36,221 --> 00:06:37,919 You can'�t keep her out of the kitchen, you know it. 100 00:06:37,962 --> 00:06:39,573 Remember the last time, she-- she cooked stuff 101 00:06:39,616 --> 00:06:41,139 that tasted like weeds and shrubbery. 102 00:06:41,183 --> 00:06:43,228 Do you mind? We'�re trying to enjoy our supper. 103 00:06:43,272 --> 00:06:45,709 Well, do you mind? I'�m trying to have an argument with my wife. 104 00:06:45,753 --> 00:06:46,754 Charles... 105 00:06:46,797 --> 00:06:47,842 How would you like to step outside? 106 00:06:47,885 --> 00:06:49,670 Yeah, that'�s fine with me. 107 00:06:49,713 --> 00:06:50,801 -Charles-- -Don'�t worry. 108 00:06:50,845 --> 00:06:52,150 This is just gonna take a minute. 109 00:06:52,194 --> 00:06:55,458 [chattering] 110 00:07:00,245 --> 00:07:01,595 [door thuds] 111 00:07:07,601 --> 00:07:10,604 -Here. -Oh, thanks. 112 00:07:13,694 --> 00:07:15,217 Charles, I wish you'�d wait until tomorrow 113 00:07:15,260 --> 00:07:18,220 to call Aunt Tess, when you'�re in a better mood. 114 00:07:18,263 --> 00:07:22,790 I'�m in a perfectly fine mood. It'�s ringing. 115 00:07:22,833 --> 00:07:25,096 [Caroline] Charles, it'�s late. She'�s probably asleep. 116 00:07:25,140 --> 00:07:27,925 [chuckles] What, your Aunt Tess? Asleep? She never sleeps. 117 00:07:27,969 --> 00:07:30,928 If she slept, she'�d have to stop talking. 118 00:07:30,972 --> 00:07:33,235 Hello? Oh. Aunt Tess? 119 00:07:33,278 --> 00:07:35,585 Yeah. Yeah, this is Charles. 120 00:07:37,544 --> 00:07:38,893 Charles Ingalls. 121 00:07:40,155 --> 00:07:42,157 Caroline'�s husband. 122 00:07:42,200 --> 00:07:45,116 Yeah, yeah, uh, yeah, well, here'�s-- here'�s why I called. 123 00:07:45,160 --> 00:07:46,466 I-- 124 00:07:48,816 --> 00:07:49,904 I-- 125 00:07:49,947 --> 00:07:52,689 No, I-- I, I had no idea it was that bad. 126 00:07:52,733 --> 00:07:53,821 Uh-- 127 00:07:55,300 --> 00:07:58,869 Uh, Aunt-- Aunt Tess, you'�re not gonna die. I-- 128 00:07:59,566 --> 00:08:01,524 Yeah, but-- 129 00:08:01,568 --> 00:08:02,743 You-- 130 00:08:03,874 --> 00:08:04,962 Uh-- 131 00:08:06,616 --> 00:08:08,618 Yeah, I-- I can'�t wait. 132 00:08:09,924 --> 00:08:11,012 Bye. 133 00:08:14,189 --> 00:08:15,582 [sighs] 134 00:08:17,671 --> 00:08:20,978 I thought you were going to tell her not to come. 135 00:08:21,022 --> 00:08:22,980 You can'�t tell somebody something if they don'�t stop 136 00:08:23,024 --> 00:08:24,286 talkin'� long enough for you to tell them 137 00:08:24,329 --> 00:08:26,201 what you wanna tell them. 138 00:08:26,244 --> 00:08:27,724 I'�ll call her back. 139 00:08:27,768 --> 00:08:29,726 No. No. I can'�t tell her not to come. 140 00:08:29,770 --> 00:08:32,599 She'�s talkin' about dying, it'�s her last chance to see us. 141 00:08:32,642 --> 00:08:34,775 She doesn'�t have anybody else. 142 00:08:37,255 --> 00:08:40,737 It'�s silly to waste this. I'�m starvin'. 143 00:08:40,781 --> 00:08:43,044 I'�ll put it in a pan for you. 144 00:08:43,087 --> 00:08:44,872 [chuckles] Thanks. 145 00:08:46,613 --> 00:08:48,005 You know, it just makes me so mad 146 00:08:48,049 --> 00:08:50,007 when somebody makes you feel so bad 147 00:08:50,051 --> 00:08:53,141 you can'�t tell 'em how you really feel about them. 148 00:08:53,184 --> 00:08:55,752 I wish she could'�ve heard her on the phone. 149 00:08:57,232 --> 00:08:59,669 [chuckles] 150 00:08:59,713 --> 00:09:02,150 -What'�s so funny? -Mm. 151 00:09:02,193 --> 00:09:05,022 I was just thinking about what you said tonight 152 00:09:05,066 --> 00:09:07,198 before you went outside. 153 00:09:07,242 --> 00:09:08,678 Well, what'�d I say? 154 00:09:08,722 --> 00:09:11,072 "Caroline, this'�ll only take a minute." 155 00:09:11,115 --> 00:09:13,857 Oh. Well, I was right, wasn'�t I? 156 00:09:13,901 --> 00:09:15,685 [both laughing] 157 00:09:15,729 --> 00:09:18,209 It'�s amazing how short he looked when he was sittin'� down. 158 00:09:18,253 --> 00:09:20,560 [laughing] 159 00:09:21,735 --> 00:09:24,694 Oh, it won'�t be so bad, really. 160 00:09:24,738 --> 00:09:28,089 The children love Aunt Tess, and she is very good with them. 161 00:09:28,132 --> 00:09:30,874 It'�ll give us more time to spend alone together. 162 00:09:30,918 --> 00:09:32,354 Oh, it'�s true, I suppose. 163 00:09:32,397 --> 00:09:34,922 They had a wonderful time at her place last summer. 164 00:09:34,965 --> 00:09:37,838 Oh, I know that. It'�s just that... 165 00:09:39,056 --> 00:09:40,580 It'�s just what? 166 00:09:42,059 --> 00:09:45,933 -Caroline. Caroline, that'�s it. -What'�s it? 167 00:09:45,976 --> 00:09:47,369 Well, we-- we can'�t take the children anywhere 168 00:09:47,412 --> 00:09:49,023 because they'�ve got school. 169 00:09:49,066 --> 00:09:50,720 They had a wonderful time last summer with Aunt Tess. 170 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 She took good care of them, didn'�t she? 171 00:09:52,113 --> 00:09:53,375 Of course she did. 172 00:09:53,418 --> 00:09:55,812 Well, let'�s let her take care of them again. 173 00:09:55,856 --> 00:09:57,858 -What? -You just think about it? 174 00:09:57,901 --> 00:09:59,642 You and I alone for a whole month, 175 00:09:59,686 --> 00:10:01,209 I mean, we haven'�t had that in, 176 00:10:01,252 --> 00:10:03,080 in, what, 20 years? 177 00:10:03,124 --> 00:10:04,995 Oh, Charles... 178 00:10:05,822 --> 00:10:07,215 No. We couldn'�t! 179 00:10:07,258 --> 00:10:08,912 What do you mean we couldn'�t? Why not? 180 00:10:08,956 --> 00:10:11,132 You can'�t think of a good reason, can you? 181 00:10:12,263 --> 00:10:14,831 -Well, no. -All right then. 182 00:10:14,875 --> 00:10:16,920 All we have to decide now is where we'�re gonna go. 183 00:10:16,964 --> 00:10:19,662 Oh, Charles, there'�s only one place in the world 184 00:10:19,706 --> 00:10:21,446 I'�d wanna go. 185 00:10:21,490 --> 00:10:23,187 Is it settled then? 186 00:10:23,231 --> 00:10:27,017 Oh, yes! Yes! Oh... 187 00:10:41,510 --> 00:10:44,295 Hey, Jeb, a bunch of us are goin'� swimmin' at the quarry. 188 00:10:44,339 --> 00:10:45,383 You wanna come? 189 00:10:45,427 --> 00:10:46,907 Oh, I'�d like to, 190 00:10:46,950 --> 00:10:48,909 but I gotta help my brother with the rabbits. 191 00:10:48,952 --> 00:10:51,302 Oh, come on, we got a new swing rope up. 192 00:10:51,346 --> 00:10:54,784 -It'�s really good. -I don'�t know. 193 00:10:54,828 --> 00:10:56,786 Ah, let Jason take care of it today. 194 00:10:56,830 --> 00:10:59,136 You'�re bigger than him, what'�s he gonna do? 195 00:10:59,180 --> 00:11:01,878 All right, I guess it couldn'�t hurt this once. 196 00:11:01,922 --> 00:11:03,314 You go on, I'�ll tell him and catch up. 197 00:11:03,358 --> 00:11:04,664 Right. 198 00:11:07,101 --> 00:11:09,146 Jason, I got somethin'� I gotta do. 199 00:11:09,190 --> 00:11:11,105 Do you mind cleanin'� the cages without me? 200 00:11:11,148 --> 00:11:12,497 Yeah, I mind. 201 00:11:12,541 --> 00:11:15,979 This rabbit business was your idea to begin with. 202 00:11:16,023 --> 00:11:18,329 Well, come Easter you'�re gettin' half the money. 203 00:11:18,373 --> 00:11:20,244 -Aren'�t you? -Yeah. 204 00:11:20,288 --> 00:11:22,986 Well, then, just do me this one favor. 205 00:11:23,030 --> 00:11:25,336 I wouldn'�t ask you if it wasn'�t important. 206 00:11:25,380 --> 00:11:27,034 Well, where are you goin'�? 207 00:11:27,077 --> 00:11:30,733 Jason, it'�s so important, I can'�t even tell you. 208 00:11:30,777 --> 00:11:32,866 [sighs] All right, but just this once. 209 00:11:32,909 --> 00:11:34,171 -Thanks. -[Arnie] Come on, Jeb. 210 00:11:34,215 --> 00:11:36,347 You'�re goin' swimmin'� or not? 211 00:11:36,391 --> 00:11:38,523 -Comin'�! -Swimmin'�? 212 00:11:38,567 --> 00:11:41,396 Jeb! That'�s not fair! 213 00:11:41,439 --> 00:11:43,311 You said it was important! 214 00:11:43,354 --> 00:11:45,705 Jeb! Jeb! 215 00:11:54,888 --> 00:11:56,890 I hope you get water in your ears. 216 00:11:56,933 --> 00:11:59,240 I hope you get sick and throw up. 217 00:12:09,424 --> 00:12:11,774 Jason! 218 00:12:11,818 --> 00:12:13,384 Jason, could you do me a favor? 219 00:12:13,428 --> 00:12:15,386 This letter came in on the late stage for Laura. 220 00:12:15,430 --> 00:12:18,999 Could you drop it by her place for me? It'�s from her pa. 221 00:12:19,042 --> 00:12:21,262 Oh, sure. It'�s on my way. 222 00:12:21,305 --> 00:12:23,960 Thank you, Jason. And you have a nice day. 223 00:12:24,004 --> 00:12:26,354 Yeah, it'�s too late to have a nice day. 224 00:12:27,268 --> 00:12:28,356 [sighs] 225 00:12:32,577 --> 00:12:35,015 ? When that I was and a tiny little lad... ? 226 00:12:35,058 --> 00:12:38,583 -Hi, Mr. Montague. -Good day, Jason! 227 00:12:38,627 --> 00:12:40,411 -Hi, Ms. Wilder. -Hi, Jason. 228 00:12:40,455 --> 00:12:43,893 I got a letter for you. Ms. Foster gave it to me. 229 00:12:43,937 --> 00:12:47,418 Oh, thank you. It'�s from my father. 230 00:12:47,462 --> 00:12:50,117 You'�re still buying a rabbit from me, aren'�t you? 231 00:12:50,160 --> 00:12:52,336 Of course I am, but don'�t you say anything to Jenny. 232 00:12:52,380 --> 00:12:54,121 I want it to be a surprise for her on Easter. 233 00:12:54,164 --> 00:12:57,602 I won'�t. My lips are like the envelope, sealed. 234 00:12:57,646 --> 00:12:59,126 -Thanks. -See ya. 235 00:12:59,169 --> 00:13:00,170 See ya. 236 00:13:08,091 --> 00:13:09,179 Almanzo! 237 00:13:10,267 --> 00:13:12,052 -Almanzo! -[Almanzo] What is it? 238 00:13:12,095 --> 00:13:13,444 -[Laura] They'�re coming! -[Almanzo] Who'�s coming? 239 00:13:13,488 --> 00:13:15,446 [Laura] Ma and Pa. They'�re coming for a visit! 240 00:13:15,490 --> 00:13:18,188 [Almanzo] Oh, Beth. Good news. 241 00:13:19,929 --> 00:13:21,278 -Come on. -All right. 242 00:13:21,322 --> 00:13:22,279 [laughs] 243 00:13:23,628 --> 00:13:26,414 My brother had somethin'� more important to do. 244 00:13:26,457 --> 00:13:28,285 He went swimmin'�. 245 00:13:29,983 --> 00:13:32,333 Uh, you guys sure go a lot. 246 00:13:33,682 --> 00:13:37,817 Ah! There you go, Rabbie, all clean. 247 00:13:39,166 --> 00:13:41,255 I'�m gonna get you some water. 248 00:13:46,303 --> 00:13:47,261 There you go. 249 00:13:48,915 --> 00:13:50,612 Four more weeks till Easter, 250 00:13:50,655 --> 00:13:53,484 then I won'�t have to take care of you guys anymore 251 00:13:53,528 --> 00:13:56,966 and I'�ll have enough money to buy whatever I want. 252 00:13:57,010 --> 00:13:59,316 And I'�ll have my barn back. 253 00:13:59,360 --> 00:14:00,274 Oh, hi, Pa. 254 00:14:00,317 --> 00:14:02,319 Jason, where'�s your brother? 255 00:14:02,363 --> 00:14:03,451 Swimmin'�. 256 00:14:03,494 --> 00:14:04,931 I thought you two shared all the chores 257 00:14:04,974 --> 00:14:06,671 in this business venture of yours. 258 00:14:06,715 --> 00:14:08,499 Yeah, so did I. 259 00:14:08,543 --> 00:14:10,501 Well, you shouldn'�t let him get away with it. 260 00:14:10,545 --> 00:14:13,635 I can'�t do nothin'. He'�s bigger than me. 261 00:14:13,678 --> 00:14:16,116 I wish you guys had me first. 262 00:14:17,378 --> 00:14:19,902 Just poor planning on our part, I guess. 263 00:14:19,946 --> 00:14:22,035 -You want me to talk to him? -Heck, no. 264 00:14:22,078 --> 00:14:24,211 Then he'�d just get mad and do somethin'� to me. 265 00:14:24,254 --> 00:14:27,605 Oh, come on now, your brother'�s not so bad to you. 266 00:14:27,649 --> 00:14:29,564 How would you know? 267 00:14:29,607 --> 00:14:32,219 -[John] Because you would tell me. -The heck I would. 268 00:14:32,262 --> 00:14:34,351 When older brothers do somethin'� bad to you, 269 00:14:34,395 --> 00:14:37,224 the first thing they tell you is they'�ll do somethin' worse 270 00:14:37,267 --> 00:14:38,660 if you tell. 271 00:14:38,703 --> 00:14:41,358 Well, I'�ll put a stop to that. 272 00:14:41,402 --> 00:14:45,014 Well, that'�s all right. I'�ll handle it. 273 00:14:45,058 --> 00:14:47,234 -You'�re sure? -[Jason] Yes, sir. 274 00:14:48,496 --> 00:14:51,064 All right. Well, I gotta get back to work. 275 00:14:52,239 --> 00:14:54,676 -[Jason] Pa? -Yeah? 276 00:14:54,719 --> 00:14:57,940 -There is somethin'� you can do. -You name it. 277 00:14:57,984 --> 00:14:59,681 Well, I'�d sure like it if you and Ma 278 00:14:59,724 --> 00:15:01,378 could make a younger child. 279 00:15:01,422 --> 00:15:05,382 Then it wouldn'�t be so bad if I had someone to pick on. 280 00:15:05,426 --> 00:15:09,169 Well, son, I'�m gonna have to talk to your ma about that. 281 00:15:09,212 --> 00:15:12,607 -Ah, thanks, Pa. -You'�re very welcome. 282 00:15:12,650 --> 00:15:14,435 [chuckles] 283 00:15:17,003 --> 00:15:18,221 You hear that, Herbie? 284 00:15:18,265 --> 00:15:20,702 Ma and Pa might make a younger child. 285 00:15:20,745 --> 00:15:23,183 So then I can do what Jeb does to me. 286 00:15:23,226 --> 00:15:25,054 You know, hard pinchin'� 287 00:15:25,098 --> 00:15:27,752 and pickin'� my nose and make him eat it. 288 00:15:27,796 --> 00:15:31,191 Oh, yeah, lots of fun. 289 00:15:56,390 --> 00:15:57,130 [yawns] 290 00:15:58,479 --> 00:16:00,176 -Didn'�t you sleep at all? -Hm... 291 00:16:00,220 --> 00:16:03,092 I tried to, but I couldn'�t. 292 00:16:03,136 --> 00:16:05,442 [sighs] Just too excited, I guess. 293 00:16:05,486 --> 00:16:08,750 A little anxious to see Rose, huh, Grandma? [chuckles] 294 00:16:08,793 --> 00:16:11,274 Yes, I am, Grandpa. 295 00:16:11,318 --> 00:16:13,276 -How about some breakfast? -Hm... 296 00:16:13,320 --> 00:16:16,323 I'�m not hungry, but some coffee sounds good. 297 00:16:16,366 --> 00:16:18,586 All right. I'�ll find the butcher boy. 298 00:16:18,629 --> 00:16:20,631 Are you sure you don'�t want something else? 299 00:16:20,675 --> 00:16:22,459 An apple if they look nice. 300 00:16:22,503 --> 00:16:25,201 One apple and a cup of coffee comin'� up. 301 00:16:44,699 --> 00:16:48,050 The Sioux reservations were cut in half in '�58. 302 00:16:48,094 --> 00:16:51,488 Now, most of that land went to the trading-post owners. 303 00:16:51,532 --> 00:16:53,229 Of course, they couldn'�t do anything with it 304 00:16:53,273 --> 00:16:56,841 until Sibley defeated Little Crow in '�62. 305 00:16:56,885 --> 00:16:59,714 At that point the land was safe, 306 00:16:59,757 --> 00:17:02,499 but it was of very little value. 307 00:17:02,543 --> 00:17:04,675 Now all of that changed. 308 00:17:04,719 --> 00:17:07,635 Iron ore changed all of that. 309 00:17:07,678 --> 00:17:11,726 As you know, the Vermilion Range has been highly successful. 310 00:17:11,769 --> 00:17:16,426 But there'�s been an even bigger discovery at Mesabi. 311 00:17:16,470 --> 00:17:18,689 And that, gentlemen, is why we'�re here. 312 00:17:18,733 --> 00:17:23,738 That discovery has made all the land around Mesabi 313 00:17:23,781 --> 00:17:26,219 very, very valuable. 314 00:17:30,571 --> 00:17:32,573 Oh, excuse me. 315 00:17:32,616 --> 00:17:34,531 Yes, can I help you? 316 00:17:34,575 --> 00:17:36,664 Uh, yeah, I-- I was just lookin'� for the butcher boy. 317 00:17:36,707 --> 00:17:40,102 I'�m sorry, I didn't know this was a private car. 318 00:17:40,146 --> 00:17:42,713 Oh, well, he must be up front. 319 00:17:42,757 --> 00:17:45,064 Thank you very much. Again, I'�m-- I'm sorry. 320 00:17:48,719 --> 00:17:51,592 Well, now that we'�ve found the butcher boy, where were we? 321 00:17:51,635 --> 00:17:55,291 Ah, yes, the new discovery at Mesabi 322 00:17:55,335 --> 00:17:58,555 has made all of this land very valuable. 323 00:17:58,599 --> 00:18:00,731 Naturally, Lassiter and Company saw it coming. 324 00:18:00,775 --> 00:18:05,171 We'�ve made deals with most of the trading-post owners. 325 00:18:05,214 --> 00:18:07,477 Uh, let me show you on this map. 326 00:18:08,783 --> 00:18:10,350 Uh, Drew. 327 00:18:12,308 --> 00:18:15,398 We now own all of the shaded areas. 328 00:18:15,442 --> 00:18:17,444 That'�s a lot of property. 329 00:18:17,487 --> 00:18:19,533 Yes, and we got it for a song. 330 00:18:19,576 --> 00:18:22,144 Some of these shaded areas have towns in them. 331 00:18:22,188 --> 00:18:23,406 That'�s right, Drew. 332 00:18:23,450 --> 00:18:27,236 And I want you men to check them all out. 333 00:18:27,280 --> 00:18:30,935 The towns we want to own, we'�ll own. 334 00:18:30,979 --> 00:18:34,243 Drew, I want you to start right there... 335 00:18:34,287 --> 00:18:36,637 Walnut Grove. 336 00:19:06,928 --> 00:19:10,497 Oh, Charles, look, there'�s that old oak tree you fell out of. 337 00:19:10,540 --> 00:19:12,586 -Remember? -[Charles] How can I forget? 338 00:19:12,629 --> 00:19:15,415 Climbing up after that silly kite. 339 00:19:15,458 --> 00:19:17,678 That was our first year here. 340 00:19:19,810 --> 00:19:21,638 Our first year. 341 00:19:22,944 --> 00:19:24,728 So many memories. 342 00:19:26,252 --> 00:19:27,905 Hey, come on, don'�t start cryin' yet. 343 00:19:27,949 --> 00:19:29,646 I won'�t. 344 00:19:33,781 --> 00:19:35,913 I take it you two used to live around here. 345 00:19:35,957 --> 00:19:37,306 [Charles] Yeah. 346 00:19:37,350 --> 00:19:38,351 Yeah, my wife hasn'�t been back 347 00:19:38,394 --> 00:19:40,483 for about three years. 348 00:19:40,527 --> 00:19:43,225 We'�re going to visit our daughter 349 00:19:43,269 --> 00:19:45,662 and our granddaughter. 350 00:19:45,706 --> 00:19:48,187 -Where are you headed? -Walnut Grove. 351 00:19:48,230 --> 00:19:49,623 [Charles] Oh, really? Is this your first time? 352 00:19:49,666 --> 00:19:51,364 -Yes. -You'�re gonna like it. 353 00:19:51,407 --> 00:19:53,801 It'�s a nice town, nice people. 354 00:19:53,844 --> 00:19:55,324 I can'�t wait. 355 00:19:55,368 --> 00:19:57,587 Charles, what time do you have? 356 00:19:57,631 --> 00:20:02,244 Yes, let'�s see. A little after 1:00. 357 00:20:02,288 --> 00:20:05,856 We'�re going to be early. At least an hour. 358 00:20:05,900 --> 00:20:07,641 Maybe I could get the driver to stop at their place. 359 00:20:07,684 --> 00:20:09,338 I bet they haven'�t left for town. 360 00:20:09,382 --> 00:20:11,471 -Oh, Charles, let'�s try. -And surprise them. 361 00:20:11,514 --> 00:20:15,562 -All right. Hey, driver! Driver! -Yeah? 362 00:20:15,605 --> 00:20:16,998 [Charles] Wonder if you could do me a favor. 363 00:20:17,041 --> 00:20:18,260 My-- my daughter'�s place is about 364 00:20:18,304 --> 00:20:19,392 two miles up the road. 365 00:20:19,435 --> 00:20:20,523 If you could drop us off there, 366 00:20:20,567 --> 00:20:21,785 it'�d save a trip into town. 367 00:20:21,829 --> 00:20:23,222 It'�s the first road on the right. 368 00:20:23,265 --> 00:20:24,614 You mean the Wilder place? 369 00:20:24,658 --> 00:20:26,747 -[Charles] That'�s right. -Sure, I'�ll be glad to. 370 00:20:26,790 --> 00:20:29,358 I appreciate it. 371 00:20:29,402 --> 00:20:32,535 -Hey, we'�re all set. -Oh, Charles. 372 00:20:33,536 --> 00:20:36,278 [Caroline] Only two more miles! 373 00:20:50,074 --> 00:20:51,380 Whoa! 374 00:21:00,346 --> 00:21:02,565 Ah. There you go, darlin'�. 375 00:21:05,612 --> 00:21:06,613 Oh. 376 00:21:08,092 --> 00:21:09,746 [chuckles] 377 00:21:09,790 --> 00:21:12,358 Here'�s your bag, mister. 378 00:21:12,401 --> 00:21:13,750 Oh, thank you, driver. 379 00:21:13,794 --> 00:21:15,578 -Nice travelin'� with you. -Well, same here. 380 00:21:15,622 --> 00:21:17,450 -Hope you enjoy our town. -So do I. 381 00:21:17,493 --> 00:21:19,843 Well, we'�ll see you around, I'�m sure. 382 00:21:19,887 --> 00:21:21,628 [driver grunts] 383 00:21:24,674 --> 00:21:26,676 Oh, Charles... 384 00:21:26,720 --> 00:21:28,417 The house. 385 00:21:29,418 --> 00:21:31,333 It'�s so big. 386 00:21:31,377 --> 00:21:33,379 I told you. 387 00:21:33,422 --> 00:21:35,555 I know, but... 388 00:21:35,598 --> 00:21:38,297 Oh, I never dreamed it was so... 389 00:21:39,863 --> 00:21:41,909 It looks like a mansion. 390 00:21:41,952 --> 00:21:44,694 Yeah, it'�s a might bigger than the little house, I guess. 391 00:21:45,652 --> 00:21:46,783 Come on. 392 00:21:49,960 --> 00:21:52,572 [Caroline] Almanzo! Oh! 393 00:21:52,615 --> 00:21:53,747 Caroline! 394 00:21:53,790 --> 00:21:56,706 [laughing] 395 00:21:59,927 --> 00:22:01,972 You look wonderful! 396 00:22:02,016 --> 00:22:03,626 Well, so do you. What a surprise! 397 00:22:03,670 --> 00:22:05,367 We weren'�t expecting you this early. 398 00:22:05,411 --> 00:22:06,586 Uh, it was kind of a miracle, first time 399 00:22:06,629 --> 00:22:08,327 in history the stage was early. 400 00:22:08,370 --> 00:22:10,459 -How you doin'�? -Well, just fine, sir. 401 00:22:10,503 --> 00:22:11,895 Where'�s Laura? 402 00:22:11,939 --> 00:22:13,419 Well, she'�s still upstairs gettin'� ready. 403 00:22:13,462 --> 00:22:15,421 She didn'�t sleep all night. 404 00:22:15,464 --> 00:22:17,118 Uh, that makes two of '�em. 405 00:22:17,161 --> 00:22:19,076 Well, go on, go on, go ahead. 406 00:22:19,120 --> 00:22:21,688 [chuckling] 407 00:22:24,952 --> 00:22:26,388 My hat. 408 00:22:26,432 --> 00:22:28,521 Just a few more minutes and I'�ll be ready. 409 00:22:28,564 --> 00:22:29,652 My hat. 410 00:22:29,696 --> 00:22:31,828 You'�re gonna see your grandma today. 411 00:22:31,872 --> 00:22:35,484 That'�s why we're all dressed up in our Sunday best. 412 00:22:35,528 --> 00:22:37,660 We have to look special for the most special grandma 413 00:22:37,704 --> 00:22:38,792 in the world. 414 00:22:38,835 --> 00:22:41,403 Oh, Rose, you'�re gonna love her. 415 00:22:41,447 --> 00:22:43,449 She'�s the most... 416 00:22:47,844 --> 00:22:49,716 -Ma... -Oh! 417 00:22:52,936 --> 00:22:55,374 My baby... 418 00:22:57,854 --> 00:22:58,899 Oh... 419 00:23:01,510 --> 00:23:03,382 I'�ve missed you so. 420 00:23:04,687 --> 00:23:05,906 Me, too. 421 00:23:11,215 --> 00:23:12,869 [Caroline] Rose. 422 00:23:15,959 --> 00:23:17,526 Oh... 423 00:23:18,788 --> 00:23:20,573 Oh! 424 00:23:20,616 --> 00:23:23,489 It'�s so good to be home. 425 00:23:25,055 --> 00:23:27,667 [laughing] 426 00:23:28,972 --> 00:23:29,930 Hyah! 427 00:23:32,236 --> 00:23:35,414 Whoa! Whoa! Whoa! 428 00:23:47,643 --> 00:23:50,646 -Here'�s your bag, mister. -Thank you, sir. 429 00:23:55,999 --> 00:23:58,567 [driver grunts] 430 00:24:20,546 --> 00:24:22,504 Anybody here? 431 00:24:22,548 --> 00:24:24,724 [Nels] I'�ll be right with you. 432 00:24:33,733 --> 00:24:36,692 Yes, I do understand that, doctor, yeah-- 433 00:24:37,606 --> 00:24:39,739 [sighs] But the fact is-- 434 00:24:39,782 --> 00:24:43,090 -Excuse me. -Uh, uh, just a moment. Yes? 435 00:24:43,133 --> 00:24:46,267 I just wanted to check. Do you have any available rooms? 436 00:24:46,310 --> 00:24:49,662 Yes, we do. Uh, I'�ll be, uh, be just a moment, please. 437 00:24:49,705 --> 00:24:50,750 Oh, there'�s no hurry, I just wanted 438 00:24:50,793 --> 00:24:51,925 to make sure you had a room. 439 00:24:51,968 --> 00:24:53,927 Right. 440 00:24:53,970 --> 00:24:55,581 I'�m sorry, doctor. 441 00:24:55,624 --> 00:24:57,670 Uh, what I was saying is that... 442 00:24:57,713 --> 00:25:00,542 [sighs] ...it'�s been over six months 443 00:25:00,586 --> 00:25:01,717 since Harriet went into the clinic, 444 00:25:01,761 --> 00:25:03,763 and it seems to me that we don'�t-- 445 00:25:03,806 --> 00:25:05,634 we don'�t know anything more about her problem now 446 00:25:05,678 --> 00:25:07,549 than we did then. 447 00:25:08,855 --> 00:25:11,597 Yes, I, I-- I-- 448 00:25:12,815 --> 00:25:14,904 Yes, I understand that, doctor. 449 00:25:16,297 --> 00:25:17,603 Right. 450 00:25:18,604 --> 00:25:19,692 Yeah. 451 00:25:23,304 --> 00:25:24,740 All right. 452 00:25:26,089 --> 00:25:28,004 Will you please tell my wife that I'�ll-- 453 00:25:28,048 --> 00:25:30,006 I'�ll call her tonight? 454 00:25:31,355 --> 00:25:33,923 Yes, I will. Thank you. 455 00:25:33,967 --> 00:25:35,055 Goodbye. 456 00:25:48,198 --> 00:25:50,026 [sighs] 457 00:25:50,070 --> 00:25:52,202 -Sorry to keep you waiting. -That'�s perfectly all right. 458 00:25:52,246 --> 00:25:55,728 I was just looking at the menu. How'�s the food? 459 00:25:55,771 --> 00:25:57,643 Best restaurant in Walnut Grove. 460 00:25:57,686 --> 00:25:59,253 Of course, it'�s the only one. 461 00:25:59,296 --> 00:26:02,822 -It'�s good food, though. -And the beds are firm, I hope? 462 00:26:02,865 --> 00:26:04,911 Well, see for yourself, Mr.. uh... 463 00:26:04,954 --> 00:26:07,174 -Coleson. Drew Coleson. -Nels Oleson. 464 00:26:07,217 --> 00:26:08,915 I'�ll get the key. 465 00:26:08,958 --> 00:26:11,004 My wife and I own this place. 466 00:26:11,047 --> 00:26:13,615 She'�s been ill, that'�s why I was on the phone just now. 467 00:26:13,659 --> 00:26:15,182 She'�s in the hospital in Minneapolis. 468 00:26:15,225 --> 00:26:16,575 I'�m sorry. 469 00:26:16,618 --> 00:26:18,664 Yeah, we really miss her around here. 470 00:26:18,707 --> 00:26:20,622 This is my first trip to your town. 471 00:26:20,666 --> 00:26:22,624 -It'�s a nice place. -How'�s business? 472 00:26:22,668 --> 00:26:25,932 Very good, especially since they started mining over at Mesabi. 473 00:26:25,975 --> 00:26:27,629 Oh, I'�m glad to hear that. 474 00:26:27,673 --> 00:26:29,370 You, uh, thinking of doing some business here? 475 00:26:29,413 --> 00:26:31,024 Yes, as a matter of fact, I am. 476 00:26:31,067 --> 00:26:32,329 What business are you in? 477 00:26:32,373 --> 00:26:34,331 You might say just about everything. 478 00:26:34,375 --> 00:26:37,683 [violin music] 479 00:27:06,407 --> 00:27:09,715 [music continues] 480 00:27:16,156 --> 00:27:17,897 Thank you, thank you. 481 00:27:17,940 --> 00:27:20,160 Pa, I missed hearing you play. 482 00:27:20,203 --> 00:27:22,249 Well, I'�m glad I thought to bring my fiddle along. 483 00:27:22,292 --> 00:27:26,296 I wish I could play like that. Don'�t you, Mr. Montague? 484 00:27:26,340 --> 00:27:28,211 I did play like that once. 485 00:27:28,255 --> 00:27:31,737 -Really? -Yes, when I was a small child. 486 00:27:34,087 --> 00:27:36,132 Really? 487 00:27:36,176 --> 00:27:38,221 Perhaps you'�d like to honor us with a little tune. 488 00:27:38,265 --> 00:27:43,270 Ooh, no, no, no, really. It'�s been years. 489 00:27:43,313 --> 00:27:46,839 -Well, I didn'�t think so. -[Montague] But if you insist... 490 00:27:59,068 --> 00:28:02,158 [playing "Flight of the Bumblebee"] 491 00:28:29,751 --> 00:28:32,841 [music continues] 492 00:28:50,337 --> 00:28:54,341 Oh, dear, I was quite rusty, wasn'�t I? 493 00:28:54,384 --> 00:28:56,517 N-- no. I-- I didn'�t think you were rusty at all. 494 00:28:56,560 --> 00:28:58,388 I-- I can'�t believe you haven'�t played in years. 495 00:28:58,432 --> 00:28:59,955 Yes. [clears throat] 496 00:28:59,999 --> 00:29:02,131 But the violin is a bit easier for me to pick up 497 00:29:02,175 --> 00:29:05,526 as opposed to, say, the, uh, French horn. 498 00:29:05,569 --> 00:29:07,746 A-- are you telling me you play the French horn, too? 499 00:29:07,789 --> 00:29:10,923 I play all the instruments, including such ancient ones 500 00:29:10,966 --> 00:29:13,055 as the sitar and the lyre. 501 00:29:13,099 --> 00:29:15,188 [chuckles] Well, that'�s, that's amazing! 502 00:29:15,231 --> 00:29:17,799 Isn'�t it? It certainly came in handy 503 00:29:17,843 --> 00:29:20,497 when I was conducting the London Philharmonic. 504 00:29:20,541 --> 00:29:21,934 Oh-ho! 505 00:29:21,977 --> 00:29:25,198 Uh, well, [clears throat] Mr. Edwards, 506 00:29:25,241 --> 00:29:27,809 perhaps you and I should adjourn for a game of checkers 507 00:29:27,853 --> 00:29:31,030 and allow our hosts some time with their family. 508 00:29:31,073 --> 00:29:33,772 [chuckles] Yeah, Mr. Montague is teachin'� me 509 00:29:33,815 --> 00:29:35,512 how to lose gracefully. 510 00:29:35,556 --> 00:29:37,863 I'�ll see you in the mornin'. 511 00:29:37,906 --> 00:29:39,952 Sure was a dumb song you were playin'�. 512 00:29:39,995 --> 00:29:41,431 -Really? -Yeah, sure was. 513 00:29:41,475 --> 00:29:45,218 -Nobody can dance a lick to it. -Mm... 514 00:29:45,261 --> 00:29:46,959 I told you he could do everything. 515 00:29:47,002 --> 00:29:48,830 Well, now I believe you. 516 00:29:48,874 --> 00:29:50,527 -I better get to the dishes. -I'�ll help you. 517 00:29:50,571 --> 00:29:54,880 Nope. When I come to your place, I'�m not gonna help you. 518 00:29:54,923 --> 00:29:55,924 [knocking on door] 519 00:29:55,968 --> 00:29:57,360 I'�ll get it. 520 00:30:00,189 --> 00:30:01,277 John, come on in. 521 00:30:01,321 --> 00:30:02,844 I'�m not disturbing anything, am I? 522 00:30:02,888 --> 00:30:04,411 No, not at all. Pa'�s here. 523 00:30:04,454 --> 00:30:06,326 -Charles, good to see you. -[Charles] Hey, John. 524 00:30:06,369 --> 00:30:08,415 Oh, it'�s good to see you. How you'�ve been? 525 00:30:08,458 --> 00:30:10,025 You remember my wife, Caroline, don'�t you? 526 00:30:10,069 --> 00:30:11,548 Yes. Ma'�am, it'�s been a while. 527 00:30:11,592 --> 00:30:13,420 Yes, it has. 528 00:30:13,463 --> 00:30:15,857 Well, I won'�t take up any of your visiting time. 529 00:30:15,901 --> 00:30:17,119 I-- I just dropped by to see 530 00:30:17,163 --> 00:30:18,860 if Isaiah could watch the place for a week. 531 00:30:18,904 --> 00:30:20,601 I'�ve got a shipment to take up to Mesabi, 532 00:30:20,644 --> 00:30:23,996 and Sarah'�s gonna go along and do a story on the new field. 533 00:30:24,039 --> 00:30:25,911 I'�m sure he'd be glad to. I'�ll go up and get him. 534 00:30:25,954 --> 00:30:27,869 Almanzo, wait a minute. 535 00:30:27,913 --> 00:30:30,567 Caroline, what do you say we watch the house for the week? 536 00:30:30,611 --> 00:30:32,265 -Us? -Well, sure. 537 00:30:32,308 --> 00:30:33,875 Don'�t you think it'�d be kind of fun livin' 538 00:30:33,919 --> 00:30:35,137 in the old place again? 539 00:30:35,181 --> 00:30:37,226 Charles, I'�m not gonna take the boys, 540 00:30:37,270 --> 00:30:39,402 so I'�m not sure it'�s gonna be as quiet as you might like. 541 00:30:39,446 --> 00:30:41,013 Oh, don'�t worry about that, they'�re full grown. 542 00:30:41,056 --> 00:30:42,449 They'�d be no trouble. 543 00:30:42,492 --> 00:30:43,842 Come on, it'�d be like old times. 544 00:30:43,885 --> 00:30:46,627 For the week, huh? What do you say? 545 00:30:46,670 --> 00:30:50,631 Well... I'�d love to. 546 00:30:50,674 --> 00:30:52,851 [chuckles] 547 00:31:01,555 --> 00:31:04,210 [Nancy] Father! Father! 548 00:31:04,253 --> 00:31:05,907 [Nels] Yes, Nancy. 549 00:31:05,951 --> 00:31:08,040 -[Nancy] Father! -[Nels] What? 550 00:31:08,083 --> 00:31:10,956 Jason'�s selling Easter bunnies, and I want one. 551 00:31:10,999 --> 00:31:12,479 They'�re 25 cents. 552 00:31:12,522 --> 00:31:15,177 Well, you can'�t have one. 553 00:31:15,221 --> 00:31:16,526 Why not? 554 00:31:16,570 --> 00:31:18,398 You know perfectly well why not. 555 00:31:18,441 --> 00:31:21,880 You got a bunny last year, and what happened to it? 556 00:31:21,923 --> 00:31:23,142 I don'�t remember. 557 00:31:23,185 --> 00:31:25,318 Well, let me refresh your memory. 558 00:31:25,361 --> 00:31:28,495 You played with it for two days, and then you forget about it. 559 00:31:28,538 --> 00:31:31,541 You didn'�t give it any water or food, and it died. 560 00:31:31,585 --> 00:31:33,282 Do you remember now? 561 00:31:33,326 --> 00:31:36,938 Vaguely. It was only a rabbit. 562 00:31:36,982 --> 00:31:38,635 It was a pet. 563 00:31:38,679 --> 00:31:41,987 And pets are a responsibility. 564 00:31:42,030 --> 00:31:44,163 I'�m sorry, Jason. I hope you understand. 565 00:31:44,206 --> 00:31:45,512 I sure do, sir. 566 00:31:45,555 --> 00:31:47,340 If I'�d known that, I wouldn'�t have offered 567 00:31:47,383 --> 00:31:49,211 to sell her one. 568 00:31:49,255 --> 00:31:52,127 You'�re just like him. You hate me, too. 569 00:31:55,739 --> 00:31:57,959 I hate to say this, Mr. Oleson, 570 00:31:58,003 --> 00:32:00,962 but your daughter is awful strange. 571 00:32:01,006 --> 00:32:03,573 I know, Jason, I know. 572 00:32:03,617 --> 00:32:04,966 See ya. 573 00:32:05,010 --> 00:32:06,141 [carriage rattling] 574 00:32:09,362 --> 00:32:11,494 -Mr. Oleson. [Nels] Good morning, Mr. Coleson. 575 00:32:11,538 --> 00:32:13,496 -How ya doin'� today? -Oh, I'�m fine, thank you. 576 00:32:13,540 --> 00:32:15,542 Say, I wondered if I might, uh, use your telephone. 577 00:32:15,585 --> 00:32:17,674 Certainly. I'�ll get the operator for you. 578 00:32:17,718 --> 00:32:21,113 I'�m familiar with switchboards. I can get the number. 579 00:32:21,156 --> 00:32:23,332 The call is rather private. 580 00:32:23,376 --> 00:32:25,552 Suit yourself. You know where it is. 581 00:32:25,595 --> 00:32:27,162 Yes, thank you. 582 00:32:41,350 --> 00:32:43,744 [telephone rings] 583 00:32:43,787 --> 00:32:47,400 Hello? Yes, he is. 584 00:32:47,443 --> 00:32:50,403 Who? Just a minute. 585 00:32:50,446 --> 00:32:53,406 It'�s for you, a Drew Coleson. 586 00:32:53,449 --> 00:32:55,321 I'�ll take it. 587 00:32:57,323 --> 00:33:01,457 Drew. No, no, no, no, fine. Go ahead. 588 00:33:02,415 --> 00:33:05,331 Uh-huh. Uh-huh. 589 00:33:06,071 --> 00:33:08,160 How many? 590 00:33:08,203 --> 00:33:10,423 Really. 591 00:33:10,466 --> 00:33:12,512 All right. 592 00:33:12,555 --> 00:33:16,168 Reserve me a room at the hotel for Saturday. 593 00:33:16,211 --> 00:33:17,560 They'�ll all be in church on Sunday. 594 00:33:17,604 --> 00:33:20,563 That'�s as good a time as any to tell them. 595 00:33:20,607 --> 00:33:21,564 Right. 596 00:33:23,784 --> 00:33:25,786 Good news? 597 00:33:25,829 --> 00:33:28,006 Excellent news. 598 00:33:48,156 --> 00:33:49,897 Mr. Ingalls? 599 00:33:52,117 --> 00:33:53,379 -Mr. Ingalls? -[Charles] Huh? 600 00:33:53,422 --> 00:33:54,510 Charles, what is it? 601 00:33:54,554 --> 00:33:56,077 Nothing. I'�m sorry, Caroline. 602 00:33:56,121 --> 00:33:58,775 -Oh. -Jeb, what is it? 603 00:33:59,385 --> 00:34:00,908 Jason'�s not in his bed. 604 00:34:03,258 --> 00:34:06,000 Well, he'�s probably in the outhouse. 605 00:34:06,044 --> 00:34:08,872 He'�s been gone too long for that. 606 00:34:08,916 --> 00:34:11,353 I'�m gettin' worried. 607 00:34:11,397 --> 00:34:15,053 All right. I'�ll go look for him. You go on back to bed. 608 00:34:18,099 --> 00:34:19,100 [sighs] 609 00:34:19,144 --> 00:34:21,798 -Romantic, isn'�t it? -Mm. 610 00:34:22,886 --> 00:34:24,236 Be right back. 611 00:34:33,201 --> 00:34:35,029 [Jason] So you don'�t have to worry. 612 00:34:35,073 --> 00:34:37,118 Nancy won'�t be gettin' one of you. 613 00:34:37,162 --> 00:34:38,946 And neither will anybody else who doesn'�t promise 614 00:34:38,989 --> 00:34:41,122 to take good care of you. 615 00:34:41,166 --> 00:34:45,083 I know you'�re gonna miss me, and I'�ll miss you, too. 616 00:34:45,126 --> 00:34:47,259 But you'�ve got to understand. 617 00:34:47,302 --> 00:34:51,132 I need a way to make some money to buy stuff for my ma and pa, 618 00:34:51,176 --> 00:34:53,395 so they'�ll see that I'�m grown up. 619 00:34:55,005 --> 00:34:58,052 Jason, you'�re not gonna grow up at all 620 00:34:58,096 --> 00:35:00,185 if you don'�t get some sleep. 621 00:35:00,228 --> 00:35:02,317 What are you doin'� here, Mr. Ingalls? 622 00:35:06,539 --> 00:35:10,586 Your brother woke me up. He was worried about you. 623 00:35:10,630 --> 00:35:14,155 He wasn'�t worried. He just wanted to get me in trouble. 624 00:35:14,199 --> 00:35:16,592 Oh, come on now, Jason, you don'�t mean that. 625 00:35:16,636 --> 00:35:18,072 I sure do. 626 00:35:18,116 --> 00:35:20,074 Don'�t take this wrong, Mr. Ingalls, 627 00:35:20,118 --> 00:35:22,207 but I know my brother better than you do. 628 00:35:22,250 --> 00:35:24,078 [chuckles] Well, I'�m sure you do, Jason, 629 00:35:24,122 --> 00:35:26,080 but I still think he was worried about you. 630 00:35:26,124 --> 00:35:28,430 [scoffs] I guess you'�ve never had an older brother. 631 00:35:28,474 --> 00:35:31,955 Oh, no, hold on. That'�s where you're wrong. I did, too. 632 00:35:31,999 --> 00:35:34,001 And he treated you nice? 633 00:35:34,044 --> 00:35:35,437 You know, sometimes. 634 00:35:35,481 --> 00:35:37,265 But most of the time he told me what to do 635 00:35:37,309 --> 00:35:39,180 '�cause I was too little to do anything about it. 636 00:35:39,224 --> 00:35:43,010 You see, older brothers are all alike. 637 00:35:43,053 --> 00:35:45,186 A bunch of bullies. 638 00:35:45,230 --> 00:35:46,753 Well, you know, 639 00:35:46,796 --> 00:35:49,321 I think sometimes they do it '�cause they're scared. 640 00:35:50,365 --> 00:35:51,758 Scared of what? 641 00:35:51,801 --> 00:35:55,022 Oh, scared that maybe their Ma and Pa might love 642 00:35:55,065 --> 00:35:57,242 their little brother more than they do them. 643 00:35:58,112 --> 00:35:59,809 That'�s dumb. 644 00:35:59,853 --> 00:36:02,160 Well, I don'�t think so. Now just think about it for a minute. 645 00:36:02,203 --> 00:36:03,639 I mean, here-- here was your brother. 646 00:36:03,683 --> 00:36:05,902 He had the whole family all to himself, 647 00:36:05,946 --> 00:36:07,513 and along came you. 648 00:36:07,556 --> 00:36:09,558 Now, you know how moms and pops are about little babies. 649 00:36:09,602 --> 00:36:11,517 I mean, they'�re pickin' '�em up all the time, 650 00:36:11,560 --> 00:36:14,955 tell '�em how cute they are, give '�em all that lovin'. 651 00:36:14,998 --> 00:36:17,218 That'�s enough to make a body get a little bit jealous, 652 00:36:17,262 --> 00:36:18,306 I think. 653 00:36:20,221 --> 00:36:24,573 I suppose. I never really thought of it that way. 654 00:36:24,617 --> 00:36:27,228 You really think he was worried about me? 655 00:36:27,272 --> 00:36:29,187 I'�m sure of it. 656 00:36:30,188 --> 00:36:32,364 -You know what I think? -Mm. 657 00:36:32,407 --> 00:36:35,628 I think you and I better get some sleep. 658 00:36:35,671 --> 00:36:37,978 -You'�re right. -Good boy. 659 00:36:40,676 --> 00:36:42,722 -Mr. Ingalls. -Mm-hmm? 660 00:36:42,765 --> 00:36:46,160 I'�m glad we had this talk. 661 00:36:46,204 --> 00:36:49,119 So am I, Jason. Now, come on, let'�s get to bed. 662 00:36:50,425 --> 00:36:52,166 [laughs] 663 00:37:02,089 --> 00:37:04,396 Jeb, Jeb, wake up. 664 00:37:04,439 --> 00:37:08,182 Jason, I'�m sleepin'. What do you want? 665 00:37:08,226 --> 00:37:11,272 I just wanna tell you not to be jealous. 666 00:37:11,316 --> 00:37:13,405 What are you talkin'� about? 667 00:37:13,448 --> 00:37:15,276 You know, bein'� jealous 668 00:37:15,320 --> 00:37:18,975 because Ma and Pa love me more than they do you. 669 00:37:19,019 --> 00:37:20,281 I'�m sure they don't, 670 00:37:20,325 --> 00:37:23,763 but thanks for worrying about me. 671 00:37:23,806 --> 00:37:26,505 [chuckles] I don'�t know what you'�re talkin' about. 672 00:37:26,548 --> 00:37:29,072 And I wasn'�t worried about you. 673 00:37:29,116 --> 00:37:31,466 Oh, come on, sure you were. 674 00:37:31,510 --> 00:37:33,729 Why else would you wake up Mr. Ingalls 675 00:37:33,773 --> 00:37:35,775 and have him come look for me? 676 00:37:35,818 --> 00:37:38,734 '�Cause I thought he'�d give it to you good, that'�s why. 677 00:37:38,778 --> 00:37:41,084 Now go to sleep. 678 00:37:43,652 --> 00:37:45,306 [sighs] 679 00:37:51,791 --> 00:37:54,315 Why do kids listen to grown-ups? 680 00:38:00,669 --> 00:38:02,410 [Alden] Arvin Tidwell 681 00:38:02,454 --> 00:38:05,587 will be celebrating his 95th birthday on Wednesday. 682 00:38:05,631 --> 00:38:07,807 Now, I think he'�d like it if some of his neighbors 683 00:38:07,850 --> 00:38:09,330 would stop by that day. 684 00:38:09,374 --> 00:38:12,768 Oh, Madge Thorn had a baby girl yesterday-- 685 00:38:12,812 --> 00:38:14,335 little Lisa Jean. 686 00:38:14,379 --> 00:38:16,119 Now, if any of you have any old baby clothes, 687 00:38:16,163 --> 00:38:17,338 I'�m sure Madge and her husband 688 00:38:17,382 --> 00:38:19,427 would appreciate your droppin'� them by. 689 00:38:19,471 --> 00:38:21,168 And don'�t forget the picnic after church. 690 00:38:21,211 --> 00:38:23,170 And any of you here who want to go, 691 00:38:23,213 --> 00:38:26,347 but didn'�t bring any food, don'�t worry, there'�ll be plenty. 692 00:38:26,391 --> 00:38:28,218 Oh, before our closing prayer, 693 00:38:28,262 --> 00:38:30,133 I would like you to meet a stranger to our town, 694 00:38:30,177 --> 00:38:34,355 Mr. Lassiter, and he'�s asked if he could make an announcement 695 00:38:34,399 --> 00:38:36,792 that he says will be important to our town. 696 00:38:36,836 --> 00:38:38,490 Mr. Lassiter. 697 00:38:38,533 --> 00:38:41,144 Thank you, Reverend. 698 00:38:41,188 --> 00:38:43,538 And thank you for allowing me this moment. 699 00:38:46,324 --> 00:38:48,369 Well, I'�d like to introduce myself. 700 00:38:48,413 --> 00:38:50,371 My name is Nathan Lassiter, 701 00:38:50,415 --> 00:38:53,331 and I'�m President of Lassiter and Company. 702 00:38:53,374 --> 00:38:54,680 We'�re what you might call 703 00:38:54,723 --> 00:38:58,553 a land development company. 704 00:38:58,597 --> 00:39:02,383 One of my men, Drew Coleson, has been among you for some time now 705 00:39:02,427 --> 00:39:05,604 and has brought me back glowing reports about you all. 706 00:39:12,567 --> 00:39:16,832 Now, this may come as somewhat of a shock to you, 707 00:39:16,876 --> 00:39:19,313 but please hear me out. 708 00:39:19,357 --> 00:39:22,534 As you know, the land that this town was built upon 709 00:39:22,577 --> 00:39:25,406 was originally reservation land, 710 00:39:25,450 --> 00:39:28,409 but when the treaty with the Sioux collapsed, 711 00:39:28,453 --> 00:39:30,846 this land and, indeed, much of the land 712 00:39:30,890 --> 00:39:33,501 surrounding Hero Township was divided up. 713 00:39:33,545 --> 00:39:37,331 It was not homesteading land as many of you believed. 714 00:39:37,375 --> 00:39:38,898 [indistinct murmur] 715 00:39:38,941 --> 00:39:40,421 What I'�m saying is 716 00:39:40,465 --> 00:39:42,423 that it really boils down to the fact 717 00:39:42,467 --> 00:39:44,904 that Lassiter and Company owns the property 718 00:39:44,947 --> 00:39:47,167 upon which this town has been built. 719 00:39:47,210 --> 00:39:49,256 [indistinct murmur] 720 00:39:49,299 --> 00:39:50,736 [Isaiah] What is this, some kind of joke? 721 00:39:50,779 --> 00:39:52,259 No, sir, it is not. 722 00:39:52,302 --> 00:39:54,566 I have the deeds to back it up. 723 00:39:54,609 --> 00:39:56,568 Me and my family have been here for years. 724 00:39:56,611 --> 00:39:59,440 You'�re tellin' me after all that work, you own it? 725 00:39:59,484 --> 00:40:01,921 Please, sir, please, please listen to me. 726 00:40:01,964 --> 00:40:04,576 I understand your feelings, but we have no intention, 727 00:40:04,619 --> 00:40:07,361 of course, of forcing you all to move. 728 00:40:07,405 --> 00:40:08,797 We understand what you'�ve built here, 729 00:40:08,841 --> 00:40:10,364 how hard you'�ve worked for it. 730 00:40:10,408 --> 00:40:11,887 And there'�s no reason for you not to go 731 00:40:11,931 --> 00:40:13,454 right on building. 732 00:40:13,498 --> 00:40:15,456 Now, wait a minute, what is all this talk about? 733 00:40:15,500 --> 00:40:17,284 You want somethin'�, what is it? 734 00:40:19,852 --> 00:40:22,463 There'�s no reason for you not to go on working 735 00:40:22,507 --> 00:40:24,465 just as you'�ve always worked, sir. 736 00:40:24,509 --> 00:40:27,599 The only difference is that you'�ll be working for me 737 00:40:27,642 --> 00:40:29,165 as salaried employees. 738 00:40:29,209 --> 00:40:30,602 What, as salaried employees? 739 00:40:30,645 --> 00:40:31,603 What is he talking about? 740 00:40:31,646 --> 00:40:33,431 [Nels] Quiet! Quiet, please! 741 00:40:35,650 --> 00:40:39,262 Mr. Lassiter, as president of the Town Council, 742 00:40:39,306 --> 00:40:41,700 I think I speak for all our members 743 00:40:41,743 --> 00:40:43,876 when I say that we didn'�t build our lives here 744 00:40:43,919 --> 00:40:47,314 to have it run by some outsider. 745 00:40:47,357 --> 00:40:50,360 You may think we'�re just a bunch of hicks, 746 00:40:50,404 --> 00:40:52,667 but hicks stick together. 747 00:40:52,711 --> 00:40:55,801 We will fight this in the court until the bitter end! 748 00:40:55,844 --> 00:40:58,325 [chattering] 749 00:40:58,368 --> 00:41:00,240 As you wish, sir. 750 00:41:00,283 --> 00:41:02,808 I shall leave copies of the maps and the deeds for you. 751 00:41:02,851 --> 00:41:04,331 Please take them to the Council. 752 00:41:04,374 --> 00:41:07,290 You'�ll find that they'�re genuine. 753 00:41:07,334 --> 00:41:09,336 I shall return at the end of the week 754 00:41:09,379 --> 00:41:11,425 and make individual working arrangements 755 00:41:11,469 --> 00:41:13,645 with each and every one of you. 756 00:41:13,688 --> 00:41:15,342 Drew. 757 00:41:17,692 --> 00:41:20,652 [indistinct murmur] 758 00:41:35,623 --> 00:41:37,495 [instrumental music] 759 00:41:37,538 --> 00:41:40,628 [children clamoring] 760 00:42:03,912 --> 00:42:06,785 I just don'�t know. The deeds look legal, 761 00:42:06,828 --> 00:42:09,483 but I can'�t believe the law would uphold 762 00:42:09,527 --> 00:42:11,006 something like this. 763 00:42:11,050 --> 00:42:15,054 Well, there'�s only one answer. We need an attorney. 764 00:42:15,097 --> 00:42:17,491 Anyone have a suggestion? 765 00:42:17,535 --> 00:42:18,884 Well, there'�s Burton and Davis. 766 00:42:18,927 --> 00:42:20,755 That'�s the firm my son-in-law used to work for. 767 00:42:20,799 --> 00:42:23,192 They'�ve got a good reputation. 768 00:42:23,236 --> 00:42:26,805 -All in favor. -[All] Aye. 769 00:42:26,848 --> 00:42:28,763 All right, Burton and Davis it is. 770 00:42:28,807 --> 00:42:30,983 I'�ll leave for Sleepy Eye in the morning. 771 00:42:31,026 --> 00:42:33,768 Charles, you know them. Would you come with me? 772 00:42:33,812 --> 00:42:34,943 I'�d be glad to. 773 00:42:34,987 --> 00:42:36,902 What if these lawyers say he'�s right? 774 00:42:36,945 --> 00:42:38,599 Well, what are we gonna do then? 775 00:42:38,643 --> 00:42:40,688 Possession is 90% of the law. 776 00:42:40,732 --> 00:42:42,211 Now, if they want to get tough, we'�ll show 'em 777 00:42:42,255 --> 00:42:43,561 how tough we can get. 778 00:42:43,604 --> 00:42:45,127 Now, hold on. 779 00:42:45,171 --> 00:42:47,086 We just came from church, and you'�re all set 780 00:42:47,129 --> 00:42:49,218 to start fightin'�. 781 00:42:49,262 --> 00:42:50,568 What do you want us to do, Reverend? 782 00:42:50,611 --> 00:42:51,873 Just, uh, say, "Come on in 783 00:42:51,917 --> 00:42:53,875 and take everything we'�ve worked for?" 784 00:42:53,919 --> 00:42:55,442 Well, of course not. 785 00:42:55,485 --> 00:42:57,836 But what I do say is go through the proper channels. 786 00:42:57,879 --> 00:42:59,185 You know, there are laws in this country, 787 00:42:59,228 --> 00:43:00,665 laws to protect the people. 788 00:43:00,708 --> 00:43:02,797 And what if they don'�t? 789 00:43:02,841 --> 00:43:04,582 They will. 790 00:43:06,105 --> 00:43:09,499 Let'�s all bow our heads and silently pray for guidance 791 00:43:09,543 --> 00:43:12,851 and for forgiveness for our anger. 792 00:43:18,813 --> 00:43:20,772 [sighs] 793 00:43:48,887 --> 00:43:51,977 Well, gentlemen, I wish I had better news for you, 794 00:43:52,020 --> 00:43:53,892 but I'�m afraid Mr. Lassiter and Company 795 00:43:53,935 --> 00:43:57,722 has done quite a job in setting this up. 796 00:43:57,765 --> 00:43:59,767 You mean he has a legal right to this town? 797 00:43:59,811 --> 00:44:02,814 He can just come in and take it over? 798 00:44:02,857 --> 00:44:05,294 Legally, he has every right. Morally, he doesn'�t. 799 00:44:05,338 --> 00:44:07,993 However, the court will only concern itself, I'�m afraid, 800 00:44:08,036 --> 00:44:10,865 with the legal aspects of the case. 801 00:44:11,736 --> 00:44:12,998 I can'�t believe it. 802 00:44:14,216 --> 00:44:17,306 I can'�t believe the law would be that unfair. 803 00:44:17,350 --> 00:44:18,699 Neither could the Indians, 804 00:44:18,743 --> 00:44:21,049 who were originally given this land. 805 00:44:22,137 --> 00:44:25,053 Then there'�s nothing we can do? 806 00:44:25,097 --> 00:44:27,012 Not legally. 807 00:44:27,055 --> 00:44:29,623 I don'�t know what to tell you. 808 00:44:40,939 --> 00:44:43,028 I only wish I could'�ve been of more help. 809 00:44:44,377 --> 00:44:47,685 Walnut Grove is not going to give in without a fight, 810 00:44:47,728 --> 00:44:49,687 that I can tell you. 811 00:44:50,644 --> 00:44:52,733 Thank you for your time. 812 00:44:53,995 --> 00:44:57,738 Charles, I know there'�s gonna be trouble, 813 00:44:57,782 --> 00:44:59,174 and I know Lassiter. 814 00:44:59,218 --> 00:45:02,003 He can be rough, very rough. 815 00:45:04,397 --> 00:45:05,964 I know. 816 00:45:27,028 --> 00:45:29,248 I finished the dishes. Are you coming up? 817 00:45:29,291 --> 00:45:30,815 In a few minutes. 818 00:45:30,858 --> 00:45:32,642 Why are you cleaning that rifle? 819 00:45:32,686 --> 00:45:33,905 Beth, we'�ve been all through this. 820 00:45:33,948 --> 00:45:35,428 You'�ve been through it! 821 00:45:35,471 --> 00:45:36,951 I asked you not to buy it, and you went 822 00:45:36,995 --> 00:45:38,257 right ahead and did it anyway. 823 00:45:38,300 --> 00:45:39,911 Beth, I'�m not gonna let someone come in here 824 00:45:39,954 --> 00:45:41,260 and just take away my property. 825 00:45:41,303 --> 00:45:43,088 [sighs] He'�s not gonna take it away. 826 00:45:43,131 --> 00:45:45,307 He said you could work on it same as always. 827 00:45:45,351 --> 00:45:47,179 It'�s mine, it's not his. 828 00:45:47,222 --> 00:45:49,747 I'�m not gonna be a slave on my own property. 829 00:45:49,790 --> 00:45:51,879 And you'�d use that gun to stop him? 830 00:45:53,141 --> 00:45:55,796 -Answer me! -Yes! 831 00:45:55,840 --> 00:45:58,668 Yes, I would if I had to! 832 00:46:21,300 --> 00:46:23,171 [Jason] I don'�t know what we'�re gonna do. 833 00:46:23,215 --> 00:46:26,131 We haven'�t sold a single rabbit since this all started. 834 00:46:26,174 --> 00:46:29,264 [Jeb] Folks ain'�t thinkin' much about Easter right now. 835 00:46:29,308 --> 00:46:31,310 [Jason] Yeah. What do you think is gonna happen? 836 00:46:31,353 --> 00:46:34,966 -I don'�t know, but I'�m scared. -Yeah, me, too. 837 00:46:35,009 --> 00:46:36,706 Hey, look. 838 00:46:46,020 --> 00:46:48,893 That'�s Lassiter, all right. 839 00:46:48,936 --> 00:46:50,938 He said he'�d be back today. 840 00:46:50,982 --> 00:46:53,158 He'�s headin' for the Wilders. 841 00:46:53,201 --> 00:46:56,030 We gotta warn '�em in town. Come on. 842 00:47:13,352 --> 00:47:14,875 [Jeb] Reverend Aldin! 843 00:47:17,051 --> 00:47:19,271 -What'�s wrong? -Lassiter and his men. 844 00:47:19,314 --> 00:47:22,187 We saw '�em ridin' over to the Wilders. 845 00:47:22,230 --> 00:47:24,015 It'�s started. 846 00:47:24,058 --> 00:47:25,364 All right, spread the word in town. 847 00:47:25,407 --> 00:47:27,061 Tell '�em to go out to Almanzo'�s place. 848 00:47:27,105 --> 00:47:29,890 I'�ll head out there now. And remember, "no guns." 849 00:47:33,938 --> 00:47:35,243 [horse neighs] 850 00:47:50,171 --> 00:47:51,869 [gun cocks] 851 00:47:53,827 --> 00:47:55,960 Is that necessary? 852 00:47:57,396 --> 00:47:59,267 We'�ll find out. 853 00:48:02,357 --> 00:48:03,532 [horse snorts] 854 00:48:20,941 --> 00:48:23,857 -Mr. Almanzo Wilder? -That'�s me. 855 00:48:23,901 --> 00:48:25,815 A pleasure. 856 00:48:25,859 --> 00:48:28,470 Well, you have quite a place here. 857 00:48:28,514 --> 00:48:32,387 That'�s right. And I intend to keep it. 858 00:48:32,431 --> 00:48:34,172 Let'�s stop the threats, Mr. Wilder. 859 00:48:34,215 --> 00:48:36,261 I came here on business. 860 00:48:36,304 --> 00:48:37,566 Now, I'�ve calculated a salary-- 861 00:48:37,610 --> 00:48:39,481 I don'�t think you heard me. 862 00:48:39,525 --> 00:48:42,920 I said this is my place, and I want you off of my land. 863 00:48:44,617 --> 00:48:46,880 You are being rather foolish. 864 00:48:46,924 --> 00:48:48,969 Of course I am. I'�m nothin' but a dumb farmer. 865 00:48:49,013 --> 00:48:50,449 Now, get off my land! 866 00:48:56,455 --> 00:49:00,285 I'�m afraid you give Mr. Lassiter no choice. 867 00:49:00,328 --> 00:49:03,201 This is a court order for you to quit the premises 868 00:49:03,244 --> 00:49:05,203 in 48 hours. 869 00:49:05,246 --> 00:49:06,900 Or what? 870 00:49:06,944 --> 00:49:09,511 Or I'�m afraid you will be removed bodily. 871 00:49:13,124 --> 00:49:14,516 It'�s legal. 872 00:49:19,260 --> 00:49:21,610 Yes, sir, quite a place. 873 00:49:25,353 --> 00:49:27,442 Forty-eight hours, Mr. Wilder. 874 00:49:32,099 --> 00:49:33,927 [grunting] 875 00:49:33,971 --> 00:49:36,234 Hey, get him, get him off me! 876 00:49:36,277 --> 00:49:39,150 Get him off me, get him off me... 877 00:49:39,193 --> 00:49:41,021 Don'�t take my land! 878 00:49:44,068 --> 00:49:47,071 Just-- just hold him. Just hold him. 879 00:49:49,073 --> 00:49:50,509 [groaning] 880 00:49:52,293 --> 00:49:54,165 Leave him alone! 881 00:49:54,208 --> 00:49:56,558 Stay out of it! 882 00:50:01,999 --> 00:50:03,174 [groans] 883 00:50:03,217 --> 00:50:06,612 [bawling] 884 00:50:08,005 --> 00:50:10,964 [men grunting] 885 00:50:11,008 --> 00:50:12,357 [Montague] Let him go! 886 00:50:12,400 --> 00:50:14,054 [men grunting] 887 00:50:14,098 --> 00:50:16,056 [chattering] 888 00:50:17,405 --> 00:50:18,363 [Rose bawling] 889 00:50:18,406 --> 00:50:21,366 [gunshot] 890 00:50:21,409 --> 00:50:24,108 [Rose bawling] 891 00:50:24,151 --> 00:50:26,023 Get off this property now. 892 00:50:30,114 --> 00:50:31,550 I mean it. 893 00:50:36,076 --> 00:50:37,425 Let'�s go. 894 00:50:54,138 --> 00:50:55,661 We'�ll be back here on Friday. 895 00:50:55,704 --> 00:50:57,402 You tell them all that. 896 00:50:57,445 --> 00:51:00,622 I came here to be fair, but you wouldn'�t listen to me. 897 00:51:00,666 --> 00:51:04,191 Now you'�re gonna do as I say and get out. 898 00:51:04,235 --> 00:51:06,106 You tell them all that. 899 00:51:15,159 --> 00:51:18,118 [horses galloping] 900 00:51:19,815 --> 00:51:22,731 [groaning] 901 00:51:29,216 --> 00:51:30,652 Montague? 902 00:51:42,751 --> 00:51:44,144 [indistinct conversation] 903 00:51:44,188 --> 00:51:45,754 I'�ve heard these things so many times. 904 00:51:45,798 --> 00:51:49,236 He who lives by the sword will die by the sword. 905 00:51:49,280 --> 00:51:50,716 Well, somebody gotta have a sword, don'�t they? 906 00:51:50,759 --> 00:51:54,067 [indistinct conversation] 907 00:51:56,809 --> 00:51:59,072 -Doc, how is he? -A couple of broken ribs. 908 00:51:59,116 --> 00:52:01,118 He'�ll be all right. What'�s going on? 909 00:52:03,207 --> 00:52:05,687 They'�re making plans for Friday. 910 00:52:05,731 --> 00:52:07,776 A show of force when Lassiter comes into town. 911 00:52:09,126 --> 00:52:10,170 Guns? 912 00:52:11,650 --> 00:52:14,174 Yeah, I'�m afraid so. 913 00:52:14,218 --> 00:52:17,177 The reverend tried to talk them out of it, but it'�s no use. 914 00:52:17,221 --> 00:52:19,527 You can'�t bluff a man like Lassiter, you know that. 915 00:52:20,702 --> 00:52:22,574 You gotta try, doc. 916 00:52:24,576 --> 00:52:26,317 I'�m with you. 917 00:52:32,540 --> 00:52:36,109 I don'�t understand any of you. 918 00:52:36,153 --> 00:52:39,634 No piece of land is worth losing your life over. 919 00:52:39,678 --> 00:52:41,636 You'�re right. You don'�t understand. 920 00:53:19,457 --> 00:53:21,589 [sighs] 921 00:53:25,854 --> 00:53:27,856 Don'�t go to town Friday. 922 00:53:31,425 --> 00:53:33,297 I have to. 923 00:53:33,340 --> 00:53:34,602 Why? 924 00:53:36,735 --> 00:53:38,127 Because it'�s my fight, too. 925 00:53:38,171 --> 00:53:40,913 Walnut Grove is still our home. 926 00:53:40,956 --> 00:53:42,393 We watched our family grow up here. 927 00:53:42,436 --> 00:53:44,786 I just can'�t be turnin' my back on it now. 928 00:53:46,614 --> 00:53:48,225 You can'�t win. 929 00:53:50,227 --> 00:53:51,315 I know. 930 00:53:54,318 --> 00:53:56,407 But if folks don'�t stand up to people like Lassiter, 931 00:53:56,450 --> 00:53:59,279 it'�s just-- it'�s just like sayin' 932 00:53:59,323 --> 00:54:02,282 "Go ahead, take what you want." 933 00:54:02,326 --> 00:54:05,154 And sometimes you have to fight for what you believe is right. 934 00:54:06,982 --> 00:54:09,420 Our country was founded on that belief. 935 00:54:13,467 --> 00:54:15,295 You know what I'�m saying, don'�t you? 936 00:54:19,212 --> 00:54:22,259 Yes, I do. 937 00:54:29,353 --> 00:54:30,789 I do. 938 00:54:52,332 --> 00:54:55,292 [machine whirring] 939 00:55:19,664 --> 00:55:22,797 [whirring] 940 00:56:00,618 --> 00:56:03,751 [ticking] 941 00:56:06,450 --> 00:56:08,277 [Jason] Ms. Plum? 942 00:56:08,321 --> 00:56:09,583 Yes, Jason? 943 00:56:09,627 --> 00:56:11,672 I have to use the outhouse. 944 00:56:11,716 --> 00:56:13,761 I don'�t want anyone going outside. 945 00:56:13,805 --> 00:56:16,460 But, Ms. Plum, I have to. I can'�t wait! 946 00:56:17,983 --> 00:56:20,681 All right, but I want you to come right back inside. 947 00:56:20,725 --> 00:56:22,770 Yes, ma'�am. 948 00:56:22,814 --> 00:56:24,381 [Etta] Jason! 949 00:56:26,557 --> 00:56:28,254 Use the other door. 950 00:56:29,647 --> 00:56:30,996 Yes, ma'�am. 951 00:56:37,785 --> 00:56:39,918 Class, go on with your reading. 952 00:56:40,745 --> 00:56:43,878 [machine whirring] 953 00:57:48,987 --> 00:57:50,945 You'�re not welcome here, Lassiter. 954 00:57:50,989 --> 00:57:52,599 I want no trouble. 955 00:57:52,643 --> 00:57:54,819 I'�ve got legal papers for all of you here. 956 00:57:54,862 --> 00:57:58,518 I said you'�re not welcome here. 957 00:57:58,562 --> 00:58:00,564 That'�s strong talk considering the fact 958 00:58:00,607 --> 00:58:04,568 that you'�re standing in the middle of my street, in my town. 959 00:58:58,665 --> 00:59:01,059 I'�m surprised to see you involved in this, Reverend. 960 00:59:01,102 --> 00:59:05,106 I'�ve done my best to stop this, Mr. Lassiter, but I couldn'�t. 961 00:59:05,150 --> 00:59:07,805 Now, I ask you all to sit down peacefully 962 00:59:07,848 --> 00:59:09,023 and discuss this matter. 963 00:59:09,067 --> 00:59:11,591 There'�s nothing to discuss. 964 00:59:11,635 --> 00:59:14,507 This is my property. I want you off it. 965 00:59:14,551 --> 00:59:16,683 And how do you propose to get us off? 966 00:59:18,511 --> 00:59:21,079 Getting you off isn'�t my job. 967 00:59:21,862 --> 00:59:23,995 [horse neighing] 968 01:00:04,557 --> 01:00:06,907 Good morning, gentlemen. I'�m Colonel Forbes. 969 01:00:06,951 --> 01:00:08,605 The town have a spokesman or mayor? 970 01:00:08,648 --> 01:00:12,609 I'�m Nels Oleson, head of the Town Council. 971 01:00:12,652 --> 01:00:15,655 Mr. Oleson, I'�ve been sent here to ensure 972 01:00:15,699 --> 01:00:17,614 the peaceable takeover of this property. 973 01:00:17,657 --> 01:00:19,964 Colonel... 974 01:00:20,007 --> 01:00:23,620 we have spent our lives building this place up. 975 01:00:23,663 --> 01:00:25,796 We are not going to stand aside 976 01:00:25,839 --> 01:00:28,015 and let it be stolen from us. 977 01:00:28,059 --> 01:00:30,496 I understand how you feel, sir, and please believe me 978 01:00:30,539 --> 01:00:34,282 when I say that I don'�t like it any better than you do. 979 01:00:34,326 --> 01:00:37,546 But that doesn'�t alter the fact that I still have a job to do. 980 01:00:37,590 --> 01:00:40,158 You better understand we ain'�t gonna give up without a fight. 981 01:00:40,201 --> 01:00:41,638 Isaiah. 982 01:00:43,117 --> 01:00:45,816 Colonel, I'�m Reverend Aldin. 983 01:00:45,859 --> 01:00:48,906 There'�s a lot of anger here today. 984 01:00:48,949 --> 01:00:51,517 If we could just sit down and talk... 985 01:00:53,824 --> 01:00:55,695 Mr. Lassiter, lives could be lost today 986 01:00:55,739 --> 01:00:57,654 if you don'�t listen to reason. 987 01:00:57,697 --> 01:01:00,265 Law is reason, Reverend. 988 01:01:00,308 --> 01:01:03,181 Colonel, get on with it. 989 01:01:05,009 --> 01:01:07,228 I'�ve been instructed... 990 01:01:07,272 --> 01:01:09,666 to have all residents of Walnut Grove 991 01:01:09,709 --> 01:01:11,842 be removed from their business establishments 992 01:01:11,885 --> 01:01:13,191 by sundown today. 993 01:01:13,234 --> 01:01:16,107 By God, you'�ve got a fight on your hands. 994 01:01:18,196 --> 01:01:19,676 Column, dismount! 995 01:01:19,719 --> 01:01:22,113 Ready positions! 996 01:01:29,598 --> 01:01:31,252 Gentlemen, 997 01:01:31,296 --> 01:01:33,951 in the name of the United States Army, 998 01:01:33,994 --> 01:01:37,084 I demand you give up your weapons. 999 01:01:42,263 --> 01:01:46,833 You can see, I have a lot of young men in my command, 1000 01:01:46,877 --> 01:01:49,314 and their lives are my responsibility. 1001 01:01:51,011 --> 01:01:52,709 Now, don'�t force me to give an order 1002 01:01:52,752 --> 01:01:54,580 that'�ll create bloodshed. 1003 01:01:54,623 --> 01:01:57,714 Needless bloodshed. 1004 01:01:57,757 --> 01:02:00,064 You would only delay the inevitable. 1005 01:02:03,415 --> 01:02:05,025 He'�s right. 1006 01:02:06,984 --> 01:02:09,856 Look, I know how you all feel, but he'�s right. 1007 01:02:09,900 --> 01:02:12,250 We can'�t fire against the Army. 1008 01:02:13,991 --> 01:02:18,778 It makes no sense to die for a lost cause. 1009 01:02:18,822 --> 01:02:22,260 Sergeant, form a detail to collect the weapons. 1010 01:02:43,324 --> 01:02:47,111 They'�ll be kept until you'�re ready to leave. 1011 01:02:47,154 --> 01:02:50,114 We'�ve made no preparations to leave. 1012 01:02:50,157 --> 01:02:52,159 We'�ve got to have some time. 1013 01:02:52,203 --> 01:02:54,292 They'�re to be out of here today. 1014 01:02:55,075 --> 01:02:57,077 Give us till Sunday. 1015 01:02:57,991 --> 01:03:00,254 It'�s Easter. 1016 01:03:00,298 --> 01:03:02,126 Let us worship together one more time 1017 01:03:02,169 --> 01:03:03,344 before we have to say goodbye. 1018 01:03:03,388 --> 01:03:06,347 Colonel, I want them out of here now! 1019 01:03:08,001 --> 01:03:10,656 We'�ll give you till Sunday afternoon. 1020 01:03:10,699 --> 01:03:12,092 Thank you. 1021 01:03:13,833 --> 01:03:15,966 Please understand, 1022 01:03:16,009 --> 01:03:18,185 I'�m only doin' as I'�m ordered. 1023 01:03:20,274 --> 01:03:21,885 Mount up! 1024 01:04:42,052 --> 01:04:44,402 Oh! Oh! 1025 01:04:45,620 --> 01:04:48,014 Thank heaven you'�re all right. 1026 01:04:48,058 --> 01:04:50,625 I saw Lassiter go by the house with soldiers. 1027 01:04:50,669 --> 01:04:52,932 What happened? 1028 01:04:53,977 --> 01:04:55,239 It'�s over. 1029 01:04:56,544 --> 01:04:58,938 Everybody has to be out by Sunday afternoon. 1030 01:04:58,982 --> 01:05:00,374 Oh, no. 1031 01:05:01,506 --> 01:05:04,030 It'�s just so hard to believe. 1032 01:05:04,074 --> 01:05:06,467 I know. 1033 01:05:06,511 --> 01:05:10,471 I talked to Almanzo, he'�d like to go back with us 1034 01:05:10,515 --> 01:05:12,691 until he can get another homestead together. 1035 01:05:14,998 --> 01:05:17,043 The poor boy, he cried like a baby. 1036 01:05:17,087 --> 01:05:19,045 [sighs] 1037 01:05:19,089 --> 01:05:22,483 He isn'�t the first one to have to leave and start all over. 1038 01:05:24,442 --> 01:05:26,444 They'�ll make it. 1039 01:05:27,314 --> 01:05:28,707 We did. 1040 01:05:30,448 --> 01:05:32,450 That'�s right, we did. 1041 01:05:33,277 --> 01:05:35,409 I'�ve got some coffee on. 1042 01:05:36,280 --> 01:05:37,977 That sounds good. 1043 01:05:43,548 --> 01:05:46,290 We'�re gonna have a meeting after services tonight. 1044 01:05:47,639 --> 01:05:49,423 The trouble'�s over though, isn'�t it? 1045 01:05:49,467 --> 01:05:51,991 Oh, yeah, uh, it'�s just a gathering 1046 01:05:52,035 --> 01:05:53,384 to see if anybody needs help moving. 1047 01:05:53,427 --> 01:05:55,516 Lot to do in a short time. 1048 01:05:55,560 --> 01:05:57,518 I'�ll go over and give Laura a hand. 1049 01:05:57,562 --> 01:06:00,652 [carriage rattling] 1050 01:06:04,699 --> 01:06:07,398 I hate to tell the Carters. They love it here. 1051 01:06:25,546 --> 01:06:26,591 Sorry to be gone so long, Charles, 1052 01:06:26,634 --> 01:06:28,071 but I got another shipment. 1053 01:06:28,114 --> 01:06:29,289 I had to swing around through Dawson 1054 01:06:29,333 --> 01:06:30,334 to pick it up. 1055 01:06:30,377 --> 01:06:31,683 Dynamite for the iron mine. 1056 01:06:31,726 --> 01:06:33,119 They'�re payin' double to haul it. 1057 01:06:33,163 --> 01:06:34,381 Were the children good? 1058 01:06:36,470 --> 01:06:38,559 Yeah, they were fine. 1059 01:06:39,865 --> 01:06:41,649 Something'�s wrong, Charles. What is it? 1060 01:06:41,693 --> 01:06:44,565 Are the children all right? 1061 01:06:44,609 --> 01:06:47,568 Ah, your boys are all right. 1062 01:06:47,612 --> 01:06:49,048 Look, why don'�t you come on in the house, 1063 01:06:49,092 --> 01:06:50,702 and I'�ll tell you all about it? 1064 01:06:53,705 --> 01:06:55,228 I'�m afraid he'll be here in about an hour 1065 01:06:55,272 --> 01:06:57,709 to pick up the furniture. 1066 01:06:57,752 --> 01:07:00,146 [plates shatter] 1067 01:07:00,190 --> 01:07:03,062 [sobbing] I'�m sorry. I just have to let it out. 1068 01:07:05,108 --> 01:07:08,154 I know. I know. I'�ve already had my turn. 1069 01:07:10,200 --> 01:07:12,724 We'�ve been through worse, you know? 1070 01:07:12,767 --> 01:07:16,206 -And we'�ve been just fine. -I know that. 1071 01:07:16,249 --> 01:07:20,340 It'�s-- I don't know why... 1072 01:07:20,384 --> 01:07:23,430 I'�m just so angry. 1073 01:07:23,474 --> 01:07:26,520 Manly, I'�m really angry. 1074 01:07:26,564 --> 01:07:29,480 I know how you and Pa feel about this land. 1075 01:07:29,523 --> 01:07:33,353 It'�s ours and they'�re stealing it, and I'�m really angry! 1076 01:07:33,397 --> 01:07:37,183 That Lassiter'�s gonna come in and use our house. 1077 01:07:37,227 --> 01:07:38,663 Our house! 1078 01:07:38,706 --> 01:07:41,231 I'�ve never been so angry in my whole life! 1079 01:07:41,274 --> 01:07:43,363 Then let it out! Just let it out! 1080 01:07:43,407 --> 01:07:45,626 [sobbing] 1081 01:07:48,586 --> 01:07:51,676 [glass shattering] 1082 01:08:17,441 --> 01:08:19,443 All right, then, the Turners will load 1083 01:08:19,486 --> 01:08:21,619 Ms. Foster'�s things on their wagon. 1084 01:08:21,662 --> 01:08:24,404 [Turner] I don'�t know if I have enough room for all her things. 1085 01:08:24,448 --> 01:08:27,581 Well, there'�s plenty of room in my wagon if you need it. 1086 01:08:27,625 --> 01:08:29,627 Thank you, Isaiah. 1087 01:08:32,586 --> 01:08:36,199 I'�d like to take a moment to talk to you. 1088 01:08:39,419 --> 01:08:41,813 Times like these test our faith. 1089 01:08:45,512 --> 01:08:48,863 Why does God allow a man like Lassiter to exist? 1090 01:08:51,301 --> 01:08:54,173 Why doesn'�t the Lord intercede on our behalf? 1091 01:08:56,393 --> 01:08:58,438 Now, we'�re good Christians. 1092 01:08:58,482 --> 01:09:02,181 Why are we the ones to suffer at the hands of a man like this? 1093 01:09:05,228 --> 01:09:07,621 They'�re not easy questions to answer. 1094 01:09:09,232 --> 01:09:10,885 But the fact is... 1095 01:09:12,452 --> 01:09:14,933 evil does exist in this world, 1096 01:09:14,976 --> 01:09:16,804 and it always will. 1097 01:09:20,330 --> 01:09:21,722 But I believe... 1098 01:09:23,420 --> 01:09:25,509 with God on our side... 1099 01:09:26,988 --> 01:09:28,686 we will survive... 1100 01:09:29,774 --> 01:09:31,776 and we'�ll prosper... 1101 01:09:33,517 --> 01:09:37,216 for faith and love are the strongest weapons in the world. 1102 01:09:39,827 --> 01:09:43,657 We must hold those weapons high in times like these 1103 01:09:43,701 --> 01:09:45,877 just as we have in the past. 1104 01:09:48,575 --> 01:09:52,318 We'�ve felt the power of love in this town many times. 1105 01:09:54,364 --> 01:09:57,541 When adversity struck, we pulled together. 1106 01:09:59,630 --> 01:10:02,633 We have felt the caring friends. 1107 01:10:07,551 --> 01:10:09,292 We have felt something... 1108 01:10:10,554 --> 01:10:14,253 that a man like Lassiter will never feel. 1109 01:10:14,297 --> 01:10:16,386 And we thank God for that. 1110 01:10:16,429 --> 01:10:19,040 Well, I'�m feeling something a little different, Reverend. 1111 01:10:19,084 --> 01:10:22,305 And I'�ll tell you what I'�m feeling. Anger! 1112 01:10:24,481 --> 01:10:27,353 Do you think I don'�t? 1113 01:10:27,397 --> 01:10:29,877 Do you think that just because I am a minister, 1114 01:10:29,921 --> 01:10:32,228 I don'�t feel those things? 1115 01:10:34,317 --> 01:10:35,840 Of course, I do. 1116 01:10:38,408 --> 01:10:40,584 But he owns the land. 1117 01:10:42,977 --> 01:10:46,764 What good is it to worry about something that is past... 1118 01:10:47,939 --> 01:10:50,071 when we have the future to look to? 1119 01:10:50,115 --> 01:10:52,683 [Isaiah] No, Lassiter'�s got the future. 1120 01:10:52,726 --> 01:10:54,902 He moves in here and runs the businesses 1121 01:10:54,946 --> 01:10:57,340 that we'�ve sweated over for years. 1122 01:10:57,383 --> 01:10:59,298 Well, why let him? 1123 01:10:59,342 --> 01:11:01,692 There'�s something we can do. 1124 01:11:01,735 --> 01:11:04,390 I got mad today, really mad. 1125 01:11:04,434 --> 01:11:08,699 And you know what I did? I busted some windows. 1126 01:11:08,742 --> 01:11:11,745 Yeah. It may sound silly, well, maybe it is. 1127 01:11:12,616 --> 01:11:13,878 But they were our windows 1128 01:11:13,921 --> 01:11:16,968 and he'�s not gonna get them. 1129 01:11:17,011 --> 01:11:19,753 He owns the land. Well, let him have it. 1130 01:11:19,797 --> 01:11:21,929 But he'�s gonna have an awful lot of fixin'� up to do 1131 01:11:21,973 --> 01:11:25,455 before he starts runnin'� our boarding house. 1132 01:11:25,498 --> 01:11:26,978 [John] Listen here. 1133 01:11:27,021 --> 01:11:29,981 You wanna do more than bust a couple of windows? 1134 01:11:30,024 --> 01:11:31,765 I got a wagon at my place loaded to the gills 1135 01:11:31,809 --> 01:11:33,985 with dynamite for the mine. 1136 01:11:35,769 --> 01:11:37,684 All right, by God. 1137 01:11:37,728 --> 01:11:38,990 Lassiter wants to kill our town. 1138 01:11:39,033 --> 01:11:42,559 The least we can do is bury it! 1139 01:11:42,602 --> 01:11:43,777 Well, what do you say? 1140 01:11:43,821 --> 01:11:45,823 [all] Yes! 1141 01:11:47,825 --> 01:11:50,871 That'�s right. Sunday. 1142 01:11:50,915 --> 01:11:52,482 Yes. 1143 01:11:52,525 --> 01:11:56,442 Well, I think it would be wise for you to be there. 1144 01:11:56,486 --> 01:11:58,662 Of course. 1145 01:11:58,705 --> 01:12:01,447 Oh, good. Good. 1146 01:12:01,491 --> 01:12:04,668 All right. We'�ll see you there then. Buh-bye. 1147 01:12:08,846 --> 01:12:10,978 Mayor Stovale will be there. 1148 01:12:11,022 --> 01:12:13,372 Good. That'�s all of them, then. 1149 01:12:13,416 --> 01:12:14,895 I think it'�s smart for all of them to see 1150 01:12:14,939 --> 01:12:16,897 what'�s happening in Walnut Grove. 1151 01:12:16,941 --> 01:12:20,379 That'�ll make the takeover of their towns a whole lot easier. 1152 01:12:20,423 --> 01:12:21,989 They'�ll find out for themselves. 1153 01:12:22,033 --> 01:12:23,991 Either work for Lassiter and Company 1154 01:12:24,035 --> 01:12:25,341 or they get out. 1155 01:12:26,516 --> 01:12:28,518 I propose a toast. 1156 01:12:28,561 --> 01:12:30,737 To the king of Hero Township. 1157 01:12:30,781 --> 01:12:34,393 I like that, Drew. I like that a lot. 1158 01:12:45,448 --> 01:12:48,364 -That'�s the last of 'em. -Thanks. 1159 01:12:52,716 --> 01:12:54,935 I was so proud of you tonight. 1160 01:12:56,763 --> 01:12:59,070 You should have been. 1161 01:12:59,113 --> 01:13:01,725 I kind of reminded myself of you. 1162 01:13:02,595 --> 01:13:04,162 Me? 1163 01:13:04,205 --> 01:13:06,077 Yeah, you. 1164 01:13:08,558 --> 01:13:13,432 Yeah, I remember when things got hard for us for a while... 1165 01:13:13,476 --> 01:13:16,087 like, when we had to leave our home in Kansas... 1166 01:13:17,871 --> 01:13:20,744 you never let it break you. 1167 01:13:20,787 --> 01:13:24,095 [chuckles] You'�d sure get mad, but you'�d never give up. 1168 01:13:25,879 --> 01:13:27,577 We had your pa there. 1169 01:13:27,620 --> 01:13:29,013 Oh, I know. 1170 01:13:30,580 --> 01:13:33,887 I also know he never could have done it without you. 1171 01:13:35,976 --> 01:13:37,500 You are his strength. 1172 01:13:41,939 --> 01:13:44,550 All my life I wanted to be like you. 1173 01:13:48,206 --> 01:13:50,774 So you see, I'�m the one who should be proud... 1174 01:13:53,951 --> 01:13:56,214 '�cause if I didn't have a ma like you... 1175 01:13:58,564 --> 01:14:00,000 I wouldn'�t be me. 1176 01:14:08,531 --> 01:14:10,489 You'�re right, you know? 1177 01:14:10,533 --> 01:14:12,186 They couldn'�t have done it without us. 1178 01:14:12,230 --> 01:14:14,058 [both laugh] 1179 01:14:22,153 --> 01:14:25,112 [bell tolling] 1180 01:15:32,658 --> 01:15:35,531 Jeb, Jason, get in the wagon. 1181 01:15:46,324 --> 01:15:48,544 I'�ll never forget this little house. 1182 01:15:50,197 --> 01:15:51,503 Nor will I. 1183 01:17:48,446 --> 01:17:51,667 [creaking] 1184 01:18:41,499 --> 01:18:43,022 We'�re all set here. 1185 01:18:45,372 --> 01:18:47,897 I'�ll go see how father'�s doin'. 1186 01:18:47,940 --> 01:18:48,985 Okay. 1187 01:19:00,387 --> 01:19:02,694 Yes, right after church. 1188 01:19:02,738 --> 01:19:04,870 We should be home by Thursday. 1189 01:19:06,002 --> 01:19:06,959 I will. 1190 01:19:08,395 --> 01:19:09,701 I will. 1191 01:19:10,833 --> 01:19:12,051 We love you. 1192 01:19:13,836 --> 01:19:16,795 [Caroline] I know. I'�ll tell him. 1193 01:19:16,839 --> 01:19:19,015 Give Aunt Tess a hug for me. 1194 01:19:19,972 --> 01:19:21,060 Me, too. 1195 01:19:22,148 --> 01:19:23,454 Goodbye. 1196 01:19:26,196 --> 01:19:27,806 Children all right? 1197 01:19:27,850 --> 01:19:29,373 They'�re fine. 1198 01:19:30,809 --> 01:19:33,029 They said to tell you how sorry they are... 1199 01:19:34,073 --> 01:19:35,727 about the town. 1200 01:19:38,208 --> 01:19:39,731 Well, we better go. 1201 01:21:34,628 --> 01:21:35,934 Dear Lord... 1202 01:21:37,980 --> 01:21:39,982 we bury a friend today. 1203 01:21:41,897 --> 01:21:45,161 This town has been our friend. 1204 01:21:46,858 --> 01:21:48,860 It'�s made us a family. 1205 01:21:50,601 --> 01:21:52,124 It'�s kept us together. 1206 01:21:54,997 --> 01:21:57,129 Wherever we go in this world... 1207 01:21:58,261 --> 01:22:01,220 we will always remember Walnut Grove. 1208 01:22:03,309 --> 01:22:05,572 It will always be home to us. 1209 01:22:36,777 --> 01:22:38,605 [sobbing] 1210 01:22:41,695 --> 01:22:43,088 [sniffles] 1211 01:22:45,264 --> 01:22:46,613 [sniffles] 1212 01:23:53,941 --> 01:23:56,335 [detonator creaks] 1213 01:24:30,195 --> 01:24:31,675 [detonator creaks] 1214 01:24:56,178 --> 01:24:59,268 [wind gusting] 1215 01:25:24,989 --> 01:25:26,251 [detonator creaks] 1216 01:26:31,577 --> 01:26:32,839 [detonator creaks] 1217 01:29:22,444 --> 01:29:25,534 [tolling] 1218 01:30:32,731 --> 01:30:34,603 [Lassiter] Stop the coach. 1219 01:30:40,826 --> 01:30:42,741 What the hell? 1220 01:30:49,400 --> 01:30:50,749 Get up there. 1221 01:30:53,752 --> 01:30:56,407 Sergeant, keep the troops here. 1222 01:31:13,816 --> 01:31:17,210 I promise you, you'�ll not get away with this! 1223 01:31:17,254 --> 01:31:19,343 Get away with what? 1224 01:31:19,386 --> 01:31:21,084 Colonel! 1225 01:31:21,127 --> 01:31:23,434 [Lassiter] I want every person here arrested! 1226 01:31:23,478 --> 01:31:24,696 On what charge? 1227 01:31:24,740 --> 01:31:27,525 Charge? They'�ve destroyed my town! 1228 01:31:27,569 --> 01:31:29,440 [Isaiah] Excuse me. 1229 01:31:29,875 --> 01:31:31,486 Our town. 1230 01:31:31,529 --> 01:31:33,618 Now, you might own all of this land, 1231 01:31:33,662 --> 01:31:35,707 but what was on it is ours, 1232 01:31:35,751 --> 01:31:38,536 to do with what we saw fit. 1233 01:31:38,580 --> 01:31:40,233 [mayor 1] Is that right, Colonel? 1234 01:31:40,277 --> 01:31:44,542 That'�s right. No law'�s been broken here. 1235 01:31:45,674 --> 01:31:48,111 [mayor 1] Lassiter... 1236 01:31:48,154 --> 01:31:50,635 I don'�t know how these other men feel, 1237 01:31:50,679 --> 01:31:53,377 but as mayor of Hinton, I want you to know that 1238 01:31:53,420 --> 01:31:54,552 this is what you'�re gonna get 1239 01:31:54,596 --> 01:31:56,772 if you try to take over our town. 1240 01:31:56,815 --> 01:31:58,643 And that goes for Tillman. 1241 01:31:58,687 --> 01:32:00,819 [mayor 2] That goes for all of us! 1242 01:32:16,182 --> 01:32:17,793 Thank God. 1243 01:32:20,622 --> 01:32:22,580 Did you hear? 1244 01:32:23,973 --> 01:32:27,498 Walnut Grove did not die in vain! 1245 01:32:27,542 --> 01:32:29,500 [all cheering] 1246 01:32:36,942 --> 01:32:41,381 ? Onward Christian soldiers ? 1247 01:32:41,425 --> 01:32:45,472 ? Marching as to war 1248 01:32:45,516 --> 01:32:49,476 ? With the cross of Jesus 1249 01:32:49,520 --> 01:32:53,568 ? Going on before 1250 01:32:53,611 --> 01:32:57,615 ? Christ the royal master 1251 01:32:57,659 --> 01:33:01,488 ? Leads against the foe 1252 01:33:01,532 --> 01:33:05,536 ? Forward into battle 1253 01:33:05,580 --> 01:33:09,496 ? See His banners go 1254 01:33:09,540 --> 01:33:13,588 ? Onward Christian soldiers ? 1255 01:33:13,631 --> 01:33:17,548 ? Marching as to war 1256 01:33:17,592 --> 01:33:21,421 ? With the cross of Jesus 1257 01:33:21,465 --> 01:33:25,643 ? Going on before 1258 01:33:25,687 --> 01:33:28,907 ? Onward Christian soldiers... ? 91854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.