Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,585 --> 00:00:45,872
OPÉRATION CLANDESTINE
2
00:02:12,466 --> 00:02:14,008
- Éteignez ce truc.
- Quoi ?
3
00:02:14,176 --> 00:02:16,051
- Éteignez la radio.
- Un instant.
4
00:02:16,220 --> 00:02:19,091
C'est le parking réservé
aux médecins. Dégagez.
5
00:02:19,932 --> 00:02:21,178
Dites donc !
6
00:02:24,145 --> 00:02:26,470
C'est le parking des médecins...
7
00:02:29,024 --> 00:02:30,899
Vous comprenez ce que je dis ?
8
00:02:32,194 --> 00:02:33,440
Oui.
9
00:02:34,154 --> 00:02:35,436
Le parking des médecins.
10
00:02:35,614 --> 00:02:37,240
Oui, dégagez de là.
11
00:02:40,160 --> 00:02:44,289
Je peux vous éventrer, raccourcir
votre colon, changer votre sexe,
12
00:02:44,456 --> 00:02:47,031
et vous recoudre avec mes lacets.
13
00:02:47,209 --> 00:02:48,407
Fallait le dire.
14
00:02:50,212 --> 00:02:52,169
Vous surveillez mes affaires ?
15
00:03:02,057 --> 00:03:06,933
"Je préserverai la pureté de ma vie
et de mon art… " Hippocrate
16
00:03:19,575 --> 00:03:20,986
Docteur Carey ?
17
00:03:28,083 --> 00:03:29,958
Andrew Murphy.
On me surnomme "Murph".
18
00:03:30,127 --> 00:03:31,206
Enchanté.
19
00:03:31,378 --> 00:03:33,419
Je suis l'interne en chef,
20
00:03:33,589 --> 00:03:36,922
ce qui, vous le savez,
est très bas dans la hiérarchie.
21
00:03:37,092 --> 00:03:38,171
Pas le plus bas.
22
00:03:38,343 --> 00:03:39,625
C'est vrai.
23
00:03:39,803 --> 00:03:41,594
On vous attendait hier.
24
00:03:41,763 --> 00:03:45,263
L'attente, c'est la moitié du plaisir,
pas vrai, Murph ?
25
00:03:45,434 --> 00:03:47,474
Suivez-moi,
je vous fais visiter.
26
00:03:51,732 --> 00:03:55,314
J'aimerais bien manger des œufs,
boire un café...
27
00:03:55,944 --> 00:03:57,522
Comparé à notre café,
28
00:03:57,696 --> 00:04:01,397
un demi-cm3 d'adrénaline,
c'est un mauvais milk-shake.
29
00:04:01,575 --> 00:04:02,737
Et les œufs ?
30
00:04:02,909 --> 00:04:06,907
Énormes ! Ici, toutes les poules
souffrent d'hémorroïdes chroniques.
31
00:04:08,165 --> 00:04:09,826
- On se met où ?
- Juste là.
32
00:04:14,504 --> 00:04:17,043
Dr Carey !
On vous attendait hier.
33
00:04:17,257 --> 00:04:18,336
J'ai été retenu.
34
00:04:18,508 --> 00:04:19,754
Vous connaissez Jonathan.
35
00:04:19,926 --> 00:04:21,255
Ravi de vous revoir.
36
00:04:21,803 --> 00:04:24,638
- Le Dr Tao.
- On a été internes ensemble.
37
00:04:24,848 --> 00:04:26,758
- Et la Californie ?
- Super.
38
00:04:26,933 --> 00:04:28,215
Le Dr Jenkins.
39
00:04:29,436 --> 00:04:31,180
Georgia Hightower.
40
00:04:33,481 --> 00:04:34,514
Docteur Weston.
41
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
Docteur Barr.
42
00:04:38,403 --> 00:04:39,945
La Californie ?
43
00:04:40,113 --> 00:04:42,237
Vous n'êtes pas très bronzé.
44
00:04:42,657 --> 00:04:45,030
Je suis du nord,
l'État est très grand.
45
00:04:45,201 --> 00:04:46,317
Pourquoi Boston ?
46
00:04:47,746 --> 00:04:49,074
Pour l'oseille.
47
00:04:54,461 --> 00:04:56,585
Ça sent très bon…
C'est vous ?
48
00:04:58,339 --> 00:05:00,499
Non, c'est de la vanille.
49
00:05:00,675 --> 00:05:04,044
J'en ai rajouté
pour améliorer ma crème.
50
00:05:04,220 --> 00:05:05,762
Vous bossez à la cuisine ?
51
00:05:05,930 --> 00:05:07,722
Oui, je suis la diététicienne.
52
00:05:08,516 --> 00:05:11,600
Pour les plaintes,
il y a une boîte là-bas.
53
00:05:13,104 --> 00:05:16,224
Pour les compliments,
faites-les en personne.
54
00:05:20,862 --> 00:05:24,528
Pete, Penny aimerait le voir.
On dîne ensemble ce soir ?
55
00:05:24,907 --> 00:05:26,106
Pourquoi pas ?
56
00:05:26,492 --> 00:05:28,237
- Georgia ?
- Quoi ?
57
00:05:28,578 --> 00:05:30,702
Vous dînez avec nous ce soir ?
58
00:05:31,247 --> 00:05:32,873
Comme ça, on sera quatre.
59
00:05:33,541 --> 00:05:37,456
Entendu. Passez après 19h.
J'aurai donné à manger à mon fils.
60
00:05:37,920 --> 00:05:39,831
Votre mari ne peut pas le faire ?
61
00:05:40,465 --> 00:05:42,375
Il est allé skier à Aspen.
62
00:05:42,550 --> 00:05:44,211
Il rentre bientôt ?
63
00:05:44,677 --> 00:05:47,002
Non. À plus tard.
64
00:05:47,972 --> 00:05:49,051
Viens.
65
00:05:50,850 --> 00:05:52,345
Ravi de te revoir.
66
00:05:52,518 --> 00:05:53,764
Merci, David.
67
00:05:56,022 --> 00:05:57,766
Parle-moi un peu des autres.
68
00:05:58,357 --> 00:06:01,311
Commence par ce bon vieux J.D.
69
00:06:01,485 --> 00:06:02,601
J.D. ?
70
00:06:02,778 --> 00:06:04,486
Et finis par Georgia.
71
00:06:06,157 --> 00:06:08,316
Disons que J.D. est céleste.
72
00:06:09,118 --> 00:06:12,369
Il joue au bridge,
il a une femme jeune et dépensière.
73
00:06:14,790 --> 00:06:17,281
Je vois où tu as passé ta jeunesse.
74
00:06:26,719 --> 00:06:29,922
Un Blanc de moins de 60 ans
doit appeler J.D. "monsieur".
75
00:06:30,097 --> 00:06:33,633
Un Noir, un Asiatique ou autre
doit devenir invisible.
76
00:06:33,809 --> 00:06:35,554
C'est gênant, non ?
77
00:06:36,771 --> 00:06:38,432
C'est prudent.
78
00:06:39,023 --> 00:06:40,221
Tu ne peux pas comprendre.
79
00:06:40,399 --> 00:06:42,440
Parce que je suis blanc
et protestant ?
80
00:06:43,569 --> 00:06:46,606
Tu as rencontré Elaine.
Il gère tout l'hôpital.
81
00:06:46,780 --> 00:06:49,651
Il vérifie le linge.
il recompte les bassins...
82
00:06:50,159 --> 00:06:53,907
Une bonne retraite
ou une défécation saura le guérir.
83
00:06:56,248 --> 00:06:57,494
Ensuite, Jenkins…
84
00:06:57,708 --> 00:07:01,789
Il glisse son doigt dans les cabines
pour trouver une petite pièce.
85
00:07:01,962 --> 00:07:04,537
Déformation professionnelle,
il est proctologue.
86
00:07:05,382 --> 00:07:06,628
Arrête...
87
00:07:07,176 --> 00:07:10,628
Ensuite, il y a Sanderson
que tu as déjà rencontré.
88
00:07:10,846 --> 00:07:12,092
Oui... Et Murphy ?
89
00:07:12,389 --> 00:07:15,059
Il s'est marié par intérêt
sans aucun regret.
90
00:07:15,225 --> 00:07:16,388
Pas comme son épouse.
91
00:07:39,166 --> 00:07:40,910
Ils ont perdu quelque chose ?
92
00:07:41,084 --> 00:07:43,540
Une centaine d'ampoules de morphine.
93
00:07:43,712 --> 00:07:46,547
C'est déjà arrivé, ils soupçonnent
quelqu'un de l'hôpital.
94
00:07:54,306 --> 00:07:56,050
Arrêtez ou je tire !
95
00:08:05,359 --> 00:08:07,933
Mais qu'est-ce que vous faites ?
96
00:08:08,153 --> 00:08:09,185
Allez !
97
00:08:09,363 --> 00:08:13,574
Ce badge de docteur vous permet pas
d'empêcher une arrestation.
98
00:08:13,742 --> 00:08:16,316
Le vôtre vous permet pas
de tirer sur un crétin
99
00:08:16,495 --> 00:08:19,247
qui devrait savoir
qu'il peut pas semer 20 flics.
100
00:08:19,748 --> 00:08:22,832
Je fume un peu d'herbe,
mais la morphine, c'est pas moi.
101
00:08:23,293 --> 00:08:27,458
Et tu apportes ça à l'hôpital.
Vous vous êtes bien trouvés.
102
00:08:27,631 --> 00:08:30,122
Un instant.
Je dois vous fouiller aussi.
103
00:08:33,512 --> 00:08:35,635
- Bonjour, Mlle Joris.
- Bonjour, docteur.
104
00:08:37,599 --> 00:08:38,845
C'est bon ?
105
00:08:41,102 --> 00:08:43,344
Docteur, me laissez pas avec eux.
106
00:08:43,772 --> 00:08:45,480
Tu t'es fait choper.
107
00:08:56,910 --> 00:08:58,571
Tu conduis ?
108
00:09:00,413 --> 00:09:01,576
D'accord.
109
00:09:14,302 --> 00:09:16,295
On ne va pas visiter des apparts ?
110
00:09:17,013 --> 00:09:17,926
Si.
111
00:09:18,097 --> 00:09:19,296
En route, alors.
112
00:09:20,892 --> 00:09:22,600
Que se passe-t-il ?
113
00:09:23,269 --> 00:09:24,432
Rien.
114
00:09:29,234 --> 00:09:32,567
Un infirmier avait de l'herbe
et a failli se faire tuer.
115
00:09:33,988 --> 00:09:35,317
Quel rapport avec toi ?
116
00:09:37,325 --> 00:09:38,488
Aucun.
117
00:09:39,577 --> 00:09:41,072
Tu as oublié ton mur ?
118
00:09:41,871 --> 00:09:45,822
Ce truc que tu portes tout le temps
pour te protéger des autres...
119
00:09:52,924 --> 00:09:54,466
Il te faut un appart.
120
00:09:56,427 --> 00:09:58,135
On a failli choisir le même.
121
00:09:58,304 --> 00:09:59,763
Que s'est-il passé ?
122
00:10:00,181 --> 00:10:03,099
Un matin, je lui apporte
son jus d'orange.
123
00:10:03,267 --> 00:10:05,676
Il le regarde et il dit:
124
00:10:05,853 --> 00:10:08,095
"C'est artificiel,
tu es artificielle,
125
00:10:08,272 --> 00:10:10,681
"toute ma vie est artificielle.
126
00:10:10,858 --> 00:10:12,519
"Et j'ai un gamin débile."
127
00:10:13,277 --> 00:10:15,022
Il a mis un bonnet,
128
00:10:15,196 --> 00:10:17,236
il a fait sa valise
et il est parti à Aspen.
129
00:10:17,406 --> 00:10:18,818
Depuis, pas de nouvelles.
130
00:10:19,534 --> 00:10:20,910
Comment tu gères ?
131
00:10:21,077 --> 00:10:22,738
Je découpe la dinde,
132
00:10:22,912 --> 00:10:25,533
j'explique la masturbation
à mon fils…
133
00:10:25,706 --> 00:10:27,699
Un peu tout et rien.
134
00:10:31,921 --> 00:10:33,416
Je vais le prendre.
135
00:10:33,589 --> 00:10:35,084
- C'est vrai ?
- Oui.
136
00:10:36,801 --> 00:10:38,841
Il faut un petit coup de peinture.
137
00:10:40,888 --> 00:10:42,845
- Une peau d'ours...
- Bien sûr.
138
00:10:43,015 --> 00:10:45,768
Une musique douce,
et ce sera bon.
139
00:10:48,020 --> 00:10:49,847
Je vais te donner une clé.
140
00:10:54,819 --> 00:10:58,769
Mais je te préviens,
je vais vouloir choisir les rideaux...
141
00:10:59,990 --> 00:11:02,565
Et je risque d'apporter mon gaufrier.
142
00:11:04,870 --> 00:11:06,365
C'est quoi, ce regard ?
143
00:11:09,667 --> 00:11:10,533
Arrête.
144
00:11:12,628 --> 00:11:13,826
Arrête, arrête...
145
00:11:21,220 --> 00:11:24,174
Première année en fac de médecine.
146
00:11:24,348 --> 00:11:28,394
J'étais décidé à devenir
le plus grand chirurgien du monde.
147
00:11:28,560 --> 00:11:29,676
C'est vrai ?
148
00:11:30,229 --> 00:11:32,056
Pourquoi avoir changé d'avis ?
149
00:11:36,443 --> 00:11:37,820
Tu sais…
150
00:11:39,446 --> 00:11:42,116
Parfois,
quand on a deux heures à perdre,
151
00:11:42,699 --> 00:11:44,941
on aime être profondément déprimé.
152
00:11:45,869 --> 00:11:47,067
Déprimé ?
153
00:11:49,414 --> 00:11:50,328
Je t'expliquerai.
154
00:11:50,749 --> 00:11:51,995
Laisse-moi deviner.
155
00:11:52,668 --> 00:11:53,996
Une femme.
156
00:11:58,340 --> 00:12:01,876
Pas du tout. Les femmes
me rendent la vie supportable.
157
00:12:02,052 --> 00:12:03,594
Juste supportable ?
158
00:12:05,180 --> 00:12:06,426
Presque.
159
00:12:09,309 --> 00:12:11,350
Pourquoi tu ne t'es jamais marié ?
160
00:12:12,729 --> 00:12:14,604
Plus personne ne se marie.
161
00:12:15,732 --> 00:12:18,402
Une institution en voie d'extinction.
162
00:12:18,568 --> 00:12:19,945
Bon débarras.
163
00:12:22,155 --> 00:12:24,315
Ce n'était pas
que de sa faute à lui.
164
00:12:26,535 --> 00:12:29,026
J'étais infecte avec sa mère.
165
00:12:29,704 --> 00:12:31,579
J'étais pourri de fric.
166
00:12:33,875 --> 00:12:36,450
Et ce que j'aimais faire au lit,
167
00:12:36,628 --> 00:12:38,585
il trouvait ça immoral.
168
00:12:39,840 --> 00:12:41,465
- C'est le cas.
- Ah oui ?
169
00:12:41,633 --> 00:12:43,341
Oui, absolument.
170
00:12:48,473 --> 00:12:49,589
Karen ?
171
00:12:50,225 --> 00:12:52,349
Dr Sanderson,
je ne vous avais pas vu.
172
00:12:52,519 --> 00:12:54,892
- Comment vas-tu ?
- Bien, merci.
173
00:12:55,272 --> 00:12:56,470
Voici le Dr Carey.
174
00:12:56,648 --> 00:12:57,764
Enchanté.
175
00:12:59,734 --> 00:13:02,143
Excusez-mot
je dois vraiment y aller.
176
00:13:03,029 --> 00:13:04,774
Enchantée.
Au revoir, Dr Sanderson.
177
00:13:05,240 --> 00:13:06,568
Au revoir, Karen.
178
00:13:09,536 --> 00:13:11,113
La fille de J.D.
179
00:13:13,623 --> 00:13:16,577
Le seigneur des lieux.
comme son père avant lui.
180
00:13:17,085 --> 00:13:20,584
Une vraie légende,
normal que la gamine soit stressée.
181
00:13:20,755 --> 00:13:23,590
Le Dr Randall est
un grand chirurgien et directeur.
182
00:13:23,758 --> 00:13:25,466
Un mélange rare.
183
00:13:25,635 --> 00:13:27,177
Sans lui et sa famille,
184
00:13:27,345 --> 00:13:32,174
cet établissement que vous avez rejoint
ne serait pas ce qu'il est.
185
00:13:32,350 --> 00:13:33,548
J'en suis sûr.
186
00:13:48,074 --> 00:13:49,735
Salles d'opération
187
00:13:49,909 --> 00:13:52,033
Vous dormez
ou vous faites une pause ?
188
00:13:52,203 --> 00:13:55,205
J'ai un patient ouvert en deux,
où en est l’analyse ?
189
00:13:55,415 --> 00:13:58,119
- À qui je parle ?
- Dr Peter Carey.
190
00:13:58,293 --> 00:14:01,661
Remuez-vous !
Pourquoi ça prend autant de temps ?
191
00:14:01,838 --> 00:14:03,499
- Vous la voulez correcte ?
- Maintenant.
192
00:14:07,385 --> 00:14:09,212
Le spécimen semble composé
193
00:14:09,387 --> 00:14:11,297
de cellules parenchymateuses,
194
00:14:11,472 --> 00:14:14,474
qui ont envahi
les tissus normaux autour.
195
00:14:17,979 --> 00:14:21,846
Dans les cellules, beaucoup
de noyaux hyperchromes irréguliers,
196
00:14:22,066 --> 00:14:26,064
un grand nombre de mitoses
et des cellules à noyaux multiples.
197
00:14:27,989 --> 00:14:31,240
Mon diagnostic :
malignité primaire du poumon,
198
00:14:31,450 --> 00:14:33,776
sûrement un carcinome bronchique.
199
00:14:33,953 --> 00:14:35,412
Merci, docteur.
200
00:14:37,456 --> 00:14:38,323
De rien.
201
00:14:42,670 --> 00:14:44,378
Si vous comptez rester avec nous,
202
00:14:44,547 --> 00:14:47,631
je commencerai
par ne pas me mettre le chef à dos.
203
00:14:49,719 --> 00:14:52,838
Avant de lui lécher les bottes,
je vais aller le voir.
204
00:15:05,276 --> 00:15:07,482
- Ça va, Pete ?
- Bien, David.
205
00:15:10,072 --> 00:15:11,733
Il est rapide, non ?
206
00:15:12,283 --> 00:15:13,445
Oui.
207
00:15:14,034 --> 00:15:16,158
Il a une partie de golf à 11h.
208
00:15:21,542 --> 00:15:23,333
Quel est son taux d'échec ?
209
00:15:25,546 --> 00:15:27,005
Assez élevé.
210
00:15:27,172 --> 00:15:29,462
Il prend les cas les plus délicats.
211
00:15:31,343 --> 00:15:34,796
Je pense que Randall
sera à l'heure pour son golf.
212
00:15:35,431 --> 00:15:36,889
Bonjour, monsieur.
213
00:15:37,057 --> 00:15:38,553
Dr Carey, Dr Randall.
214
00:15:38,726 --> 00:15:40,470
C'est vous, le Dr Carey ?
215
00:15:40,644 --> 00:15:43,847
C'est à vous que j'ai parlé ce matin ?
J'ai été impoli.
216
00:15:44,023 --> 00:15:44,971
Non...
217
00:15:45,149 --> 00:15:48,518
Vous devez être très compétent,
ou vous ne seriez pas là.
218
00:15:49,278 --> 00:15:52,611
Ça vous coûte 45 000 dollars par an,
alors j'espère bien.
219
00:17:51,691 --> 00:17:52,807
Je vais répondre.
220
00:18:00,617 --> 00:18:03,535
Il est 4 heures du matin.
221
00:18:07,081 --> 00:18:08,197
Où ça ?
222
00:18:18,760 --> 00:18:22,212
Je croyais qu'on n'appelait pas
les pathologistes chez eux.
223
00:18:26,059 --> 00:18:28,183
David Tao est en prison.
224
00:18:32,607 --> 00:18:34,647
J'aimerais voir le Dr David Tao.
225
00:18:34,817 --> 00:18:36,359
Voyez avec le sergent.
226
00:18:40,448 --> 00:18:41,646
Sergent ?
227
00:18:43,409 --> 00:18:45,818
- C'est pour quoi ?
- J'aimerais voir le Dr Tao.
228
00:18:45,995 --> 00:18:47,323
Impossible.
229
00:18:47,496 --> 00:18:49,656
- Pourquoi ?
- Il est au frais.
230
00:18:50,625 --> 00:18:52,784
Donnez-moi votre numéro de plaque.
231
00:18:52,960 --> 00:18:54,242
Du balai.
232
00:18:54,837 --> 00:18:57,079
Je vais vous expliquer la loi.
233
00:18:57,256 --> 00:19:00,341
Vous devez donner votre numéro
si on vous le demande…
234
00:19:00,509 --> 00:19:01,542
C'est bon.
235
00:19:01,719 --> 00:19:03,297
- Vous êtes son avocat ?
- Oui.
236
00:19:03,471 --> 00:19:05,844
- Votre nom ?
- Carey.
237
00:19:06,349 --> 00:19:09,682
M'en voulez pas,
il y a quand même eu meurtre.
238
00:19:23,699 --> 00:19:26,190
J'ai dû dire
que j'étais ton avocat.
239
00:19:26,368 --> 00:19:27,531
Que se passe-t-il ?
240
00:19:28,245 --> 00:19:30,784
J'ai été arrêté pour meurtre.
241
00:19:38,130 --> 00:19:40,123
Qui es-tu censé avoir tué ?
242
00:19:42,051 --> 00:19:43,676
Karen Randall.
243
00:19:45,471 --> 00:19:48,508
Elle a été amenée aux urgences
par sa mère, hier soir.
244
00:19:48,682 --> 00:19:50,011
Elle saignait abondamment.
245
00:19:50,476 --> 00:19:53,513
Elle se vidait,
elle était en choc hémorragique.
246
00:19:56,607 --> 00:19:58,599
Elle est morte en quelques minutes.
247
00:19:59,026 --> 00:20:01,018
- On croit que je l'ai avortée.
- Pourquoi ?
248
00:20:01,445 --> 00:20:03,023
Je ne sais pas.
249
00:20:03,655 --> 00:20:06,491
Peut-être qu'elle délirait
et qu'elle a dit mon nom.
250
00:20:08,744 --> 00:20:10,286
Je fais des avortements.
251
00:20:16,418 --> 00:20:17,581
Pourquoi ?
252
00:20:23,300 --> 00:20:26,799
Ça a commencé avec cette
petite idiote de Portoricaine.
253
00:20:26,970 --> 00:20:29,130
Elle était enceinte
d'un prétentieux
254
00:20:29,306 --> 00:20:31,465
dont la mère possède
la moitié du Delaware.
255
00:20:32,351 --> 00:20:34,972
Il niait.
Qui pouvait prouver le contraire ?
256
00:20:35,270 --> 00:20:37,940
Elle allait se faire avorter
par un type
257
00:20:38,106 --> 00:20:41,725
qui lui prenait 75 dollars,
prière vaudou comprise.
258
00:20:44,529 --> 00:20:49,904
J'ai repensé à ces avortements
clandestins que j'avais vus, interne.
259
00:20:50,077 --> 00:20:53,328
Les filles arrivaient en sang'
l'écume aux lèvres...
260
00:20:54,373 --> 00:20:56,828
- Tu sais de quoi je parle.
- Oui.
261
00:20:59,086 --> 00:21:02,040
J'ai décidé
que la loi n'était pas juste.
262
00:21:05,467 --> 00:21:07,840
Un médecin se prend pour Dieu
263
00:21:08,553 --> 00:21:10,926
de plein de façons merdiques.
264
00:21:13,099 --> 00:21:15,425
J'ai cru que c'était la solution.
265
00:21:20,357 --> 00:21:22,148
Combien tu demandes ?
266
00:21:22,984 --> 00:21:24,610
25 dollars.
267
00:21:24,778 --> 00:21:27,269
Pour les frais, ni plus ni moins.
268
00:21:27,447 --> 00:21:29,274
Sanderson me couvre.
269
00:21:30,075 --> 00:21:34,701
Il met de fausses lamelles
qu'il fait passer pour des curetages.
270
00:21:37,457 --> 00:21:40,660
Il part à la retraite,
j'allais te demander ton aide.
271
00:21:42,587 --> 00:21:44,747
Je suis pour la semaine de 4 jours,
272
00:21:44,923 --> 00:21:47,296
l'armée volontaire
et le mariage des prêtres,
273
00:21:47,467 --> 00:21:50,041
mais pour enfreindre la Ici,
je suis plus discret.
274
00:21:50,220 --> 00:21:52,972
C'est dur de se prendre pour Dieu
en taule !
275
00:21:54,265 --> 00:21:56,472
Je n'ai jamais touché Karen Randall.
276
00:21:56,643 --> 00:21:58,767
Elle était enceinte de 4 mois.
277
00:21:59,145 --> 00:22:00,308
Quatre mois.
278
00:22:00,480 --> 00:22:02,639
Je lui ai dit de le garder.
279
00:22:02,816 --> 00:22:04,940
Que ce serait peut-être
Mozart ou Freud.
280
00:22:07,654 --> 00:22:09,231
Écoute, David.
281
00:22:11,783 --> 00:22:15,235
Tu es un membre respecté
de l'ordre des médecins,
282
00:22:16,412 --> 00:22:17,990
pas un paumé sans le sou.
283
00:22:18,164 --> 00:22:21,866
Et s'ils ne peuvent pas
prouver ta culpabilité,
284
00:22:23,294 --> 00:22:25,039
des têtes vont tomber.
285
00:22:25,213 --> 00:22:26,957
Le capitaine veut vous voir.
286
00:22:28,633 --> 00:22:31,006
Je ne sais pas
ce que je peux faire, mais…
287
00:22:32,971 --> 00:22:34,382
- Pete…
- Oui ?
288
00:22:34,889 --> 00:22:36,467
Dis à Penny que…
289
00:22:38,017 --> 00:22:39,014
Non, rien.
290
00:22:46,567 --> 00:22:48,524
- Monsieur Carey ?
- Oui.
291
00:22:48,694 --> 00:22:50,402
Je m'appelle Pearson.
292
00:22:50,780 --> 00:22:54,778
Je connais tous les avocats de Boston
mais vous m'êtes inconnu.
293
00:22:55,868 --> 00:22:57,245
Je ne suis pas avocat.
294
00:22:57,411 --> 00:22:59,571
Vous avez dit le contraire
au sergent.
295
00:22:59,747 --> 00:23:01,871
Cela fait de vous un menteur.
296
00:23:02,041 --> 00:23:05,410
Je suis médecin,
c'est souvent la même chose.
297
00:23:05,586 --> 00:23:08,161
J'ai un petit conseil à vous donner.
298
00:23:08,339 --> 00:23:09,751
J'imagine.
299
00:23:10,258 --> 00:23:12,464
Restez le plus loin possible de Tao.
300
00:23:12,635 --> 00:23:15,209
La publicité
pourrait ruiner votre cabinet.
301
00:23:16,055 --> 00:23:17,467
Quelle publicité ?
302
00:23:17,640 --> 00:23:19,799
La publicité du procès.
303
00:23:20,309 --> 00:23:21,887
Qui dit qu'il y en aura un ?
304
00:23:22,061 --> 00:23:23,389
Moi.
305
00:23:23,562 --> 00:23:26,931
Et la publicité
pourrait ruiner votre cabinet.
306
00:23:27,692 --> 00:23:29,649
Je n'ai pas de cabinet.
307
00:23:29,819 --> 00:23:32,025
Je suis pathologiste à l'hôpital.
308
00:23:32,196 --> 00:23:33,524
Je fais des autopsies,
309
00:23:33,698 --> 00:23:36,367
je découpe des foies,
j'ouvre des macchabées...
310
00:23:36,534 --> 00:23:38,159
Vous aimez votre travail ?
311
00:23:39,954 --> 00:23:41,531
Oui. Et vous ?
312
00:23:43,040 --> 00:23:45,745
Je préférerais planter des bégonias.
313
00:23:47,336 --> 00:23:49,957
Chacun sa croix,
c'est ça, l'Amérique.
314
00:23:50,548 --> 00:23:54,545
Une jeune fille est morte
d'une hémorragie due à un avortement.
315
00:23:54,718 --> 00:23:57,008
Pas une prostituée à dix dollars.
316
00:23:57,179 --> 00:24:01,225
Une enfant de 15 ans à peine,
issue d'une bonne famille.
317
00:24:01,392 --> 00:24:03,847
Elle était jolie, gentille,
et on l'a massacrée.
318
00:24:04,019 --> 00:24:06,095
- Vous hyperventilez.
- Je suis furieux.
319
00:24:06,272 --> 00:24:09,854
Écoutez,
le Dr Tao est un grand chirurgien.
320
00:24:10,317 --> 00:24:15,111
Il peut assembler une montre suisse
avec des lunettes et des gants de boxe.
321
00:24:15,739 --> 00:24:19,655
Karen Randall a été assassinée
par un avorteur amateur.
322
00:24:20,327 --> 00:24:21,905
Vous détenez un innocent.
323
00:24:23,872 --> 00:24:25,498
Avant de mourir,
324
00:24:27,960 --> 00:24:30,962
la fille a dit à sa mère
que Tao l'avait avortée.
325
00:24:31,130 --> 00:24:35,341
La mère a fait une déposition.
elle prêtera serment devant un jury.
326
00:24:36,385 --> 00:24:38,129
- Et ça vous suffit ?
- Oui.
327
00:24:38,303 --> 00:24:41,720
S'il y a autre chose, on le saura.
Vous pourriez être impliqué.
328
00:24:41,890 --> 00:24:44,595
Oui, il y a toujours
cette possibilité.
329
00:24:44,768 --> 00:24:46,346
Vous l'êtes ?
330
00:24:47,062 --> 00:24:49,981
Je dis juste
que c'est une possibilité.
331
00:24:50,357 --> 00:24:51,899
Vous êtes inflexible.
332
00:24:52,067 --> 00:24:54,523
Vous pouvez sortir
le tuyau d'incendie.
333
00:24:55,153 --> 00:24:56,898
Non, on ne fait plus comme ça.
334
00:24:57,072 --> 00:24:59,611
J'aimerais pouvoir en être sûr.
335
00:24:59,783 --> 00:25:01,278
C'est mieux ainsi.
336
00:25:02,202 --> 00:25:05,868
Vous voulez dire que dans mon cas,
vous feriez une exception ?
337
00:25:06,039 --> 00:25:07,665
Tout est possible.
338
00:25:11,211 --> 00:25:12,706
Bonsoir, capitaine.
339
00:25:13,255 --> 00:25:14,916
Bonsoir, Dr Carey.
340
00:25:17,384 --> 00:25:19,128
Lui et ses maudits principes !
341
00:25:20,053 --> 00:25:22,675
Il aurait dû penser
à sa famille, d'abord.
342
00:25:22,848 --> 00:25:25,517
Il est en prison pour meurtre
pas pour ses principes.
343
00:25:25,684 --> 00:25:28,092
Car il a bêtement fait
des avortements.
344
00:25:31,148 --> 00:25:32,144
Tu as eu Penny ?
345
00:25:33,775 --> 00:25:37,192
Oui, je lui ai parlé
pendant qu'elle pleurait.
346
00:25:37,904 --> 00:25:39,186
Elle est dévastée.
347
00:25:43,034 --> 00:25:45,609
Je vais déjeuner avec elle.
348
00:25:46,454 --> 00:25:48,945
Tu devrais y aller avec Murph,
349
00:25:49,124 --> 00:25:51,248
pour qu'il lui file un sédatif,
au besoin.
350
00:25:51,418 --> 00:25:52,616
Tu ne viens pas ?
351
00:25:52,794 --> 00:25:56,626
Non, je veux voir le rapport
sur la fille avant l'autopsie.
352
00:25:59,884 --> 00:26:00,964
Je mets le dîner au chaud ?
353
00:26:01,428 --> 00:26:04,049
Oui, mets tout au chaud.
354
00:26:22,991 --> 00:26:24,237
Que veux-tu ?
355
00:26:24,409 --> 00:26:28,620
Le rapport sur Karen Randall.
admise ce matin ou cette nuit.
356
00:26:28,788 --> 00:26:30,449
- Impossible.
- Pourquoi ?
357
00:26:30,623 --> 00:26:32,000
C'est le patron qui l'a.
358
00:26:32,166 --> 00:26:34,788
Essaie de me l'avoir,
je voudrais le voir.
359
00:26:38,923 --> 00:26:40,880
On l'a mis la pression ?
360
00:26:42,343 --> 00:26:43,755
Arrête ton petit jeu.
361
00:26:43,928 --> 00:26:46,384
Allez, Barr !
362
00:26:48,308 --> 00:26:51,226
La fille de J.D. Randall
a été tuée par un avorteur.
363
00:26:51,394 --> 00:26:52,972
Quelqu'un doit payer.
364
00:26:53,146 --> 00:26:54,890
Tao pratique des avortements.
365
00:26:55,064 --> 00:26:58,730
Avec un jury à majorité catholique,
il sera condamné.
366
00:26:59,235 --> 00:27:00,777
Tu es catholique ?
367
00:27:01,446 --> 00:27:03,403
Je ne crois en rien.
368
00:27:03,573 --> 00:27:05,613
Pas même à l'impartialité ?
369
00:27:06,033 --> 00:27:07,778
Encore moins à ça.
370
00:27:09,287 --> 00:27:11,114
Que dit le dosage biologique ?
371
00:27:11,831 --> 00:27:13,207
Morphine.
372
00:27:15,084 --> 00:27:16,710
Une vieille méthode.
373
00:27:16,878 --> 00:27:18,704
Je ne suis pas pathologiste.
374
00:27:18,880 --> 00:27:23,506
C'est le prélèvement d'un jeune
qui entre à Yale, on le dit brillant.
375
00:27:24,468 --> 00:27:25,927
C'est mon fils.
376
00:27:36,063 --> 00:27:37,475
Sanderson...
377
00:27:37,648 --> 00:27:39,440
J'ai vu Tao ce matin.
378
00:27:41,360 --> 00:27:43,152
C'est ce qu'on dit.
379
00:27:43,904 --> 00:27:45,530
Vous l'aidiez.
380
00:27:46,532 --> 00:27:48,110
Je croyais en ce qu'il faisait.
381
00:27:50,119 --> 00:27:51,068
Et maintenant ?
382
00:27:51,996 --> 00:27:55,164
J.D. est un ami et collègue
de 30 ans.
383
00:27:55,791 --> 00:27:57,037
J'ai connu sa 1re femme.
384
00:27:57,209 --> 00:28:00,044
Je connais ses enfants
depuis qu'ils sont nés.
385
00:28:00,838 --> 00:28:03,044
J'ai fait sauter Karen
sur mes genoux.
386
00:28:13,475 --> 00:28:15,884
Je dois vérifier des choses,
vous me couvrez ?
387
00:28:18,981 --> 00:28:20,891
Deux ou trois jours, pas plus.
388
00:28:21,066 --> 00:28:24,519
J'ai 68 ans, j'ai du diabète,
je ne dois pas me surmener.
389
00:28:25,195 --> 00:28:27,153
Ce n'est pas pour ma carrière.
390
00:28:28,741 --> 00:28:31,232
Alors, vous devriez aller
à l'autopsie.
391
00:28:31,452 --> 00:28:33,576
- Ils vont commencer.
- Vous n'y allez pas ?
392
00:28:36,415 --> 00:28:37,874
Je ne peux pas.
393
00:28:39,084 --> 00:28:40,366
Et vous ne devriez pas.
394
00:28:50,304 --> 00:28:51,762
Bonjour.
Que fais-tu ici ?
395
00:28:52,556 --> 00:28:54,431
Karen Randall.
Je peux y assister ?
396
00:28:55,184 --> 00:28:56,216
Pour quelle raison ?
397
00:28:57,144 --> 00:28:58,057
Il m'en faut une ?
398
00:29:00,606 --> 00:29:03,358
Non, on va commencer.
Tu te changes ?
399
00:29:05,861 --> 00:29:07,736
Non, je vais juste observer.
400
00:29:10,282 --> 00:29:12,239
Voici M. Newman, notre doyen.
401
00:29:14,036 --> 00:29:15,317
Docteur Carey.
402
00:29:56,369 --> 00:29:59,371
Mieux vaut rester éveillés,
c'est la fille de J.D.
403
00:29:59,539 --> 00:30:00,998
Ce n'est qu'une ado.
404
00:30:01,166 --> 00:30:02,364
Quinze ans.
405
00:30:04,544 --> 00:30:06,039
Qu'en penses-tu ?
406
00:30:06,755 --> 00:30:08,083
Prise de poids récente.
407
00:30:08,256 --> 00:30:10,249
Striations sur les hanches
et la poitrine.
408
00:30:10,425 --> 00:30:14,257
Blonde, mais poils bruns
sur la lèvre supérieure.
409
00:30:15,138 --> 00:30:17,131
Ainsi que sur les avant-bras.
410
00:30:17,766 --> 00:30:18,928
Ils sont récents.
411
00:30:19,100 --> 00:30:20,477
Intéressant.
412
00:30:30,779 --> 00:30:32,903
Un mètre soixante-trois.
413
00:31:51,651 --> 00:31:53,027
Aspiration.
414
00:32:04,997 --> 00:32:05,946
Voilà.
415
00:32:07,249 --> 00:32:10,998
Il y a une section entre l'endomètre
et le muscle, d'où l'hémorragie.
416
00:32:12,046 --> 00:32:15,961
La personne connaissait
les bases du curetage.
417
00:32:16,133 --> 00:32:18,803
Mis à part la perforation.
418
00:32:20,304 --> 00:32:21,680
Mis à part ça.
419
00:32:22,681 --> 00:32:25,172
On est sûrs
que quelqu'un est intervenu.
420
00:32:25,351 --> 00:32:27,842
Elle ne pouvait pas se faire ça
toute seule.
421
00:32:28,020 --> 00:32:29,895
Son utérus est normal.
422
00:32:31,440 --> 00:32:33,516
Tu es là en qualité de professeur ?
423
00:32:34,526 --> 00:32:36,188
Elle n'était pas enceinte.
424
00:32:37,529 --> 00:32:41,445
On ne peut rien affirmer
avant la fin de l'autopsie.
425
00:32:41,659 --> 00:32:45,277
Si tu ne vois pas ça,
autant rendre ton diplôme.
426
00:33:04,681 --> 00:33:06,093
Docteur Barker ?
427
00:33:10,687 --> 00:33:13,939
Vous êtes Peter Carey,
j'ai entendu parler de vous.
428
00:33:14,107 --> 00:33:15,603
C'est-à-dire ?
429
00:33:15,776 --> 00:33:19,727
Il paraît que vous êtes très facile
à vivre et ce, de bon matin.
430
00:33:20,572 --> 00:33:22,447
Qui a bien pu vous dire ça ?
431
00:33:22,616 --> 00:33:24,075
Georgia.
432
00:33:24,743 --> 00:33:26,736
On déjeune ensemble,
on est amies.
433
00:33:27,412 --> 00:33:29,287
Que vous a-t-elle dit d'autre ?
434
00:33:29,456 --> 00:33:33,158
Que vous faites un excellent soufflé
et que vous nettoyez après.
435
00:33:33,335 --> 00:33:35,043
Oui, je suis très docile.
436
00:33:35,212 --> 00:33:36,161
Asseyez-vous.
437
00:33:36,338 --> 00:33:39,589
Prenez une pomme.
J'ai des Cortland et des Delicious.
438
00:33:40,133 --> 00:33:41,675
Je prendrai une Delicious.
439
00:33:42,177 --> 00:33:44,846
- Je les fais pousser.
- Ah oui ? Où ça ?
440
00:33:45,013 --> 00:33:46,805
J'ai un verger à Dover.
441
00:33:46,973 --> 00:33:48,634
Un vieux et charmant verger.
442
00:33:48,809 --> 00:33:51,134
Venez-y un week-end.
443
00:33:53,772 --> 00:33:55,148
Non, merci, docteur.
444
00:33:56,233 --> 00:33:57,182
Des scrupules ?
445
00:33:57,734 --> 00:33:59,111
L'endurance.
446
00:33:59,277 --> 00:34:02,112
Je serais pas si gai le matin
si j'en avais deux.
447
00:34:04,199 --> 00:34:07,153
Si je ne peux pas vous tenter,
que puis-je d'autre ?
448
00:34:08,703 --> 00:34:11,657
Un test hormonal,
une grossesse à l'autopsie.
449
00:34:11,831 --> 00:34:14,240
- De combien ?
- Quatre mois.
450
00:34:14,417 --> 00:34:17,537
- C'est vous qui l'avez mise enceinte ?
- Nom ça m'intéresse.
451
00:34:18,171 --> 00:34:20,840
Il me faut deux cm3.
J'en ai suffisamment.
452
00:34:21,007 --> 00:34:22,205
Mlle Haider ?
453
00:34:25,470 --> 00:34:26,300
Angela !
454
00:34:35,230 --> 00:34:37,270
Préparez ça pour un test hormonal.
455
00:34:40,693 --> 00:34:42,355
Merci pour la pomme.
456
00:35:46,217 --> 00:35:47,380
Pardon.
457
00:36:08,155 --> 00:36:09,401
Bonjour, docteur.
458
00:36:09,991 --> 00:36:11,449
Sympa, votre fête.
459
00:36:13,995 --> 00:36:16,403
Je ne sais pas trop pourquoi,
460
00:36:17,415 --> 00:36:21,116
mais j'ai l'impression
que vous ne passez pas un bon moment.
461
00:36:22,837 --> 00:36:25,506
Désolée, pourtant je m'amuse bien.
462
00:36:25,673 --> 00:36:29,339
J'ai toujours eu du mal
à exprimer mes émotions.
463
00:36:29,510 --> 00:36:32,428
Cela nous laisse donc
plusieurs possibilités.
464
00:36:32,596 --> 00:36:34,008
On pourrait...
465
00:36:34,974 --> 00:36:37,050
commencer une vraie discussion.
466
00:36:37,810 --> 00:36:39,886
Ou une fausse.
467
00:36:41,021 --> 00:36:42,979
Ou on pourrait partir
chacun de son côté.
468
00:36:45,234 --> 00:36:46,646
Oui.
469
00:36:46,819 --> 00:36:50,947
Mais je dois avouer que je n'avais
pas envisagé cette possibilité.
470
00:36:53,325 --> 00:36:55,200
Vous me surprenez, docteur.
471
00:36:55,369 --> 00:36:59,616
Vous semblez être le genre d'homme
qui envisage toutes les possibilités.
472
00:37:02,251 --> 00:37:04,790
Nous en avons trois.
Choisissez-en-une.
473
00:37:08,090 --> 00:37:10,332
On va partir chacun de son côté.
474
00:37:12,761 --> 00:37:14,422
Mauvais choix.
Attendez...
475
00:37:15,597 --> 00:37:17,887
Et si on le regrettait, plus tard ?
476
00:37:18,058 --> 00:37:21,261
Je sais où vous trouver
et vous savez où me trouver.
477
00:37:23,897 --> 00:37:26,768
Merci d'organiser
des fêtes si réussies.
478
00:37:50,173 --> 00:37:51,253
Merci.
479
00:37:58,348 --> 00:38:01,635
Il y a deux choses
que je déteste vraiment.
480
00:38:02,602 --> 00:38:03,599
Lesquelles ?
481
00:38:03,895 --> 00:38:06,269
La première, c'est un chili froid.
482
00:38:07,357 --> 00:38:10,276
Et la seconde, c'est Angela Haider.
483
00:38:11,486 --> 00:38:13,064
Et pas dans cet ordre.
484
00:38:13,238 --> 00:38:16,275
Ne sois pas trop dure avec elle,
je suis sûr…
485
00:38:16,950 --> 00:38:18,860
qu'elle a aussi des qualités.
486
00:38:19,786 --> 00:38:21,827
Oui, cite-m'en une.
487
00:38:22,330 --> 00:38:24,075
J'en ai même deux.
488
00:38:25,667 --> 00:38:27,328
Je rentre chez moi.
489
00:38:29,921 --> 00:38:31,333
Quel est le problème ?
490
00:38:34,050 --> 00:38:38,096
Je ne veux rien dire ni faire
que je regretterai demain matin.
491
00:38:38,471 --> 00:38:40,631
Comme quoi ?
Donne-moi un exemple.
492
00:38:41,266 --> 00:38:43,223
Par exemple, je pourrais dire
493
00:38:43,643 --> 00:38:46,218
qu'Angela est le genre de nana
494
00:38:46,396 --> 00:38:49,266
qui devant n'importe quel homme
avec trois sous...
495
00:38:49,607 --> 00:38:53,772
Et si je te disais qu'on ajuste eu
une conversation bizarre ?
496
00:38:54,154 --> 00:38:55,649
Ce n'était que ça ?
497
00:38:57,490 --> 00:38:58,569
Non.
498
00:39:01,911 --> 00:39:05,660
Donne-moi une seule bonne raison
de me calmer.
499
00:39:05,832 --> 00:39:08,750
Tu n'as aucun raison
de t'énerver comme ça.
500
00:39:09,252 --> 00:39:12,254
Reste comme tu es,
et j'en ferai de même.
501
00:39:13,423 --> 00:39:14,621
D'accord.
502
00:39:16,593 --> 00:39:18,384
Deux points pour le célibataire.
503
00:39:22,098 --> 00:39:24,091
Tu sais comment blesser les filles.
504
00:39:25,518 --> 00:39:28,093
Je suis en colère contre toi.
505
00:39:28,271 --> 00:39:29,647
Pourquoi ?
506
00:39:30,148 --> 00:39:31,263
Parce que.
507
00:39:36,696 --> 00:39:37,693
Murph ?
508
00:39:39,282 --> 00:39:41,358
- Tu devrais prendre le volant.
- Oui.
509
00:39:41,534 --> 00:39:42,993
Salut, Murph.
510
00:39:43,578 --> 00:39:44,610
La forme ?
511
00:39:44,787 --> 00:39:46,614
Maman va te ramener à la maison.
512
00:39:47,957 --> 00:39:50,163
T'as déjà clamsé dans une Edsel ?
513
00:39:54,547 --> 00:39:55,793
Bonne nuit, chérie.
514
00:40:27,663 --> 00:40:29,739
Pourquoi vous m'avez sauté dessus ?
515
00:40:32,918 --> 00:40:34,330
C'est quoi, votre problème ?
516
00:40:34,503 --> 00:40:38,252
Vous regardez trop de films ?
Vous m'en voulez de quelque chose ?
517
00:40:38,424 --> 00:40:40,381
-Je suis son frère.
- Le frère de qui ?
518
00:40:40,551 --> 00:40:41,963
De Karen.
519
00:40:42,136 --> 00:40:43,382
J'ai le nez cassé.
520
00:40:43,554 --> 00:40:44,966
J'espère bien.
521
00:40:48,392 --> 00:40:51,311
Il l'a tuée
et vous allez l'aider à s'en tirer.
522
00:40:53,272 --> 00:40:55,229
J'ai voulu vous arrêter.
523
00:41:00,696 --> 00:41:03,567
Mettez ça sur le nez,
la tête en arrière.
524
00:41:06,493 --> 00:41:08,534
Elle avait 15 ans, vous savez ?
525
00:41:09,204 --> 00:41:10,700
Oui, je le sais.
526
00:41:15,044 --> 00:41:17,713
Je n'avais pas eu de ses nouvelles
depuis un bail.
527
00:41:21,133 --> 00:41:23,174
Et j'ai reçu une carte, ce matin.
528
00:41:24,636 --> 00:41:27,923
Elle est morte et je reçois
cette carte d'anniversaire.
529
00:41:29,058 --> 00:41:32,142
Elle a écrit :
"Je suis contente que tu existes.
530
00:41:32,311 --> 00:41:34,850
"J'ai besoin de 20 $
pour jeudi prochain."
531
00:41:42,613 --> 00:41:44,274
Tenez, buvez ça.
532
00:41:52,956 --> 00:41:54,452
Vous n'aviez plus de contact ?
533
00:41:54,625 --> 00:41:56,914
Mon père l'a envoyée
dans une école privée.
534
00:41:58,003 --> 00:42:00,209
Pour jeunes filles snobs.
535
00:42:02,633 --> 00:42:03,914
Elle avait un copain ?
536
00:42:04,092 --> 00:42:06,133
Un copain ?
Je crois pas.
537
00:42:06,303 --> 00:42:10,218
Lydia, sa coloc, se tapait
tous les mecs, même ceux de Karen.
538
00:42:10,390 --> 00:42:12,098
Elle a couché avec quelqu'un.
539
00:42:12,309 --> 00:42:13,721
C'était ses affaires.
540
00:42:14,102 --> 00:42:16,059
Qui était son médecin de famille ?
541
00:42:16,688 --> 00:42:18,515
Mon oncle, Joshua.
542
00:42:19,524 --> 00:42:23,226
On est tous médecins
dans la famille.
543
00:42:24,112 --> 00:42:25,607
Vous avez fait Harvard ?
544
00:42:29,451 --> 00:42:31,776
Où avez-vous fait
votre obstétrique ?
545
00:42:31,953 --> 00:42:33,449
Au B.L.I.
546
00:42:35,207 --> 00:42:36,749
Vous avez vu des curetages ?
547
00:42:38,877 --> 00:42:39,874
Oui, plusieurs.
548
00:42:43,131 --> 00:42:44,128
Vous savez faire.
549
00:42:44,799 --> 00:42:46,923
Espèce de salaud.
550
00:42:47,844 --> 00:42:49,303
Vous dites que c'est moi ?
551
00:42:49,888 --> 00:42:51,430
Vous auriez pu,
elle était mal.
552
00:42:52,140 --> 00:42:53,422
C'était ma sœur.
553
00:42:54,059 --> 00:42:56,051
Je l'aurais fait pour la mienne.
554
00:42:56,227 --> 00:42:58,718
Eh bien, je ne l'ai pas fait
pour la mienne.
555
00:43:08,406 --> 00:43:09,688
Docteur Carey.
556
00:43:15,455 --> 00:43:16,701
Docteur Randall.
557
00:43:16,873 --> 00:43:18,534
J'avais hâte de vous parler.
558
00:43:18,708 --> 00:43:20,868
Je ne voulais pas vous déranger.
559
00:43:21,503 --> 00:43:23,211
Toutes mes condoléances.
560
00:43:23,379 --> 00:43:26,250
La mort de votre fille
a été un drame inutile.
561
00:43:28,092 --> 00:43:31,046
J'essaie de connaître mes employés
personnellement.
562
00:43:31,554 --> 00:43:33,429
Tout comme professionnellement.
563
00:43:34,140 --> 00:43:35,172
Monsieur...
564
00:43:35,350 --> 00:43:38,387
Vous avez une excellente réputation.
565
00:43:38,561 --> 00:43:41,231
Mais une chose me laisse perplexe.
566
00:43:41,397 --> 00:43:43,058
Vous êtes rarement au travail.
567
00:43:45,318 --> 00:43:47,145
Je mène une petite enquête.
568
00:43:47,320 --> 00:43:48,648
De quelle nature ?
569
00:43:49,405 --> 00:43:53,652
Je veux savoir pourquoi une profession
si encline à l'examen objectif des faits
570
00:43:53,826 --> 00:43:55,534
s'apprête à sacrifier un innocent.
571
00:43:55,703 --> 00:43:59,203
Le Dr Tao est un avorteur,
qui opère illégalement.
572
00:43:59,707 --> 00:44:02,116
Comme médecin,
sa déontologie est discutable.
573
00:44:02,293 --> 00:44:06,670
Comme citoyen, ses actes
sont répréhensibles et vous l'aidez.
574
00:44:07,924 --> 00:44:09,798
Vous négligez votre travail.
575
00:44:11,385 --> 00:44:15,431
Est-ce mon travail qui pose problème
ou mon enquête ?
576
00:44:16,891 --> 00:44:19,893
Dans chaque profession,
il y a un homme comme vous.
577
00:44:20,394 --> 00:44:22,470
Des professeurs dissidents...
578
00:44:23,147 --> 00:44:27,275
Des militaires déloyaux,
des prêtres renégats...
579
00:44:28,402 --> 00:44:30,229
Pourquoi rester ?
580
00:44:30,404 --> 00:44:33,524
Laissez les institutions
à ceux qui les servent avec fierté.
581
00:44:35,326 --> 00:44:37,781
Et si on dépoussiérait
les institutions ?
582
00:44:38,704 --> 00:44:40,697
Et si on sévissait
contre le docteur
583
00:44:40,873 --> 00:44:43,329
qui enlève les ovaires à une femme
584
00:44:43,751 --> 00:44:47,702
parce qu'il a besoin d'un bar
dans son ranch à 150 000 dollars ?
585
00:44:47,880 --> 00:44:51,083
Et si on se débarrassait du charlatan
qui prend 1 000 $ à un vieux
586
00:44:51,258 --> 00:44:55,589
pour l'opérer de la cataracte alors
que ça ne lui prend que 4 minutes ?
587
00:44:55,763 --> 00:44:59,299
Les consultations à 4 médecins
pour un bouton sur le nez.
588
00:44:59,475 --> 00:45:01,017
Les dessous-de-table...
589
00:45:01,185 --> 00:45:04,388
On doit briser quelques vitres
pour laisser entrer de l'air frais.
590
00:45:06,482 --> 00:45:07,941
C'est du vandalisme.
591
00:45:08,442 --> 00:45:10,234
Non, c'est de l'intégrité.
592
00:45:16,867 --> 00:45:18,445
Madame Randall.
593
00:45:27,336 --> 00:45:28,795
Docteur Carey.
594
00:45:29,380 --> 00:45:30,708
Bonjour, Dr Carey.
595
00:45:31,799 --> 00:45:33,923
Mon mari m'a dit
que vous viendriez.
596
00:45:34,093 --> 00:45:35,172
Ah oui ?
597
00:45:35,970 --> 00:45:38,544
Il m'a aussi dit
de vous foutre dehors.
598
00:45:38,722 --> 00:45:40,051
Vous faites tout ce qu'il dit ?
599
00:45:41,892 --> 00:45:44,431
Non.
Que désirez-vous boire ?
600
00:45:46,355 --> 00:45:47,221
Un thé.
601
00:45:49,858 --> 00:45:51,650
William, apportez-nous du thé.
602
00:45:51,860 --> 00:45:53,402
Et un autre scotch.
603
00:45:59,326 --> 00:46:01,070
Asseyez-vous, je vous en prie.
604
00:46:03,372 --> 00:46:05,946
Pourquoi ce regard ?
On voit ma culotte ?
605
00:46:07,251 --> 00:46:08,662
Vous n'en portez pas.
606
00:46:13,507 --> 00:46:15,298
Que puis-je faire pour vous ?
607
00:46:15,467 --> 00:46:17,460
- Parlez-moi de votre fille.
- Ma belle-fille.
608
00:46:17,844 --> 00:46:20,419
Je ne suis pas assez âgée
pour être sa mère.
609
00:46:20,889 --> 00:46:22,218
Vraiment ?
610
00:46:22,891 --> 00:46:23,805
Oui.
611
00:46:24,309 --> 00:46:26,136
Si vous le dites.
612
00:46:27,396 --> 00:46:29,187
Venez-en aux faits.
613
00:46:30,065 --> 00:46:33,352
Pourquoi avez-vous menti
à la police sur le Dr Tao ?
614
00:46:34,027 --> 00:46:35,273
Faites attention.
615
00:46:36,113 --> 00:46:38,521
Je suis irlandaise,
on ne me traite pas de menteuse.
616
00:46:38,698 --> 00:46:41,237
C'est un trop bon médecin,
ce n'est pas lui.
617
00:46:41,410 --> 00:46:44,031
Karen m'a dit trois fois
avant de mourir
618
00:46:44,204 --> 00:46:46,245
que c'était le Dr Tao.
619
00:46:47,249 --> 00:46:50,203
Elle était consciente ?
Vous lui avez parlé ?
620
00:46:50,377 --> 00:46:52,619
Elle s'est évanouie
en arrivant à l'hôpital.
621
00:46:52,796 --> 00:46:55,335
Comment avez-vous su
que c'était un avortement ?
622
00:46:56,049 --> 00:46:58,042
J'ai regardé dans son sac.
623
00:46:58,552 --> 00:47:01,719
La carte du Dr Tao
était attachée à son chéquier,
624
00:47:01,888 --> 00:47:05,934
et le dernier chèque qu'elle a fait
s'élevait à 300 $.
625
00:47:06,309 --> 00:47:08,800
Voilà comment j'ai su
que c'était un avortement.
626
00:47:09,813 --> 00:47:10,928
Le chèque a été encaissé ?
627
00:47:12,274 --> 00:47:15,607
Le bénéficiaire est en prison,
il n'a pas pu le déposer.
628
00:47:18,488 --> 00:47:21,241
Le Dr Tao prend 25 $
pour un avortement.
629
00:47:22,909 --> 00:47:25,199
Juste pour couvrir les frais.
630
00:47:25,704 --> 00:47:27,199
C'était sa façon...
631
00:47:27,622 --> 00:47:29,995
de rester honnête.
632
00:47:30,834 --> 00:47:32,210
Et la vôtre ?
633
00:47:34,337 --> 00:47:37,540
Je ne pique plus de rouge à lèvres
dans les magasins.
634
00:47:38,174 --> 00:47:40,583
Je vais à l'église en famille.
635
00:47:41,136 --> 00:47:43,924
J'appartiens à la Société des Fleurs.
636
00:47:44,681 --> 00:47:47,350
Et je dis rarement "merde" en public.
637
00:47:47,517 --> 00:47:49,094
On applaudit Mme Randall.
638
00:47:49,269 --> 00:47:51,760
Je suis membre du club,
j'ai payé ma cotisation.
639
00:47:53,231 --> 00:47:54,347
Vous êtes intouchable ?
640
00:47:55,441 --> 00:47:56,770
On peut dire ça.
641
00:48:02,282 --> 00:48:03,693
On verra bien.
642
00:48:04,200 --> 00:48:05,197
Faites donc.
643
00:48:08,579 --> 00:48:12,115
Vous êtes sûr que
vous ne voulez pas m'accompagner ?
644
00:48:12,291 --> 00:48:15,080
Non, vous êtes bien trop jeune
pour moi.
645
00:48:25,388 --> 00:48:26,504
Quoi ?
646
00:48:27,056 --> 00:48:29,844
On peut écarter la tumeur surrénale.
647
00:48:31,269 --> 00:48:34,472
Ainsi que la tumeur Stein-Leventhal
et l'ovarienne.
648
00:48:34,897 --> 00:48:39,025
À l'endomètre, pas d'hyperplasie.
S'il y a quelque chose, c'est latent.
649
00:48:40,611 --> 00:48:42,023
Et atrophié.
650
00:48:42,196 --> 00:48:43,904
La thyroïde,
les surrénales et les gonades
651
00:48:44,073 --> 00:48:46,030
semblent indiquer
un hypopituitarisme.
652
00:48:46,200 --> 00:48:48,525
Tu peux me traduire,
s'il te plaît ?
653
00:48:49,453 --> 00:48:51,992
Même en swahili,
je ne sais pas.
654
00:48:52,164 --> 00:48:54,953
Il me faut des preuves
pour confirmer tout ça.
655
00:48:55,126 --> 00:48:58,377
Une pathologie du cerveau,
des hormones, des rayons X...
656
00:48:58,546 --> 00:48:59,874
Ça me fait penser…
657
00:49:00,047 --> 00:49:04,045
Ton amie, Barker, n'a pas rapporté
les résultats des tests. Pourquoi ?
658
00:49:04,218 --> 00:49:06,508
Je n'en sais rien.
Ça prouverait quoi ?
659
00:49:06,679 --> 00:49:08,256
Qu'elle n'était pas enceinte.
660
00:49:08,431 --> 00:49:11,550
- Mais elle l'a cru.
- Elle n'avait plus de règles.
661
00:49:12,601 --> 00:49:15,935
Ça m'est arrivé quand j'ai dû jouer
Lady Macbeth au lycée.
662
00:49:17,898 --> 00:49:19,275
Lady Macbeth ?
663
00:49:21,318 --> 00:49:25,364
Le stress peut faire rater les règles
un mois mais pas trois.
664
00:49:26,282 --> 00:49:30,327
Surtout pas avec les autres signes :
la prise de poids, la pilosité...
665
00:49:31,287 --> 00:49:35,831
À la place, j'arrêterais de regarder ça
et je retrouverais son copain.
666
00:49:36,000 --> 00:49:38,954
Tu ne crois pas
que la science puisse répondre ?
667
00:49:39,795 --> 00:49:41,586
Pas aussi vite que le sexe.
668
00:49:43,299 --> 00:49:46,217
Je couche avec toi.
Que peut-on en déduire ?
669
00:49:46,635 --> 00:49:47,584
Pas grand-chose.
670
00:49:50,306 --> 00:49:54,091
Peut-être que j'étais disponible
et que tu es tombé à pic.
671
00:49:55,102 --> 00:49:57,937
- On en est là ?
- À ce jour, oui.
672
00:49:58,814 --> 00:50:01,139
Ça te consolerait de savoir que...
673
00:50:01,650 --> 00:50:03,395
mes sentiments
sont plus profonds ?
674
00:50:03,986 --> 00:50:04,899
Bien sûr.
675
00:50:05,237 --> 00:50:07,811
Étant donné le moment
et la situation,
676
00:50:07,990 --> 00:50:11,193
je repousserai tes créanciers,
je gâterai ton gosse,
677
00:50:11,368 --> 00:50:13,943
et je t'aimerai et t'admirerai
jour et nuit.
678
00:50:15,956 --> 00:50:18,495
- On commence quand ?
- Demain, à la 1re heure.
679
00:50:19,042 --> 00:50:21,581
Je vais y passer la nuit.
Tu rentres ?
680
00:51:10,427 --> 00:51:12,135
Réveillez-vous.
681
00:51:18,268 --> 00:51:19,514
Quelle heure est-il ?
682
00:51:19,686 --> 00:51:20,967
Huit heures.
683
00:51:21,271 --> 00:51:23,264
Quel bordel.
684
00:51:23,440 --> 00:51:26,607
Vous ne rangez pas
votre microscope et vos lamelles ?
685
00:51:27,444 --> 00:51:29,568
Quand allez-vous travailler ?
686
00:51:29,738 --> 00:51:32,359
Le chef de service
me met la pression.
687
00:51:34,284 --> 00:51:36,657
Dites-lui que j'ai la syphilis.
688
00:51:37,746 --> 00:51:40,071
Je ne serais pas surpris
si c'était le cas.
689
00:51:47,172 --> 00:51:48,334
Mlle Barrett ?
690
00:51:53,678 --> 00:51:54,960
Je suis le Dr Carey.
691
00:51:56,055 --> 00:51:57,716
L'oncle de Karen Randall.
692
00:51:59,017 --> 00:52:01,307
Vous venez prendre ses affaires ?
693
00:52:01,811 --> 00:52:04,018
En fait, je viens vous parler.
694
00:52:04,189 --> 00:52:07,641
Désolée, je ne peux pas,
j'ai rendez-vous chez l'orthodontiste.
695
00:52:07,817 --> 00:52:09,276
Ce sera rapide.
696
00:52:10,570 --> 00:52:13,856
Mais les hommes sont interdits
dans nos chambres.
697
00:52:14,782 --> 00:52:16,906
Faisons une petite entorse
au règlement.
698
00:52:19,829 --> 00:52:22,450
Elle jouait aux fléchettes
tous les soirs.
699
00:52:23,041 --> 00:52:25,414
Vous êtes triste
qu'elle soit morte ?
700
00:52:26,711 --> 00:52:29,084
Je suis triste
quand n'importe qui meurt.
701
00:52:31,883 --> 00:52:33,757
Vous l'appréciiez, Lydia ?
702
00:52:34,886 --> 00:52:36,511
Je ne l'avais pas choisie.
703
00:52:36,679 --> 00:52:38,969
On nous avait mises
dans la même chambre,
704
00:52:39,140 --> 00:52:40,884
mais je n'aurai pas d'autre coloc.
705
00:52:41,058 --> 00:52:43,218
Vous ne vous entendez pas
avec les gens ?
706
00:52:43,394 --> 00:52:45,139
Pas s'ils sont grossiers.
707
00:52:45,688 --> 00:52:47,183
Karen était grossière ?
708
00:52:47,356 --> 00:52:49,730
Oui, elle essayait toujours
de me choquer.
709
00:52:50,985 --> 00:52:52,978
Vous vous choquez vite, peut-être.
710
00:52:54,363 --> 00:52:57,365
Elle se mettait nue
et paradait devant les fenêtres.
711
00:52:58,117 --> 00:53:00,193
Elle jurait comme un charretier.
712
00:53:00,661 --> 00:53:02,157
Ma mère aussi. parfois.
713
00:53:02,330 --> 00:53:03,706
C'était une fille facile.
714
00:53:03,915 --> 00:53:07,663
Elle ne parlait que de ce
qu'elle faisait avec les hommes.
715
00:53:08,294 --> 00:53:11,793
Elle disait qu'elle couchait
avec plusieurs en même temps.
716
00:53:11,964 --> 00:53:13,542
Ça ne la dérangeait pas.
717
00:53:16,010 --> 00:53:17,007
Vous êtes vierge ?
718
00:53:18,054 --> 00:53:19,762
Je n'ai pas à vous répondre.
719
00:53:19,930 --> 00:53:21,212
Non, c'est vrai.
720
00:53:21,390 --> 00:53:24,510
Vous n'êtes ni mon père,
ni mon pasteur, ni mon médecin.
721
00:53:26,145 --> 00:53:28,055
Non, je ne suis rien de tout ça.
722
00:53:28,606 --> 00:53:30,183
Je me disais juste...
723
00:53:30,357 --> 00:53:33,110
que c'était si rare,
vous en êtes peut-être fière.
724
00:53:35,029 --> 00:53:37,437
Eh bien, sachez que je le suis.
725
00:53:39,241 --> 00:53:41,816
Si on rajoute de la charité
à cette chasteté,
726
00:53:41,994 --> 00:53:44,319
vous pouvez être désignée
"fille bien".
727
00:53:46,707 --> 00:53:48,166
Je dois y aller.
728
00:53:48,667 --> 00:53:51,787
Oui, désolé de vous avoir retardée.
Je vous dépose ?
729
00:54:08,604 --> 00:54:09,766
Quoi encore ?
730
00:54:51,188 --> 00:54:52,185
C'est à moi.
731
00:54:53,565 --> 00:54:55,191
C'est quoi, Lydia ?
732
00:54:55,359 --> 00:54:57,483
C'est pour mes migraines.
Rendez-les-moi.
733
00:55:02,699 --> 00:55:04,859
Je suis pas pharmacologue...
734
00:55:06,244 --> 00:55:08,036
Mais ce sont
des pilules contraceptives.
735
00:55:11,124 --> 00:55:13,794
Ce sont les tiennes,
ça fait de loi une menteuse.
736
00:55:14,961 --> 00:55:15,958
Allez au diable.
737
00:55:16,546 --> 00:55:19,666
Tout ce que tu m'as dit sur Karen
est sûrement vrai sur toi.
738
00:55:21,593 --> 00:55:23,088
Arrêtez-vous,
je veux descendre.
739
00:55:32,395 --> 00:55:33,344
Arrêtez.
740
00:55:42,530 --> 00:55:43,989
Laissez-moi descendre.
741
00:55:51,373 --> 00:55:52,239
Mon Dieu !
742
00:55:55,835 --> 00:55:57,580
Qu'est-ce que vous faites ?
743
00:55:57,796 --> 00:55:59,706
Elle était en état de choc.
744
00:55:59,881 --> 00:56:02,087
Elle contrôlait plus
sa vessie, ses intestins.
745
00:56:03,635 --> 00:56:04,632
Elle respirait plus.
746
00:56:10,558 --> 00:56:14,094
Elle a perdu deux litres de sang,
elle s'est vidée.
747
00:56:17,398 --> 00:56:20,352
Je vais découvrir qui l'a tuée
et tu vas m'aider.
748
00:56:58,272 --> 00:56:59,269
Pourquoi t'as menti ?
749
00:57:00,024 --> 00:57:01,566
Elle m'a piqué mon copain !
750
00:57:01,776 --> 00:57:04,267
- Il était fou de moi, avant.
- Son nom ?
751
00:57:04,821 --> 00:57:06,398
- Roger.
- Roger comment ?
752
00:57:06,572 --> 00:57:08,068
Roger Hudson.
753
00:57:10,535 --> 00:57:12,611
- Il habite où ?
- J'en sais rien.
754
00:57:12,787 --> 00:57:15,824
- Il fait quoi ?
- Maître-nageur, je crois...
755
00:57:15,998 --> 00:57:17,494
- T'as une photo ?
- Non.
756
00:57:23,589 --> 00:57:24,705
Putain !
757
00:57:28,552 --> 00:57:29,881
C'est lui ?
758
00:57:52,493 --> 00:57:54,533
Espèce de salaud.
759
00:58:16,141 --> 00:58:17,423
Le Dr Barker est malade.
760
00:58:17,601 --> 00:58:21,766
Elle m'a appelée hier pour me dire
de vous donner les résultats.
761
00:58:22,773 --> 00:58:24,149
Ça dit quoi ?
762
00:58:24,942 --> 00:58:28,062
Les niveaux de sécrétion des hormones
sont bas.
763
00:58:28,237 --> 00:58:29,234
Pas de grossesse.
764
00:58:31,824 --> 00:58:33,650
Merci, je vous revaudrai ça.
765
00:58:35,452 --> 00:58:37,991
Fred, tu peux me remplacer ?
766
00:58:46,880 --> 00:58:49,040
Karen Randall n'était pas enceinte.
767
00:58:51,718 --> 00:58:53,296
Comment ça ?
768
00:58:53,971 --> 00:58:57,968
Elle m'a dit qu'elle l'était,
qu'elle était en retard de 4 mois.
769
00:58:58,141 --> 00:58:59,849
Tu l'as examinée ?
770
00:59:00,519 --> 00:59:03,473
Non, je ne voulais pas
m'occuper d'elle.
771
00:59:03,647 --> 00:59:06,980
Je l'ai envoyée voir
son médecin de famille, son oncle.
772
00:59:10,237 --> 00:59:13,191
Oui, son oncle...
Va le voir, Pete.
773
00:59:13,615 --> 00:59:17,151
Il fait comme moi pour plus cher
dans un endroit plus chic.
774
00:59:18,662 --> 00:59:21,283
- Joshua Randall est un avorteur ?
- Oui.
775
00:59:21,456 --> 00:59:23,164
Il fait des avortements.
776
00:59:28,505 --> 00:59:30,131
Bon, écoute-moi...
777
00:59:30,924 --> 00:59:34,092
A-t-elle dit quoi que ce soit
sur un certain Roger ?
778
00:59:35,011 --> 00:59:36,589
- Roger ?
- Oui.
779
00:59:40,267 --> 00:59:41,180
Non.
780
00:59:41,351 --> 00:59:43,842
Rien ?
Elle n'a pas dit qui c'était ?
781
00:59:44,563 --> 00:59:47,137
Non, elle ne m'a rien dit.
782
00:59:54,990 --> 00:59:56,651
Joshua Randall...
783
00:59:58,618 --> 01:00:00,908
Je crois que je vais aller le voir.
784
01:00:04,207 --> 01:00:05,915
- Tiens bon.
- Merci, Pete.
785
01:00:58,219 --> 01:00:59,168
Qui est-ce ?
786
01:00:59,512 --> 01:01:01,138
Docteur Peter Carey.
787
01:01:01,681 --> 01:01:03,389
Montez, docteur.
788
01:01:14,902 --> 01:01:18,153
Bonjour, Dr Carey.
Je suis dans la cuisine.
789
01:01:18,322 --> 01:01:20,861
Tournez à gauche,
et encore une fois à gauche.
790
01:01:21,993 --> 01:01:25,030
Désolé ne pas avoir accueilli
comme il se doit,
791
01:01:25,204 --> 01:01:28,657
mais si j'avais laissé cette sauce,
elle aurait tourné.
792
01:01:29,750 --> 01:01:33,618
C'est très difficile
de la faire parfaitement.
793
01:01:34,213 --> 01:01:36,088
Vous aimez la sauce au rhum ?
794
01:01:37,216 --> 01:01:38,498
Si c'est parfaitement fait.
795
01:01:38,718 --> 01:01:41,588
Exactement.
Venez asseyez-vous.
796
01:01:42,722 --> 01:01:45,391
Vous êtes de quelle partie
de la côte ouest ?
797
01:01:45,558 --> 01:01:46,804
Palo Alto.
798
01:01:47,351 --> 01:01:48,846
Super.
799
01:01:49,270 --> 01:01:52,853
Qui sont vos parents ?
Que font-ils ?
800
01:01:55,151 --> 01:01:58,817
Mon père est prof d'histoire,
ma mère, biochimiste.
801
01:01:59,697 --> 01:02:02,366
Mon frère a de l'acné,
ma sœur joue de la flûte.
802
01:02:03,242 --> 01:02:07,703
Vous me pardonnerez ma curiosité,
une vieille habitude de chirurgien.
803
01:02:08,122 --> 01:02:09,783
Non, allez-y. continuez.
804
01:02:10,666 --> 01:02:12,707
Êtes-vous un joueur ?
805
01:02:13,252 --> 01:02:14,533
Êtes-vous un séducteur ?
806
01:02:15,546 --> 01:02:17,005
Jouez-vous aux échecs ?
807
01:02:17,173 --> 01:02:19,794
Ou êtes-vous
un peintre du dimanche ?
808
01:02:19,967 --> 01:02:21,462
Non, je suis pathologiste.
809
01:02:21,635 --> 01:02:23,592
J'essaie juste
de prendre votre mesure.
810
01:02:23,762 --> 01:02:25,589
Un mètre quatre-vingt-sept.
811
01:02:25,764 --> 01:02:28,138
Mon frère a peur de vous,
vous savez.
812
01:02:28,642 --> 01:02:31,015
Passez-moi ce couteau, là.
813
01:02:31,854 --> 01:02:34,262
Il a peur
que vous dévoiliez nos secrets,
814
01:02:34,440 --> 01:02:37,144
nos défauts, nos échecs,
815
01:02:37,318 --> 01:02:40,437
et que nos imbéciles d'enfants
en souffrent.
816
01:02:40,612 --> 01:02:41,894
Cela arrivera-t-il ?
817
01:02:42,072 --> 01:02:43,531
Peut-être bien.
818
01:02:44,867 --> 01:02:46,777
Remuez ça pour moi.
819
01:02:49,872 --> 01:02:53,039
Karen est venue à mon cabinet
il y a une semaine.
820
01:02:53,375 --> 01:02:56,911
Elle m'a dit qu'elle était enceinte
et qu'elle voulait avorter.
821
01:02:57,087 --> 01:02:59,662
Je lui ai dit
que je devais faire des examens.
822
01:02:59,840 --> 01:03:02,509
Elle devait venir me voir jeudi.
823
01:03:02,676 --> 01:03:06,543
- Qu'ont montré les tests ?
- Elle n'est pas venue au rendez-vous.
824
01:03:07,473 --> 01:03:09,383
Ça ne vous a pas intrigué ?
825
01:03:10,017 --> 01:03:14,181
Les filles peuvent devenir hystériques
si elles n'ont pas leurs règles.
826
01:03:17,441 --> 01:03:19,896
Si nécessaire,
vous l'auriez avortée ?
827
01:03:22,446 --> 01:03:25,281
M'accusez-vous d'être un avorteur ?
828
01:03:25,699 --> 01:03:27,325
Je ne vous accuse de rien.
829
01:03:27,492 --> 01:03:31,408
La moitié des femmes biens nées
de cette ville l'attesteraient.
830
01:03:34,916 --> 01:03:39,543
Parfois, les médecins pratiquent
des avortements car ils sont persuadés
831
01:03:39,713 --> 01:03:42,750
que la femme doit avoir le choix.
832
01:03:42,924 --> 01:03:44,965
Merci, docteur.
833
01:03:48,680 --> 01:03:51,219
J'ai une théorie sur votre nièce.
834
01:03:51,725 --> 01:03:53,765
Je ne crois pas
qu'elle était enceinte.
835
01:03:53,935 --> 01:03:55,312
Ah non ?
836
01:03:56,521 --> 01:03:59,392
Non, je crois qu'elle avait
une tumeur pituitaire.
837
01:04:00,025 --> 01:04:01,852
Qui grossissait lentement, bénigne,
838
01:04:02,027 --> 01:04:05,894
mais suffisante pour convaincre
une ado qu'elle était enceinte.
839
01:04:06,072 --> 01:04:09,608
Elle n'a plus eu ses règles,
elle a grossi. elle a paniqué.
840
01:04:09,784 --> 01:04:11,908
Vous dites qu'elle est morte
inutilement ?
841
01:04:12,078 --> 01:04:15,863
À ceux qui veulent bien l'entendre.
Elle s'est fait avorter...
842
01:04:16,666 --> 01:04:19,668
C'était inutile et cela l'a tuée.
843
01:04:23,298 --> 01:04:26,631
Qu'en pensez-vous ?
Vous vous en fichez aussi ?
844
01:04:30,430 --> 01:04:32,506
Arrêtez avec votre sauce de merde !
845
01:04:34,225 --> 01:04:35,803
Vous voulez me faire croire
846
01:04:35,977 --> 01:04:40,354
que votre nièce de 15 ans est venue
vous dire qu'elle était enceinte,
847
01:04:40,523 --> 01:04:44,189
que vous lui avez dit de revenir jeudi,
qu'elle n'est pas venue,
848
01:04:44,360 --> 01:04:45,986
et vous parlez d'hystérie ?
849
01:04:46,321 --> 01:04:49,405
Vous n'avez pas appelé son père,
votre propre frère ?
850
01:04:49,616 --> 01:04:51,360
Vous n'avez pas bougé
votre gros cul ?
851
01:04:51,701 --> 01:04:55,652
Je ne vous ai rien demandé !
Ni de venir chez moi,
852
01:04:56,039 --> 01:04:58,791
ni de m'insulter
avec vos accusations !
853
01:04:59,167 --> 01:05:02,666
Mais je vous demande de partir
ou j'appelle la police.
854
01:05:16,059 --> 01:05:17,257
Écoutez…
855
01:05:19,187 --> 01:05:22,189
Une jeune fille de 15 ans
est morte.
856
01:05:22,732 --> 01:05:23,894
Docteur…
857
01:05:25,485 --> 01:05:27,810
Un homme talentueux
va croupir 20 ans
858
01:05:28,029 --> 01:05:31,197
en prison pour une chose
qu'il n'a pas faite.
859
01:05:32,492 --> 01:05:35,196
Mais il n'y a rien
que je puisse vous dire
860
01:05:35,369 --> 01:05:37,991
qui pourrait l'aider, rien.
861
01:05:42,627 --> 01:05:44,038
Écoutez, je...
862
01:06:04,231 --> 01:06:05,311
Capitaine Pearson.
863
01:06:05,483 --> 01:06:07,974
Docteur Carey.
Quelqu'un s'est plaint de vous.
864
01:06:08,152 --> 01:06:09,480
Une seule personne ?
865
01:06:09,945 --> 01:06:12,615
Le Dr Randall dit
que vous harcelez sa famille,
866
01:06:12,782 --> 01:06:15,534
son fils, sa femme,
ses amies d'école.
867
01:06:17,161 --> 01:06:20,329
- J'ai enfreint la loi ?
- Ça reste à déterminer.
868
01:06:20,498 --> 01:06:22,372
En attendant, je vais y aller.
869
01:06:22,541 --> 01:06:24,950
Je peux vous emmener
pour vous interroger.
870
01:06:25,127 --> 01:06:27,168
Vous vous mouilleriez trop.
871
01:06:27,338 --> 01:06:28,963
Non.
872
01:06:29,548 --> 01:06:33,001
Vous vous êtes introduit
sans permission chez les Randall.
873
01:06:35,012 --> 01:06:37,503
J'étais perdu,
je demandais mon chemin.
874
01:06:38,140 --> 01:06:41,427
Dr Carey, je peux vous rendre
la vie impossible.
875
01:06:42,603 --> 01:06:46,898
Si vous me mettez ne serait-ce
qu'une amende injustifiée...
876
01:06:47,066 --> 01:06:50,435
Si je vous croise encore
ailleurs qu'au bal de la police,
877
01:06:50,611 --> 01:06:54,775
j'enverrai une plainte pour harcèlement
au bureau du procureur,
878
01:06:54,990 --> 01:06:57,315
au maire et au chef de la police.
879
01:06:58,869 --> 01:07:00,910
Tout ça va finir
par vous rattraper.
880
01:07:05,709 --> 01:07:08,165
Dans ce cas,
je vous préviendrai le premier.
881
01:07:08,629 --> 01:07:09,910
Avec grand plaisir.
882
01:07:17,596 --> 01:07:19,589
Vous faites ça très bien.
883
01:07:30,025 --> 01:07:32,066
- J'ai trop mangé.
- Tant mieux.
884
01:07:32,236 --> 01:07:34,775
- C'était excellent.
- Le poisson t'a plu ?
885
01:07:38,533 --> 01:07:40,989
Le seul véritable poisson,
886
01:07:41,161 --> 01:07:44,993
c'est le saumon qui sort du fleuve
Klamath, un dimanche après-midi.
887
01:07:47,125 --> 01:07:48,703
Mon père le cuisine
888
01:07:48,877 --> 01:07:50,668
dans un vieux poêlon noir,
889
01:07:50,837 --> 01:07:54,171
avec les cendres de sa pipe
qui tombent dedans.
890
01:07:59,554 --> 01:08:02,971
On s'allongeait sous un vieil arbre
au bord du fleuve.
891
01:08:03,683 --> 01:08:05,012
On mangeait.
892
01:08:06,228 --> 01:08:09,063
On discutait...
La Révolution française...
893
01:08:10,857 --> 01:08:11,890
Les femmes.
894
01:08:14,236 --> 01:08:15,517
Il est comment ?
895
01:08:25,038 --> 01:08:28,870
Il croit en l'efficacité
des bains froids.
896
01:08:30,293 --> 01:08:32,369
Il a de la peine pour les Indiens.
897
01:08:34,714 --> 01:08:36,671
C'est un excellent charpentier.
898
01:08:40,762 --> 01:08:44,973
Et il emmène toujours ma mère
à l'étage le dimanche après-midi...
899
01:08:46,267 --> 01:08:48,142
Et il ferme la porte à clé.
900
01:08:51,439 --> 01:08:53,147
Vieille fripouille.
901
01:08:55,819 --> 01:08:57,859
Il dit le bénédicité
avant le souper.
902
01:08:59,072 --> 01:09:01,397
Tu as dû avoir
une enfance heureuse.
903
01:09:04,035 --> 01:09:05,151
Oui.
904
01:09:08,623 --> 01:09:11,458
À part des petits problèmes
de pipi au lit.
905
01:10:53,811 --> 01:10:55,306
Ne me frappez pas !
906
01:10:55,479 --> 01:10:58,978
- Et pourquoi pas ?
- J'ai été opéré d'une hernie.
907
01:10:59,984 --> 01:11:00,980
Je vous en prie.
908
01:11:33,517 --> 01:11:35,344
Tu dépenses le peu qu'on gagne !
909
01:11:35,519 --> 01:11:38,888
Je passe 16 heures par jour ici,
je mérite de me détendre.
910
01:11:39,064 --> 01:11:41,685
- Va donc à la plage.
- Il fait trop froid.
911
01:11:41,859 --> 01:11:43,021
Et la canicule...
912
01:11:43,193 --> 01:11:44,522
Finlay !
913
01:11:51,410 --> 01:11:54,661
Il y a une photo là-dessus,
je la voudrais en grand.
914
01:11:54,830 --> 01:11:56,076
Grand comment ?
915
01:11:56,665 --> 01:11:58,789
Environ un mètre, par exemple.
916
01:11:59,626 --> 01:12:01,287
C'est quel genre de photo ?
917
01:12:01,461 --> 01:12:03,122
À mon avis,
vous allez l'adorer.
918
01:12:03,297 --> 01:12:05,456
On ne développe pas
les photos bizarres.
919
01:12:06,216 --> 01:12:07,498
Demain, c'est bon ?
920
01:12:07,676 --> 01:12:09,052
C'est bon.
921
01:12:10,429 --> 01:12:13,680
Vous avez pris mon neveu en photo
il y a un petit moment.
922
01:12:16,560 --> 01:12:19,312
Je le cherche,
vous en avez encore son adresse ?
923
01:12:19,479 --> 01:12:21,721
Vous ignorez
où habite votre neveu ?
924
01:12:21,898 --> 01:12:23,643
Les jeunes, ça bouge beaucoup.
925
01:12:24,443 --> 01:12:25,558
Il ne vous ressemble pas.
926
01:12:26,653 --> 01:12:28,195
Pourquoi ? Il devrait ?
927
01:12:29,656 --> 01:12:31,400
Je vais me renseigner.
928
01:12:31,575 --> 01:12:33,567
- Vous me faites ça pour demain ?
- Oui.
929
01:12:42,168 --> 01:12:43,367
Il est là ?
930
01:12:43,545 --> 01:12:45,004
Docteur Carey,
931
01:12:45,213 --> 01:12:46,292
un instant.
932
01:12:46,464 --> 01:12:48,422
Et voilà, Dr Randall.
933
01:12:58,393 --> 01:13:01,146
Deux adultes consentants
qui font l'amour.
934
01:13:03,148 --> 01:13:04,476
Ce n'est pas la plus…
935
01:13:04,858 --> 01:13:06,850
digne des positions, peut-être,
936
01:13:07,026 --> 01:13:09,731
mais l'une des plus joyeuses.
937
01:13:11,281 --> 01:13:15,528
Si j'avais su que vous enverriez un
photographe, j'aurais changé de coupe.
938
01:13:16,578 --> 01:13:18,488
Vous croyez vraiment que…
939
01:13:20,415 --> 01:13:21,791
je m'abaisserais
au chantage ?
940
01:13:29,215 --> 01:13:30,793
Quelqu'un l'a fait.
941
01:13:32,927 --> 01:13:34,719
Vous pouvez la garder.
942
01:13:36,764 --> 01:13:39,339
Ça égaye votre bureau.
943
01:13:54,991 --> 01:13:56,782
Votre agrandissement a plu.
944
01:13:56,951 --> 01:13:59,490
On dirait que ça vous a plu
à vous aussi.
945
01:13:59,662 --> 01:14:01,323
L'angle n'était pas très flatteur.
946
01:14:01,497 --> 01:14:03,324
C'est la lumière crue.
947
01:14:04,250 --> 01:14:05,247
Et mon neveu ?
948
01:14:05,418 --> 01:14:07,043
- J'ai rien trouvé.
- Allez.
949
01:14:07,211 --> 01:14:09,702
Il vient poser parfois.
Il récupère les photos.
950
01:14:09,881 --> 01:14:12,254
Parfois, j'ai une adresse,
mais rien sur lui.
951
01:14:12,425 --> 01:14:15,130
Juste son nom : Roger Hudson.
952
01:14:15,803 --> 01:14:17,180
Pas de date ?
953
01:14:17,346 --> 01:14:19,221
Il y a un an, environ.
954
01:14:19,724 --> 01:14:21,848
Qu'est-ce que vous lui voulez ?
955
01:14:22,643 --> 01:14:24,102
Vous le connaissez ?
956
01:14:24,270 --> 01:14:26,725
Vous n'êtes pas flic
ou vous me l'auriez dit.
957
01:14:26,898 --> 01:14:28,689
Alors, vous lui voulez quoi ?
958
01:14:29,609 --> 01:14:31,601
Il a causé des ennuis
à une fille.
959
01:14:32,194 --> 01:14:34,436
Ce doit être une nana bien bête.
960
01:14:35,740 --> 01:14:37,484
Peut-être,
mais de là à mourir…
961
01:14:41,203 --> 01:14:44,703
Ce voyou fait des massages
chez Callahan à une rue d'ici.
962
01:14:46,292 --> 01:14:48,700
- Je l'y ai vu vendredi soir.
- Merci !
963
01:15:15,321 --> 01:15:19,402
On m'a dit qu'il y avait un certain
Roger Hudson qui massait bien.
964
01:15:19,575 --> 01:15:21,567
Oui, mais il est occupé.
965
01:15:21,744 --> 01:15:24,662
Il est pris jusqu'à 18h30,
encore une heure.
966
01:15:26,206 --> 01:15:27,784
Je vais faire un sauna.
967
01:15:27,958 --> 01:15:30,580
Bien. Un dollar le sauna.
6 $ le massage.
968
01:16:01,450 --> 01:16:04,024
Vous êtes en forme, monsieur.
969
01:16:07,497 --> 01:16:09,040
Comment vous vous appelez ?
970
01:16:09,207 --> 01:16:10,287
Carey.
971
01:16:14,504 --> 01:16:15,786
Et vous ?
972
01:16:16,840 --> 01:16:18,715
Arrêtez, vous le connaissez.
973
01:16:19,468 --> 01:16:21,259
Vous m'avez demandé.
974
01:16:24,181 --> 01:16:25,758
Vous êtes flic, hein ?
975
01:16:28,518 --> 01:16:30,429
Pourquoi vous pensez ça ?
976
01:16:31,313 --> 01:16:33,934
En général, je les repère.
977
01:16:34,107 --> 01:16:35,223
Un flic vous cherche ?
978
01:16:35,650 --> 01:16:36,766
J'espère pas.
979
01:16:37,986 --> 01:16:41,273
- Vous bossez ici toute la journée ?
- Huit heures.
980
01:16:44,075 --> 01:16:47,658
- Sinon, vous faites quoi ?
- De la muscu, de la moto.
981
01:16:48,705 --> 01:16:51,742
Je joue au billard,
je m'envoie en l'air...
982
01:16:52,292 --> 01:16:54,997
- Ce dont j'ai envie.
- Et vous dormez quand ?
983
01:16:55,629 --> 01:16:58,250
Jamais.
Je fais d'autres trucs.
984
01:16:59,799 --> 01:17:01,045
Comme quoi ?
985
01:17:01,760 --> 01:17:03,041
Du germe de blé.
986
01:17:06,222 --> 01:17:09,141
- J'aimerais en acheter.
- Dans les magasins bio.
987
01:17:09,476 --> 01:17:11,468
J'aimerais acheter le vôtre.
988
01:17:12,771 --> 01:17:16,140
Oui, mais je vous l'ai dit,
je le vends pas.
989
01:17:17,275 --> 01:17:18,438
C'est vrai ?
990
01:17:20,278 --> 01:17:22,188
C'est pas ce que dit
Angela Haider.
991
01:17:33,625 --> 01:17:34,538
Haider, hein ?
992
01:17:38,046 --> 01:17:39,790
Oui, elle est...
993
01:17:41,257 --> 01:17:42,455
infirmière…
994
01:17:44,719 --> 01:17:47,673
à l'hôpital de Boston.
995
01:17:48,389 --> 01:17:49,552
Pardon, monsieur.
996
01:17:52,393 --> 01:17:54,138
Je suis désolé.
997
01:17:55,188 --> 01:17:57,727
Callahan dit
que je sens pas ma force.
998
01:18:06,032 --> 01:18:09,780
C'est bizarre, cette nana, Haider...
Je la remets pas.
999
01:18:10,578 --> 01:18:12,702
Je peux pas me souvenir de toutes.
1000
01:18:12,872 --> 01:18:14,248
Dites-moi...
1001
01:18:15,291 --> 01:18:17,284
Vous avez gardé contact avec...
1002
01:18:17,960 --> 01:18:18,909
Karen Randall ?
1003
01:18:23,800 --> 01:18:25,757
Détendez-vous un peu.
1004
01:18:26,803 --> 01:18:28,464
Arrêtez de parler.
1005
01:18:32,391 --> 01:18:34,218
- Randall ?
- Oui.
1006
01:18:36,145 --> 01:18:37,853
Jamais entendu parler.
1007
01:18:40,233 --> 01:18:41,561
C'est bizarre.
1008
01:18:42,318 --> 01:18:44,524
Il paraît
que vous l'avez mise en cloque.
1009
01:18:45,488 --> 01:18:47,232
- Quoi ?
- Mise en cloque.
1010
01:18:47,949 --> 01:18:49,574
Arrêtez !
1011
01:18:50,326 --> 01:18:54,621
Bon, ce serait pas la 1re fois
qu'une gonzesse balance ça sur moi.
1012
01:18:56,791 --> 01:18:59,910
Cette gonzesse avait 15 ans.
1013
01:19:00,419 --> 01:19:02,910
Elle sortait à peine de l'œuf.
1014
01:19:04,173 --> 01:19:08,254
Et un salopard sadique
l'a bien massacrée.
1015
01:19:11,013 --> 01:19:13,255
- C'est regrettable.
- Oui.
1016
01:19:18,604 --> 01:19:19,885
Tournez-vous.
1017
01:19:23,442 --> 01:19:25,150
Où allez-vous ?
J'ai pas fini.
1018
01:19:27,154 --> 01:19:27,984
Oh que si.
1019
01:20:42,354 --> 01:20:43,267
Le capitaine Pearson.
1020
01:20:46,608 --> 01:20:47,687
Ici le Dr Carey.
1021
01:20:52,739 --> 01:20:55,112
Je crois savoir
qui a tué Karen Randall.
1022
01:21:55,844 --> 01:21:57,670
Mettons-le sur la table.
1023
01:21:58,429 --> 01:22:00,968
Vérifions les fonctions vitales.
1024
01:22:01,140 --> 01:22:03,679
De la gaze
pour arrêter le saignement.
1025
01:22:06,229 --> 01:22:07,557
Faites son crite.
1026
01:22:07,772 --> 01:22:09,398
Après, on fera des radios.
1027
01:22:11,067 --> 01:22:13,143
Ne parlez pas,
votre mâchoire peut être cassée.
1028
01:22:13,319 --> 01:22:15,526
Je vais refermer
votre blessure au front.
1029
01:22:15,780 --> 01:22:18,900
On va lui faire un antitétanique
et une pénicilline.
1030
01:22:19,200 --> 01:22:21,656
Clignez une fois des yeux pour oui,
deux pour non.
1031
01:22:22,203 --> 01:22:24,362
Êtes-vous allergique
à la pénicilline ?
1032
01:22:25,415 --> 01:22:26,791
Vous êtes sûr ?
1033
01:23:20,845 --> 01:23:21,675
Salut, chérie.
1034
01:24:05,431 --> 01:24:07,423
Des dents déchaussées,
mais pas de fracture.
1035
01:24:08,809 --> 01:24:09,675
Mon crite ?
1036
01:24:11,562 --> 01:24:14,101
- Quoi ?
- Quel est mon hématocrite ?
1037
01:24:14,523 --> 01:24:16,149
40, monsieur.
1038
01:24:16,692 --> 01:24:17,938
Vous êtes médecin ?
1039
01:24:18,819 --> 01:24:21,524
Dr Carey, le pathologiste.
Qui est de garde ?
1040
01:24:21,864 --> 01:24:24,319
- Le Dr Murphy.
- Faites-le venir.
1041
01:24:24,491 --> 01:24:25,570
Allez le chercher.
1042
01:24:25,742 --> 01:24:28,068
- Combien de points ?
- Douze, monsieur.
1043
01:24:29,121 --> 01:24:30,153
Pas de "monsieur“.
1044
01:24:30,330 --> 01:24:33,415
Faites un autre crite
en cas d'hémorragie interne.
1045
01:24:35,544 --> 01:24:36,920
Vous n'avez pas votre badge.
1046
01:24:38,005 --> 01:24:38,871
Non.
1047
01:24:39,256 --> 01:24:41,711
Mettez-le,
les patients aiment savoir.
1048
01:24:45,762 --> 01:24:47,755
- Que t'est-il arrivé ?
- Salut.
1049
01:24:47,931 --> 01:24:50,933
- Je dois voir Angela Haider.
- Elle est aux urgences.
1050
01:24:51,143 --> 01:24:54,429
Elle s'est fait poignarder il y a 1 h.
La police est là.
1051
01:24:54,980 --> 01:24:57,139
Le capitaine Pearson te cherche.
1052
01:25:00,152 --> 01:25:02,560
Doucement,
tu peux avoir un hématome.
1053
01:25:03,321 --> 01:25:07,272
Oui, mais les radios du crâne
sont bonnes.
1054
01:25:07,451 --> 01:25:09,692
Tu restes en observation quand même.
1055
01:25:09,911 --> 01:25:12,402
On n'a pas encore vérifié
l'hémorragie interne.
1056
01:25:12,581 --> 01:25:13,992
Je dois voir Angela.
1057
01:25:14,166 --> 01:25:16,621
- Pas question.
- Je dois la voir, allez.
1058
01:25:17,294 --> 01:25:20,248
D'accord, s'il y a un problème,
c'est la peau.
1059
01:25:20,422 --> 01:25:22,166
Trouvez-lui une blouse.
1060
01:26:09,053 --> 01:26:10,382
Écoute, Murph.
1061
01:26:10,555 --> 01:26:14,766
En entrant, je te demanderai
dix milligrammes de l'adrénaline
1062
01:26:14,934 --> 01:26:16,097
et de la morphine.
1063
01:26:17,353 --> 01:26:18,931
Tu me donneras du sérum physio.
1064
01:26:19,105 --> 01:26:20,683
Pour quoi faire ?
1065
01:26:22,108 --> 01:26:23,484
Donne-m'en, c'est tout.
1066
01:27:08,446 --> 01:27:09,858
Bonjour, Angela.
1067
01:27:12,325 --> 01:27:14,698
Ton petit copain
s'est occupé de toi.
1068
01:27:16,829 --> 01:27:19,913
- Comment tu te sens ?
- Ça change quoi ?
1069
01:27:20,499 --> 01:27:21,876
Ça fait mal ?
1070
01:27:23,753 --> 01:27:27,834
Ça fait mal ? J'espère que
ça te fait un mal de chien.
1071
01:27:28,007 --> 01:27:30,760
J'espère te voir dégager d'ici.
1072
01:27:31,635 --> 01:27:34,922
Avec les autres déchets
que cet hôpital produit.
1073
01:27:37,975 --> 01:27:41,262
Dr Murphy donnez-moi
ces 10 mg d'adrénaline.
1074
01:27:41,812 --> 01:27:43,141
C'est une junky.
1075
01:27:43,314 --> 01:27:45,722
Dix milligrammes,
ça va la mettre en manque.
1076
01:27:45,900 --> 01:27:47,691
Oui, je vais les lui injecter.
1077
01:27:47,860 --> 01:27:49,141
Ça peut la tuer.
1078
01:27:49,320 --> 01:27:52,653
Salauds de docteurs et de flics !
1079
01:28:00,080 --> 01:28:02,454
- Combien vous m'injectez ?
- Tout.
1080
01:28:16,180 --> 01:28:17,757
Ça, c'est de la morphine.
1081
01:28:19,767 --> 01:28:20,680
Ça te calmera.
1082
01:28:24,730 --> 01:28:26,391
Je me sens l'âme charitable.
1083
01:28:28,525 --> 01:28:30,186
J'ai pas peur de vous.
1084
01:28:31,028 --> 01:28:35,488
J'ai tout connu, je me suis réveillée
dans la rue, dans mon vomi...
1085
01:28:40,579 --> 01:28:42,454
Je t'appelle, au besoin.
1086
01:28:44,333 --> 01:28:46,539
Je crois que je vais rester là.
1087
01:28:54,176 --> 01:28:56,086
Tu es dans de sales draps.
1088
01:28:56,261 --> 01:28:58,931
- Ça me tuera pas.
- Ça pourrait.
1089
01:28:59,681 --> 01:29:01,177
Je ne l'empêcherai pas.
1090
01:29:01,350 --> 01:29:03,591
C'est vous qui serez
dans de sales draps.
1091
01:29:03,769 --> 01:29:05,845
Dans cette pièce, je suis Dieu.
1092
01:29:06,396 --> 01:29:08,638
Je peux appeler ça comme je veux...
1093
01:29:09,441 --> 01:29:13,771
Arrêt cardiaque,
arrêt respiratoire, commotion...
1094
01:29:17,199 --> 01:29:19,607
Je rédigerai le certificat de décès.
1095
01:29:20,577 --> 01:29:22,570
Je veux être incinérée.
1096
01:29:26,124 --> 01:29:28,034
Je peux arranger ça aussi.
1097
01:29:30,170 --> 01:29:31,451
Parle-moi de Karen.
1098
01:29:33,298 --> 01:29:34,579
Je la connais pas.
1099
01:29:34,883 --> 01:29:36,710
Tu rêves d'elle toutes les nuits.
1100
01:29:37,594 --> 01:29:40,678
Je rêve de crabes,
d'araignées, d'incendies...
1101
01:29:40,847 --> 01:29:42,473
On parle de Karen.
1102
01:29:42,641 --> 01:29:44,467
Parle-moi d'elle.
1103
01:29:44,643 --> 01:29:48,142
Je connais une Mary,
une Elizabeth, une Ann-Marie...
1104
01:29:48,563 --> 01:29:50,271
C'est qui, cette Karen ?
1105
01:29:51,316 --> 01:29:53,309
Tu es bouleversée, Angela.
1106
01:30:00,992 --> 01:30:03,317
Tu vas vouloir me parler d'elle,
1107
01:30:03,495 --> 01:30:05,452
mais tu ne pourras pas.
1108
01:30:06,039 --> 01:30:06,822
Qui l'a tuée ?
1109
01:30:10,460 --> 01:30:11,623
Je veux rentrer.
1110
01:30:15,882 --> 01:30:16,914
Qui l'a tuée ?
1111
01:30:21,513 --> 01:30:23,470
Elle m'appelait "Angel".
1112
01:30:23,640 --> 01:30:24,838
Qui l'a tuée ?
1113
01:30:26,684 --> 01:30:27,598
Qui l'a tuée ?
1114
01:30:28,394 --> 01:30:29,853
C'est moi !
1115
01:30:30,396 --> 01:30:32,188
C'est moi.
1116
01:30:44,577 --> 01:30:46,155
Je voulais pas.
1117
01:30:47,205 --> 01:30:48,996
Je sais pas ce qui s'est passé.
1118
01:30:50,041 --> 01:30:53,043
Je savais comment faire,
je sais pas ce qui s'est passé.
1119
01:30:59,008 --> 01:31:00,290
Pourquoi ?
1120
01:31:00,468 --> 01:31:02,046
Ils vérifiaient.
1121
01:31:02,804 --> 01:31:05,556
Ils fouillaient,
ils cherchaient partout.
1122
01:31:07,100 --> 01:31:09,092
J'ai même dû détacher mes cheveux.
1123
01:31:12,563 --> 01:31:14,189
Tu volais de la drogue.
1124
01:31:16,317 --> 01:31:19,485
Il disait qu'ils en avaient pas besoin,
qu'ils mouraient,
1125
01:31:19,654 --> 01:31:21,480
que c'était trop bien pour eux.
1126
01:31:21,656 --> 01:31:22,902
Roger ?
1127
01:31:26,827 --> 01:31:28,654
Pendant l'été,
1128
01:31:28,829 --> 01:31:33,705
ses cheveux sont devenus de plus
en plus blonds, comme un halo.
1129
01:31:34,961 --> 01:31:38,212
On dormait sur la plage,
sur l'herbe...
1130
01:31:41,425 --> 01:31:44,427
Tu ne pouvais plus voler,
ils surveillaient.
1131
01:31:46,430 --> 01:31:47,593
Oui.
1132
01:31:55,773 --> 01:31:57,564
Roger en avait.
1133
01:31:58,275 --> 01:32:00,601
Il voulait que je le paye.
1134
01:32:02,113 --> 01:32:04,402
J'ai essayé de vendre
la bague de ma mère.
1135
01:32:04,573 --> 01:32:07,148
Mais le type a dit
que c'était de la camelote.
1136
01:32:07,326 --> 01:32:09,319
Il me fallait les 300 $.
1137
01:32:09,495 --> 01:32:12,746
C'est moi qui ai fait l'avortement.
1138
01:32:15,376 --> 01:32:16,538
L'anesthésiste ?
1139
01:32:18,837 --> 01:32:20,036
Roger.
1140
01:32:20,214 --> 01:32:22,171
Avec du thiopental.
1141
01:32:27,888 --> 01:32:30,926
Mon Dieu, ça fait mal !
Je vous en prie !
1142
01:32:31,600 --> 01:32:33,142
Allez, allez !
1143
01:33:19,606 --> 01:33:22,975
Bon sang. docteur,
vous êtes plus salopard que moi.
1144
01:33:25,612 --> 01:33:26,858
Ça a marché ?
1145
01:33:27,864 --> 01:33:28,778
Oui.
1146
01:33:29,658 --> 01:33:32,576
Tu l'as mise en manque
avec du sérum physio ?
1147
01:33:33,453 --> 01:33:34,995
Et je l'ai calmée.
1148
01:33:36,540 --> 01:33:38,165
Je crois que...
1149
01:33:40,544 --> 01:33:41,623
Pete !
1150
01:33:42,295 --> 01:33:43,672
Une civière !
1151
01:33:44,131 --> 01:33:46,372
Je crois
que j'ai un truc de cassé.
1152
01:33:52,931 --> 01:33:54,010
L'hématocrite est bas.
1153
01:33:54,182 --> 01:33:57,101
Il a l'abdomen rigide.
On va l'opérer.
1154
01:33:57,269 --> 01:34:00,353
Mettez-lui une intraveineuse
et préparez-le.
1155
01:34:01,189 --> 01:34:03,064
Vous voulez vous tourner ?
1156
01:34:03,733 --> 01:34:04,979
Doucement.
1157
01:34:46,192 --> 01:34:48,399
Un instant,
vous n'avez rien à faire là.
1158
01:35:36,659 --> 01:35:38,320
T'as les mains froides.
1159
01:35:38,494 --> 01:35:41,116
Dr Murphy une vraie couturière.
1160
01:35:41,289 --> 01:35:42,665
Comme tu dis.
1161
01:35:42,832 --> 01:35:45,371
Quels autres cadeaux tu as sortis ?
1162
01:35:45,543 --> 01:35:48,627
Juste la rate,
je n'avais pas le temps pour le reste.
1163
01:35:48,796 --> 01:35:51,916
Vous voulez bien changer de sujet ?
1164
01:35:52,091 --> 01:35:55,045
Une splénectomie
est une opération lourde.
1165
01:35:55,219 --> 01:35:59,680
Je vais te laisser sortir, mais tu
restes chez toi à regarder la télé.
1166
01:36:00,182 --> 01:36:01,843
D'accord, docteur.
1167
01:36:03,352 --> 01:36:06,271
- Ça fait mal ?
- Juste quand je rigole.
1168
01:36:07,648 --> 01:36:10,269
Désolé de ne pas avoir été là
pour t'aider.
1169
01:36:12,194 --> 01:36:15,563
C'était plutôt intéressant.
1170
01:36:15,740 --> 01:36:18,314
Ma première splénectomie.
1171
01:36:19,493 --> 01:36:21,201
La première et la dernière.
1172
01:36:23,747 --> 01:36:25,243
Randall m'a convoqué.
1173
01:36:25,416 --> 01:36:28,619
Il s'est excusé
de façon très élégante.
1174
01:36:28,794 --> 01:36:31,878
Il a dit que la fierté
menait à l'obstination.
1175
01:36:32,339 --> 01:36:35,377
Qu'il avait été sacrément idiot.
1176
01:36:35,551 --> 01:36:37,378
Et que j'avais été idiot aussi.
1177
01:36:38,387 --> 01:36:40,843
Qu'il acceptait
mon intention philanthropique.
1178
01:36:41,974 --> 01:36:43,172
Philan... quoi ?
1179
01:36:43,684 --> 01:36:46,223
Mes services rendus
sans appât du gain.
1180
01:36:46,687 --> 01:36:49,178
- J'ai vérifié.
- Bien sûr. Qu'as-tu répondu ?
1181
01:36:49,565 --> 01:36:51,807
"Oui, monsieur".
Qu'il n'avait pas à s'inquiéter
1182
01:36:51,984 --> 01:36:55,520
car je n'avais pas prévu
de reprendre mon service ici.
1183
01:36:56,822 --> 01:36:59,313
Je ne peux pas t'en vouloir.
1184
01:36:59,491 --> 01:37:01,532
Quelle drôle de façon
de gagner sa vie.
1185
01:37:01,702 --> 01:37:04,027
Je crois
que je vais déménager à Hollywood
1186
01:37:04,204 --> 01:37:07,621
pour mettre au monde les bébés
des stars de cinéma.
1187
01:37:07,791 --> 01:37:12,038
Les stars de cinéma n'ont pas
de bébés mais des agents.
1188
01:37:14,131 --> 01:37:17,334
Tu vas me manquer. Je le remercie
d'avoir fait tout ça pour moi.
1189
01:37:17,509 --> 01:37:18,921
C'est rien, David.
1190
01:37:19,094 --> 01:37:23,175
Non, cette prison,
c'était vraiment horrible.
1191
01:37:23,724 --> 01:37:27,888
Ma mère m'a dit qu'elle priait Bouddha
pour que tu ailles mieux.
1192
01:37:28,228 --> 01:37:31,099
Si Dieu est chinois,
alors tout va bien.
1193
01:37:32,399 --> 01:37:33,727
C'est le cas.
1194
01:37:49,708 --> 01:37:51,250
Tu m'as fait peur.
1195
01:37:52,169 --> 01:37:53,960
- Ça va ?
- Et toi ?
1196
01:37:54,129 --> 01:37:55,505
De quoi j'ai l'air ?
1197
01:37:56,298 --> 01:37:57,626
Distingué.
1198
01:37:57,799 --> 01:38:00,089
Une autre cicatrice,
je suis trop beau.
1199
01:38:09,561 --> 01:38:10,759
Qu'y a-t-il ?
1200
01:38:14,274 --> 01:38:16,895
Mon mari est rentré, hier soir.
1201
01:38:17,152 --> 01:38:18,433
Ah oui ?
1202
01:38:19,905 --> 01:38:22,479
- À l'heure pour le dîner.
- Comment va-t-il ?
1203
01:38:23,366 --> 01:38:25,739
Il est mince, bronzé...
1204
01:38:26,536 --> 01:38:27,568
penaud.
1205
01:38:29,372 --> 01:38:31,283
Tu vas le laisser rester ?
1206
01:38:34,085 --> 01:38:36,078
Il dit qu'il a changé.
1207
01:38:37,297 --> 01:38:38,578
Qu'il a grandi.
1208
01:38:39,132 --> 01:38:42,134
- Qu'il voulait se poser.
- Et tu l'as cru ?
1209
01:38:51,811 --> 01:38:55,228
Il est temps que je mette
de l'ordre dans ma vie.
1210
01:38:59,027 --> 01:39:00,735
Il dit qu'il m'aime.
1211
01:39:02,489 --> 01:39:03,865
Tu réponds quoi ?
1212
01:39:06,826 --> 01:39:08,072
Et toi ?
1213
01:39:10,121 --> 01:39:12,612
Dis-lui qu'il neige à Park City.
1214
01:39:14,375 --> 01:39:15,205
Quoi ?
1215
01:39:16,628 --> 01:39:20,080
Dis-lui qu'il y a un mètre
de poudreuse à Alta,
1216
01:39:20,256 --> 01:39:22,831
qu'il fait beau à Stowe,
1217
01:39:23,009 --> 01:39:24,966
et qu'on lui enverra son bonnet.
1218
01:39:26,637 --> 01:39:29,426
Ensuite, on emmènera Jesse,
ses BD,
1219
01:39:29,599 --> 01:39:31,675
ses pansements,
ses biscuits Oreo...
1220
01:39:35,855 --> 01:39:38,892
Je vais te présenter à mes parents.
1221
01:39:51,287 --> 01:39:52,663
Jesse...
1222
01:39:53,331 --> 01:39:55,288
Jesse est malade en voiture.
1223
01:39:56,000 --> 01:40:00,211
Il doit s'arrêter tous les 20 km
à une station-service.
1224
01:40:05,843 --> 01:40:07,421
Pas de problème.
89563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.