All language subtitles for The Carey Treatment 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,585 --> 00:00:45,872 OPÉRATION CLANDESTINE 2 00:02:12,466 --> 00:02:14,008 - Éteignez ce truc. - Quoi ? 3 00:02:14,176 --> 00:02:16,051 - Éteignez la radio. - Un instant. 4 00:02:16,220 --> 00:02:19,091 C'est le parking réservé aux médecins. Dégagez. 5 00:02:19,932 --> 00:02:21,178 Dites donc ! 6 00:02:24,145 --> 00:02:26,470 C'est le parking des médecins... 7 00:02:29,024 --> 00:02:30,899 Vous comprenez ce que je dis ? 8 00:02:32,194 --> 00:02:33,440 Oui. 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,436 Le parking des médecins. 10 00:02:35,614 --> 00:02:37,240 Oui, dégagez de là. 11 00:02:40,160 --> 00:02:44,289 Je peux vous éventrer, raccourcir votre colon, changer votre sexe, 12 00:02:44,456 --> 00:02:47,031 et vous recoudre avec mes lacets. 13 00:02:47,209 --> 00:02:48,407 Fallait le dire. 14 00:02:50,212 --> 00:02:52,169 Vous surveillez mes affaires ? 15 00:03:02,057 --> 00:03:06,933 "Je préserverai la pureté de ma vie et de mon art… " Hippocrate 16 00:03:19,575 --> 00:03:20,986 Docteur Carey ? 17 00:03:28,083 --> 00:03:29,958 Andrew Murphy. On me surnomme "Murph". 18 00:03:30,127 --> 00:03:31,206 Enchanté. 19 00:03:31,378 --> 00:03:33,419 Je suis l'interne en chef, 20 00:03:33,589 --> 00:03:36,922 ce qui, vous le savez, est très bas dans la hiérarchie. 21 00:03:37,092 --> 00:03:38,171 Pas le plus bas. 22 00:03:38,343 --> 00:03:39,625 C'est vrai. 23 00:03:39,803 --> 00:03:41,594 On vous attendait hier. 24 00:03:41,763 --> 00:03:45,263 L'attente, c'est la moitié du plaisir, pas vrai, Murph ? 25 00:03:45,434 --> 00:03:47,474 Suivez-moi, je vous fais visiter. 26 00:03:51,732 --> 00:03:55,314 J'aimerais bien manger des œufs, boire un café... 27 00:03:55,944 --> 00:03:57,522 Comparé à notre café, 28 00:03:57,696 --> 00:04:01,397 un demi-cm3 d'adrénaline, c'est un mauvais milk-shake. 29 00:04:01,575 --> 00:04:02,737 Et les œufs ? 30 00:04:02,909 --> 00:04:06,907 Énormes ! Ici, toutes les poules souffrent d'hémorroïdes chroniques. 31 00:04:08,165 --> 00:04:09,826 - On se met où ? - Juste là. 32 00:04:14,504 --> 00:04:17,043 Dr Carey ! On vous attendait hier. 33 00:04:17,257 --> 00:04:18,336 J'ai été retenu. 34 00:04:18,508 --> 00:04:19,754 Vous connaissez Jonathan. 35 00:04:19,926 --> 00:04:21,255 Ravi de vous revoir. 36 00:04:21,803 --> 00:04:24,638 - Le Dr Tao. - On a été internes ensemble. 37 00:04:24,848 --> 00:04:26,758 - Et la Californie ? - Super. 38 00:04:26,933 --> 00:04:28,215 Le Dr Jenkins. 39 00:04:29,436 --> 00:04:31,180 Georgia Hightower. 40 00:04:33,481 --> 00:04:34,514 Docteur Weston. 41 00:04:34,691 --> 00:04:36,067 Docteur Barr. 42 00:04:38,403 --> 00:04:39,945 La Californie ? 43 00:04:40,113 --> 00:04:42,237 Vous n'êtes pas très bronzé. 44 00:04:42,657 --> 00:04:45,030 Je suis du nord, l'État est très grand. 45 00:04:45,201 --> 00:04:46,317 Pourquoi Boston ? 46 00:04:47,746 --> 00:04:49,074 Pour l'oseille. 47 00:04:54,461 --> 00:04:56,585 Ça sent très bon… C'est vous ? 48 00:04:58,339 --> 00:05:00,499 Non, c'est de la vanille. 49 00:05:00,675 --> 00:05:04,044 J'en ai rajouté pour améliorer ma crème. 50 00:05:04,220 --> 00:05:05,762 Vous bossez à la cuisine ? 51 00:05:05,930 --> 00:05:07,722 Oui, je suis la diététicienne. 52 00:05:08,516 --> 00:05:11,600 Pour les plaintes, il y a une boîte là-bas. 53 00:05:13,104 --> 00:05:16,224 Pour les compliments, faites-les en personne. 54 00:05:20,862 --> 00:05:24,528 Pete, Penny aimerait le voir. On dîne ensemble ce soir ? 55 00:05:24,907 --> 00:05:26,106 Pourquoi pas ? 56 00:05:26,492 --> 00:05:28,237 - Georgia ? - Quoi ? 57 00:05:28,578 --> 00:05:30,702 Vous dînez avec nous ce soir ? 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,873 Comme ça, on sera quatre. 59 00:05:33,541 --> 00:05:37,456 Entendu. Passez après 19h. J'aurai donné à manger à mon fils. 60 00:05:37,920 --> 00:05:39,831 Votre mari ne peut pas le faire ? 61 00:05:40,465 --> 00:05:42,375 Il est allé skier à Aspen. 62 00:05:42,550 --> 00:05:44,211 Il rentre bientôt ? 63 00:05:44,677 --> 00:05:47,002 Non. À plus tard. 64 00:05:47,972 --> 00:05:49,051 Viens. 65 00:05:50,850 --> 00:05:52,345 Ravi de te revoir. 66 00:05:52,518 --> 00:05:53,764 Merci, David. 67 00:05:56,022 --> 00:05:57,766 Parle-moi un peu des autres. 68 00:05:58,357 --> 00:06:01,311 Commence par ce bon vieux J.D. 69 00:06:01,485 --> 00:06:02,601 J.D. ? 70 00:06:02,778 --> 00:06:04,486 Et finis par Georgia. 71 00:06:06,157 --> 00:06:08,316 Disons que J.D. est céleste. 72 00:06:09,118 --> 00:06:12,369 Il joue au bridge, il a une femme jeune et dépensière. 73 00:06:14,790 --> 00:06:17,281 Je vois où tu as passé ta jeunesse. 74 00:06:26,719 --> 00:06:29,922 Un Blanc de moins de 60 ans doit appeler J.D. "monsieur". 75 00:06:30,097 --> 00:06:33,633 Un Noir, un Asiatique ou autre doit devenir invisible. 76 00:06:33,809 --> 00:06:35,554 C'est gênant, non ? 77 00:06:36,771 --> 00:06:38,432 C'est prudent. 78 00:06:39,023 --> 00:06:40,221 Tu ne peux pas comprendre. 79 00:06:40,399 --> 00:06:42,440 Parce que je suis blanc et protestant ? 80 00:06:43,569 --> 00:06:46,606 Tu as rencontré Elaine. Il gère tout l'hôpital. 81 00:06:46,780 --> 00:06:49,651 Il vérifie le linge. il recompte les bassins... 82 00:06:50,159 --> 00:06:53,907 Une bonne retraite ou une défécation saura le guérir. 83 00:06:56,248 --> 00:06:57,494 Ensuite, Jenkins… 84 00:06:57,708 --> 00:07:01,789 Il glisse son doigt dans les cabines pour trouver une petite pièce. 85 00:07:01,962 --> 00:07:04,537 Déformation professionnelle, il est proctologue. 86 00:07:05,382 --> 00:07:06,628 Arrête... 87 00:07:07,176 --> 00:07:10,628 Ensuite, il y a Sanderson que tu as déjà rencontré. 88 00:07:10,846 --> 00:07:12,092 Oui... Et Murphy ? 89 00:07:12,389 --> 00:07:15,059 Il s'est marié par intérêt sans aucun regret. 90 00:07:15,225 --> 00:07:16,388 Pas comme son épouse. 91 00:07:39,166 --> 00:07:40,910 Ils ont perdu quelque chose ? 92 00:07:41,084 --> 00:07:43,540 Une centaine d'ampoules de morphine. 93 00:07:43,712 --> 00:07:46,547 C'est déjà arrivé, ils soupçonnent quelqu'un de l'hôpital. 94 00:07:54,306 --> 00:07:56,050 Arrêtez ou je tire ! 95 00:08:05,359 --> 00:08:07,933 Mais qu'est-ce que vous faites ? 96 00:08:08,153 --> 00:08:09,185 Allez ! 97 00:08:09,363 --> 00:08:13,574 Ce badge de docteur vous permet pas d'empêcher une arrestation. 98 00:08:13,742 --> 00:08:16,316 Le vôtre vous permet pas de tirer sur un crétin 99 00:08:16,495 --> 00:08:19,247 qui devrait savoir qu'il peut pas semer 20 flics. 100 00:08:19,748 --> 00:08:22,832 Je fume un peu d'herbe, mais la morphine, c'est pas moi. 101 00:08:23,293 --> 00:08:27,458 Et tu apportes ça à l'hôpital. Vous vous êtes bien trouvés. 102 00:08:27,631 --> 00:08:30,122 Un instant. Je dois vous fouiller aussi. 103 00:08:33,512 --> 00:08:35,635 - Bonjour, Mlle Joris. - Bonjour, docteur. 104 00:08:37,599 --> 00:08:38,845 C'est bon ? 105 00:08:41,102 --> 00:08:43,344 Docteur, me laissez pas avec eux. 106 00:08:43,772 --> 00:08:45,480 Tu t'es fait choper. 107 00:08:56,910 --> 00:08:58,571 Tu conduis ? 108 00:09:00,413 --> 00:09:01,576 D'accord. 109 00:09:14,302 --> 00:09:16,295 On ne va pas visiter des apparts ? 110 00:09:17,013 --> 00:09:17,926 Si. 111 00:09:18,097 --> 00:09:19,296 En route, alors. 112 00:09:20,892 --> 00:09:22,600 Que se passe-t-il ? 113 00:09:23,269 --> 00:09:24,432 Rien. 114 00:09:29,234 --> 00:09:32,567 Un infirmier avait de l'herbe et a failli se faire tuer. 115 00:09:33,988 --> 00:09:35,317 Quel rapport avec toi ? 116 00:09:37,325 --> 00:09:38,488 Aucun. 117 00:09:39,577 --> 00:09:41,072 Tu as oublié ton mur ? 118 00:09:41,871 --> 00:09:45,822 Ce truc que tu portes tout le temps pour te protéger des autres... 119 00:09:52,924 --> 00:09:54,466 Il te faut un appart. 120 00:09:56,427 --> 00:09:58,135 On a failli choisir le même. 121 00:09:58,304 --> 00:09:59,763 Que s'est-il passé ? 122 00:10:00,181 --> 00:10:03,099 Un matin, je lui apporte son jus d'orange. 123 00:10:03,267 --> 00:10:05,676 Il le regarde et il dit: 124 00:10:05,853 --> 00:10:08,095 "C'est artificiel, tu es artificielle, 125 00:10:08,272 --> 00:10:10,681 "toute ma vie est artificielle. 126 00:10:10,858 --> 00:10:12,519 "Et j'ai un gamin débile." 127 00:10:13,277 --> 00:10:15,022 Il a mis un bonnet, 128 00:10:15,196 --> 00:10:17,236 il a fait sa valise et il est parti à Aspen. 129 00:10:17,406 --> 00:10:18,818 Depuis, pas de nouvelles. 130 00:10:19,534 --> 00:10:20,910 Comment tu gères ? 131 00:10:21,077 --> 00:10:22,738 Je découpe la dinde, 132 00:10:22,912 --> 00:10:25,533 j'explique la masturbation à mon fils… 133 00:10:25,706 --> 00:10:27,699 Un peu tout et rien. 134 00:10:31,921 --> 00:10:33,416 Je vais le prendre. 135 00:10:33,589 --> 00:10:35,084 - C'est vrai ? - Oui. 136 00:10:36,801 --> 00:10:38,841 Il faut un petit coup de peinture. 137 00:10:40,888 --> 00:10:42,845 - Une peau d'ours... - Bien sûr. 138 00:10:43,015 --> 00:10:45,768 Une musique douce, et ce sera bon. 139 00:10:48,020 --> 00:10:49,847 Je vais te donner une clé. 140 00:10:54,819 --> 00:10:58,769 Mais je te préviens, je vais vouloir choisir les rideaux... 141 00:10:59,990 --> 00:11:02,565 Et je risque d'apporter mon gaufrier. 142 00:11:04,870 --> 00:11:06,365 C'est quoi, ce regard ? 143 00:11:09,667 --> 00:11:10,533 Arrête. 144 00:11:12,628 --> 00:11:13,826 Arrête, arrête... 145 00:11:21,220 --> 00:11:24,174 Première année en fac de médecine. 146 00:11:24,348 --> 00:11:28,394 J'étais décidé à devenir le plus grand chirurgien du monde. 147 00:11:28,560 --> 00:11:29,676 C'est vrai ? 148 00:11:30,229 --> 00:11:32,056 Pourquoi avoir changé d'avis ? 149 00:11:36,443 --> 00:11:37,820 Tu sais… 150 00:11:39,446 --> 00:11:42,116 Parfois, quand on a deux heures à perdre, 151 00:11:42,699 --> 00:11:44,941 on aime être profondément déprimé. 152 00:11:45,869 --> 00:11:47,067 Déprimé ? 153 00:11:49,414 --> 00:11:50,328 Je t'expliquerai. 154 00:11:50,749 --> 00:11:51,995 Laisse-moi deviner. 155 00:11:52,668 --> 00:11:53,996 Une femme. 156 00:11:58,340 --> 00:12:01,876 Pas du tout. Les femmes me rendent la vie supportable. 157 00:12:02,052 --> 00:12:03,594 Juste supportable ? 158 00:12:05,180 --> 00:12:06,426 Presque. 159 00:12:09,309 --> 00:12:11,350 Pourquoi tu ne t'es jamais marié ? 160 00:12:12,729 --> 00:12:14,604 Plus personne ne se marie. 161 00:12:15,732 --> 00:12:18,402 Une institution en voie d'extinction. 162 00:12:18,568 --> 00:12:19,945 Bon débarras. 163 00:12:22,155 --> 00:12:24,315 Ce n'était pas que de sa faute à lui. 164 00:12:26,535 --> 00:12:29,026 J'étais infecte avec sa mère. 165 00:12:29,704 --> 00:12:31,579 J'étais pourri de fric. 166 00:12:33,875 --> 00:12:36,450 Et ce que j'aimais faire au lit, 167 00:12:36,628 --> 00:12:38,585 il trouvait ça immoral. 168 00:12:39,840 --> 00:12:41,465 - C'est le cas. - Ah oui ? 169 00:12:41,633 --> 00:12:43,341 Oui, absolument. 170 00:12:48,473 --> 00:12:49,589 Karen ? 171 00:12:50,225 --> 00:12:52,349 Dr Sanderson, je ne vous avais pas vu. 172 00:12:52,519 --> 00:12:54,892 - Comment vas-tu ? - Bien, merci. 173 00:12:55,272 --> 00:12:56,470 Voici le Dr Carey. 174 00:12:56,648 --> 00:12:57,764 Enchanté. 175 00:12:59,734 --> 00:13:02,143 Excusez-mot je dois vraiment y aller. 176 00:13:03,029 --> 00:13:04,774 Enchantée. Au revoir, Dr Sanderson. 177 00:13:05,240 --> 00:13:06,568 Au revoir, Karen. 178 00:13:09,536 --> 00:13:11,113 La fille de J.D. 179 00:13:13,623 --> 00:13:16,577 Le seigneur des lieux. comme son père avant lui. 180 00:13:17,085 --> 00:13:20,584 Une vraie légende, normal que la gamine soit stressée. 181 00:13:20,755 --> 00:13:23,590 Le Dr Randall est un grand chirurgien et directeur. 182 00:13:23,758 --> 00:13:25,466 Un mélange rare. 183 00:13:25,635 --> 00:13:27,177 Sans lui et sa famille, 184 00:13:27,345 --> 00:13:32,174 cet établissement que vous avez rejoint ne serait pas ce qu'il est. 185 00:13:32,350 --> 00:13:33,548 J'en suis sûr. 186 00:13:48,074 --> 00:13:49,735 Salles d'opération 187 00:13:49,909 --> 00:13:52,033 Vous dormez ou vous faites une pause ? 188 00:13:52,203 --> 00:13:55,205 J'ai un patient ouvert en deux, où en est l’analyse ? 189 00:13:55,415 --> 00:13:58,119 - À qui je parle ? - Dr Peter Carey. 190 00:13:58,293 --> 00:14:01,661 Remuez-vous ! Pourquoi ça prend autant de temps ? 191 00:14:01,838 --> 00:14:03,499 - Vous la voulez correcte ? - Maintenant. 192 00:14:07,385 --> 00:14:09,212 Le spécimen semble composé 193 00:14:09,387 --> 00:14:11,297 de cellules parenchymateuses, 194 00:14:11,472 --> 00:14:14,474 qui ont envahi les tissus normaux autour. 195 00:14:17,979 --> 00:14:21,846 Dans les cellules, beaucoup de noyaux hyperchromes irréguliers, 196 00:14:22,066 --> 00:14:26,064 un grand nombre de mitoses et des cellules à noyaux multiples. 197 00:14:27,989 --> 00:14:31,240 Mon diagnostic : malignité primaire du poumon, 198 00:14:31,450 --> 00:14:33,776 sûrement un carcinome bronchique. 199 00:14:33,953 --> 00:14:35,412 Merci, docteur. 200 00:14:37,456 --> 00:14:38,323 De rien. 201 00:14:42,670 --> 00:14:44,378 Si vous comptez rester avec nous, 202 00:14:44,547 --> 00:14:47,631 je commencerai par ne pas me mettre le chef à dos. 203 00:14:49,719 --> 00:14:52,838 Avant de lui lécher les bottes, je vais aller le voir. 204 00:15:05,276 --> 00:15:07,482 - Ça va, Pete ? - Bien, David. 205 00:15:10,072 --> 00:15:11,733 Il est rapide, non ? 206 00:15:12,283 --> 00:15:13,445 Oui. 207 00:15:14,034 --> 00:15:16,158 Il a une partie de golf à 11h. 208 00:15:21,542 --> 00:15:23,333 Quel est son taux d'échec ? 209 00:15:25,546 --> 00:15:27,005 Assez élevé. 210 00:15:27,172 --> 00:15:29,462 Il prend les cas les plus délicats. 211 00:15:31,343 --> 00:15:34,796 Je pense que Randall sera à l'heure pour son golf. 212 00:15:35,431 --> 00:15:36,889 Bonjour, monsieur. 213 00:15:37,057 --> 00:15:38,553 Dr Carey, Dr Randall. 214 00:15:38,726 --> 00:15:40,470 C'est vous, le Dr Carey ? 215 00:15:40,644 --> 00:15:43,847 C'est à vous que j'ai parlé ce matin ? J'ai été impoli. 216 00:15:44,023 --> 00:15:44,971 Non... 217 00:15:45,149 --> 00:15:48,518 Vous devez être très compétent, ou vous ne seriez pas là. 218 00:15:49,278 --> 00:15:52,611 Ça vous coûte 45 000 dollars par an, alors j'espère bien. 219 00:17:51,691 --> 00:17:52,807 Je vais répondre. 220 00:18:00,617 --> 00:18:03,535 Il est 4 heures du matin. 221 00:18:07,081 --> 00:18:08,197 Où ça ? 222 00:18:18,760 --> 00:18:22,212 Je croyais qu'on n'appelait pas les pathologistes chez eux. 223 00:18:26,059 --> 00:18:28,183 David Tao est en prison. 224 00:18:32,607 --> 00:18:34,647 J'aimerais voir le Dr David Tao. 225 00:18:34,817 --> 00:18:36,359 Voyez avec le sergent. 226 00:18:40,448 --> 00:18:41,646 Sergent ? 227 00:18:43,409 --> 00:18:45,818 - C'est pour quoi ? - J'aimerais voir le Dr Tao. 228 00:18:45,995 --> 00:18:47,323 Impossible. 229 00:18:47,496 --> 00:18:49,656 - Pourquoi ? - Il est au frais. 230 00:18:50,625 --> 00:18:52,784 Donnez-moi votre numéro de plaque. 231 00:18:52,960 --> 00:18:54,242 Du balai. 232 00:18:54,837 --> 00:18:57,079 Je vais vous expliquer la loi. 233 00:18:57,256 --> 00:19:00,341 Vous devez donner votre numéro si on vous le demande… 234 00:19:00,509 --> 00:19:01,542 C'est bon. 235 00:19:01,719 --> 00:19:03,297 - Vous êtes son avocat ? - Oui. 236 00:19:03,471 --> 00:19:05,844 - Votre nom ? - Carey. 237 00:19:06,349 --> 00:19:09,682 M'en voulez pas, il y a quand même eu meurtre. 238 00:19:23,699 --> 00:19:26,190 J'ai dû dire que j'étais ton avocat. 239 00:19:26,368 --> 00:19:27,531 Que se passe-t-il ? 240 00:19:28,245 --> 00:19:30,784 J'ai été arrêté pour meurtre. 241 00:19:38,130 --> 00:19:40,123 Qui es-tu censé avoir tué ? 242 00:19:42,051 --> 00:19:43,676 Karen Randall. 243 00:19:45,471 --> 00:19:48,508 Elle a été amenée aux urgences par sa mère, hier soir. 244 00:19:48,682 --> 00:19:50,011 Elle saignait abondamment. 245 00:19:50,476 --> 00:19:53,513 Elle se vidait, elle était en choc hémorragique. 246 00:19:56,607 --> 00:19:58,599 Elle est morte en quelques minutes. 247 00:19:59,026 --> 00:20:01,018 - On croit que je l'ai avortée. - Pourquoi ? 248 00:20:01,445 --> 00:20:03,023 Je ne sais pas. 249 00:20:03,655 --> 00:20:06,491 Peut-être qu'elle délirait et qu'elle a dit mon nom. 250 00:20:08,744 --> 00:20:10,286 Je fais des avortements. 251 00:20:16,418 --> 00:20:17,581 Pourquoi ? 252 00:20:23,300 --> 00:20:26,799 Ça a commencé avec cette petite idiote de Portoricaine. 253 00:20:26,970 --> 00:20:29,130 Elle était enceinte d'un prétentieux 254 00:20:29,306 --> 00:20:31,465 dont la mère possède la moitié du Delaware. 255 00:20:32,351 --> 00:20:34,972 Il niait. Qui pouvait prouver le contraire ? 256 00:20:35,270 --> 00:20:37,940 Elle allait se faire avorter par un type 257 00:20:38,106 --> 00:20:41,725 qui lui prenait 75 dollars, prière vaudou comprise. 258 00:20:44,529 --> 00:20:49,904 J'ai repensé à ces avortements clandestins que j'avais vus, interne. 259 00:20:50,077 --> 00:20:53,328 Les filles arrivaient en sang' l'écume aux lèvres... 260 00:20:54,373 --> 00:20:56,828 - Tu sais de quoi je parle. - Oui. 261 00:20:59,086 --> 00:21:02,040 J'ai décidé que la loi n'était pas juste. 262 00:21:05,467 --> 00:21:07,840 Un médecin se prend pour Dieu 263 00:21:08,553 --> 00:21:10,926 de plein de façons merdiques. 264 00:21:13,099 --> 00:21:15,425 J'ai cru que c'était la solution. 265 00:21:20,357 --> 00:21:22,148 Combien tu demandes ? 266 00:21:22,984 --> 00:21:24,610 25 dollars. 267 00:21:24,778 --> 00:21:27,269 Pour les frais, ni plus ni moins. 268 00:21:27,447 --> 00:21:29,274 Sanderson me couvre. 269 00:21:30,075 --> 00:21:34,701 Il met de fausses lamelles qu'il fait passer pour des curetages. 270 00:21:37,457 --> 00:21:40,660 Il part à la retraite, j'allais te demander ton aide. 271 00:21:42,587 --> 00:21:44,747 Je suis pour la semaine de 4 jours, 272 00:21:44,923 --> 00:21:47,296 l'armée volontaire et le mariage des prêtres, 273 00:21:47,467 --> 00:21:50,041 mais pour enfreindre la Ici, je suis plus discret. 274 00:21:50,220 --> 00:21:52,972 C'est dur de se prendre pour Dieu en taule ! 275 00:21:54,265 --> 00:21:56,472 Je n'ai jamais touché Karen Randall. 276 00:21:56,643 --> 00:21:58,767 Elle était enceinte de 4 mois. 277 00:21:59,145 --> 00:22:00,308 Quatre mois. 278 00:22:00,480 --> 00:22:02,639 Je lui ai dit de le garder. 279 00:22:02,816 --> 00:22:04,940 Que ce serait peut-être Mozart ou Freud. 280 00:22:07,654 --> 00:22:09,231 Écoute, David. 281 00:22:11,783 --> 00:22:15,235 Tu es un membre respecté de l'ordre des médecins, 282 00:22:16,412 --> 00:22:17,990 pas un paumé sans le sou. 283 00:22:18,164 --> 00:22:21,866 Et s'ils ne peuvent pas prouver ta culpabilité, 284 00:22:23,294 --> 00:22:25,039 des têtes vont tomber. 285 00:22:25,213 --> 00:22:26,957 Le capitaine veut vous voir. 286 00:22:28,633 --> 00:22:31,006 Je ne sais pas ce que je peux faire, mais… 287 00:22:32,971 --> 00:22:34,382 - Pete… - Oui ? 288 00:22:34,889 --> 00:22:36,467 Dis à Penny que… 289 00:22:38,017 --> 00:22:39,014 Non, rien. 290 00:22:46,567 --> 00:22:48,524 - Monsieur Carey ? - Oui. 291 00:22:48,694 --> 00:22:50,402 Je m'appelle Pearson. 292 00:22:50,780 --> 00:22:54,778 Je connais tous les avocats de Boston mais vous m'êtes inconnu. 293 00:22:55,868 --> 00:22:57,245 Je ne suis pas avocat. 294 00:22:57,411 --> 00:22:59,571 Vous avez dit le contraire au sergent. 295 00:22:59,747 --> 00:23:01,871 Cela fait de vous un menteur. 296 00:23:02,041 --> 00:23:05,410 Je suis médecin, c'est souvent la même chose. 297 00:23:05,586 --> 00:23:08,161 J'ai un petit conseil à vous donner. 298 00:23:08,339 --> 00:23:09,751 J'imagine. 299 00:23:10,258 --> 00:23:12,464 Restez le plus loin possible de Tao. 300 00:23:12,635 --> 00:23:15,209 La publicité pourrait ruiner votre cabinet. 301 00:23:16,055 --> 00:23:17,467 Quelle publicité ? 302 00:23:17,640 --> 00:23:19,799 La publicité du procès. 303 00:23:20,309 --> 00:23:21,887 Qui dit qu'il y en aura un ? 304 00:23:22,061 --> 00:23:23,389 Moi. 305 00:23:23,562 --> 00:23:26,931 Et la publicité pourrait ruiner votre cabinet. 306 00:23:27,692 --> 00:23:29,649 Je n'ai pas de cabinet. 307 00:23:29,819 --> 00:23:32,025 Je suis pathologiste à l'hôpital. 308 00:23:32,196 --> 00:23:33,524 Je fais des autopsies, 309 00:23:33,698 --> 00:23:36,367 je découpe des foies, j'ouvre des macchabées... 310 00:23:36,534 --> 00:23:38,159 Vous aimez votre travail ? 311 00:23:39,954 --> 00:23:41,531 Oui. Et vous ? 312 00:23:43,040 --> 00:23:45,745 Je préférerais planter des bégonias. 313 00:23:47,336 --> 00:23:49,957 Chacun sa croix, c'est ça, l'Amérique. 314 00:23:50,548 --> 00:23:54,545 Une jeune fille est morte d'une hémorragie due à un avortement. 315 00:23:54,718 --> 00:23:57,008 Pas une prostituée à dix dollars. 316 00:23:57,179 --> 00:24:01,225 Une enfant de 15 ans à peine, issue d'une bonne famille. 317 00:24:01,392 --> 00:24:03,847 Elle était jolie, gentille, et on l'a massacrée. 318 00:24:04,019 --> 00:24:06,095 - Vous hyperventilez. - Je suis furieux. 319 00:24:06,272 --> 00:24:09,854 Écoutez, le Dr Tao est un grand chirurgien. 320 00:24:10,317 --> 00:24:15,111 Il peut assembler une montre suisse avec des lunettes et des gants de boxe. 321 00:24:15,739 --> 00:24:19,655 Karen Randall a été assassinée par un avorteur amateur. 322 00:24:20,327 --> 00:24:21,905 Vous détenez un innocent. 323 00:24:23,872 --> 00:24:25,498 Avant de mourir, 324 00:24:27,960 --> 00:24:30,962 la fille a dit à sa mère que Tao l'avait avortée. 325 00:24:31,130 --> 00:24:35,341 La mère a fait une déposition. elle prêtera serment devant un jury. 326 00:24:36,385 --> 00:24:38,129 - Et ça vous suffit ? - Oui. 327 00:24:38,303 --> 00:24:41,720 S'il y a autre chose, on le saura. Vous pourriez être impliqué. 328 00:24:41,890 --> 00:24:44,595 Oui, il y a toujours cette possibilité. 329 00:24:44,768 --> 00:24:46,346 Vous l'êtes ? 330 00:24:47,062 --> 00:24:49,981 Je dis juste que c'est une possibilité. 331 00:24:50,357 --> 00:24:51,899 Vous êtes inflexible. 332 00:24:52,067 --> 00:24:54,523 Vous pouvez sortir le tuyau d'incendie. 333 00:24:55,153 --> 00:24:56,898 Non, on ne fait plus comme ça. 334 00:24:57,072 --> 00:24:59,611 J'aimerais pouvoir en être sûr. 335 00:24:59,783 --> 00:25:01,278 C'est mieux ainsi. 336 00:25:02,202 --> 00:25:05,868 Vous voulez dire que dans mon cas, vous feriez une exception ? 337 00:25:06,039 --> 00:25:07,665 Tout est possible. 338 00:25:11,211 --> 00:25:12,706 Bonsoir, capitaine. 339 00:25:13,255 --> 00:25:14,916 Bonsoir, Dr Carey. 340 00:25:17,384 --> 00:25:19,128 Lui et ses maudits principes ! 341 00:25:20,053 --> 00:25:22,675 Il aurait dû penser à sa famille, d'abord. 342 00:25:22,848 --> 00:25:25,517 Il est en prison pour meurtre pas pour ses principes. 343 00:25:25,684 --> 00:25:28,092 Car il a bêtement fait des avortements. 344 00:25:31,148 --> 00:25:32,144 Tu as eu Penny ? 345 00:25:33,775 --> 00:25:37,192 Oui, je lui ai parlé pendant qu'elle pleurait. 346 00:25:37,904 --> 00:25:39,186 Elle est dévastée. 347 00:25:43,034 --> 00:25:45,609 Je vais déjeuner avec elle. 348 00:25:46,454 --> 00:25:48,945 Tu devrais y aller avec Murph, 349 00:25:49,124 --> 00:25:51,248 pour qu'il lui file un sédatif, au besoin. 350 00:25:51,418 --> 00:25:52,616 Tu ne viens pas ? 351 00:25:52,794 --> 00:25:56,626 Non, je veux voir le rapport sur la fille avant l'autopsie. 352 00:25:59,884 --> 00:26:00,964 Je mets le dîner au chaud ? 353 00:26:01,428 --> 00:26:04,049 Oui, mets tout au chaud. 354 00:26:22,991 --> 00:26:24,237 Que veux-tu ? 355 00:26:24,409 --> 00:26:28,620 Le rapport sur Karen Randall. admise ce matin ou cette nuit. 356 00:26:28,788 --> 00:26:30,449 - Impossible. - Pourquoi ? 357 00:26:30,623 --> 00:26:32,000 C'est le patron qui l'a. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,788 Essaie de me l'avoir, je voudrais le voir. 359 00:26:38,923 --> 00:26:40,880 On l'a mis la pression ? 360 00:26:42,343 --> 00:26:43,755 Arrête ton petit jeu. 361 00:26:43,928 --> 00:26:46,384 Allez, Barr ! 362 00:26:48,308 --> 00:26:51,226 La fille de J.D. Randall a été tuée par un avorteur. 363 00:26:51,394 --> 00:26:52,972 Quelqu'un doit payer. 364 00:26:53,146 --> 00:26:54,890 Tao pratique des avortements. 365 00:26:55,064 --> 00:26:58,730 Avec un jury à majorité catholique, il sera condamné. 366 00:26:59,235 --> 00:27:00,777 Tu es catholique ? 367 00:27:01,446 --> 00:27:03,403 Je ne crois en rien. 368 00:27:03,573 --> 00:27:05,613 Pas même à l'impartialité ? 369 00:27:06,033 --> 00:27:07,778 Encore moins à ça. 370 00:27:09,287 --> 00:27:11,114 Que dit le dosage biologique ? 371 00:27:11,831 --> 00:27:13,207 Morphine. 372 00:27:15,084 --> 00:27:16,710 Une vieille méthode. 373 00:27:16,878 --> 00:27:18,704 Je ne suis pas pathologiste. 374 00:27:18,880 --> 00:27:23,506 C'est le prélèvement d'un jeune qui entre à Yale, on le dit brillant. 375 00:27:24,468 --> 00:27:25,927 C'est mon fils. 376 00:27:36,063 --> 00:27:37,475 Sanderson... 377 00:27:37,648 --> 00:27:39,440 J'ai vu Tao ce matin. 378 00:27:41,360 --> 00:27:43,152 C'est ce qu'on dit. 379 00:27:43,904 --> 00:27:45,530 Vous l'aidiez. 380 00:27:46,532 --> 00:27:48,110 Je croyais en ce qu'il faisait. 381 00:27:50,119 --> 00:27:51,068 Et maintenant ? 382 00:27:51,996 --> 00:27:55,164 J.D. est un ami et collègue de 30 ans. 383 00:27:55,791 --> 00:27:57,037 J'ai connu sa 1re femme. 384 00:27:57,209 --> 00:28:00,044 Je connais ses enfants depuis qu'ils sont nés. 385 00:28:00,838 --> 00:28:03,044 J'ai fait sauter Karen sur mes genoux. 386 00:28:13,475 --> 00:28:15,884 Je dois vérifier des choses, vous me couvrez ? 387 00:28:18,981 --> 00:28:20,891 Deux ou trois jours, pas plus. 388 00:28:21,066 --> 00:28:24,519 J'ai 68 ans, j'ai du diabète, je ne dois pas me surmener. 389 00:28:25,195 --> 00:28:27,153 Ce n'est pas pour ma carrière. 390 00:28:28,741 --> 00:28:31,232 Alors, vous devriez aller à l'autopsie. 391 00:28:31,452 --> 00:28:33,576 - Ils vont commencer. - Vous n'y allez pas ? 392 00:28:36,415 --> 00:28:37,874 Je ne peux pas. 393 00:28:39,084 --> 00:28:40,366 Et vous ne devriez pas. 394 00:28:50,304 --> 00:28:51,762 Bonjour. Que fais-tu ici ? 395 00:28:52,556 --> 00:28:54,431 Karen Randall. Je peux y assister ? 396 00:28:55,184 --> 00:28:56,216 Pour quelle raison ? 397 00:28:57,144 --> 00:28:58,057 Il m'en faut une ? 398 00:29:00,606 --> 00:29:03,358 Non, on va commencer. Tu te changes ? 399 00:29:05,861 --> 00:29:07,736 Non, je vais juste observer. 400 00:29:10,282 --> 00:29:12,239 Voici M. Newman, notre doyen. 401 00:29:14,036 --> 00:29:15,317 Docteur Carey. 402 00:29:56,369 --> 00:29:59,371 Mieux vaut rester éveillés, c'est la fille de J.D. 403 00:29:59,539 --> 00:30:00,998 Ce n'est qu'une ado. 404 00:30:01,166 --> 00:30:02,364 Quinze ans. 405 00:30:04,544 --> 00:30:06,039 Qu'en penses-tu ? 406 00:30:06,755 --> 00:30:08,083 Prise de poids récente. 407 00:30:08,256 --> 00:30:10,249 Striations sur les hanches et la poitrine. 408 00:30:10,425 --> 00:30:14,257 Blonde, mais poils bruns sur la lèvre supérieure. 409 00:30:15,138 --> 00:30:17,131 Ainsi que sur les avant-bras. 410 00:30:17,766 --> 00:30:18,928 Ils sont récents. 411 00:30:19,100 --> 00:30:20,477 Intéressant. 412 00:30:30,779 --> 00:30:32,903 Un mètre soixante-trois. 413 00:31:51,651 --> 00:31:53,027 Aspiration. 414 00:32:04,997 --> 00:32:05,946 Voilà. 415 00:32:07,249 --> 00:32:10,998 Il y a une section entre l'endomètre et le muscle, d'où l'hémorragie. 416 00:32:12,046 --> 00:32:15,961 La personne connaissait les bases du curetage. 417 00:32:16,133 --> 00:32:18,803 Mis à part la perforation. 418 00:32:20,304 --> 00:32:21,680 Mis à part ça. 419 00:32:22,681 --> 00:32:25,172 On est sûrs que quelqu'un est intervenu. 420 00:32:25,351 --> 00:32:27,842 Elle ne pouvait pas se faire ça toute seule. 421 00:32:28,020 --> 00:32:29,895 Son utérus est normal. 422 00:32:31,440 --> 00:32:33,516 Tu es là en qualité de professeur ? 423 00:32:34,526 --> 00:32:36,188 Elle n'était pas enceinte. 424 00:32:37,529 --> 00:32:41,445 On ne peut rien affirmer avant la fin de l'autopsie. 425 00:32:41,659 --> 00:32:45,277 Si tu ne vois pas ça, autant rendre ton diplôme. 426 00:33:04,681 --> 00:33:06,093 Docteur Barker ? 427 00:33:10,687 --> 00:33:13,939 Vous êtes Peter Carey, j'ai entendu parler de vous. 428 00:33:14,107 --> 00:33:15,603 C'est-à-dire ? 429 00:33:15,776 --> 00:33:19,727 Il paraît que vous êtes très facile à vivre et ce, de bon matin. 430 00:33:20,572 --> 00:33:22,447 Qui a bien pu vous dire ça ? 431 00:33:22,616 --> 00:33:24,075 Georgia. 432 00:33:24,743 --> 00:33:26,736 On déjeune ensemble, on est amies. 433 00:33:27,412 --> 00:33:29,287 Que vous a-t-elle dit d'autre ? 434 00:33:29,456 --> 00:33:33,158 Que vous faites un excellent soufflé et que vous nettoyez après. 435 00:33:33,335 --> 00:33:35,043 Oui, je suis très docile. 436 00:33:35,212 --> 00:33:36,161 Asseyez-vous. 437 00:33:36,338 --> 00:33:39,589 Prenez une pomme. J'ai des Cortland et des Delicious. 438 00:33:40,133 --> 00:33:41,675 Je prendrai une Delicious. 439 00:33:42,177 --> 00:33:44,846 - Je les fais pousser. - Ah oui ? Où ça ? 440 00:33:45,013 --> 00:33:46,805 J'ai un verger à Dover. 441 00:33:46,973 --> 00:33:48,634 Un vieux et charmant verger. 442 00:33:48,809 --> 00:33:51,134 Venez-y un week-end. 443 00:33:53,772 --> 00:33:55,148 Non, merci, docteur. 444 00:33:56,233 --> 00:33:57,182 Des scrupules ? 445 00:33:57,734 --> 00:33:59,111 L'endurance. 446 00:33:59,277 --> 00:34:02,112 Je serais pas si gai le matin si j'en avais deux. 447 00:34:04,199 --> 00:34:07,153 Si je ne peux pas vous tenter, que puis-je d'autre ? 448 00:34:08,703 --> 00:34:11,657 Un test hormonal, une grossesse à l'autopsie. 449 00:34:11,831 --> 00:34:14,240 - De combien ? - Quatre mois. 450 00:34:14,417 --> 00:34:17,537 - C'est vous qui l'avez mise enceinte ? - Nom ça m'intéresse. 451 00:34:18,171 --> 00:34:20,840 Il me faut deux cm3. J'en ai suffisamment. 452 00:34:21,007 --> 00:34:22,205 Mlle Haider ? 453 00:34:25,470 --> 00:34:26,300 Angela ! 454 00:34:35,230 --> 00:34:37,270 Préparez ça pour un test hormonal. 455 00:34:40,693 --> 00:34:42,355 Merci pour la pomme. 456 00:35:46,217 --> 00:35:47,380 Pardon. 457 00:36:08,155 --> 00:36:09,401 Bonjour, docteur. 458 00:36:09,991 --> 00:36:11,449 Sympa, votre fête. 459 00:36:13,995 --> 00:36:16,403 Je ne sais pas trop pourquoi, 460 00:36:17,415 --> 00:36:21,116 mais j'ai l'impression que vous ne passez pas un bon moment. 461 00:36:22,837 --> 00:36:25,506 Désolée, pourtant je m'amuse bien. 462 00:36:25,673 --> 00:36:29,339 J'ai toujours eu du mal à exprimer mes émotions. 463 00:36:29,510 --> 00:36:32,428 Cela nous laisse donc plusieurs possibilités. 464 00:36:32,596 --> 00:36:34,008 On pourrait... 465 00:36:34,974 --> 00:36:37,050 commencer une vraie discussion. 466 00:36:37,810 --> 00:36:39,886 Ou une fausse. 467 00:36:41,021 --> 00:36:42,979 Ou on pourrait partir chacun de son côté. 468 00:36:45,234 --> 00:36:46,646 Oui. 469 00:36:46,819 --> 00:36:50,947 Mais je dois avouer que je n'avais pas envisagé cette possibilité. 470 00:36:53,325 --> 00:36:55,200 Vous me surprenez, docteur. 471 00:36:55,369 --> 00:36:59,616 Vous semblez être le genre d'homme qui envisage toutes les possibilités. 472 00:37:02,251 --> 00:37:04,790 Nous en avons trois. Choisissez-en-une. 473 00:37:08,090 --> 00:37:10,332 On va partir chacun de son côté. 474 00:37:12,761 --> 00:37:14,422 Mauvais choix. Attendez... 475 00:37:15,597 --> 00:37:17,887 Et si on le regrettait, plus tard ? 476 00:37:18,058 --> 00:37:21,261 Je sais où vous trouver et vous savez où me trouver. 477 00:37:23,897 --> 00:37:26,768 Merci d'organiser des fêtes si réussies. 478 00:37:50,173 --> 00:37:51,253 Merci. 479 00:37:58,348 --> 00:38:01,635 Il y a deux choses que je déteste vraiment. 480 00:38:02,602 --> 00:38:03,599 Lesquelles ? 481 00:38:03,895 --> 00:38:06,269 La première, c'est un chili froid. 482 00:38:07,357 --> 00:38:10,276 Et la seconde, c'est Angela Haider. 483 00:38:11,486 --> 00:38:13,064 Et pas dans cet ordre. 484 00:38:13,238 --> 00:38:16,275 Ne sois pas trop dure avec elle, je suis sûr… 485 00:38:16,950 --> 00:38:18,860 qu'elle a aussi des qualités. 486 00:38:19,786 --> 00:38:21,827 Oui, cite-m'en une. 487 00:38:22,330 --> 00:38:24,075 J'en ai même deux. 488 00:38:25,667 --> 00:38:27,328 Je rentre chez moi. 489 00:38:29,921 --> 00:38:31,333 Quel est le problème ? 490 00:38:34,050 --> 00:38:38,096 Je ne veux rien dire ni faire que je regretterai demain matin. 491 00:38:38,471 --> 00:38:40,631 Comme quoi ? Donne-moi un exemple. 492 00:38:41,266 --> 00:38:43,223 Par exemple, je pourrais dire 493 00:38:43,643 --> 00:38:46,218 qu'Angela est le genre de nana 494 00:38:46,396 --> 00:38:49,266 qui devant n'importe quel homme avec trois sous... 495 00:38:49,607 --> 00:38:53,772 Et si je te disais qu'on ajuste eu une conversation bizarre ? 496 00:38:54,154 --> 00:38:55,649 Ce n'était que ça ? 497 00:38:57,490 --> 00:38:58,569 Non. 498 00:39:01,911 --> 00:39:05,660 Donne-moi une seule bonne raison de me calmer. 499 00:39:05,832 --> 00:39:08,750 Tu n'as aucun raison de t'énerver comme ça. 500 00:39:09,252 --> 00:39:12,254 Reste comme tu es, et j'en ferai de même. 501 00:39:13,423 --> 00:39:14,621 D'accord. 502 00:39:16,593 --> 00:39:18,384 Deux points pour le célibataire. 503 00:39:22,098 --> 00:39:24,091 Tu sais comment blesser les filles. 504 00:39:25,518 --> 00:39:28,093 Je suis en colère contre toi. 505 00:39:28,271 --> 00:39:29,647 Pourquoi ? 506 00:39:30,148 --> 00:39:31,263 Parce que. 507 00:39:36,696 --> 00:39:37,693 Murph ? 508 00:39:39,282 --> 00:39:41,358 - Tu devrais prendre le volant. - Oui. 509 00:39:41,534 --> 00:39:42,993 Salut, Murph. 510 00:39:43,578 --> 00:39:44,610 La forme ? 511 00:39:44,787 --> 00:39:46,614 Maman va te ramener à la maison. 512 00:39:47,957 --> 00:39:50,163 T'as déjà clamsé dans une Edsel ? 513 00:39:54,547 --> 00:39:55,793 Bonne nuit, chérie. 514 00:40:27,663 --> 00:40:29,739 Pourquoi vous m'avez sauté dessus ? 515 00:40:32,918 --> 00:40:34,330 C'est quoi, votre problème ? 516 00:40:34,503 --> 00:40:38,252 Vous regardez trop de films ? Vous m'en voulez de quelque chose ? 517 00:40:38,424 --> 00:40:40,381 -Je suis son frère. - Le frère de qui ? 518 00:40:40,551 --> 00:40:41,963 De Karen. 519 00:40:42,136 --> 00:40:43,382 J'ai le nez cassé. 520 00:40:43,554 --> 00:40:44,966 J'espère bien. 521 00:40:48,392 --> 00:40:51,311 Il l'a tuée et vous allez l'aider à s'en tirer. 522 00:40:53,272 --> 00:40:55,229 J'ai voulu vous arrêter. 523 00:41:00,696 --> 00:41:03,567 Mettez ça sur le nez, la tête en arrière. 524 00:41:06,493 --> 00:41:08,534 Elle avait 15 ans, vous savez ? 525 00:41:09,204 --> 00:41:10,700 Oui, je le sais. 526 00:41:15,044 --> 00:41:17,713 Je n'avais pas eu de ses nouvelles depuis un bail. 527 00:41:21,133 --> 00:41:23,174 Et j'ai reçu une carte, ce matin. 528 00:41:24,636 --> 00:41:27,923 Elle est morte et je reçois cette carte d'anniversaire. 529 00:41:29,058 --> 00:41:32,142 Elle a écrit : "Je suis contente que tu existes. 530 00:41:32,311 --> 00:41:34,850 "J'ai besoin de 20 $ pour jeudi prochain." 531 00:41:42,613 --> 00:41:44,274 Tenez, buvez ça. 532 00:41:52,956 --> 00:41:54,452 Vous n'aviez plus de contact ? 533 00:41:54,625 --> 00:41:56,914 Mon père l'a envoyée dans une école privée. 534 00:41:58,003 --> 00:42:00,209 Pour jeunes filles snobs. 535 00:42:02,633 --> 00:42:03,914 Elle avait un copain ? 536 00:42:04,092 --> 00:42:06,133 Un copain ? Je crois pas. 537 00:42:06,303 --> 00:42:10,218 Lydia, sa coloc, se tapait tous les mecs, même ceux de Karen. 538 00:42:10,390 --> 00:42:12,098 Elle a couché avec quelqu'un. 539 00:42:12,309 --> 00:42:13,721 C'était ses affaires. 540 00:42:14,102 --> 00:42:16,059 Qui était son médecin de famille ? 541 00:42:16,688 --> 00:42:18,515 Mon oncle, Joshua. 542 00:42:19,524 --> 00:42:23,226 On est tous médecins dans la famille. 543 00:42:24,112 --> 00:42:25,607 Vous avez fait Harvard ? 544 00:42:29,451 --> 00:42:31,776 Où avez-vous fait votre obstétrique ? 545 00:42:31,953 --> 00:42:33,449 Au B.L.I. 546 00:42:35,207 --> 00:42:36,749 Vous avez vu des curetages ? 547 00:42:38,877 --> 00:42:39,874 Oui, plusieurs. 548 00:42:43,131 --> 00:42:44,128 Vous savez faire. 549 00:42:44,799 --> 00:42:46,923 Espèce de salaud. 550 00:42:47,844 --> 00:42:49,303 Vous dites que c'est moi ? 551 00:42:49,888 --> 00:42:51,430 Vous auriez pu, elle était mal. 552 00:42:52,140 --> 00:42:53,422 C'était ma sœur. 553 00:42:54,059 --> 00:42:56,051 Je l'aurais fait pour la mienne. 554 00:42:56,227 --> 00:42:58,718 Eh bien, je ne l'ai pas fait pour la mienne. 555 00:43:08,406 --> 00:43:09,688 Docteur Carey. 556 00:43:15,455 --> 00:43:16,701 Docteur Randall. 557 00:43:16,873 --> 00:43:18,534 J'avais hâte de vous parler. 558 00:43:18,708 --> 00:43:20,868 Je ne voulais pas vous déranger. 559 00:43:21,503 --> 00:43:23,211 Toutes mes condoléances. 560 00:43:23,379 --> 00:43:26,250 La mort de votre fille a été un drame inutile. 561 00:43:28,092 --> 00:43:31,046 J'essaie de connaître mes employés personnellement. 562 00:43:31,554 --> 00:43:33,429 Tout comme professionnellement. 563 00:43:34,140 --> 00:43:35,172 Monsieur... 564 00:43:35,350 --> 00:43:38,387 Vous avez une excellente réputation. 565 00:43:38,561 --> 00:43:41,231 Mais une chose me laisse perplexe. 566 00:43:41,397 --> 00:43:43,058 Vous êtes rarement au travail. 567 00:43:45,318 --> 00:43:47,145 Je mène une petite enquête. 568 00:43:47,320 --> 00:43:48,648 De quelle nature ? 569 00:43:49,405 --> 00:43:53,652 Je veux savoir pourquoi une profession si encline à l'examen objectif des faits 570 00:43:53,826 --> 00:43:55,534 s'apprête à sacrifier un innocent. 571 00:43:55,703 --> 00:43:59,203 Le Dr Tao est un avorteur, qui opère illégalement. 572 00:43:59,707 --> 00:44:02,116 Comme médecin, sa déontologie est discutable. 573 00:44:02,293 --> 00:44:06,670 Comme citoyen, ses actes sont répréhensibles et vous l'aidez. 574 00:44:07,924 --> 00:44:09,798 Vous négligez votre travail. 575 00:44:11,385 --> 00:44:15,431 Est-ce mon travail qui pose problème ou mon enquête ? 576 00:44:16,891 --> 00:44:19,893 Dans chaque profession, il y a un homme comme vous. 577 00:44:20,394 --> 00:44:22,470 Des professeurs dissidents... 578 00:44:23,147 --> 00:44:27,275 Des militaires déloyaux, des prêtres renégats... 579 00:44:28,402 --> 00:44:30,229 Pourquoi rester ? 580 00:44:30,404 --> 00:44:33,524 Laissez les institutions à ceux qui les servent avec fierté. 581 00:44:35,326 --> 00:44:37,781 Et si on dépoussiérait les institutions ? 582 00:44:38,704 --> 00:44:40,697 Et si on sévissait contre le docteur 583 00:44:40,873 --> 00:44:43,329 qui enlève les ovaires à une femme 584 00:44:43,751 --> 00:44:47,702 parce qu'il a besoin d'un bar dans son ranch à 150 000 dollars ? 585 00:44:47,880 --> 00:44:51,083 Et si on se débarrassait du charlatan qui prend 1 000 $ à un vieux 586 00:44:51,258 --> 00:44:55,589 pour l'opérer de la cataracte alors que ça ne lui prend que 4 minutes ? 587 00:44:55,763 --> 00:44:59,299 Les consultations à 4 médecins pour un bouton sur le nez. 588 00:44:59,475 --> 00:45:01,017 Les dessous-de-table... 589 00:45:01,185 --> 00:45:04,388 On doit briser quelques vitres pour laisser entrer de l'air frais. 590 00:45:06,482 --> 00:45:07,941 C'est du vandalisme. 591 00:45:08,442 --> 00:45:10,234 Non, c'est de l'intégrité. 592 00:45:16,867 --> 00:45:18,445 Madame Randall. 593 00:45:27,336 --> 00:45:28,795 Docteur Carey. 594 00:45:29,380 --> 00:45:30,708 Bonjour, Dr Carey. 595 00:45:31,799 --> 00:45:33,923 Mon mari m'a dit que vous viendriez. 596 00:45:34,093 --> 00:45:35,172 Ah oui ? 597 00:45:35,970 --> 00:45:38,544 Il m'a aussi dit de vous foutre dehors. 598 00:45:38,722 --> 00:45:40,051 Vous faites tout ce qu'il dit ? 599 00:45:41,892 --> 00:45:44,431 Non. Que désirez-vous boire ? 600 00:45:46,355 --> 00:45:47,221 Un thé. 601 00:45:49,858 --> 00:45:51,650 William, apportez-nous du thé. 602 00:45:51,860 --> 00:45:53,402 Et un autre scotch. 603 00:45:59,326 --> 00:46:01,070 Asseyez-vous, je vous en prie. 604 00:46:03,372 --> 00:46:05,946 Pourquoi ce regard ? On voit ma culotte ? 605 00:46:07,251 --> 00:46:08,662 Vous n'en portez pas. 606 00:46:13,507 --> 00:46:15,298 Que puis-je faire pour vous ? 607 00:46:15,467 --> 00:46:17,460 - Parlez-moi de votre fille. - Ma belle-fille. 608 00:46:17,844 --> 00:46:20,419 Je ne suis pas assez âgée pour être sa mère. 609 00:46:20,889 --> 00:46:22,218 Vraiment ? 610 00:46:22,891 --> 00:46:23,805 Oui. 611 00:46:24,309 --> 00:46:26,136 Si vous le dites. 612 00:46:27,396 --> 00:46:29,187 Venez-en aux faits. 613 00:46:30,065 --> 00:46:33,352 Pourquoi avez-vous menti à la police sur le Dr Tao ? 614 00:46:34,027 --> 00:46:35,273 Faites attention. 615 00:46:36,113 --> 00:46:38,521 Je suis irlandaise, on ne me traite pas de menteuse. 616 00:46:38,698 --> 00:46:41,237 C'est un trop bon médecin, ce n'est pas lui. 617 00:46:41,410 --> 00:46:44,031 Karen m'a dit trois fois avant de mourir 618 00:46:44,204 --> 00:46:46,245 que c'était le Dr Tao. 619 00:46:47,249 --> 00:46:50,203 Elle était consciente ? Vous lui avez parlé ? 620 00:46:50,377 --> 00:46:52,619 Elle s'est évanouie en arrivant à l'hôpital. 621 00:46:52,796 --> 00:46:55,335 Comment avez-vous su que c'était un avortement ? 622 00:46:56,049 --> 00:46:58,042 J'ai regardé dans son sac. 623 00:46:58,552 --> 00:47:01,719 La carte du Dr Tao était attachée à son chéquier, 624 00:47:01,888 --> 00:47:05,934 et le dernier chèque qu'elle a fait s'élevait à 300 $. 625 00:47:06,309 --> 00:47:08,800 Voilà comment j'ai su que c'était un avortement. 626 00:47:09,813 --> 00:47:10,928 Le chèque a été encaissé ? 627 00:47:12,274 --> 00:47:15,607 Le bénéficiaire est en prison, il n'a pas pu le déposer. 628 00:47:18,488 --> 00:47:21,241 Le Dr Tao prend 25 $ pour un avortement. 629 00:47:22,909 --> 00:47:25,199 Juste pour couvrir les frais. 630 00:47:25,704 --> 00:47:27,199 C'était sa façon... 631 00:47:27,622 --> 00:47:29,995 de rester honnête. 632 00:47:30,834 --> 00:47:32,210 Et la vôtre ? 633 00:47:34,337 --> 00:47:37,540 Je ne pique plus de rouge à lèvres dans les magasins. 634 00:47:38,174 --> 00:47:40,583 Je vais à l'église en famille. 635 00:47:41,136 --> 00:47:43,924 J'appartiens à la Société des Fleurs. 636 00:47:44,681 --> 00:47:47,350 Et je dis rarement "merde" en public. 637 00:47:47,517 --> 00:47:49,094 On applaudit Mme Randall. 638 00:47:49,269 --> 00:47:51,760 Je suis membre du club, j'ai payé ma cotisation. 639 00:47:53,231 --> 00:47:54,347 Vous êtes intouchable ? 640 00:47:55,441 --> 00:47:56,770 On peut dire ça. 641 00:48:02,282 --> 00:48:03,693 On verra bien. 642 00:48:04,200 --> 00:48:05,197 Faites donc. 643 00:48:08,579 --> 00:48:12,115 Vous êtes sûr que vous ne voulez pas m'accompagner ? 644 00:48:12,291 --> 00:48:15,080 Non, vous êtes bien trop jeune pour moi. 645 00:48:25,388 --> 00:48:26,504 Quoi ? 646 00:48:27,056 --> 00:48:29,844 On peut écarter la tumeur surrénale. 647 00:48:31,269 --> 00:48:34,472 Ainsi que la tumeur Stein-Leventhal et l'ovarienne. 648 00:48:34,897 --> 00:48:39,025 À l'endomètre, pas d'hyperplasie. S'il y a quelque chose, c'est latent. 649 00:48:40,611 --> 00:48:42,023 Et atrophié. 650 00:48:42,196 --> 00:48:43,904 La thyroïde, les surrénales et les gonades 651 00:48:44,073 --> 00:48:46,030 semblent indiquer un hypopituitarisme. 652 00:48:46,200 --> 00:48:48,525 Tu peux me traduire, s'il te plaît ? 653 00:48:49,453 --> 00:48:51,992 Même en swahili, je ne sais pas. 654 00:48:52,164 --> 00:48:54,953 Il me faut des preuves pour confirmer tout ça. 655 00:48:55,126 --> 00:48:58,377 Une pathologie du cerveau, des hormones, des rayons X... 656 00:48:58,546 --> 00:48:59,874 Ça me fait penser… 657 00:49:00,047 --> 00:49:04,045 Ton amie, Barker, n'a pas rapporté les résultats des tests. Pourquoi ? 658 00:49:04,218 --> 00:49:06,508 Je n'en sais rien. Ça prouverait quoi ? 659 00:49:06,679 --> 00:49:08,256 Qu'elle n'était pas enceinte. 660 00:49:08,431 --> 00:49:11,550 - Mais elle l'a cru. - Elle n'avait plus de règles. 661 00:49:12,601 --> 00:49:15,935 Ça m'est arrivé quand j'ai dû jouer Lady Macbeth au lycée. 662 00:49:17,898 --> 00:49:19,275 Lady Macbeth ? 663 00:49:21,318 --> 00:49:25,364 Le stress peut faire rater les règles un mois mais pas trois. 664 00:49:26,282 --> 00:49:30,327 Surtout pas avec les autres signes : la prise de poids, la pilosité... 665 00:49:31,287 --> 00:49:35,831 À la place, j'arrêterais de regarder ça et je retrouverais son copain. 666 00:49:36,000 --> 00:49:38,954 Tu ne crois pas que la science puisse répondre ? 667 00:49:39,795 --> 00:49:41,586 Pas aussi vite que le sexe. 668 00:49:43,299 --> 00:49:46,217 Je couche avec toi. Que peut-on en déduire ? 669 00:49:46,635 --> 00:49:47,584 Pas grand-chose. 670 00:49:50,306 --> 00:49:54,091 Peut-être que j'étais disponible et que tu es tombé à pic. 671 00:49:55,102 --> 00:49:57,937 - On en est là ? - À ce jour, oui. 672 00:49:58,814 --> 00:50:01,139 Ça te consolerait de savoir que... 673 00:50:01,650 --> 00:50:03,395 mes sentiments sont plus profonds ? 674 00:50:03,986 --> 00:50:04,899 Bien sûr. 675 00:50:05,237 --> 00:50:07,811 Étant donné le moment et la situation, 676 00:50:07,990 --> 00:50:11,193 je repousserai tes créanciers, je gâterai ton gosse, 677 00:50:11,368 --> 00:50:13,943 et je t'aimerai et t'admirerai jour et nuit. 678 00:50:15,956 --> 00:50:18,495 - On commence quand ? - Demain, à la 1re heure. 679 00:50:19,042 --> 00:50:21,581 Je vais y passer la nuit. Tu rentres ? 680 00:51:10,427 --> 00:51:12,135 Réveillez-vous. 681 00:51:18,268 --> 00:51:19,514 Quelle heure est-il ? 682 00:51:19,686 --> 00:51:20,967 Huit heures. 683 00:51:21,271 --> 00:51:23,264 Quel bordel. 684 00:51:23,440 --> 00:51:26,607 Vous ne rangez pas votre microscope et vos lamelles ? 685 00:51:27,444 --> 00:51:29,568 Quand allez-vous travailler ? 686 00:51:29,738 --> 00:51:32,359 Le chef de service me met la pression. 687 00:51:34,284 --> 00:51:36,657 Dites-lui que j'ai la syphilis. 688 00:51:37,746 --> 00:51:40,071 Je ne serais pas surpris si c'était le cas. 689 00:51:47,172 --> 00:51:48,334 Mlle Barrett ? 690 00:51:53,678 --> 00:51:54,960 Je suis le Dr Carey. 691 00:51:56,055 --> 00:51:57,716 L'oncle de Karen Randall. 692 00:51:59,017 --> 00:52:01,307 Vous venez prendre ses affaires ? 693 00:52:01,811 --> 00:52:04,018 En fait, je viens vous parler. 694 00:52:04,189 --> 00:52:07,641 Désolée, je ne peux pas, j'ai rendez-vous chez l'orthodontiste. 695 00:52:07,817 --> 00:52:09,276 Ce sera rapide. 696 00:52:10,570 --> 00:52:13,856 Mais les hommes sont interdits dans nos chambres. 697 00:52:14,782 --> 00:52:16,906 Faisons une petite entorse au règlement. 698 00:52:19,829 --> 00:52:22,450 Elle jouait aux fléchettes tous les soirs. 699 00:52:23,041 --> 00:52:25,414 Vous êtes triste qu'elle soit morte ? 700 00:52:26,711 --> 00:52:29,084 Je suis triste quand n'importe qui meurt. 701 00:52:31,883 --> 00:52:33,757 Vous l'appréciiez, Lydia ? 702 00:52:34,886 --> 00:52:36,511 Je ne l'avais pas choisie. 703 00:52:36,679 --> 00:52:38,969 On nous avait mises dans la même chambre, 704 00:52:39,140 --> 00:52:40,884 mais je n'aurai pas d'autre coloc. 705 00:52:41,058 --> 00:52:43,218 Vous ne vous entendez pas avec les gens ? 706 00:52:43,394 --> 00:52:45,139 Pas s'ils sont grossiers. 707 00:52:45,688 --> 00:52:47,183 Karen était grossière ? 708 00:52:47,356 --> 00:52:49,730 Oui, elle essayait toujours de me choquer. 709 00:52:50,985 --> 00:52:52,978 Vous vous choquez vite, peut-être. 710 00:52:54,363 --> 00:52:57,365 Elle se mettait nue et paradait devant les fenêtres. 711 00:52:58,117 --> 00:53:00,193 Elle jurait comme un charretier. 712 00:53:00,661 --> 00:53:02,157 Ma mère aussi. parfois. 713 00:53:02,330 --> 00:53:03,706 C'était une fille facile. 714 00:53:03,915 --> 00:53:07,663 Elle ne parlait que de ce qu'elle faisait avec les hommes. 715 00:53:08,294 --> 00:53:11,793 Elle disait qu'elle couchait avec plusieurs en même temps. 716 00:53:11,964 --> 00:53:13,542 Ça ne la dérangeait pas. 717 00:53:16,010 --> 00:53:17,007 Vous êtes vierge ? 718 00:53:18,054 --> 00:53:19,762 Je n'ai pas à vous répondre. 719 00:53:19,930 --> 00:53:21,212 Non, c'est vrai. 720 00:53:21,390 --> 00:53:24,510 Vous n'êtes ni mon père, ni mon pasteur, ni mon médecin. 721 00:53:26,145 --> 00:53:28,055 Non, je ne suis rien de tout ça. 722 00:53:28,606 --> 00:53:30,183 Je me disais juste... 723 00:53:30,357 --> 00:53:33,110 que c'était si rare, vous en êtes peut-être fière. 724 00:53:35,029 --> 00:53:37,437 Eh bien, sachez que je le suis. 725 00:53:39,241 --> 00:53:41,816 Si on rajoute de la charité à cette chasteté, 726 00:53:41,994 --> 00:53:44,319 vous pouvez être désignée "fille bien". 727 00:53:46,707 --> 00:53:48,166 Je dois y aller. 728 00:53:48,667 --> 00:53:51,787 Oui, désolé de vous avoir retardée. Je vous dépose ? 729 00:54:08,604 --> 00:54:09,766 Quoi encore ? 730 00:54:51,188 --> 00:54:52,185 C'est à moi. 731 00:54:53,565 --> 00:54:55,191 C'est quoi, Lydia ? 732 00:54:55,359 --> 00:54:57,483 C'est pour mes migraines. Rendez-les-moi. 733 00:55:02,699 --> 00:55:04,859 Je suis pas pharmacologue... 734 00:55:06,244 --> 00:55:08,036 Mais ce sont des pilules contraceptives. 735 00:55:11,124 --> 00:55:13,794 Ce sont les tiennes, ça fait de loi une menteuse. 736 00:55:14,961 --> 00:55:15,958 Allez au diable. 737 00:55:16,546 --> 00:55:19,666 Tout ce que tu m'as dit sur Karen est sûrement vrai sur toi. 738 00:55:21,593 --> 00:55:23,088 Arrêtez-vous, je veux descendre. 739 00:55:32,395 --> 00:55:33,344 Arrêtez. 740 00:55:42,530 --> 00:55:43,989 Laissez-moi descendre. 741 00:55:51,373 --> 00:55:52,239 Mon Dieu ! 742 00:55:55,835 --> 00:55:57,580 Qu'est-ce que vous faites ? 743 00:55:57,796 --> 00:55:59,706 Elle était en état de choc. 744 00:55:59,881 --> 00:56:02,087 Elle contrôlait plus sa vessie, ses intestins. 745 00:56:03,635 --> 00:56:04,632 Elle respirait plus. 746 00:56:10,558 --> 00:56:14,094 Elle a perdu deux litres de sang, elle s'est vidée. 747 00:56:17,398 --> 00:56:20,352 Je vais découvrir qui l'a tuée et tu vas m'aider. 748 00:56:58,272 --> 00:56:59,269 Pourquoi t'as menti ? 749 00:57:00,024 --> 00:57:01,566 Elle m'a piqué mon copain ! 750 00:57:01,776 --> 00:57:04,267 - Il était fou de moi, avant. - Son nom ? 751 00:57:04,821 --> 00:57:06,398 - Roger. - Roger comment ? 752 00:57:06,572 --> 00:57:08,068 Roger Hudson. 753 00:57:10,535 --> 00:57:12,611 - Il habite où ? - J'en sais rien. 754 00:57:12,787 --> 00:57:15,824 - Il fait quoi ? - Maître-nageur, je crois... 755 00:57:15,998 --> 00:57:17,494 - T'as une photo ? - Non. 756 00:57:23,589 --> 00:57:24,705 Putain ! 757 00:57:28,552 --> 00:57:29,881 C'est lui ? 758 00:57:52,493 --> 00:57:54,533 Espèce de salaud. 759 00:58:16,141 --> 00:58:17,423 Le Dr Barker est malade. 760 00:58:17,601 --> 00:58:21,766 Elle m'a appelée hier pour me dire de vous donner les résultats. 761 00:58:22,773 --> 00:58:24,149 Ça dit quoi ? 762 00:58:24,942 --> 00:58:28,062 Les niveaux de sécrétion des hormones sont bas. 763 00:58:28,237 --> 00:58:29,234 Pas de grossesse. 764 00:58:31,824 --> 00:58:33,650 Merci, je vous revaudrai ça. 765 00:58:35,452 --> 00:58:37,991 Fred, tu peux me remplacer ? 766 00:58:46,880 --> 00:58:49,040 Karen Randall n'était pas enceinte. 767 00:58:51,718 --> 00:58:53,296 Comment ça ? 768 00:58:53,971 --> 00:58:57,968 Elle m'a dit qu'elle l'était, qu'elle était en retard de 4 mois. 769 00:58:58,141 --> 00:58:59,849 Tu l'as examinée ? 770 00:59:00,519 --> 00:59:03,473 Non, je ne voulais pas m'occuper d'elle. 771 00:59:03,647 --> 00:59:06,980 Je l'ai envoyée voir son médecin de famille, son oncle. 772 00:59:10,237 --> 00:59:13,191 Oui, son oncle... Va le voir, Pete. 773 00:59:13,615 --> 00:59:17,151 Il fait comme moi pour plus cher dans un endroit plus chic. 774 00:59:18,662 --> 00:59:21,283 - Joshua Randall est un avorteur ? - Oui. 775 00:59:21,456 --> 00:59:23,164 Il fait des avortements. 776 00:59:28,505 --> 00:59:30,131 Bon, écoute-moi... 777 00:59:30,924 --> 00:59:34,092 A-t-elle dit quoi que ce soit sur un certain Roger ? 778 00:59:35,011 --> 00:59:36,589 - Roger ? - Oui. 779 00:59:40,267 --> 00:59:41,180 Non. 780 00:59:41,351 --> 00:59:43,842 Rien ? Elle n'a pas dit qui c'était ? 781 00:59:44,563 --> 00:59:47,137 Non, elle ne m'a rien dit. 782 00:59:54,990 --> 00:59:56,651 Joshua Randall... 783 00:59:58,618 --> 01:00:00,908 Je crois que je vais aller le voir. 784 01:00:04,207 --> 01:00:05,915 - Tiens bon. - Merci, Pete. 785 01:00:58,219 --> 01:00:59,168 Qui est-ce ? 786 01:00:59,512 --> 01:01:01,138 Docteur Peter Carey. 787 01:01:01,681 --> 01:01:03,389 Montez, docteur. 788 01:01:14,902 --> 01:01:18,153 Bonjour, Dr Carey. Je suis dans la cuisine. 789 01:01:18,322 --> 01:01:20,861 Tournez à gauche, et encore une fois à gauche. 790 01:01:21,993 --> 01:01:25,030 Désolé ne pas avoir accueilli comme il se doit, 791 01:01:25,204 --> 01:01:28,657 mais si j'avais laissé cette sauce, elle aurait tourné. 792 01:01:29,750 --> 01:01:33,618 C'est très difficile de la faire parfaitement. 793 01:01:34,213 --> 01:01:36,088 Vous aimez la sauce au rhum ? 794 01:01:37,216 --> 01:01:38,498 Si c'est parfaitement fait. 795 01:01:38,718 --> 01:01:41,588 Exactement. Venez asseyez-vous. 796 01:01:42,722 --> 01:01:45,391 Vous êtes de quelle partie de la côte ouest ? 797 01:01:45,558 --> 01:01:46,804 Palo Alto. 798 01:01:47,351 --> 01:01:48,846 Super. 799 01:01:49,270 --> 01:01:52,853 Qui sont vos parents ? Que font-ils ? 800 01:01:55,151 --> 01:01:58,817 Mon père est prof d'histoire, ma mère, biochimiste. 801 01:01:59,697 --> 01:02:02,366 Mon frère a de l'acné, ma sœur joue de la flûte. 802 01:02:03,242 --> 01:02:07,703 Vous me pardonnerez ma curiosité, une vieille habitude de chirurgien. 803 01:02:08,122 --> 01:02:09,783 Non, allez-y. continuez. 804 01:02:10,666 --> 01:02:12,707 Êtes-vous un joueur ? 805 01:02:13,252 --> 01:02:14,533 Êtes-vous un séducteur ? 806 01:02:15,546 --> 01:02:17,005 Jouez-vous aux échecs ? 807 01:02:17,173 --> 01:02:19,794 Ou êtes-vous un peintre du dimanche ? 808 01:02:19,967 --> 01:02:21,462 Non, je suis pathologiste. 809 01:02:21,635 --> 01:02:23,592 J'essaie juste de prendre votre mesure. 810 01:02:23,762 --> 01:02:25,589 Un mètre quatre-vingt-sept. 811 01:02:25,764 --> 01:02:28,138 Mon frère a peur de vous, vous savez. 812 01:02:28,642 --> 01:02:31,015 Passez-moi ce couteau, là. 813 01:02:31,854 --> 01:02:34,262 Il a peur que vous dévoiliez nos secrets, 814 01:02:34,440 --> 01:02:37,144 nos défauts, nos échecs, 815 01:02:37,318 --> 01:02:40,437 et que nos imbéciles d'enfants en souffrent. 816 01:02:40,612 --> 01:02:41,894 Cela arrivera-t-il ? 817 01:02:42,072 --> 01:02:43,531 Peut-être bien. 818 01:02:44,867 --> 01:02:46,777 Remuez ça pour moi. 819 01:02:49,872 --> 01:02:53,039 Karen est venue à mon cabinet il y a une semaine. 820 01:02:53,375 --> 01:02:56,911 Elle m'a dit qu'elle était enceinte et qu'elle voulait avorter. 821 01:02:57,087 --> 01:02:59,662 Je lui ai dit que je devais faire des examens. 822 01:02:59,840 --> 01:03:02,509 Elle devait venir me voir jeudi. 823 01:03:02,676 --> 01:03:06,543 - Qu'ont montré les tests ? - Elle n'est pas venue au rendez-vous. 824 01:03:07,473 --> 01:03:09,383 Ça ne vous a pas intrigué ? 825 01:03:10,017 --> 01:03:14,181 Les filles peuvent devenir hystériques si elles n'ont pas leurs règles. 826 01:03:17,441 --> 01:03:19,896 Si nécessaire, vous l'auriez avortée ? 827 01:03:22,446 --> 01:03:25,281 M'accusez-vous d'être un avorteur ? 828 01:03:25,699 --> 01:03:27,325 Je ne vous accuse de rien. 829 01:03:27,492 --> 01:03:31,408 La moitié des femmes biens nées de cette ville l'attesteraient. 830 01:03:34,916 --> 01:03:39,543 Parfois, les médecins pratiquent des avortements car ils sont persuadés 831 01:03:39,713 --> 01:03:42,750 que la femme doit avoir le choix. 832 01:03:42,924 --> 01:03:44,965 Merci, docteur. 833 01:03:48,680 --> 01:03:51,219 J'ai une théorie sur votre nièce. 834 01:03:51,725 --> 01:03:53,765 Je ne crois pas qu'elle était enceinte. 835 01:03:53,935 --> 01:03:55,312 Ah non ? 836 01:03:56,521 --> 01:03:59,392 Non, je crois qu'elle avait une tumeur pituitaire. 837 01:04:00,025 --> 01:04:01,852 Qui grossissait lentement, bénigne, 838 01:04:02,027 --> 01:04:05,894 mais suffisante pour convaincre une ado qu'elle était enceinte. 839 01:04:06,072 --> 01:04:09,608 Elle n'a plus eu ses règles, elle a grossi. elle a paniqué. 840 01:04:09,784 --> 01:04:11,908 Vous dites qu'elle est morte inutilement ? 841 01:04:12,078 --> 01:04:15,863 À ceux qui veulent bien l'entendre. Elle s'est fait avorter... 842 01:04:16,666 --> 01:04:19,668 C'était inutile et cela l'a tuée. 843 01:04:23,298 --> 01:04:26,631 Qu'en pensez-vous ? Vous vous en fichez aussi ? 844 01:04:30,430 --> 01:04:32,506 Arrêtez avec votre sauce de merde ! 845 01:04:34,225 --> 01:04:35,803 Vous voulez me faire croire 846 01:04:35,977 --> 01:04:40,354 que votre nièce de 15 ans est venue vous dire qu'elle était enceinte, 847 01:04:40,523 --> 01:04:44,189 que vous lui avez dit de revenir jeudi, qu'elle n'est pas venue, 848 01:04:44,360 --> 01:04:45,986 et vous parlez d'hystérie ? 849 01:04:46,321 --> 01:04:49,405 Vous n'avez pas appelé son père, votre propre frère ? 850 01:04:49,616 --> 01:04:51,360 Vous n'avez pas bougé votre gros cul ? 851 01:04:51,701 --> 01:04:55,652 Je ne vous ai rien demandé ! Ni de venir chez moi, 852 01:04:56,039 --> 01:04:58,791 ni de m'insulter avec vos accusations ! 853 01:04:59,167 --> 01:05:02,666 Mais je vous demande de partir ou j'appelle la police. 854 01:05:16,059 --> 01:05:17,257 Écoutez… 855 01:05:19,187 --> 01:05:22,189 Une jeune fille de 15 ans est morte. 856 01:05:22,732 --> 01:05:23,894 Docteur… 857 01:05:25,485 --> 01:05:27,810 Un homme talentueux va croupir 20 ans 858 01:05:28,029 --> 01:05:31,197 en prison pour une chose qu'il n'a pas faite. 859 01:05:32,492 --> 01:05:35,196 Mais il n'y a rien que je puisse vous dire 860 01:05:35,369 --> 01:05:37,991 qui pourrait l'aider, rien. 861 01:05:42,627 --> 01:05:44,038 Écoutez, je... 862 01:06:04,231 --> 01:06:05,311 Capitaine Pearson. 863 01:06:05,483 --> 01:06:07,974 Docteur Carey. Quelqu'un s'est plaint de vous. 864 01:06:08,152 --> 01:06:09,480 Une seule personne ? 865 01:06:09,945 --> 01:06:12,615 Le Dr Randall dit que vous harcelez sa famille, 866 01:06:12,782 --> 01:06:15,534 son fils, sa femme, ses amies d'école. 867 01:06:17,161 --> 01:06:20,329 - J'ai enfreint la loi ? - Ça reste à déterminer. 868 01:06:20,498 --> 01:06:22,372 En attendant, je vais y aller. 869 01:06:22,541 --> 01:06:24,950 Je peux vous emmener pour vous interroger. 870 01:06:25,127 --> 01:06:27,168 Vous vous mouilleriez trop. 871 01:06:27,338 --> 01:06:28,963 Non. 872 01:06:29,548 --> 01:06:33,001 Vous vous êtes introduit sans permission chez les Randall. 873 01:06:35,012 --> 01:06:37,503 J'étais perdu, je demandais mon chemin. 874 01:06:38,140 --> 01:06:41,427 Dr Carey, je peux vous rendre la vie impossible. 875 01:06:42,603 --> 01:06:46,898 Si vous me mettez ne serait-ce qu'une amende injustifiée... 876 01:06:47,066 --> 01:06:50,435 Si je vous croise encore ailleurs qu'au bal de la police, 877 01:06:50,611 --> 01:06:54,775 j'enverrai une plainte pour harcèlement au bureau du procureur, 878 01:06:54,990 --> 01:06:57,315 au maire et au chef de la police. 879 01:06:58,869 --> 01:07:00,910 Tout ça va finir par vous rattraper. 880 01:07:05,709 --> 01:07:08,165 Dans ce cas, je vous préviendrai le premier. 881 01:07:08,629 --> 01:07:09,910 Avec grand plaisir. 882 01:07:17,596 --> 01:07:19,589 Vous faites ça très bien. 883 01:07:30,025 --> 01:07:32,066 - J'ai trop mangé. - Tant mieux. 884 01:07:32,236 --> 01:07:34,775 - C'était excellent. - Le poisson t'a plu ? 885 01:07:38,533 --> 01:07:40,989 Le seul véritable poisson, 886 01:07:41,161 --> 01:07:44,993 c'est le saumon qui sort du fleuve Klamath, un dimanche après-midi. 887 01:07:47,125 --> 01:07:48,703 Mon père le cuisine 888 01:07:48,877 --> 01:07:50,668 dans un vieux poêlon noir, 889 01:07:50,837 --> 01:07:54,171 avec les cendres de sa pipe qui tombent dedans. 890 01:07:59,554 --> 01:08:02,971 On s'allongeait sous un vieil arbre au bord du fleuve. 891 01:08:03,683 --> 01:08:05,012 On mangeait. 892 01:08:06,228 --> 01:08:09,063 On discutait... La Révolution française... 893 01:08:10,857 --> 01:08:11,890 Les femmes. 894 01:08:14,236 --> 01:08:15,517 Il est comment ? 895 01:08:25,038 --> 01:08:28,870 Il croit en l'efficacité des bains froids. 896 01:08:30,293 --> 01:08:32,369 Il a de la peine pour les Indiens. 897 01:08:34,714 --> 01:08:36,671 C'est un excellent charpentier. 898 01:08:40,762 --> 01:08:44,973 Et il emmène toujours ma mère à l'étage le dimanche après-midi... 899 01:08:46,267 --> 01:08:48,142 Et il ferme la porte à clé. 900 01:08:51,439 --> 01:08:53,147 Vieille fripouille. 901 01:08:55,819 --> 01:08:57,859 Il dit le bénédicité avant le souper. 902 01:08:59,072 --> 01:09:01,397 Tu as dû avoir une enfance heureuse. 903 01:09:04,035 --> 01:09:05,151 Oui. 904 01:09:08,623 --> 01:09:11,458 À part des petits problèmes de pipi au lit. 905 01:10:53,811 --> 01:10:55,306 Ne me frappez pas ! 906 01:10:55,479 --> 01:10:58,978 - Et pourquoi pas ? - J'ai été opéré d'une hernie. 907 01:10:59,984 --> 01:11:00,980 Je vous en prie. 908 01:11:33,517 --> 01:11:35,344 Tu dépenses le peu qu'on gagne ! 909 01:11:35,519 --> 01:11:38,888 Je passe 16 heures par jour ici, je mérite de me détendre. 910 01:11:39,064 --> 01:11:41,685 - Va donc à la plage. - Il fait trop froid. 911 01:11:41,859 --> 01:11:43,021 Et la canicule... 912 01:11:43,193 --> 01:11:44,522 Finlay ! 913 01:11:51,410 --> 01:11:54,661 Il y a une photo là-dessus, je la voudrais en grand. 914 01:11:54,830 --> 01:11:56,076 Grand comment ? 915 01:11:56,665 --> 01:11:58,789 Environ un mètre, par exemple. 916 01:11:59,626 --> 01:12:01,287 C'est quel genre de photo ? 917 01:12:01,461 --> 01:12:03,122 À mon avis, vous allez l'adorer. 918 01:12:03,297 --> 01:12:05,456 On ne développe pas les photos bizarres. 919 01:12:06,216 --> 01:12:07,498 Demain, c'est bon ? 920 01:12:07,676 --> 01:12:09,052 C'est bon. 921 01:12:10,429 --> 01:12:13,680 Vous avez pris mon neveu en photo il y a un petit moment. 922 01:12:16,560 --> 01:12:19,312 Je le cherche, vous en avez encore son adresse ? 923 01:12:19,479 --> 01:12:21,721 Vous ignorez où habite votre neveu ? 924 01:12:21,898 --> 01:12:23,643 Les jeunes, ça bouge beaucoup. 925 01:12:24,443 --> 01:12:25,558 Il ne vous ressemble pas. 926 01:12:26,653 --> 01:12:28,195 Pourquoi ? Il devrait ? 927 01:12:29,656 --> 01:12:31,400 Je vais me renseigner. 928 01:12:31,575 --> 01:12:33,567 - Vous me faites ça pour demain ? - Oui. 929 01:12:42,168 --> 01:12:43,367 Il est là ? 930 01:12:43,545 --> 01:12:45,004 Docteur Carey, 931 01:12:45,213 --> 01:12:46,292 un instant. 932 01:12:46,464 --> 01:12:48,422 Et voilà, Dr Randall. 933 01:12:58,393 --> 01:13:01,146 Deux adultes consentants qui font l'amour. 934 01:13:03,148 --> 01:13:04,476 Ce n'est pas la plus… 935 01:13:04,858 --> 01:13:06,850 digne des positions, peut-être, 936 01:13:07,026 --> 01:13:09,731 mais l'une des plus joyeuses. 937 01:13:11,281 --> 01:13:15,528 Si j'avais su que vous enverriez un photographe, j'aurais changé de coupe. 938 01:13:16,578 --> 01:13:18,488 Vous croyez vraiment que… 939 01:13:20,415 --> 01:13:21,791 je m'abaisserais au chantage ? 940 01:13:29,215 --> 01:13:30,793 Quelqu'un l'a fait. 941 01:13:32,927 --> 01:13:34,719 Vous pouvez la garder. 942 01:13:36,764 --> 01:13:39,339 Ça égaye votre bureau. 943 01:13:54,991 --> 01:13:56,782 Votre agrandissement a plu. 944 01:13:56,951 --> 01:13:59,490 On dirait que ça vous a plu à vous aussi. 945 01:13:59,662 --> 01:14:01,323 L'angle n'était pas très flatteur. 946 01:14:01,497 --> 01:14:03,324 C'est la lumière crue. 947 01:14:04,250 --> 01:14:05,247 Et mon neveu ? 948 01:14:05,418 --> 01:14:07,043 - J'ai rien trouvé. - Allez. 949 01:14:07,211 --> 01:14:09,702 Il vient poser parfois. Il récupère les photos. 950 01:14:09,881 --> 01:14:12,254 Parfois, j'ai une adresse, mais rien sur lui. 951 01:14:12,425 --> 01:14:15,130 Juste son nom : Roger Hudson. 952 01:14:15,803 --> 01:14:17,180 Pas de date ? 953 01:14:17,346 --> 01:14:19,221 Il y a un an, environ. 954 01:14:19,724 --> 01:14:21,848 Qu'est-ce que vous lui voulez ? 955 01:14:22,643 --> 01:14:24,102 Vous le connaissez ? 956 01:14:24,270 --> 01:14:26,725 Vous n'êtes pas flic ou vous me l'auriez dit. 957 01:14:26,898 --> 01:14:28,689 Alors, vous lui voulez quoi ? 958 01:14:29,609 --> 01:14:31,601 Il a causé des ennuis à une fille. 959 01:14:32,194 --> 01:14:34,436 Ce doit être une nana bien bête. 960 01:14:35,740 --> 01:14:37,484 Peut-être, mais de là à mourir… 961 01:14:41,203 --> 01:14:44,703 Ce voyou fait des massages chez Callahan à une rue d'ici. 962 01:14:46,292 --> 01:14:48,700 - Je l'y ai vu vendredi soir. - Merci ! 963 01:15:15,321 --> 01:15:19,402 On m'a dit qu'il y avait un certain Roger Hudson qui massait bien. 964 01:15:19,575 --> 01:15:21,567 Oui, mais il est occupé. 965 01:15:21,744 --> 01:15:24,662 Il est pris jusqu'à 18h30, encore une heure. 966 01:15:26,206 --> 01:15:27,784 Je vais faire un sauna. 967 01:15:27,958 --> 01:15:30,580 Bien. Un dollar le sauna. 6 $ le massage. 968 01:16:01,450 --> 01:16:04,024 Vous êtes en forme, monsieur. 969 01:16:07,497 --> 01:16:09,040 Comment vous vous appelez ? 970 01:16:09,207 --> 01:16:10,287 Carey. 971 01:16:14,504 --> 01:16:15,786 Et vous ? 972 01:16:16,840 --> 01:16:18,715 Arrêtez, vous le connaissez. 973 01:16:19,468 --> 01:16:21,259 Vous m'avez demandé. 974 01:16:24,181 --> 01:16:25,758 Vous êtes flic, hein ? 975 01:16:28,518 --> 01:16:30,429 Pourquoi vous pensez ça ? 976 01:16:31,313 --> 01:16:33,934 En général, je les repère. 977 01:16:34,107 --> 01:16:35,223 Un flic vous cherche ? 978 01:16:35,650 --> 01:16:36,766 J'espère pas. 979 01:16:37,986 --> 01:16:41,273 - Vous bossez ici toute la journée ? - Huit heures. 980 01:16:44,075 --> 01:16:47,658 - Sinon, vous faites quoi ? - De la muscu, de la moto. 981 01:16:48,705 --> 01:16:51,742 Je joue au billard, je m'envoie en l'air... 982 01:16:52,292 --> 01:16:54,997 - Ce dont j'ai envie. - Et vous dormez quand ? 983 01:16:55,629 --> 01:16:58,250 Jamais. Je fais d'autres trucs. 984 01:16:59,799 --> 01:17:01,045 Comme quoi ? 985 01:17:01,760 --> 01:17:03,041 Du germe de blé. 986 01:17:06,222 --> 01:17:09,141 - J'aimerais en acheter. - Dans les magasins bio. 987 01:17:09,476 --> 01:17:11,468 J'aimerais acheter le vôtre. 988 01:17:12,771 --> 01:17:16,140 Oui, mais je vous l'ai dit, je le vends pas. 989 01:17:17,275 --> 01:17:18,438 C'est vrai ? 990 01:17:20,278 --> 01:17:22,188 C'est pas ce que dit Angela Haider. 991 01:17:33,625 --> 01:17:34,538 Haider, hein ? 992 01:17:38,046 --> 01:17:39,790 Oui, elle est... 993 01:17:41,257 --> 01:17:42,455 infirmière… 994 01:17:44,719 --> 01:17:47,673 à l'hôpital de Boston. 995 01:17:48,389 --> 01:17:49,552 Pardon, monsieur. 996 01:17:52,393 --> 01:17:54,138 Je suis désolé. 997 01:17:55,188 --> 01:17:57,727 Callahan dit que je sens pas ma force. 998 01:18:06,032 --> 01:18:09,780 C'est bizarre, cette nana, Haider... Je la remets pas. 999 01:18:10,578 --> 01:18:12,702 Je peux pas me souvenir de toutes. 1000 01:18:12,872 --> 01:18:14,248 Dites-moi... 1001 01:18:15,291 --> 01:18:17,284 Vous avez gardé contact avec... 1002 01:18:17,960 --> 01:18:18,909 Karen Randall ? 1003 01:18:23,800 --> 01:18:25,757 Détendez-vous un peu. 1004 01:18:26,803 --> 01:18:28,464 Arrêtez de parler. 1005 01:18:32,391 --> 01:18:34,218 - Randall ? - Oui. 1006 01:18:36,145 --> 01:18:37,853 Jamais entendu parler. 1007 01:18:40,233 --> 01:18:41,561 C'est bizarre. 1008 01:18:42,318 --> 01:18:44,524 Il paraît que vous l'avez mise en cloque. 1009 01:18:45,488 --> 01:18:47,232 - Quoi ? - Mise en cloque. 1010 01:18:47,949 --> 01:18:49,574 Arrêtez ! 1011 01:18:50,326 --> 01:18:54,621 Bon, ce serait pas la 1re fois qu'une gonzesse balance ça sur moi. 1012 01:18:56,791 --> 01:18:59,910 Cette gonzesse avait 15 ans. 1013 01:19:00,419 --> 01:19:02,910 Elle sortait à peine de l'œuf. 1014 01:19:04,173 --> 01:19:08,254 Et un salopard sadique l'a bien massacrée. 1015 01:19:11,013 --> 01:19:13,255 - C'est regrettable. - Oui. 1016 01:19:18,604 --> 01:19:19,885 Tournez-vous. 1017 01:19:23,442 --> 01:19:25,150 Où allez-vous ? J'ai pas fini. 1018 01:19:27,154 --> 01:19:27,984 Oh que si. 1019 01:20:42,354 --> 01:20:43,267 Le capitaine Pearson. 1020 01:20:46,608 --> 01:20:47,687 Ici le Dr Carey. 1021 01:20:52,739 --> 01:20:55,112 Je crois savoir qui a tué Karen Randall. 1022 01:21:55,844 --> 01:21:57,670 Mettons-le sur la table. 1023 01:21:58,429 --> 01:22:00,968 Vérifions les fonctions vitales. 1024 01:22:01,140 --> 01:22:03,679 De la gaze pour arrêter le saignement. 1025 01:22:06,229 --> 01:22:07,557 Faites son crite. 1026 01:22:07,772 --> 01:22:09,398 Après, on fera des radios. 1027 01:22:11,067 --> 01:22:13,143 Ne parlez pas, votre mâchoire peut être cassée. 1028 01:22:13,319 --> 01:22:15,526 Je vais refermer votre blessure au front. 1029 01:22:15,780 --> 01:22:18,900 On va lui faire un antitétanique et une pénicilline. 1030 01:22:19,200 --> 01:22:21,656 Clignez une fois des yeux pour oui, deux pour non. 1031 01:22:22,203 --> 01:22:24,362 Êtes-vous allergique à la pénicilline ? 1032 01:22:25,415 --> 01:22:26,791 Vous êtes sûr ? 1033 01:23:20,845 --> 01:23:21,675 Salut, chérie. 1034 01:24:05,431 --> 01:24:07,423 Des dents déchaussées, mais pas de fracture. 1035 01:24:08,809 --> 01:24:09,675 Mon crite ? 1036 01:24:11,562 --> 01:24:14,101 - Quoi ? - Quel est mon hématocrite ? 1037 01:24:14,523 --> 01:24:16,149 40, monsieur. 1038 01:24:16,692 --> 01:24:17,938 Vous êtes médecin ? 1039 01:24:18,819 --> 01:24:21,524 Dr Carey, le pathologiste. Qui est de garde ? 1040 01:24:21,864 --> 01:24:24,319 - Le Dr Murphy. - Faites-le venir. 1041 01:24:24,491 --> 01:24:25,570 Allez le chercher. 1042 01:24:25,742 --> 01:24:28,068 - Combien de points ? - Douze, monsieur. 1043 01:24:29,121 --> 01:24:30,153 Pas de "monsieur“. 1044 01:24:30,330 --> 01:24:33,415 Faites un autre crite en cas d'hémorragie interne. 1045 01:24:35,544 --> 01:24:36,920 Vous n'avez pas votre badge. 1046 01:24:38,005 --> 01:24:38,871 Non. 1047 01:24:39,256 --> 01:24:41,711 Mettez-le, les patients aiment savoir. 1048 01:24:45,762 --> 01:24:47,755 - Que t'est-il arrivé ? - Salut. 1049 01:24:47,931 --> 01:24:50,933 - Je dois voir Angela Haider. - Elle est aux urgences. 1050 01:24:51,143 --> 01:24:54,429 Elle s'est fait poignarder il y a 1 h. La police est là. 1051 01:24:54,980 --> 01:24:57,139 Le capitaine Pearson te cherche. 1052 01:25:00,152 --> 01:25:02,560 Doucement, tu peux avoir un hématome. 1053 01:25:03,321 --> 01:25:07,272 Oui, mais les radios du crâne sont bonnes. 1054 01:25:07,451 --> 01:25:09,692 Tu restes en observation quand même. 1055 01:25:09,911 --> 01:25:12,402 On n'a pas encore vérifié l'hémorragie interne. 1056 01:25:12,581 --> 01:25:13,992 Je dois voir Angela. 1057 01:25:14,166 --> 01:25:16,621 - Pas question. - Je dois la voir, allez. 1058 01:25:17,294 --> 01:25:20,248 D'accord, s'il y a un problème, c'est la peau. 1059 01:25:20,422 --> 01:25:22,166 Trouvez-lui une blouse. 1060 01:26:09,053 --> 01:26:10,382 Écoute, Murph. 1061 01:26:10,555 --> 01:26:14,766 En entrant, je te demanderai dix milligrammes de l'adrénaline 1062 01:26:14,934 --> 01:26:16,097 et de la morphine. 1063 01:26:17,353 --> 01:26:18,931 Tu me donneras du sérum physio. 1064 01:26:19,105 --> 01:26:20,683 Pour quoi faire ? 1065 01:26:22,108 --> 01:26:23,484 Donne-m'en, c'est tout. 1066 01:27:08,446 --> 01:27:09,858 Bonjour, Angela. 1067 01:27:12,325 --> 01:27:14,698 Ton petit copain s'est occupé de toi. 1068 01:27:16,829 --> 01:27:19,913 - Comment tu te sens ? - Ça change quoi ? 1069 01:27:20,499 --> 01:27:21,876 Ça fait mal ? 1070 01:27:23,753 --> 01:27:27,834 Ça fait mal ? J'espère que ça te fait un mal de chien. 1071 01:27:28,007 --> 01:27:30,760 J'espère te voir dégager d'ici. 1072 01:27:31,635 --> 01:27:34,922 Avec les autres déchets que cet hôpital produit. 1073 01:27:37,975 --> 01:27:41,262 Dr Murphy donnez-moi ces 10 mg d'adrénaline. 1074 01:27:41,812 --> 01:27:43,141 C'est une junky. 1075 01:27:43,314 --> 01:27:45,722 Dix milligrammes, ça va la mettre en manque. 1076 01:27:45,900 --> 01:27:47,691 Oui, je vais les lui injecter. 1077 01:27:47,860 --> 01:27:49,141 Ça peut la tuer. 1078 01:27:49,320 --> 01:27:52,653 Salauds de docteurs et de flics ! 1079 01:28:00,080 --> 01:28:02,454 - Combien vous m'injectez ? - Tout. 1080 01:28:16,180 --> 01:28:17,757 Ça, c'est de la morphine. 1081 01:28:19,767 --> 01:28:20,680 Ça te calmera. 1082 01:28:24,730 --> 01:28:26,391 Je me sens l'âme charitable. 1083 01:28:28,525 --> 01:28:30,186 J'ai pas peur de vous. 1084 01:28:31,028 --> 01:28:35,488 J'ai tout connu, je me suis réveillée dans la rue, dans mon vomi... 1085 01:28:40,579 --> 01:28:42,454 Je t'appelle, au besoin. 1086 01:28:44,333 --> 01:28:46,539 Je crois que je vais rester là. 1087 01:28:54,176 --> 01:28:56,086 Tu es dans de sales draps. 1088 01:28:56,261 --> 01:28:58,931 - Ça me tuera pas. - Ça pourrait. 1089 01:28:59,681 --> 01:29:01,177 Je ne l'empêcherai pas. 1090 01:29:01,350 --> 01:29:03,591 C'est vous qui serez dans de sales draps. 1091 01:29:03,769 --> 01:29:05,845 Dans cette pièce, je suis Dieu. 1092 01:29:06,396 --> 01:29:08,638 Je peux appeler ça comme je veux... 1093 01:29:09,441 --> 01:29:13,771 Arrêt cardiaque, arrêt respiratoire, commotion... 1094 01:29:17,199 --> 01:29:19,607 Je rédigerai le certificat de décès. 1095 01:29:20,577 --> 01:29:22,570 Je veux être incinérée. 1096 01:29:26,124 --> 01:29:28,034 Je peux arranger ça aussi. 1097 01:29:30,170 --> 01:29:31,451 Parle-moi de Karen. 1098 01:29:33,298 --> 01:29:34,579 Je la connais pas. 1099 01:29:34,883 --> 01:29:36,710 Tu rêves d'elle toutes les nuits. 1100 01:29:37,594 --> 01:29:40,678 Je rêve de crabes, d'araignées, d'incendies... 1101 01:29:40,847 --> 01:29:42,473 On parle de Karen. 1102 01:29:42,641 --> 01:29:44,467 Parle-moi d'elle. 1103 01:29:44,643 --> 01:29:48,142 Je connais une Mary, une Elizabeth, une Ann-Marie... 1104 01:29:48,563 --> 01:29:50,271 C'est qui, cette Karen ? 1105 01:29:51,316 --> 01:29:53,309 Tu es bouleversée, Angela. 1106 01:30:00,992 --> 01:30:03,317 Tu vas vouloir me parler d'elle, 1107 01:30:03,495 --> 01:30:05,452 mais tu ne pourras pas. 1108 01:30:06,039 --> 01:30:06,822 Qui l'a tuée ? 1109 01:30:10,460 --> 01:30:11,623 Je veux rentrer. 1110 01:30:15,882 --> 01:30:16,914 Qui l'a tuée ? 1111 01:30:21,513 --> 01:30:23,470 Elle m'appelait "Angel". 1112 01:30:23,640 --> 01:30:24,838 Qui l'a tuée ? 1113 01:30:26,684 --> 01:30:27,598 Qui l'a tuée ? 1114 01:30:28,394 --> 01:30:29,853 C'est moi ! 1115 01:30:30,396 --> 01:30:32,188 C'est moi. 1116 01:30:44,577 --> 01:30:46,155 Je voulais pas. 1117 01:30:47,205 --> 01:30:48,996 Je sais pas ce qui s'est passé. 1118 01:30:50,041 --> 01:30:53,043 Je savais comment faire, je sais pas ce qui s'est passé. 1119 01:30:59,008 --> 01:31:00,290 Pourquoi ? 1120 01:31:00,468 --> 01:31:02,046 Ils vérifiaient. 1121 01:31:02,804 --> 01:31:05,556 Ils fouillaient, ils cherchaient partout. 1122 01:31:07,100 --> 01:31:09,092 J'ai même dû détacher mes cheveux. 1123 01:31:12,563 --> 01:31:14,189 Tu volais de la drogue. 1124 01:31:16,317 --> 01:31:19,485 Il disait qu'ils en avaient pas besoin, qu'ils mouraient, 1125 01:31:19,654 --> 01:31:21,480 que c'était trop bien pour eux. 1126 01:31:21,656 --> 01:31:22,902 Roger ? 1127 01:31:26,827 --> 01:31:28,654 Pendant l'été, 1128 01:31:28,829 --> 01:31:33,705 ses cheveux sont devenus de plus en plus blonds, comme un halo. 1129 01:31:34,961 --> 01:31:38,212 On dormait sur la plage, sur l'herbe... 1130 01:31:41,425 --> 01:31:44,427 Tu ne pouvais plus voler, ils surveillaient. 1131 01:31:46,430 --> 01:31:47,593 Oui. 1132 01:31:55,773 --> 01:31:57,564 Roger en avait. 1133 01:31:58,275 --> 01:32:00,601 Il voulait que je le paye. 1134 01:32:02,113 --> 01:32:04,402 J'ai essayé de vendre la bague de ma mère. 1135 01:32:04,573 --> 01:32:07,148 Mais le type a dit que c'était de la camelote. 1136 01:32:07,326 --> 01:32:09,319 Il me fallait les 300 $. 1137 01:32:09,495 --> 01:32:12,746 C'est moi qui ai fait l'avortement. 1138 01:32:15,376 --> 01:32:16,538 L'anesthésiste ? 1139 01:32:18,837 --> 01:32:20,036 Roger. 1140 01:32:20,214 --> 01:32:22,171 Avec du thiopental. 1141 01:32:27,888 --> 01:32:30,926 Mon Dieu, ça fait mal ! Je vous en prie ! 1142 01:32:31,600 --> 01:32:33,142 Allez, allez ! 1143 01:33:19,606 --> 01:33:22,975 Bon sang. docteur, vous êtes plus salopard que moi. 1144 01:33:25,612 --> 01:33:26,858 Ça a marché ? 1145 01:33:27,864 --> 01:33:28,778 Oui. 1146 01:33:29,658 --> 01:33:32,576 Tu l'as mise en manque avec du sérum physio ? 1147 01:33:33,453 --> 01:33:34,995 Et je l'ai calmée. 1148 01:33:36,540 --> 01:33:38,165 Je crois que... 1149 01:33:40,544 --> 01:33:41,623 Pete ! 1150 01:33:42,295 --> 01:33:43,672 Une civière ! 1151 01:33:44,131 --> 01:33:46,372 Je crois que j'ai un truc de cassé. 1152 01:33:52,931 --> 01:33:54,010 L'hématocrite est bas. 1153 01:33:54,182 --> 01:33:57,101 Il a l'abdomen rigide. On va l'opérer. 1154 01:33:57,269 --> 01:34:00,353 Mettez-lui une intraveineuse et préparez-le. 1155 01:34:01,189 --> 01:34:03,064 Vous voulez vous tourner ? 1156 01:34:03,733 --> 01:34:04,979 Doucement. 1157 01:34:46,192 --> 01:34:48,399 Un instant, vous n'avez rien à faire là. 1158 01:35:36,659 --> 01:35:38,320 T'as les mains froides. 1159 01:35:38,494 --> 01:35:41,116 Dr Murphy une vraie couturière. 1160 01:35:41,289 --> 01:35:42,665 Comme tu dis. 1161 01:35:42,832 --> 01:35:45,371 Quels autres cadeaux tu as sortis ? 1162 01:35:45,543 --> 01:35:48,627 Juste la rate, je n'avais pas le temps pour le reste. 1163 01:35:48,796 --> 01:35:51,916 Vous voulez bien changer de sujet ? 1164 01:35:52,091 --> 01:35:55,045 Une splénectomie est une opération lourde. 1165 01:35:55,219 --> 01:35:59,680 Je vais te laisser sortir, mais tu restes chez toi à regarder la télé. 1166 01:36:00,182 --> 01:36:01,843 D'accord, docteur. 1167 01:36:03,352 --> 01:36:06,271 - Ça fait mal ? - Juste quand je rigole. 1168 01:36:07,648 --> 01:36:10,269 Désolé de ne pas avoir été là pour t'aider. 1169 01:36:12,194 --> 01:36:15,563 C'était plutôt intéressant. 1170 01:36:15,740 --> 01:36:18,314 Ma première splénectomie. 1171 01:36:19,493 --> 01:36:21,201 La première et la dernière. 1172 01:36:23,747 --> 01:36:25,243 Randall m'a convoqué. 1173 01:36:25,416 --> 01:36:28,619 Il s'est excusé de façon très élégante. 1174 01:36:28,794 --> 01:36:31,878 Il a dit que la fierté menait à l'obstination. 1175 01:36:32,339 --> 01:36:35,377 Qu'il avait été sacrément idiot. 1176 01:36:35,551 --> 01:36:37,378 Et que j'avais été idiot aussi. 1177 01:36:38,387 --> 01:36:40,843 Qu'il acceptait mon intention philanthropique. 1178 01:36:41,974 --> 01:36:43,172 Philan... quoi ? 1179 01:36:43,684 --> 01:36:46,223 Mes services rendus sans appât du gain. 1180 01:36:46,687 --> 01:36:49,178 - J'ai vérifié. - Bien sûr. Qu'as-tu répondu ? 1181 01:36:49,565 --> 01:36:51,807 "Oui, monsieur". Qu'il n'avait pas à s'inquiéter 1182 01:36:51,984 --> 01:36:55,520 car je n'avais pas prévu de reprendre mon service ici. 1183 01:36:56,822 --> 01:36:59,313 Je ne peux pas t'en vouloir. 1184 01:36:59,491 --> 01:37:01,532 Quelle drôle de façon de gagner sa vie. 1185 01:37:01,702 --> 01:37:04,027 Je crois que je vais déménager à Hollywood 1186 01:37:04,204 --> 01:37:07,621 pour mettre au monde les bébés des stars de cinéma. 1187 01:37:07,791 --> 01:37:12,038 Les stars de cinéma n'ont pas de bébés mais des agents. 1188 01:37:14,131 --> 01:37:17,334 Tu vas me manquer. Je le remercie d'avoir fait tout ça pour moi. 1189 01:37:17,509 --> 01:37:18,921 C'est rien, David. 1190 01:37:19,094 --> 01:37:23,175 Non, cette prison, c'était vraiment horrible. 1191 01:37:23,724 --> 01:37:27,888 Ma mère m'a dit qu'elle priait Bouddha pour que tu ailles mieux. 1192 01:37:28,228 --> 01:37:31,099 Si Dieu est chinois, alors tout va bien. 1193 01:37:32,399 --> 01:37:33,727 C'est le cas. 1194 01:37:49,708 --> 01:37:51,250 Tu m'as fait peur. 1195 01:37:52,169 --> 01:37:53,960 - Ça va ? - Et toi ? 1196 01:37:54,129 --> 01:37:55,505 De quoi j'ai l'air ? 1197 01:37:56,298 --> 01:37:57,626 Distingué. 1198 01:37:57,799 --> 01:38:00,089 Une autre cicatrice, je suis trop beau. 1199 01:38:09,561 --> 01:38:10,759 Qu'y a-t-il ? 1200 01:38:14,274 --> 01:38:16,895 Mon mari est rentré, hier soir. 1201 01:38:17,152 --> 01:38:18,433 Ah oui ? 1202 01:38:19,905 --> 01:38:22,479 - À l'heure pour le dîner. - Comment va-t-il ? 1203 01:38:23,366 --> 01:38:25,739 Il est mince, bronzé... 1204 01:38:26,536 --> 01:38:27,568 penaud. 1205 01:38:29,372 --> 01:38:31,283 Tu vas le laisser rester ? 1206 01:38:34,085 --> 01:38:36,078 Il dit qu'il a changé. 1207 01:38:37,297 --> 01:38:38,578 Qu'il a grandi. 1208 01:38:39,132 --> 01:38:42,134 - Qu'il voulait se poser. - Et tu l'as cru ? 1209 01:38:51,811 --> 01:38:55,228 Il est temps que je mette de l'ordre dans ma vie. 1210 01:38:59,027 --> 01:39:00,735 Il dit qu'il m'aime. 1211 01:39:02,489 --> 01:39:03,865 Tu réponds quoi ? 1212 01:39:06,826 --> 01:39:08,072 Et toi ? 1213 01:39:10,121 --> 01:39:12,612 Dis-lui qu'il neige à Park City. 1214 01:39:14,375 --> 01:39:15,205 Quoi ? 1215 01:39:16,628 --> 01:39:20,080 Dis-lui qu'il y a un mètre de poudreuse à Alta, 1216 01:39:20,256 --> 01:39:22,831 qu'il fait beau à Stowe, 1217 01:39:23,009 --> 01:39:24,966 et qu'on lui enverra son bonnet. 1218 01:39:26,637 --> 01:39:29,426 Ensuite, on emmènera Jesse, ses BD, 1219 01:39:29,599 --> 01:39:31,675 ses pansements, ses biscuits Oreo... 1220 01:39:35,855 --> 01:39:38,892 Je vais te présenter à mes parents. 1221 01:39:51,287 --> 01:39:52,663 Jesse... 1222 01:39:53,331 --> 01:39:55,288 Jesse est malade en voiture. 1223 01:39:56,000 --> 01:40:00,211 Il doit s'arrêter tous les 20 km à une station-service. 1224 01:40:05,843 --> 01:40:07,421 Pas de problème. 89563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.