All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 08 iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Subtitle by iQIYI Ripped by JinHan_27] 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,539 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,630 --> 00:01:41,530 [Episode 8] 4 00:01:45,180 --> 00:01:46,330 It's a flower field. 5 00:02:34,200 --> 00:02:35,079 Little follower. 6 00:02:37,280 --> 00:02:38,160 Are you alright? 7 00:02:42,160 --> 00:02:43,040 Wake up! 8 00:02:56,280 --> 00:02:57,820 [Mother!] 9 00:02:58,350 --> 00:03:00,110 [Mother!] 10 00:03:01,210 --> 00:03:03,980 [I'll return when you've solved the chess.] 11 00:03:11,730 --> 00:03:13,310 [I've solved the chess.] 12 00:03:13,620 --> 00:03:15,160 [I've solved the chess!] 13 00:03:15,420 --> 00:03:17,140 [I've solved the chess.] 14 00:03:18,329 --> 00:03:19,650 [Your Highness.] 15 00:03:22,990 --> 00:03:24,880 [Queen Dowager Wen has passed away.] 16 00:03:27,570 --> 00:03:29,329 [Mother.] 17 00:03:33,420 --> 00:03:34,829 How are you feeling? 18 00:03:38,790 --> 00:03:39,750 I'm fine now. 19 00:03:40,810 --> 00:03:42,570 You kept talking in sleep just now. 20 00:03:43,010 --> 00:03:44,460 I dreamt of my mother. 21 00:03:46,400 --> 00:03:49,300 I dreamt of the day my mother was separated from me. 22 00:03:53,090 --> 00:03:54,579 You must be sad. 23 00:03:56,210 --> 00:03:57,710 Yes, so what? 24 00:03:59,380 --> 00:04:00,870 Only at this time... 25 00:04:01,660 --> 00:04:03,120 that I can dream of her. 26 00:04:05,320 --> 00:04:06,590 My mother's love for me... 27 00:04:06,810 --> 00:04:09,140 is my only motivation to live. 28 00:04:12,440 --> 00:04:13,320 Nong Nong. 29 00:04:14,160 --> 00:04:15,040 You still have things to do. 30 00:04:15,790 --> 00:04:16,709 You leave first. 31 00:04:19,570 --> 00:04:20,540 Ms Fu. 32 00:04:20,670 --> 00:04:21,860 I'll take care of him. 33 00:04:23,970 --> 00:04:24,850 Alright. 34 00:04:25,340 --> 00:04:26,660 If you need anything, 35 00:04:26,790 --> 00:04:28,200 send someone to get me at Ruyi Pavilion. 36 00:04:48,830 --> 00:04:49,710 Rong'er. 37 00:04:49,800 --> 00:04:51,780 -Look at this. -Let me see. 38 00:04:51,870 --> 00:04:53,450 I wonder if she will like it. 39 00:04:53,670 --> 00:04:55,340 -Take a look. -Change another one. 40 00:04:58,420 --> 00:04:59,740 Let's change to this. 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,850 It's not nice. 42 00:05:04,410 --> 00:05:05,730 -What about this? -Miss. 43 00:05:06,520 --> 00:05:07,750 Someone asked me to bring it here. 44 00:05:10,390 --> 00:05:11,270 My lady. 45 00:05:11,490 --> 00:05:12,630 Did you order this? 46 00:05:12,720 --> 00:05:13,600 No. 47 00:05:13,780 --> 00:05:14,660 You ordered it? 48 00:05:14,790 --> 00:05:16,370 -No. -You? 49 00:05:18,790 --> 00:05:20,160 Who asked you to bring it here? 50 00:05:20,250 --> 00:05:23,330 I'm not sure either. Please enjoy your food. 51 00:05:23,410 --> 00:05:25,750 But it's not that refined when look closely. 52 00:05:25,790 --> 00:05:27,330 I'm not that satisfied. 53 00:05:41,140 --> 00:05:43,480 [Cooling Cream] 54 00:05:46,200 --> 00:05:47,130 [Cooling Cream] 55 00:05:47,790 --> 00:05:49,420 [Ruyi Pavilion] 56 00:06:18,460 --> 00:06:21,670 [Guang Yang Palace] 57 00:06:22,640 --> 00:06:26,370 His Highness, Duke Su, is here! 58 00:06:33,590 --> 00:06:34,690 Mother. 59 00:06:36,409 --> 00:06:38,650 Jin'er, why do you come suddenly? 60 00:06:39,970 --> 00:06:42,520 I come to visit you. 61 00:06:44,409 --> 00:06:46,130 Since you came that day, 62 00:06:46,260 --> 00:06:47,800 I'm worried that... 63 00:06:48,200 --> 00:06:49,960 you're still mad at Hao'er. 64 00:06:51,980 --> 00:06:53,260 He's still young. 65 00:06:54,090 --> 00:06:55,460 I won't get mad at him. 66 00:06:55,990 --> 00:06:57,040 Don't worry. 67 00:07:01,310 --> 00:07:03,690 How are you recently? 68 00:07:04,960 --> 00:07:05,840 I'm fine. 69 00:07:06,590 --> 00:07:07,600 What about you? 70 00:07:10,070 --> 00:07:10,950 I'm fine too. 71 00:07:14,600 --> 00:07:15,480 Consort Shu... 72 00:07:16,970 --> 00:07:18,030 Consort Shu, Duke Su. 73 00:07:18,160 --> 00:07:20,100 Mr Dong brought people from Ruyi Pavilion here. 74 00:07:20,890 --> 00:07:22,910 My brother brought someone from Ruyi Pavilion? 75 00:07:24,850 --> 00:07:25,950 Since uncle is here, 76 00:07:26,480 --> 00:07:27,620 he must have something important. 77 00:07:28,150 --> 00:07:29,380 I'll leave now. 78 00:07:31,980 --> 00:07:32,990 Alright. 79 00:07:36,380 --> 00:07:38,180 Why do you come suddenly? 80 00:07:39,020 --> 00:07:41,000 Of course it's about your jewellery. 81 00:07:41,440 --> 00:07:42,490 Jewellery? 82 00:07:43,590 --> 00:07:45,620 Whoever started the trouble should end it. 83 00:08:15,840 --> 00:08:17,160 This set of jewelleries... 84 00:08:18,480 --> 00:08:19,980 is made by Ruyi Pavilion? 85 00:08:20,510 --> 00:08:21,390 Yes, 86 00:08:21,470 --> 00:08:22,350 Consort Shu. 87 00:08:23,630 --> 00:08:25,960 The blooming flowers in spring have their own style. 88 00:08:26,230 --> 00:08:28,250 The dangling ornaments are like flowers hanging on the head, 89 00:08:28,510 --> 00:08:30,140 and accompany by butterfly and dragonfly silver hairpin. 90 00:08:30,360 --> 00:08:31,730 It's hammered together. 91 00:08:32,520 --> 00:08:34,190 If you wear this Sunny Bright, 92 00:08:34,320 --> 00:08:36,480 it's like a flower that never wilts. 93 00:08:37,840 --> 00:08:39,120 Sunny Bright? 94 00:08:39,730 --> 00:08:40,610 Good. 95 00:08:44,790 --> 00:08:46,510 Why is there a floral fragrance? 96 00:08:46,600 --> 00:08:48,580 It's a flower, so it must have flower fragrance. 97 00:08:48,840 --> 00:08:50,030 With a special process, 98 00:08:50,160 --> 00:08:52,010 we sealed the floral fragrance in the silverware. 99 00:08:52,270 --> 00:08:54,030 The floral fragrance adds on the vitality. 100 00:08:54,470 --> 00:08:55,570 Not bad. 101 00:08:56,190 --> 00:08:57,330 I like it. 102 00:08:57,770 --> 00:08:59,580 Zhi Hui, give her a reward. 103 00:08:59,660 --> 00:09:00,630 -Consort Shu. -Yes. 104 00:09:00,720 --> 00:09:01,820 I dare not ask for a reward. 105 00:09:02,170 --> 00:09:04,900 My master, Liu Ru Yi, didn't know about your taboo... 106 00:09:04,990 --> 00:09:05,960 and made a big mistake. 107 00:09:06,310 --> 00:09:09,080 Please forgive her. 108 00:09:09,560 --> 00:09:12,340 As a woman, it's hard for her to endure in the prison. 109 00:09:13,040 --> 00:09:13,920 Wait a moment. 110 00:09:14,360 --> 00:09:16,300 What prison? 111 00:09:16,870 --> 00:09:18,100 What do you mean? 112 00:09:21,000 --> 00:09:21,930 Your Highness. 113 00:09:22,020 --> 00:09:24,480 I didn't say as I'm worried you'll be sad. 114 00:09:24,700 --> 00:09:26,330 Ruyi Pavilion is presumptuous. 115 00:09:26,460 --> 00:09:29,280 They sent head ornament with peony theme. 116 00:09:29,230 --> 00:09:31,650 [Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu] 117 00:09:29,360 --> 00:09:31,560 I scolded them on behalf of you. 118 00:09:31,960 --> 00:09:32,840 Zhi Hui. 119 00:09:33,020 --> 00:09:34,380 How could you act on your own? 120 00:09:34,910 --> 00:09:36,320 You dislike peony. 121 00:09:36,400 --> 00:09:38,160 Sometimes, you shed tears when you see peony. 122 00:09:38,470 --> 00:09:41,240 If so, why should I send this nasty thing... 123 00:09:41,370 --> 00:09:42,560 to you? 124 00:09:43,350 --> 00:09:44,850 Just punish me if you want. 125 00:09:45,070 --> 00:09:47,140 I just don't want you to be sad. 126 00:09:47,670 --> 00:09:48,550 Forget it. 127 00:09:49,120 --> 00:09:50,480 Go and reflect on yourself. 128 00:09:50,880 --> 00:09:52,370 I'll cut your allowance for three months. 129 00:09:52,860 --> 00:09:54,090 If you do it again, 130 00:09:54,350 --> 00:09:55,980 leave Guang Yang Palace immediately. 131 00:09:56,950 --> 00:09:58,360 Yes, Your Highness. 132 00:09:59,720 --> 00:10:00,910 I felt weird... 133 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 why would... 134 00:10:02,100 --> 00:10:03,330 you come suddenly. 135 00:10:04,120 --> 00:10:05,490 So this is what happened. 136 00:10:06,410 --> 00:10:07,600 Why didn't you ask me? 137 00:10:07,690 --> 00:10:08,570 This... 138 00:10:09,530 --> 00:10:11,030 I don't want you to be sad. 139 00:10:11,510 --> 00:10:14,110 Ruyi Pavilion is jewellery store for the people. 140 00:10:14,550 --> 00:10:16,440 Even if they have presented a peony head ornament, 141 00:10:16,660 --> 00:10:18,640 that's a miscommunication between them and the palace. 142 00:10:19,130 --> 00:10:21,590 As the saying goes, one who doesn't know is not guilty. 143 00:10:21,990 --> 00:10:23,350 I won't blame them. 144 00:10:24,800 --> 00:10:28,580 It seems that you brought this jewellery to make up for it. 145 00:10:29,460 --> 00:10:30,340 Yes. 146 00:10:32,460 --> 00:10:35,010 I can see that you have put in a lot of efforts. 147 00:10:36,280 --> 00:10:38,970 How did you get the idea of this Sunny Bright? 148 00:10:39,890 --> 00:10:41,080 To be honest, 149 00:10:41,300 --> 00:10:42,490 when I was making jewellery, 150 00:10:42,620 --> 00:10:44,070 I realized a truth. 151 00:10:45,300 --> 00:10:46,270 What truth? 152 00:10:47,460 --> 00:10:49,350 Ruyi Pavilion is a jewellery store. 153 00:10:49,660 --> 00:10:51,290 To make a good jewellery, 154 00:10:51,380 --> 00:10:52,920 it's hard to satisfy you, 155 00:10:53,140 --> 00:10:54,760 but it's harder to satisfy the people. 156 00:10:56,440 --> 00:10:57,760 Why do you say so? 157 00:10:59,160 --> 00:11:00,660 As a consort, 158 00:11:00,790 --> 00:11:02,200 if you want any kind of jewellery, 159 00:11:02,680 --> 00:11:04,660 every jewellery store in the world will make it for you. 160 00:11:04,750 --> 00:11:05,940 You can offer a lot of money. 161 00:11:06,340 --> 00:11:07,740 But for the people, 162 00:11:07,920 --> 00:11:09,550 they can't afford to pay... 163 00:11:09,640 --> 00:11:10,820 for a gold or silver thread. 164 00:11:11,350 --> 00:11:14,170 Your flower is made with gold and silver, it won't wilt. 165 00:11:14,480 --> 00:11:17,380 The people tie fresh flowers and wear it on their head. 166 00:11:17,820 --> 00:11:19,310 That's their Sunny Bright. 167 00:11:19,750 --> 00:11:21,340 It's easy to make the noble happy, 168 00:11:21,910 --> 00:11:23,230 but it's hard to make the people happy. 169 00:11:23,850 --> 00:11:25,340 I hope in the future, Ruyi Pavilion... 170 00:11:25,560 --> 00:11:27,100 can make the people happy. 171 00:11:27,370 --> 00:11:30,090 If the people are happy, you must be happy too. 172 00:11:30,400 --> 00:11:32,030 Make the people happy? 173 00:11:34,540 --> 00:11:35,420 Alright. 174 00:11:35,680 --> 00:11:36,740 Well said. 175 00:11:37,970 --> 00:11:40,790 Even if it's for the glory future of Ruyi Pavilion, 176 00:11:41,140 --> 00:11:43,430 I can't hold your master any longer. 177 00:11:44,480 --> 00:11:46,550 Brother, let her go now. 178 00:11:47,780 --> 00:11:48,880 Thank you, Your Highness. 179 00:11:54,120 --> 00:11:55,000 How much? 180 00:11:55,040 --> 00:11:55,920 -Fifty taels. -If you pass by, 181 00:11:56,010 --> 00:11:57,020 -don't miss it! -No counter-offer. It's 50 taels. 182 00:11:57,110 --> 00:11:58,390 -No, thanks. -Take a look. 183 00:11:58,470 --> 00:11:59,350 -Mister. -Mister. 184 00:11:59,440 --> 00:12:00,410 Take a look. 185 00:12:03,140 --> 00:12:05,690 Stone signed by Farmer Ju Shui. 186 00:12:07,140 --> 00:12:08,860 How much is this stone? 187 00:12:09,650 --> 00:12:12,320 This is a stone signed by Farmer Ju Shui himself. 188 00:12:12,420 --> 00:12:13,300 Fifty taels. 189 00:12:14,220 --> 00:12:15,150 Forty taels. 190 00:12:15,240 --> 00:12:16,910 If you get close and smell it, 191 00:12:18,490 --> 00:12:20,220 it has the smell of Farmer Ju Shui. 192 00:12:20,300 --> 00:12:21,350 Enough. 193 00:12:21,790 --> 00:12:23,100 -Forget it. -I'm not lying, mister. 194 00:12:23,200 --> 00:12:25,140 -It's really good. -Fifty taels. 195 00:12:26,020 --> 00:12:27,290 Take it. 196 00:12:34,990 --> 00:12:35,870 Young Master. 197 00:12:39,480 --> 00:12:41,810 I've bought the stone as you ordered. 198 00:12:43,750 --> 00:12:45,600 They imitate the writing... 199 00:12:50,440 --> 00:12:51,840 The matter in palace is settled too. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,690 Nong Nong and Ruyi Pavilion are safe. 201 00:12:58,180 --> 00:12:59,370 That makes me happy. 202 00:13:11,070 --> 00:13:11,950 Young Master. 203 00:13:12,170 --> 00:13:14,370 The word "nong"... 204 00:13:15,950 --> 00:13:17,270 Is it wrong? 205 00:13:16,830 --> 00:13:18,510 [Farmer] 206 00:13:20,750 --> 00:13:21,890 You didn't know... 207 00:13:22,330 --> 00:13:24,180 but the name of Farmer Ju Shui... 208 00:13:24,450 --> 00:13:26,030 was created because of Nong Nong. 209 00:13:26,950 --> 00:13:29,420 I'm willing to care for Nong Nong, 210 00:13:29,990 --> 00:13:30,960 think of her... 211 00:13:31,880 --> 00:13:32,940 and protect her. 212 00:13:35,010 --> 00:13:37,510 I really didn't expect Consort Shu to be so kind. 213 00:13:37,730 --> 00:13:39,420 We can go pick up master tomorrow. 214 00:13:39,490 --> 00:13:41,910 So, it has nothing to do with Consort Duan? 215 00:13:42,000 --> 00:13:42,920 That's right. 216 00:13:43,010 --> 00:13:44,460 It has nothing to do with Consort Shu. 217 00:13:44,550 --> 00:13:45,740 Not to mention Consort Duan. 218 00:13:46,310 --> 00:13:49,300 It's the handmaiden of Consort Shu who acted on her own. 219 00:13:49,790 --> 00:13:50,710 But it's not her fault, 220 00:13:50,760 --> 00:13:52,300 she did it for Consort Shu. 221 00:13:52,560 --> 00:13:54,450 In short, it's all a misunderstanding. 222 00:13:56,560 --> 00:13:59,070 So, it really has nothing to do with him. 223 00:14:01,270 --> 00:14:02,150 What is it? 224 00:14:03,160 --> 00:14:04,040 Nothing. 225 00:14:05,100 --> 00:14:05,980 Come. 226 00:14:06,070 --> 00:14:08,140 I'll go with you tomorrow to fetch Ms Liu. 227 00:14:09,190 --> 00:14:10,070 Alright. 228 00:14:13,500 --> 00:14:21,200 [Imperial Storehouse] 229 00:14:18,700 --> 00:14:19,580 She's here. 230 00:14:20,500 --> 00:14:21,380 Master! 231 00:14:22,740 --> 00:14:23,620 Rong'er. 232 00:14:24,860 --> 00:14:25,870 Yuan. 233 00:14:25,960 --> 00:14:27,140 Ms Fu Xuan. 234 00:14:28,900 --> 00:14:29,960 Thanks, Mr Dong. 235 00:14:32,110 --> 00:14:32,990 Rong'er. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,410 Mr Dong told me everything that you did. 237 00:14:35,630 --> 00:14:36,650 Thank you. 238 00:14:37,660 --> 00:14:38,580 And you two too. 239 00:14:38,930 --> 00:14:40,610 If not for your patient teaching, 240 00:14:41,050 --> 00:14:42,590 also my sister and Yuan's help, 241 00:14:43,380 --> 00:14:45,890 I might not be able to make a jewellery that satisfied Consort Shu. 242 00:14:46,460 --> 00:14:48,350 You two are close. 243 00:14:48,790 --> 00:14:50,770 Be careful in everything from now on. 244 00:14:51,780 --> 00:14:53,500 I'll not forget your teaching. 245 00:14:53,890 --> 00:14:56,530 Thank you for your kindness, Mr Dong. 246 00:14:57,020 --> 00:14:58,470 You gave us a chance to make up for it. 247 00:14:58,870 --> 00:14:59,880 Instead of thanking me, 248 00:15:00,050 --> 00:15:01,860 it's better to thank Duke Su. 249 00:15:03,220 --> 00:15:04,150 Duke Su? 250 00:15:04,230 --> 00:15:05,110 Why? 251 00:15:05,380 --> 00:15:06,260 You didn't know? 252 00:15:07,400 --> 00:15:08,810 If he didn't keep persuade me... 253 00:15:09,030 --> 00:15:10,350 to give you a chance, 254 00:15:10,700 --> 00:15:13,780 do you think this matter can be resolved properly? 255 00:15:17,040 --> 00:15:17,960 Him? 256 00:15:19,850 --> 00:15:22,620 I'm so busy because of you recently. 257 00:15:22,760 --> 00:15:24,910 I can finally be at ease now. 258 00:15:25,530 --> 00:15:26,500 Hurry up and go back. 259 00:15:27,240 --> 00:15:28,480 Thank you, Mr Dong. 260 00:15:38,240 --> 00:15:40,310 Why are you standing here? Let's go back. 261 00:15:41,590 --> 00:15:43,880 Cross over the brazier and you'll be fine. 262 00:15:43,960 --> 00:15:45,810 -This... -Come. 263 00:15:46,910 --> 00:15:48,630 One, two, three. 264 00:15:53,120 --> 00:15:54,000 Master. 265 00:15:54,610 --> 00:15:56,330 You've suffered in the prison. 266 00:15:57,250 --> 00:15:58,920 I'll treat you well after you go back. 267 00:16:06,490 --> 00:16:07,370 Rong'er. 268 00:16:07,460 --> 00:16:08,340 Ms Liu. 269 00:16:08,560 --> 00:16:10,670 You go back first, I've things to do. 270 00:16:11,070 --> 00:16:12,120 What things? 271 00:16:18,060 --> 00:16:19,510 Master, let's go. 272 00:16:30,510 --> 00:16:31,440 Little Marquis! 273 00:16:33,330 --> 00:16:34,250 Little Marquis. 274 00:16:36,370 --> 00:16:37,510 Ms Fu. 275 00:16:38,170 --> 00:16:40,060 What advice do you have this time? 276 00:16:41,560 --> 00:16:43,670 I came to apologize to you. 277 00:16:44,070 --> 00:16:46,570 I didn't find out the reason... 278 00:16:47,010 --> 00:16:47,940 and misunderstood you. 279 00:16:48,910 --> 00:16:49,960 I'm at wrong. 280 00:16:50,530 --> 00:16:52,380 Please be generous... 281 00:16:52,510 --> 00:16:54,050 and forgive my rudeness. 282 00:16:56,030 --> 00:16:56,910 Forget it. 283 00:16:57,090 --> 00:16:59,420 I also misunderstood that you copied Feng Lai Yi's work. 284 00:16:59,550 --> 00:17:01,090 I guess this is my retribution. 285 00:17:08,130 --> 00:17:09,140 This... 286 00:17:09,319 --> 00:17:11,170 Why are you looking at me? Take it. 287 00:17:11,260 --> 00:17:12,490 I've promised... 288 00:17:12,710 --> 00:17:13,589 to compensate you. 289 00:17:13,680 --> 00:17:15,220 I can't break my promise. 290 00:17:15,349 --> 00:17:18,300 But I took some time to collect these. 291 00:17:20,230 --> 00:17:21,770 Just now, you said... 292 00:17:21,950 --> 00:17:23,000 we're even now. 293 00:17:23,180 --> 00:17:24,150 So, 294 00:17:24,500 --> 00:17:25,819 I can't accept this. 295 00:17:33,430 --> 00:17:34,930 The brush is made with bamboo from Nanshan... 296 00:17:35,020 --> 00:17:35,900 and fur from sheep in Zhejiang. 297 00:17:35,980 --> 00:17:37,040 Fur of old rabbit on the stone. 298 00:17:37,170 --> 00:17:38,670 The ink is from Huizhou. 299 00:17:38,890 --> 00:17:40,030 The paper is from Xuancheng. 300 00:17:40,340 --> 00:17:41,880 The inkstone is from Duanzhou. 301 00:17:42,100 --> 00:17:43,070 It's all hard to get it. 302 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 That's why... 303 00:17:45,000 --> 00:17:46,010 it took some time. 304 00:17:53,360 --> 00:17:54,550 You really don't want it? 305 00:17:57,590 --> 00:17:58,550 Forget it then. 306 00:17:58,640 --> 00:18:00,490 I can't use it anyway, I'll just throw it away. 307 00:18:01,770 --> 00:18:03,570 These are precious things. 308 00:18:03,660 --> 00:18:04,760 You can't throw it away. 309 00:18:05,150 --> 00:18:07,000 Alright, you keep it. 310 00:18:07,490 --> 00:18:09,910 I know that giving you valuable things is an insult to you. 311 00:18:09,950 --> 00:18:11,140 Brush, ink, paper and inkstone are more suitable. 312 00:18:11,230 --> 00:18:13,120 We're really even now. 313 00:18:18,490 --> 00:18:19,630 Little Marquis! 314 00:18:46,070 --> 00:18:46,950 My lady. 315 00:18:47,170 --> 00:18:49,420 Is this set of stationeries expensive? 316 00:18:49,770 --> 00:18:51,260 You've look at it for a long time. 317 00:18:52,940 --> 00:18:53,820 It's nothing. 318 00:18:55,310 --> 00:18:56,630 Have you packed the things? 319 00:18:56,940 --> 00:18:58,520 We'll go to Yun Luo Temple tomorrow. 320 00:18:58,920 --> 00:19:00,020 That fast? 321 00:19:03,190 --> 00:19:05,210 I want to meditate for a while. 322 00:19:05,560 --> 00:19:07,630 Alright, I'll go pack things now. 323 00:19:11,550 --> 00:19:15,330 [Ju Shui Pavilion] 324 00:19:16,780 --> 00:19:18,980 This secret letter was exchanged from Ruyi Pavilion... 325 00:19:19,070 --> 00:19:20,790 with the two of Huang Ze's Twelve Folding Fans of Shu. 326 00:19:27,910 --> 00:19:30,070 When my mother was meditating at Hong Fu Temple, 327 00:19:30,510 --> 00:19:32,310 Duke Su was there too. 328 00:19:33,240 --> 00:19:36,450 Eunuch Wang who serve my brother also went there once in a hurry. 329 00:19:36,930 --> 00:19:38,210 But after the fire, 330 00:19:38,340 --> 00:19:39,840 Xu Jin came back to the capital. 331 00:19:40,150 --> 00:19:41,160 In just a few days, 332 00:19:41,770 --> 00:19:43,450 he was sent to the border. 333 00:19:46,040 --> 00:19:48,990 How could there be such a coincidence? 334 00:19:51,320 --> 00:19:52,200 I'm incompetence. 335 00:19:52,730 --> 00:19:53,610 Ruyi Pavilion... 336 00:19:54,010 --> 00:19:55,680 refused to provide more secrets. 337 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 They said... 338 00:19:57,310 --> 00:19:59,680 they will only continue to cooperate... 339 00:19:59,990 --> 00:20:01,270 if we give something more valuable. 340 00:20:02,100 --> 00:20:02,980 It's enough. 341 00:20:04,610 --> 00:20:07,210 My brother must have known that Xu Jin overturned the candlestick... 342 00:20:07,290 --> 00:20:09,190 and caused the fire in Hong Fu Temple. 343 00:20:09,270 --> 00:20:12,840 But in order to cover the truth, he sent Xu Jin away in a hurry. 344 00:20:13,280 --> 00:20:14,160 If so, 345 00:20:14,770 --> 00:20:16,220 who should we find now? 346 00:20:18,910 --> 00:20:21,020 Of course is the person who knew about the incident. 347 00:20:21,370 --> 00:20:22,250 Yes. 348 00:20:47,860 --> 00:20:48,740 What's wrong? 349 00:20:49,180 --> 00:20:50,760 This is hard for you? 350 00:20:57,580 --> 00:20:58,640 By the way, 351 00:20:58,730 --> 00:21:01,450 your birthday is in a few days. 352 00:21:02,200 --> 00:21:03,350 What do you want? 353 00:21:06,910 --> 00:21:08,100 Ten years ago, 354 00:21:09,110 --> 00:21:11,050 I thought if I solve the chess, 355 00:21:11,530 --> 00:21:12,850 my mother would return. 356 00:21:14,740 --> 00:21:15,710 I didn't expect that... 357 00:21:16,370 --> 00:21:18,130 after I solved the chess, 358 00:21:18,920 --> 00:21:21,080 I get the notice of my mother's death. 359 00:21:23,670 --> 00:21:25,080 I thought what's wrong. 360 00:21:26,890 --> 00:21:29,790 I don't want to mention about Queen Dowager Wen... 361 00:21:29,970 --> 00:21:32,170 because I'm afraid you'll mourn the past... 362 00:21:32,250 --> 00:21:34,060 -and overthink it. -Forget it. 363 00:21:34,850 --> 00:21:37,580 It has long past, just let it be. 364 00:21:38,370 --> 00:21:39,780 Back then, 365 00:21:39,910 --> 00:21:42,330 my mother was hurriedly buried outside of Jichang City. 366 00:21:42,770 --> 00:21:45,670 I didn't get to see her for one last time. 367 00:21:47,210 --> 00:21:48,580 Whenever I think of this, 368 00:21:49,280 --> 00:21:50,420 I feel guilty. 369 00:21:51,170 --> 00:21:52,890 Rumours are spreading like wildfire back then. 370 00:21:53,900 --> 00:21:54,870 The officials... 371 00:21:56,100 --> 00:21:58,170 disagreed to bury her in the imperial mausoleum. 372 00:21:58,870 --> 00:22:01,200 Furthermore, she had left the palace earlier. 373 00:22:01,470 --> 00:22:02,610 Her identity was awkward. 374 00:22:03,620 --> 00:22:06,180 Therefore she was buried outside of Jichang City. 375 00:22:08,240 --> 00:22:09,560 I remember that... 376 00:22:10,090 --> 00:22:14,050 Eunuch Wang was not in the palace for a while back then. 377 00:22:14,490 --> 00:22:16,520 Did you go out to hold funeral... 378 00:22:16,870 --> 00:22:18,500 for my mother? 379 00:22:22,460 --> 00:22:23,510 Yes. 380 00:22:24,000 --> 00:22:26,640 His Majesty took pity that Queen Dowager Wen died unexpectedly... 381 00:22:26,720 --> 00:22:28,480 and couldn't be buried in the royal cemetery, 382 00:22:28,750 --> 00:22:30,940 so His Majesty ordered me to oversee the funeral. 383 00:22:31,120 --> 00:22:32,970 The funeral must be done well. 384 00:22:35,300 --> 00:22:36,400 Thanks for all these years, 385 00:22:37,590 --> 00:22:39,040 brother. 386 00:22:40,190 --> 00:22:41,510 Don't mention it. 387 00:22:44,630 --> 00:22:47,090 Everyone in the palace... 388 00:22:47,450 --> 00:22:49,250 avoided us back then. 389 00:22:50,260 --> 00:22:52,290 Only you took care of us. 390 00:22:52,990 --> 00:22:54,220 And because of this, 391 00:22:55,630 --> 00:22:58,310 I never asked if you, like the others, 392 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 also thought that my mother's eyes of different colour are ominous. 393 00:23:01,610 --> 00:23:02,980 What eyes of different colour? 394 00:23:03,590 --> 00:23:05,310 I dislike hearing about this. 395 00:23:09,400 --> 00:23:10,500 Back then, 396 00:23:11,210 --> 00:23:13,800 Queen Dowager Wen took good care of me. 397 00:23:14,550 --> 00:23:18,420 That's why I love you so much. 398 00:23:21,240 --> 00:23:22,910 It has long passed. 399 00:23:24,010 --> 00:23:25,330 Don't mention about it again. 400 00:23:41,300 --> 00:23:44,820 Of course I know you don't believe these. 401 00:23:47,900 --> 00:23:49,530 Your son, Duke Su, 402 00:23:50,450 --> 00:23:54,720 was also said to be a bane of other's existence. 403 00:23:55,910 --> 00:23:58,420 But you still entrust him with important tasks. 404 00:24:00,130 --> 00:24:02,110 So what if you help me? 405 00:24:02,950 --> 00:24:05,020 So what if you take care of me? 406 00:24:06,560 --> 00:24:09,200 To cover up your son's mistake, 407 00:24:10,520 --> 00:24:14,610 you abandon me like a shoe. 408 00:24:22,040 --> 00:24:25,340 [Ruyi Pavilion] 409 00:24:27,010 --> 00:24:29,210 Is Ms Fu Rong here? 410 00:24:30,800 --> 00:24:32,250 She just went out. 411 00:24:32,380 --> 00:24:33,390 Who are you? 412 00:24:34,010 --> 00:24:35,330 Princess Consort of Qingping invites Ms Fu Rong... 413 00:24:35,420 --> 00:24:36,690 to attend her conferment banquet. 414 00:24:35,420 --> 00:24:38,320 [Su Yu, palace servant] 415 00:24:36,780 --> 00:24:38,280 Please give this to her. 416 00:24:38,410 --> 00:24:39,770 [Invitation Card] 417 00:24:40,870 --> 00:24:41,750 Alright. 418 00:24:44,260 --> 00:24:46,290 You're in a good mood these few days. 419 00:24:47,780 --> 00:24:49,190 Master is safe... 420 00:24:49,370 --> 00:24:51,260 and sister has arrived Yun Luo Temple safely. 421 00:24:55,220 --> 00:24:56,890 [Invitation Card] 422 00:24:57,510 --> 00:24:59,710 Zhu'er invited me to her conferment banquet. 423 00:25:01,600 --> 00:25:02,650 Maybe... 424 00:25:03,400 --> 00:25:04,980 we can go back to the way before. 425 00:25:08,330 --> 00:25:10,440 Hurry up and make more delicacies. 426 00:25:11,100 --> 00:25:12,240 It's all her favourites. 427 00:25:13,390 --> 00:25:14,310 Young Lady Fu Rong. 428 00:25:14,400 --> 00:25:17,000 Don't forget about Ms Qi's favourite. 429 00:25:17,300 --> 00:25:18,360 Yes. 430 00:25:18,580 --> 00:25:19,460 That's the one. 431 00:25:19,990 --> 00:25:21,260 Zhu'er loves to eat this. 432 00:25:21,400 --> 00:25:23,510 We went to get dates together when we were young. 433 00:25:24,080 --> 00:25:26,760 Ms Qi will be very happy when she receives this gift. 434 00:25:37,460 --> 00:25:39,570 I need to make her a new jewellery. 435 00:25:40,710 --> 00:25:43,570 [Dong Residence] 436 00:26:07,990 --> 00:26:09,050 Mr Dong. 437 00:26:14,060 --> 00:26:14,940 Who are you? 438 00:26:15,950 --> 00:26:16,830 That folding fan... 439 00:26:20,310 --> 00:26:23,700 When Huang Ze passed through Shu, 440 00:26:24,490 --> 00:26:26,340 he saw the beautiful scenery of Shu... 441 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 and settled down in Shu. 442 00:26:30,250 --> 00:26:32,590 He left twelve folding fans. 443 00:26:34,870 --> 00:26:36,370 Each of his folding fans... 444 00:26:38,570 --> 00:26:40,860 are breath-taking. 445 00:26:41,600 --> 00:26:44,330 Not to mention when twelve fans are connected together, 446 00:26:45,120 --> 00:26:47,980 it's a beautiful map of Shu. 447 00:26:49,660 --> 00:26:50,980 Twenty-five years ago, 448 00:26:51,110 --> 00:26:52,520 a new magistrate was appointed in Yizhou. 449 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 He liked Huang Ze. 450 00:26:54,630 --> 00:26:57,180 He was fortunate enough to see the elegance of these twelve holding fans. 451 00:26:57,580 --> 00:26:59,030 He offered a lot of money to buy it. 452 00:26:59,730 --> 00:27:02,370 However, the descendants of the Huang Family were unwilling to sell it. 453 00:27:03,210 --> 00:27:04,090 Enough! 454 00:27:05,940 --> 00:27:07,300 Mr Dong. 455 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 Do you still remember the treachery incident... 456 00:27:09,850 --> 00:27:11,700 in Yizhou 25 years ago? 457 00:27:12,760 --> 00:27:14,910 It's just some scholars wrote a few novels... 458 00:27:15,260 --> 00:27:16,760 to make a living. 459 00:27:17,380 --> 00:27:19,270 Someone tampered with the contents... 460 00:27:19,840 --> 00:27:21,030 and was defined as treason. 461 00:27:21,600 --> 00:27:23,670 Everyone involved in the case was beheaded in public. 462 00:27:24,060 --> 00:27:26,400 All property were confiscated. 463 00:27:27,230 --> 00:27:28,900 I didn't accept those holding fans. 464 00:27:29,080 --> 00:27:31,190 What has it got to do with me? 465 00:27:33,700 --> 00:27:35,410 You didn't kill them... 466 00:27:35,770 --> 00:27:37,830 but you caused their death. 467 00:27:39,840 --> 00:27:41,020 In these 25 years, 468 00:27:41,130 --> 00:27:43,380 these 12 folding fans were separated. 469 00:27:44,520 --> 00:27:47,600 In the end, ten of the folding fans fell into the hand of Wu You, the profiteer. 470 00:27:48,610 --> 00:27:51,080 Wu You is not a good man. 471 00:27:51,170 --> 00:27:52,310 He did many wrongdoings. 472 00:27:53,190 --> 00:27:54,420 In order to see him, 473 00:27:54,860 --> 00:27:56,580 I went through a lot of trouble. 474 00:27:56,890 --> 00:27:58,250 [In the spring and summer,] 475 00:27:58,780 --> 00:28:00,050 [flowers bloom.] 476 00:28:00,710 --> 00:28:02,080 [The theme is flower.] 477 00:28:02,340 --> 00:28:04,320 [Peony is the king of flowers.] 478 00:28:04,670 --> 00:28:05,860 [It implicates good things.] 479 00:28:07,180 --> 00:28:09,120 [Thank you for the suggestion.] 480 00:28:10,440 --> 00:28:11,710 [Ruyi Pavilion...] 481 00:28:12,020 --> 00:28:15,150 [will make peony head ornament for Consort Shu.] 482 00:28:15,760 --> 00:28:17,870 [When I was thinking how to get close to Wu You,] 483 00:28:18,220 --> 00:28:20,120 [someone gave me an opportunity.] 484 00:28:20,780 --> 00:28:21,660 [Beauty!] 485 00:28:21,960 --> 00:28:23,420 [Beauty, don't go!] 486 00:28:24,430 --> 00:28:25,970 [Beauty, don't go.] 487 00:28:26,890 --> 00:28:27,950 [Don't be shy.] 488 00:28:28,120 --> 00:28:29,970 [We're a family since we're here.] 489 00:28:30,630 --> 00:28:31,510 [I'm Wu You.] 490 00:28:31,640 --> 00:28:33,540 [Just call me Brother You.] 491 00:28:34,060 --> 00:28:35,690 [Wu You, don't make trouble!] 492 00:28:40,880 --> 00:28:42,030 Who are you? 493 00:28:42,510 --> 00:28:43,960 How do you know about this? 494 00:28:49,820 --> 00:28:52,760 Because I'm the owner of Ruyi Pavilion. 495 00:28:54,350 --> 00:28:55,320 Impossible. 496 00:28:56,460 --> 00:28:57,690 You're just... 497 00:29:00,020 --> 00:29:01,560 Not that jewellery store, 498 00:29:02,880 --> 00:29:03,980 but... 499 00:29:05,700 --> 00:29:07,460 the legendary Ruyi Pavilion. 500 00:29:10,190 --> 00:29:12,030 Since you know it, 501 00:29:12,340 --> 00:29:13,840 this is great. 502 00:29:15,420 --> 00:29:18,060 I just need your help. 503 00:29:19,120 --> 00:29:20,260 When it's done, 504 00:29:20,830 --> 00:29:23,870 those past events will be like these folding fans. 505 00:29:23,960 --> 00:29:26,600 Whether you want to keep it or destroy it, 506 00:29:26,770 --> 00:29:28,050 it depends on you. 507 00:29:28,580 --> 00:29:29,770 After that, 508 00:29:30,120 --> 00:29:32,050 you can be rest assured. 509 00:29:34,340 --> 00:29:37,070 For you to collect all 12 folding fans, 510 00:29:37,200 --> 00:29:39,890 I specially bought these two folding fans. 511 00:29:39,970 --> 00:29:42,170 Now these 12 folding fans are united. 512 00:29:42,880 --> 00:29:44,370 Mr Dong. 513 00:29:44,460 --> 00:29:46,790 Don't let me down. 514 00:29:50,230 --> 00:29:52,780 I made a mistake back then. 515 00:29:53,570 --> 00:29:54,710 Since I became an official, 516 00:29:55,240 --> 00:29:56,910 I'm cautious and conscientious. 517 00:29:57,480 --> 00:29:58,980 I've never taken any bribes. 518 00:29:59,380 --> 00:30:02,280 But why did you find me? 519 00:30:06,550 --> 00:30:07,650 Mr Dong. 520 00:30:07,910 --> 00:30:10,070 Everyone should bear the consequences... 521 00:30:10,200 --> 00:30:11,390 of their mistakes. 522 00:30:12,140 --> 00:30:13,720 My only son is born sick. 523 00:30:13,810 --> 00:30:16,010 It's still not clear if he can live past ten years old. 524 00:30:16,540 --> 00:30:18,340 Is this punishment not enough? 525 00:30:21,770 --> 00:30:24,370 You're cautious and conscientious, You serve the public wholeheartedly. 526 00:30:24,590 --> 00:30:26,300 This is your duty. 527 00:30:26,830 --> 00:30:28,200 It's not enough to make up for your mistake. 528 00:30:28,980 --> 00:30:29,860 However, 529 00:30:30,440 --> 00:30:33,300 I know you're an upright official. 530 00:30:34,000 --> 00:30:37,130 So, I don't want to make it difficult for you. 531 00:30:42,670 --> 00:30:45,570 If you're unwilling to cooperate, 532 00:30:46,190 --> 00:30:48,040 and your crime is exposed, 533 00:30:49,180 --> 00:30:52,570 your good name will be ruined. 534 00:30:52,790 --> 00:30:56,400 Your sister and two nephews may still have a way out. 535 00:30:58,640 --> 00:31:00,800 However, for your weak young son, 536 00:31:01,190 --> 00:31:03,350 how can he live? 537 00:31:25,480 --> 00:31:27,680 [Qin Qing] 538 00:31:31,330 --> 00:31:33,880 [Dong Fang Li] 539 00:32:14,190 --> 00:32:15,160 Mr Dong. 540 00:32:15,420 --> 00:32:17,840 Wu You kept saying he's not feeling well since this morning. 541 00:32:17,970 --> 00:32:20,650 I thought he was just making up excuses to escape. 542 00:32:20,830 --> 00:32:21,970 So, I ignored him. 543 00:32:22,370 --> 00:32:24,790 But he suddenly foamed at the mouth... 544 00:32:24,920 --> 00:32:26,070 and died. 545 00:32:27,210 --> 00:32:29,320 [Ruyi Pavilion.] 546 00:32:30,110 --> 00:32:32,360 [You're really ruthless.] 547 00:32:45,560 --> 00:32:46,700 Dong Fang Li? 548 00:32:47,410 --> 00:32:50,490 That Dong Fang Li who is in charge of the imperial storehouse? 549 00:32:50,840 --> 00:32:51,720 That's right. 550 00:32:52,600 --> 00:32:55,460 When I first received news from Ruyi Pavilion, 551 00:32:55,550 --> 00:32:56,730 I don't believe it too. 552 00:32:57,530 --> 00:32:58,670 But look at this. 553 00:33:13,670 --> 00:33:17,150 Dong Fang Li has always been upright... 554 00:33:17,460 --> 00:33:19,440 and uncorrupted. 555 00:33:19,830 --> 00:33:21,020 For such a person, 556 00:33:23,000 --> 00:33:24,760 what weakness does he have? 557 00:33:25,290 --> 00:33:27,140 This is the greatness of Ruyi Pavilion. 558 00:33:28,060 --> 00:33:31,620 It's indeed satisfying like the rumours. 559 00:33:31,840 --> 00:33:33,250 You've met the people from Ruyi Pavilion? 560 00:33:35,010 --> 00:33:36,950 He asked me... 561 00:33:37,040 --> 00:33:39,100 to write what I want on a paper. 562 00:33:39,630 --> 00:33:40,860 Then, put the letter... 563 00:33:40,950 --> 00:33:43,680 under the stone chair of Yunlang Pavilion in the suburbs. 564 00:33:44,080 --> 00:33:45,880 I must leave after putting the letter. 565 00:33:46,100 --> 00:33:47,070 If I don't leave, 566 00:33:47,200 --> 00:33:49,440 he won't accept this deal. 567 00:33:51,380 --> 00:33:53,400 The people of Ruyi Pavilion... 568 00:33:54,240 --> 00:33:56,840 are indeed cautious. 569 00:33:57,540 --> 00:33:58,900 I don't dare to take any risk. 570 00:33:59,120 --> 00:34:01,540 I left after putting the letter. 571 00:34:01,760 --> 00:34:02,640 And then, 572 00:34:02,730 --> 00:34:06,650 this letter was left outside my residence two days ago. 573 00:34:07,260 --> 00:34:08,320 In the letter was this... 574 00:34:09,239 --> 00:34:11,530 and what he wants. 575 00:34:16,110 --> 00:34:19,409 [Tell the hidden details of Huxiao Camp and give half of the gold mine] 576 00:34:20,949 --> 00:34:22,750 He wants to know about Huxiao Camp... 577 00:34:24,380 --> 00:34:26,139 and half of the gold mine? 578 00:34:26,620 --> 00:34:27,630 Mao'er. 579 00:34:27,810 --> 00:34:28,870 Have you promised them? 580 00:34:29,389 --> 00:34:30,929 You think it's not worth it? 581 00:34:31,860 --> 00:34:33,820 It's not about worthy or not, 582 00:34:33,929 --> 00:34:36,350 but if Ruyi Pavilion... 583 00:34:36,429 --> 00:34:37,969 knows about the incident in Huxiao Camp, 584 00:34:38,370 --> 00:34:41,100 with their abilities, they can follow the clue... 585 00:34:42,110 --> 00:34:43,780 and find out more things. 586 00:34:45,409 --> 00:34:48,050 Don't worry about the incident in Huxiao Camp. 587 00:34:48,360 --> 00:34:50,420 With the support of my mother and I, 588 00:34:50,510 --> 00:34:51,830 it won't implicate you. 589 00:34:56,280 --> 00:34:57,460 These things... 590 00:34:58,740 --> 00:35:00,320 have always been your favourite. 591 00:35:03,710 --> 00:35:06,440 I'm reluctant too. 592 00:35:07,720 --> 00:35:08,860 But when I think about it, 593 00:35:10,090 --> 00:35:11,630 Ruyi Pavilion... 594 00:35:12,640 --> 00:35:16,250 can even get the official document from imperial storehouse. 595 00:35:16,820 --> 00:35:18,450 If we make connections with him, 596 00:35:18,940 --> 00:35:22,630 this relationship itself is worth a lot. 597 00:35:23,510 --> 00:35:25,140 As for that half of the gold mine, 598 00:35:25,580 --> 00:35:26,810 if he dares to accept it, 599 00:35:27,340 --> 00:35:28,220 in the future, 600 00:35:28,790 --> 00:35:31,920 I will have my way to influence Ruyi Pavilion. 601 00:35:35,390 --> 00:35:38,250 Just like Huxiao Camp and the prosecutor, 602 00:35:38,650 --> 00:35:42,170 didn't I spend a lot of money to settle it? 603 00:35:42,650 --> 00:35:45,910 Now, it has become my way of making money. 604 00:35:47,750 --> 00:35:49,870 Wherever the money goes, 605 00:35:52,330 --> 00:35:55,540 that's where I am. 606 00:35:55,810 --> 00:35:56,910 Well said. 607 00:35:57,040 --> 00:35:58,180 I just hope that... 608 00:35:59,240 --> 00:36:00,690 they really know... 609 00:36:01,130 --> 00:36:03,200 where should they go. 610 00:36:08,520 --> 00:36:09,400 Let's drink. 611 00:36:12,700 --> 00:36:14,510 This is from Mr Dong. 612 00:36:50,760 --> 00:36:51,640 Mr Dong. 613 00:36:52,520 --> 00:36:53,970 Are these sulphurs? 614 00:36:55,780 --> 00:36:58,110 His Majesty's birthday will be in two days. 615 00:36:58,550 --> 00:36:59,690 These sulphur... 616 00:36:59,780 --> 00:37:02,240 must be used to make fireworks. 617 00:37:20,810 --> 00:37:21,910 Since I took over... 618 00:37:22,130 --> 00:37:23,320 and reorganized the army, 619 00:37:24,370 --> 00:37:25,520 I can see... 620 00:37:25,910 --> 00:37:27,150 everyone's changes. 621 00:37:28,640 --> 00:37:30,710 Now, the imperial guards have changed. 622 00:37:33,530 --> 00:37:35,950 No more laziness like before. 623 00:37:36,870 --> 00:37:37,880 Because of this, 624 00:37:38,410 --> 00:37:39,550 you should be persistent. 625 00:37:40,300 --> 00:37:41,180 Now, 626 00:37:41,670 --> 00:37:43,950 I want to appoint a martial general. 627 00:37:44,830 --> 00:37:45,980 When I'm not here, 628 00:37:46,590 --> 00:37:48,270 the martial general... 629 00:37:49,100 --> 00:37:50,950 will take care of the things here. 630 00:37:56,850 --> 00:37:59,620 There's a condition to participate in the selection of martial general. 631 00:38:00,230 --> 00:38:03,140 Some people never absent in big trainings... 632 00:38:04,280 --> 00:38:05,510 but he came in late... 633 00:38:06,390 --> 00:38:07,840 half of the time. 634 00:38:08,550 --> 00:38:09,520 If you're not discipline, 635 00:38:09,960 --> 00:38:10,970 how do you discipline others? 636 00:38:11,720 --> 00:38:13,480 If you don't make up for these times, 637 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 you'll not be eligible for selection. 638 00:38:24,740 --> 00:38:25,750 Little Marquis. 639 00:38:25,840 --> 00:38:27,340 I specially borrowed record book for you. 640 00:38:27,420 --> 00:38:29,360 I've calculated it, you can still make it. 641 00:38:29,450 --> 00:38:31,340 Registration will be closed in the beginning of next month. 642 00:38:31,520 --> 00:38:32,480 With two hours... 643 00:38:32,660 --> 00:38:33,540 Why do you calculate it? 644 00:38:33,670 --> 00:38:35,080 No need to calculate it, I won't participate. 645 00:38:35,170 --> 00:38:36,140 Why not? 646 00:38:36,360 --> 00:38:38,690 I've done a lot for the commander and I quite admire him. 647 00:38:38,910 --> 00:38:40,620 But he make things difficult for me this time. 648 00:38:41,020 --> 00:38:43,220 Self-discipline? It's just an excuse. 649 00:38:43,700 --> 00:38:45,200 Since he doesn't want me to be the martial general, 650 00:38:45,330 --> 00:38:46,210 I won't do it. 651 00:38:46,300 --> 00:38:47,400 I can be more relax. 652 00:38:48,150 --> 00:38:49,550 Think about it. 653 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 -Who else is suitable for this position? -I've something else to do. 654 00:38:51,930 --> 00:38:54,040 I need to be away for a while. Whoever wants to do it, just do it. 655 00:38:54,130 --> 00:38:55,050 Little Marquis! 656 00:38:56,200 --> 00:38:59,590 [Ruyi Pavilion] 657 00:39:15,070 --> 00:39:16,090 Rong'er. 658 00:39:16,790 --> 00:39:17,670 Master. 659 00:39:18,420 --> 00:39:19,300 Come here. 660 00:39:19,520 --> 00:39:20,490 Have a seat here. 661 00:39:23,610 --> 00:39:25,500 Eat this and rest a while. 662 00:39:25,720 --> 00:39:26,910 What are you doing? 663 00:39:28,100 --> 00:39:29,150 What do you think about this? 664 00:39:36,110 --> 00:39:37,380 It's well drawn. 665 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 The process is not simple. 666 00:39:42,480 --> 00:39:45,480 Not much gold nor silver being used. 667 00:39:46,270 --> 00:39:48,160 It's hard to set a price. 668 00:39:49,520 --> 00:39:51,020 It may not earn much money. 669 00:39:54,580 --> 00:39:56,080 Ruyi Pavilion and Feng Lai Yi... 670 00:39:56,170 --> 00:39:57,880 both have made accessories for the palace. 671 00:39:58,060 --> 00:40:00,300 The price have also increased. 672 00:40:00,700 --> 00:40:01,710 The high-ranked officials and the rich... 673 00:40:01,800 --> 00:40:03,690 might come here to buy accessories. 674 00:40:04,130 --> 00:40:06,950 I've looked at your design, it's extremely luxurious. 675 00:40:08,000 --> 00:40:08,880 Is that not good? 676 00:40:09,460 --> 00:40:10,950 It's good to make money, 677 00:40:11,220 --> 00:40:13,020 but everyone wants to be pretty. 678 00:40:13,900 --> 00:40:15,040 Can't poor women... 679 00:40:15,310 --> 00:40:17,330 also have accessories? 680 00:40:17,640 --> 00:40:19,220 I think that Ruyi Pavilion... 681 00:40:19,310 --> 00:40:20,460 should make everyone happy. 682 00:40:20,540 --> 00:40:22,040 Only then we can be called "ru yi". 683 00:40:24,590 --> 00:40:26,700 Is this how you think of the word "ru yi"? 684 00:40:27,760 --> 00:40:28,990 I just say it. 685 00:40:32,030 --> 00:40:33,210 It's well said. 686 00:40:37,260 --> 00:40:39,510 [Fu Residence] 687 00:40:48,260 --> 00:40:49,850 [Please drink tea.] 688 00:40:50,510 --> 00:40:52,660 [You're really daring.] 689 00:40:53,190 --> 00:40:54,580 [On your first day of serving tea,] 690 00:40:54,690 --> 00:40:56,140 [you served a cold one.] 691 00:40:58,120 --> 00:40:59,250 [What's this?] 692 00:40:59,530 --> 00:41:00,760 [Are you mocking me?] 693 00:41:03,710 --> 00:41:04,670 [Please don't be mad.] 694 00:41:04,760 --> 00:41:05,820 [It's my fault.] 695 00:41:05,950 --> 00:41:07,450 [I'll change a new one for you.] 696 00:41:14,490 --> 00:41:16,020 [Please drink tea.] 697 00:41:21,440 --> 00:41:22,840 -[Do you want to scald me?] -[Are you alright?] 698 00:41:22,930 --> 00:41:24,120 -[Are you alright?] -[You...] 699 00:41:24,210 --> 00:41:25,260 [What happened?] 700 00:41:29,360 --> 00:41:30,540 [My lord.] 701 00:41:30,630 --> 00:41:33,930 [Your concubine bullied me.] 702 00:41:34,020 --> 00:41:35,250 [On her first day of serving tea,] 703 00:41:35,380 --> 00:41:37,500 [she wanted to use the hottest water to scald me.] 704 00:41:38,200 --> 00:41:41,630 [What else would she do in the daily morning visits after this?] 705 00:41:43,790 --> 00:41:46,430 [Don't need to come for morning visits anymore.] 706 00:41:52,060 --> 00:41:52,940 [Yes.] 707 00:41:53,030 --> 00:41:54,350 [My lord!] 708 00:41:55,320 --> 00:41:56,680 [Aren't you afraid of her scalding you?] 709 00:42:00,160 --> 00:42:03,320 [So, you're caring about me.] 710 00:42:03,410 --> 00:42:04,380 [Alright.] 711 00:42:14,450 --> 00:42:18,280 [As a pheasant, don't think that by putting a few colourful feathers,] 712 00:42:19,070 --> 00:42:21,930 [you can become a phoenix.] 47967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.