All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 03 iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Subtitle by iQIYI Ripped by JinHan_27] 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,570 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,759 --> 00:01:41,460 [Episode 3] 4 00:01:41,570 --> 00:01:43,910 [Imperial Guards] 5 00:01:41,590 --> 00:01:42,850 One 6 00:01:43,150 --> 00:01:44,370 Two 7 00:01:47,310 --> 00:01:49,009 How did the investigation go? 8 00:01:49,560 --> 00:01:50,700 Your Highness, 9 00:01:50,789 --> 00:01:53,150 those who were just here 10 00:01:53,229 --> 00:01:54,910 to waste time have been kicked out 11 00:01:55,390 --> 00:01:57,210 Even the retired General Hu 12 00:01:57,289 --> 00:01:58,650 has been checked 13 00:01:58,910 --> 00:02:00,980 Besides the fact that he had accomplished nothing, 14 00:02:01,070 --> 00:02:03,000 he is clean 15 00:02:03,310 --> 00:02:05,820 While most of the marquis and young men that stayed 16 00:02:05,910 --> 00:02:07,740 are dedicated to serve the country 17 00:02:07,830 --> 00:02:09,690 We'll just train and cultivate them 18 00:02:10,430 --> 00:02:12,330 As long as they keep practising hard, 19 00:02:12,630 --> 00:02:14,050 soon, 20 00:02:14,870 --> 00:02:16,329 the Imperial Guards 21 00:02:17,220 --> 00:02:19,410 will be seen in a different light 22 00:02:23,550 --> 00:02:26,300 Stop! That's it for today 23 00:02:26,390 --> 00:02:27,910 Alright 24 00:02:29,560 --> 00:02:31,600 One hundred forty-six, 25 00:02:32,070 --> 00:02:33,490 one hundred forty-seven, 26 00:02:33,990 --> 00:02:38,420 one hundred forty-eight, one hundred forty-nine, 27 00:02:38,990 --> 00:02:40,270 one hundred fifty. 28 00:02:40,680 --> 00:02:42,020 Little Marquis, that's enough 29 00:02:42,110 --> 00:02:43,610 Your punishment is over for today 30 00:02:43,700 --> 00:02:45,460 It's time to rest 31 00:02:46,210 --> 00:02:47,660 Only 150 32 00:02:47,750 --> 00:02:49,900 I can do 1,500 more 33 00:02:50,190 --> 00:02:51,380 Little Marquis, 34 00:02:51,470 --> 00:02:52,730 I know you can 35 00:02:52,820 --> 00:02:54,140 But you've run for two hours 36 00:02:54,230 --> 00:02:55,800 with rock on your back 37 00:02:57,110 --> 00:02:58,970 I was the one who let Young Lady Fu Rong go 38 00:02:59,060 --> 00:03:00,730 I should be punished 39 00:03:02,530 --> 00:03:03,790 The Chief Commander is gone 40 00:03:03,870 --> 00:03:06,540 Why don't we go have a drink? 41 00:03:09,940 --> 00:03:11,990 I'll beat him one day 42 00:03:12,830 --> 00:03:14,540 Little Marquis, where are you going? 43 00:03:19,730 --> 00:03:21,070 Western Hill 44 00:03:21,150 --> 00:03:22,990 I want to go outside and play 45 00:03:25,100 --> 00:03:26,060 Master, 46 00:03:26,150 --> 00:03:28,010 I've prepared the ink 47 00:03:30,350 --> 00:03:31,930 But we're out of paper 48 00:03:32,020 --> 00:03:34,590 As your assistant, I'm obliged to go out and buy some paper 49 00:03:34,670 --> 00:03:35,770 Never mind 50 00:03:35,970 --> 00:03:38,090 Wen Xing, there's some in the stre room. 51 00:03:38,180 --> 00:03:39,160 Go take it 52 00:03:39,250 --> 00:03:41,380 But they're so stale. I'll get fresh ones 53 00:03:42,329 --> 00:03:43,390 Fine 54 00:03:43,470 --> 00:03:44,790 Wen Xing, give her some money 55 00:03:44,880 --> 00:03:47,630 -Let her go -No, I have money 56 00:03:53,300 --> 00:03:55,210 But paper isn't roasted duck 57 00:03:55,300 --> 00:03:56,610 Does freshness count? 58 00:03:56,690 --> 00:03:59,550 Let her have her way 59 00:04:03,640 --> 00:04:05,070 But I think 60 00:04:05,150 --> 00:04:06,460 Lu Gong's handwriting 61 00:04:06,550 --> 00:04:09,320 is refined but lacks boldness 62 00:04:09,590 --> 00:04:11,650 While Xun Gong's handwriting 63 00:04:12,230 --> 00:04:15,090 is forceful but lacks finesse 64 00:04:16,470 --> 00:04:17,980 That's true 65 00:04:18,070 --> 00:04:19,180 That being said, 66 00:04:19,269 --> 00:04:20,940 only Wang Gong's handwriting 67 00:04:21,190 --> 00:04:22,920 combine both qualities, 68 00:04:23,030 --> 00:04:26,260 -but it is difficult to imitate -Are we there yet? 69 00:04:28,350 --> 00:04:29,950 The inscriptions are at the mountain top 70 00:04:30,040 --> 00:04:31,450 We're not even halfway there 71 00:04:33,270 --> 00:04:34,970 I just wanted to sit at the foot 72 00:04:35,060 --> 00:04:37,220 and eat some floral plum cakes 73 00:04:37,390 --> 00:04:40,690 But now, I haven't had any fun or eaten any cakes 74 00:04:40,780 --> 00:04:42,420 It's so boring 75 00:04:42,510 --> 00:04:44,770 If I wanted to see inscriptions, 76 00:04:44,860 --> 00:04:46,409 I could've done so at Ju Shui Pavilion 77 00:04:46,500 --> 00:04:47,580 Rong is still young 78 00:04:47,670 --> 00:04:49,190 Her feet aren't that strong 79 00:04:49,270 --> 00:04:50,580 In that case, 80 00:04:50,670 --> 00:04:53,630 why don't you go back first? 81 00:04:53,720 --> 00:04:56,180 Look, her face has gone pale 82 00:04:58,620 --> 00:05:01,150 We're in the middle of nowhere 83 00:05:01,240 --> 00:05:03,660 I can't let you go back alone 84 00:05:04,720 --> 00:05:07,490 Why don't I go with Rong'er? 85 00:05:08,830 --> 00:05:10,100 No 86 00:05:10,180 --> 00:05:12,810 Don't ruin your day because of me 87 00:05:12,990 --> 00:05:15,140 There are just roads. Don't worry about me 88 00:05:15,500 --> 00:05:16,540 That's good 89 00:05:16,630 --> 00:05:19,680 Rong, go back to Ju Shui Pavilion first 90 00:05:21,560 --> 00:05:23,940 I wouldn't have sneaked out if I knew this would happen 91 00:05:25,540 --> 00:05:26,630 Fu Rong, 92 00:05:26,720 --> 00:05:28,470 how about we meet at Ruyi Pavilion later? 93 00:05:28,550 --> 00:05:30,980 Master needs your help with his new works 94 00:05:31,070 --> 00:05:33,380 All right then. I'll see you at Ruyi Pavilion 95 00:05:33,470 --> 00:05:34,460 Okay 96 00:05:34,550 --> 00:05:35,870 See you 97 00:05:36,520 --> 00:05:37,630 Be careful 98 00:05:37,720 --> 00:05:38,900 I will 99 00:05:43,000 --> 00:05:44,320 Let's go 100 00:06:30,240 --> 00:06:31,960 You owe me your life 101 00:06:40,980 --> 00:06:42,340 I've paid you back 102 00:06:53,330 --> 00:06:55,630 Those assassins got some nerve 103 00:06:55,710 --> 00:06:57,800 trying to assassinate you near your camp 104 00:06:58,510 --> 00:07:00,440 All thanks to me 105 00:07:02,920 --> 00:07:04,320 You guys go ahead 106 00:07:13,480 --> 00:07:14,830 Stop right there 107 00:07:18,670 --> 00:07:20,160 He got away again 108 00:07:35,140 --> 00:07:37,800 [Order] 109 00:07:43,659 --> 00:07:45,390 Xiao Ba, you liar 110 00:07:45,480 --> 00:07:48,300 You said the jungle in Western Hill is full of hunting traps 111 00:07:48,390 --> 00:07:51,000 And they could catch anything that flies or walks 112 00:07:51,090 --> 00:07:53,550 But I haven't seen any so far 113 00:07:57,680 --> 00:07:59,450 Little rabbit 114 00:08:05,510 --> 00:08:06,790 Stop right there 115 00:08:31,820 --> 00:08:33,720 So you're the one who sent those assassins 116 00:08:34,000 --> 00:08:35,610 What assassins? 117 00:08:36,539 --> 00:08:39,270 Wait, do we have to go through this every time we meet? 118 00:09:01,550 --> 00:09:04,920 It really does catch anything that flies or walks 119 00:09:05,840 --> 00:09:06,950 Duke Su, 120 00:09:07,040 --> 00:09:08,980 this is a misunderstanding 121 00:09:09,060 --> 00:09:10,310 I was hiking with my sister, 122 00:09:10,400 --> 00:09:11,730 but got tired and decided to go back 123 00:09:11,810 --> 00:09:13,420 I didn't expect to see you here 124 00:09:13,510 --> 00:09:15,810 And I didn't intend to offend you 125 00:09:15,900 --> 00:09:18,200 You can ask my sister if you don't believe me 126 00:09:18,880 --> 00:09:21,680 And also Lord Qi, he's a witness too 127 00:09:26,510 --> 00:09:27,950 You're being trapped 128 00:09:28,040 --> 00:09:31,010 If you scream long enough, someone will come eventually 129 00:09:32,190 --> 00:09:33,600 Your Highness, 130 00:09:33,710 --> 00:09:37,120 why don't we work something out? 131 00:09:38,870 --> 00:09:40,200 Go on 132 00:09:40,420 --> 00:09:41,710 You see, 133 00:09:41,800 --> 00:09:43,910 bad things always happen to you when we meet 134 00:09:44,000 --> 00:09:45,190 The same goes for me 135 00:09:45,280 --> 00:09:47,420 It's better to put an end to our enmity 136 00:09:47,520 --> 00:09:48,630 Why don't you 137 00:09:48,720 --> 00:09:51,200 give me your undergarment? I'll burn it 138 00:09:51,400 --> 00:09:53,620 It may be a little far out, 139 00:09:53,800 --> 00:09:55,150 but it's better than doing nothing 140 00:09:55,240 --> 00:09:56,530 What do you say? 141 00:09:58,830 --> 00:10:03,000 You want me to take off my undergarment and give it to you? 142 00:10:03,680 --> 00:10:05,820 If you don't mind, 143 00:10:05,910 --> 00:10:07,350 that would be... 144 00:10:55,110 --> 00:10:57,950 Your Highness, have mercy 145 00:10:58,040 --> 00:11:00,630 It was the hunters, not me 146 00:11:22,740 --> 00:11:25,850 Boatman, hurry up. Row away 147 00:11:38,240 --> 00:11:40,190 You can't run away from me forever 148 00:11:40,280 --> 00:11:41,830 Be sensible 149 00:11:41,920 --> 00:11:43,830 Would I run if you hadn't chased me? 150 00:11:43,920 --> 00:11:45,950 Would I chase you if you hadn't run? 151 00:11:46,040 --> 00:11:47,070 I... 152 00:11:47,160 --> 00:11:48,440 Faster, boatman 153 00:11:48,530 --> 00:11:50,040 There is an unreasonable man on shore 154 00:11:50,130 --> 00:11:51,760 I'm afraid he might swim over here 155 00:12:12,760 --> 00:12:14,240 Thank you, boatman 156 00:12:20,810 --> 00:12:22,080 Master 157 00:12:22,160 --> 00:12:26,080 Since when did the stationery store move to Western Hill? 158 00:12:27,580 --> 00:12:31,180 I sneaked out to go hiking with my sister 159 00:12:31,270 --> 00:12:33,690 I just wanted to take a walk and look at some scenery 160 00:12:33,780 --> 00:12:36,190 Unfortunately, I bumped into Duke Su 161 00:12:36,280 --> 00:12:39,190 He kept accusing me of sending assassins after him 162 00:12:40,400 --> 00:12:41,850 If it weren't for my quick thinking, 163 00:12:41,940 --> 00:12:43,590 I would have been dead 164 00:12:43,680 --> 00:12:46,100 There must be a misunderstanding 165 00:12:46,410 --> 00:12:48,900 By right, you are his saviour 166 00:12:48,990 --> 00:12:50,320 He should thank you instead 167 00:12:50,410 --> 00:12:51,910 Exactly 168 00:12:52,360 --> 00:12:55,250 Maybe some people are born ungrateful 169 00:12:55,440 --> 00:12:59,210 No. From what I see, he's a brilliant general 170 00:12:59,300 --> 00:13:00,880 It must be you who's ignorant 171 00:13:00,970 --> 00:13:02,690 Go back and do your homework 172 00:13:02,830 --> 00:13:04,800 Master 173 00:13:09,150 --> 00:13:13,030 [Ruyi Pavilion] 174 00:13:23,080 --> 00:13:24,110 Look at that 175 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 Rong'er, 176 00:13:25,640 --> 00:13:27,460 where are you? 177 00:13:29,770 --> 00:13:30,920 Xuan, 178 00:13:31,020 --> 00:13:32,300 this is for you 179 00:13:35,550 --> 00:13:36,870 Xuan, 180 00:13:37,670 --> 00:13:38,940 I... 181 00:13:40,580 --> 00:13:41,930 I want to marry you 182 00:13:44,320 --> 00:13:45,740 Xuan, 183 00:13:45,830 --> 00:13:48,530 I have loved you ever since I was little 184 00:13:48,680 --> 00:13:49,810 All I cared about 185 00:13:49,900 --> 00:13:51,790 was to marry you when I grow up 186 00:13:52,750 --> 00:13:54,960 But my father was taken before his time 187 00:13:55,690 --> 00:13:57,630 And things weren't well in my family 188 00:13:57,720 --> 00:14:00,770 That's why I have kept my feelings to myself 189 00:14:01,040 --> 00:14:02,660 But it's different now 190 00:14:03,010 --> 00:14:04,720 Things have turned better for me 191 00:14:04,910 --> 00:14:06,220 Xuan, 192 00:14:07,360 --> 00:14:09,560 our time has come 193 00:14:10,250 --> 00:14:11,760 Brother Qi, 194 00:14:13,350 --> 00:14:15,640 if you really like me, 195 00:14:15,720 --> 00:14:18,760 we should not be talking about this without my family's consent 196 00:14:19,310 --> 00:14:20,830 You're right, Xuan 197 00:14:21,110 --> 00:14:22,540 I was being reckless 198 00:14:22,870 --> 00:14:24,000 I... 199 00:14:25,070 --> 00:14:26,310 I... 200 00:14:26,390 --> 00:14:27,910 will appoint a matchmaker 201 00:14:28,030 --> 00:14:29,670 and ask your family for your hand in marriage 202 00:14:49,710 --> 00:14:50,880 Ms Fu, 203 00:14:53,430 --> 00:14:55,410 this letter is from our Young Master 204 00:15:06,020 --> 00:15:08,750 [Your sister has returned to Ju Shui Pavilion. Don't worry] 205 00:15:18,280 --> 00:15:21,550 Ms Liu, these new items are so pretty 206 00:15:25,030 --> 00:15:27,660 Crane carries lingzhi to fairy land 207 00:15:28,920 --> 00:15:30,080 It's exquisite 208 00:15:30,170 --> 00:15:31,420 It even has a beautiful meaning 209 00:15:31,510 --> 00:15:32,670 Health and longevity 210 00:15:32,760 --> 00:15:34,260 Forever young 211 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Ms Liu, 212 00:15:43,570 --> 00:15:46,530 your ideas always surprise me 213 00:15:46,620 --> 00:15:48,550 Ideas are not enough 214 00:15:48,640 --> 00:15:51,110 Ms Fu Xuan, I'll need your help 215 00:15:51,200 --> 00:15:53,360 complementing it with a calligraphy 216 00:15:53,690 --> 00:15:55,470 That's no problem 217 00:15:55,630 --> 00:15:57,760 You've been taking care of Rong'er 218 00:15:57,850 --> 00:16:00,400 Besides, it is also my hobby 219 00:16:00,640 --> 00:16:02,030 May I ask 220 00:16:02,110 --> 00:16:05,150 when are you going to release these new items, Ms Liu? 221 00:16:05,390 --> 00:16:07,440 The sooner the better, of course 222 00:16:07,810 --> 00:16:10,780 Feng Lai Yi is releasing their new items soon 223 00:16:11,320 --> 00:16:14,430 I'd like to beat them to the punch 224 00:16:24,550 --> 00:16:28,000 [Duke Su's Residence] 225 00:16:34,870 --> 00:16:36,210 -Your Highness -Your Highness 226 00:16:38,750 --> 00:16:40,040 Your Highness, 227 00:16:40,350 --> 00:16:41,670 you're finally back 228 00:16:41,760 --> 00:16:43,630 About the investigation on Fu Rong, 229 00:16:43,710 --> 00:16:45,670 I've learned that she might be hiding 230 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 in Ju Shui Pavilion all this while 231 00:16:49,720 --> 00:16:51,260 Ju Shui Pavilion? 232 00:16:58,870 --> 00:17:01,550 [Fu Residence] 233 00:17:01,560 --> 00:17:03,740 Although Qi Ce came from a poor background, 234 00:17:03,830 --> 00:17:05,560 he's a loyal and filial man 235 00:17:05,750 --> 00:17:08,109 He has a promising future 236 00:17:08,510 --> 00:17:12,069 Since he has begged me so sincerely, 237 00:17:12,200 --> 00:17:14,619 I have to come here on his behalf 238 00:17:14,710 --> 00:17:17,440 and ask for Ms Fu Xuan's hand in marriage 239 00:17:17,560 --> 00:17:18,849 Lord Fu, 240 00:17:18,960 --> 00:17:21,000 what do you think? 241 00:17:25,190 --> 00:17:26,859 Ce'er is accomplished for his age 242 00:17:26,940 --> 00:17:29,260 Whether in terms of character or talent, 243 00:17:29,350 --> 00:17:31,040 he's impeccable 244 00:17:32,160 --> 00:17:34,780 His father was an old friend of mine 245 00:17:34,920 --> 00:17:37,590 Our families know each other well 246 00:17:37,800 --> 00:17:39,700 If the Qi family's heart is set, 247 00:17:41,230 --> 00:17:43,180 of course we will accept 248 00:17:43,600 --> 00:17:45,110 That's great 249 00:17:45,200 --> 00:17:47,990 I'll go back and inform the Qi family 250 00:17:48,070 --> 00:17:50,480 This is great news 251 00:17:58,240 --> 00:18:01,000 Brother Qi came to propose marriage? 252 00:18:02,980 --> 00:18:04,610 Do you want to marry him? 253 00:18:05,040 --> 00:18:09,450 Marriage has always been decided by parents 254 00:18:09,840 --> 00:18:11,560 What I want doesn't matter 255 00:18:11,830 --> 00:18:13,270 Do you like him? 256 00:18:13,880 --> 00:18:16,840 I'm fine as long as we treat each other with respect 257 00:18:17,230 --> 00:18:18,310 At least, 258 00:18:18,400 --> 00:18:19,920 I don't dislike him 259 00:18:20,160 --> 00:18:21,900 Do you know him well? 260 00:18:22,350 --> 00:18:23,440 Forget it 261 00:18:23,530 --> 00:18:25,740 I'm just here to check if you're causing any trouble 262 00:18:25,820 --> 00:18:27,990 Remember to focus on your studies 263 00:18:28,080 --> 00:18:29,470 I should go back now 264 00:18:31,010 --> 00:18:33,160 Young Lady Fu Xuan, I'll escort you out 265 00:18:38,000 --> 00:18:41,050 [Ju Shui Pavilion] 266 00:18:47,040 --> 00:18:48,470 Miss, what are you doing? 267 00:18:48,560 --> 00:18:49,790 Help me 268 00:18:49,880 --> 00:18:51,820 Move the rock 269 00:18:57,000 --> 00:19:00,530 Miss, what are you doing with this rock? 270 00:19:01,530 --> 00:19:03,390 I want to check on a person 271 00:19:03,480 --> 00:19:05,430 But father has cut off my allowance 272 00:19:05,520 --> 00:19:08,230 And I need money to pay Xiao Qi and Xiao Ba for the investigation 273 00:19:08,350 --> 00:19:10,590 I have no choice but to sell this 274 00:19:10,680 --> 00:19:11,790 But... 275 00:19:11,880 --> 00:19:15,270 But how much can you get from selling a rock? 276 00:19:16,560 --> 00:19:19,350 It has been spending time with Mr Ju Shui 277 00:19:19,440 --> 00:19:21,630 He might even sit on it when he was enjoying the scenery 278 00:19:21,710 --> 00:19:24,110 Just imagine how desperately his admirers will want it 279 00:19:24,200 --> 00:19:26,090 They'll be fighting to get it 280 00:19:26,640 --> 00:19:27,990 You have a point 281 00:19:28,080 --> 00:19:29,570 But... 282 00:19:29,840 --> 00:19:31,640 don't you think it's wrong? 283 00:19:31,720 --> 00:19:33,030 There's nothing wrong 284 00:19:33,120 --> 00:19:34,590 After I sell it, 285 00:19:34,680 --> 00:19:36,670 I'll buy a new one to replace it 286 00:19:36,760 --> 00:19:40,270 Why don't we just go out and buy a rock? 287 00:19:40,360 --> 00:19:42,700 And we can say it's from Ju Shui Pavilion 288 00:19:42,790 --> 00:19:43,940 It's not the same 289 00:19:44,030 --> 00:19:47,080 Master said honesty is important in doing business 290 00:19:47,480 --> 00:19:50,730 But what if people don't believe us? 291 00:19:52,920 --> 00:19:54,340 Good question 292 00:20:12,580 --> 00:20:13,960 Perfect 293 00:20:14,240 --> 00:20:16,120 It looks crooked 294 00:20:17,520 --> 00:20:20,030 This isn't your run-of-the-mill handwriting 295 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 Look how stylish it is 296 00:20:28,200 --> 00:20:29,850 What are you doing here? 297 00:20:30,560 --> 00:20:31,960 Master, 298 00:20:32,290 --> 00:20:35,390 I didn't expect to see you here 299 00:20:35,960 --> 00:20:39,390 -Lan Xiang and I are exercising -Yes, exercising 300 00:20:46,840 --> 00:20:48,460 Go and study 301 00:20:49,120 --> 00:20:50,610 Yes, Master 302 00:20:52,360 --> 00:20:53,650 Wait 303 00:20:54,280 --> 00:20:56,090 If you like that rock that much, 304 00:20:56,180 --> 00:20:57,260 take it then 305 00:20:57,350 --> 00:20:58,710 Thank you, Master 306 00:21:08,250 --> 00:21:09,970 Cure anything that ails you or your family 307 00:21:10,060 --> 00:21:11,510 Headaches, fevers, colds... 308 00:21:11,600 --> 00:21:12,830 Xiao Ba 309 00:21:13,970 --> 00:21:16,670 How can I help Young Lady Fu Rong this time? 310 00:21:16,760 --> 00:21:18,280 She needs your help 311 00:21:18,370 --> 00:21:20,240 with something 312 00:21:20,320 --> 00:21:22,820 -really important -Again? 313 00:21:23,210 --> 00:21:25,990 Xiao Ba, you haven't even recovered from your injury yet 314 00:21:27,980 --> 00:21:28,990 Just name it 315 00:21:29,080 --> 00:21:31,140 We'll get it done 316 00:21:32,030 --> 00:21:34,440 She needs you to keep an eye on Qi Ce 317 00:21:35,090 --> 00:21:37,210 Lord Qi of the Criminal Investigation Bureau 318 00:21:37,880 --> 00:21:38,900 No need to ask 319 00:21:38,990 --> 00:21:41,700 Let your money do the talking 320 00:21:48,560 --> 00:21:50,190 I thought you're paying us money? 321 00:21:50,280 --> 00:21:51,430 Why are you giving us a rock? 322 00:21:51,520 --> 00:21:54,310 This is a rock from Ju Shui Pavilion 323 00:21:54,400 --> 00:21:57,680 Farmer Ju Shui is a renowned calligrapher 324 00:21:57,770 --> 00:21:59,380 How come the handwriting is so bad? 325 00:22:00,320 --> 00:22:01,500 You don't understand 326 00:22:01,580 --> 00:22:03,110 Famous people... 327 00:22:03,200 --> 00:22:06,470 like to show off their sense of individuality 328 00:22:06,790 --> 00:22:07,710 That's right 329 00:22:07,800 --> 00:22:10,430 How much is Young Lady Fu Rong selling it for? 330 00:22:10,520 --> 00:22:11,640 She said 331 00:22:11,730 --> 00:22:13,680 just sell it for 50 taels 332 00:22:13,770 --> 00:22:16,850 We'll split it fifty-fifty 333 00:22:18,080 --> 00:22:20,110 -Deal -Good 334 00:22:20,430 --> 00:22:23,010 [Farmer Ju Shui] 335 00:22:29,450 --> 00:22:33,080 Your Highness, Mr Ju Shui asked me to take you to the hall 336 00:22:33,160 --> 00:22:34,800 He'll join you later 337 00:22:38,720 --> 00:22:40,190 I know where the hall is 338 00:22:40,280 --> 00:22:41,470 I'll go on my own 339 00:22:41,560 --> 00:22:42,850 Okay 340 00:22:47,400 --> 00:22:49,110 [Duke Su sure has a lot of free time] 341 00:22:49,200 --> 00:22:50,630 [I keep seeing him] 342 00:22:50,720 --> 00:22:52,400 [He's everywhere] 343 00:22:55,980 --> 00:22:57,550 Running away? 344 00:22:57,760 --> 00:23:00,630 Who's running away? I have nothing to hide 345 00:23:04,460 --> 00:23:05,910 Your Highness, 346 00:23:07,230 --> 00:23:10,570 may I know what my assistant has done to offend you? 347 00:23:15,360 --> 00:23:17,750 That day when the beam of Ju Shui Pavilion fell, 348 00:23:17,920 --> 00:23:19,640 Ms Fu was there too 349 00:23:19,990 --> 00:23:21,570 I need to borrow her 350 00:23:26,720 --> 00:23:28,800 Your people have already 351 00:23:28,890 --> 00:23:31,210 conducted a thorough inspection here 352 00:23:31,920 --> 00:23:34,690 And I've always been obliging 353 00:23:34,930 --> 00:23:37,150 Yet you keep suspecting my assistant 354 00:23:37,910 --> 00:23:39,150 Your Highness, 355 00:23:39,240 --> 00:23:41,200 please leave now 356 00:23:52,030 --> 00:23:53,350 Thank you, Master 357 00:23:53,440 --> 00:23:54,990 You're my assistant 358 00:23:55,080 --> 00:23:56,600 Of course I'm on your side 359 00:24:07,710 --> 00:24:09,360 Your Highness, after you left that day, 360 00:24:09,440 --> 00:24:11,640 Mr Wu had been a great help 361 00:24:12,120 --> 00:24:14,200 He noticed something unusual about the flag 362 00:24:14,280 --> 00:24:15,560 used by the assassins 363 00:24:15,650 --> 00:24:17,500 It's made of fine fabric 364 00:24:22,750 --> 00:24:23,880 Zhi Yun Textiles 365 00:24:23,960 --> 00:24:27,180 No ordinary man can afford fabric from Zhi Yun Textiles 366 00:24:27,680 --> 00:24:30,390 Let alone make flags with it 367 00:24:32,250 --> 00:24:33,360 Liang Tong 368 00:24:33,450 --> 00:24:34,710 Are you saying 369 00:24:34,800 --> 00:24:37,520 Liang Tong and the assassins are working for the same man? 370 00:24:37,600 --> 00:24:38,590 That's right 371 00:24:38,680 --> 00:24:40,420 Liang Tong may be a Deputy Commander, 372 00:24:40,510 --> 00:24:43,280 but the Liangs aren't a prominent family 373 00:24:44,230 --> 00:24:46,680 Your Highness, that day when you were appointed as Chief Commander, 374 00:24:46,770 --> 00:24:48,780 he had the nerve to give us a hard time 375 00:24:49,240 --> 00:24:51,770 It means he must have someone to back him up 376 00:24:52,200 --> 00:24:54,060 Now that you've got it figured out, 377 00:24:54,610 --> 00:24:57,010 start looking into Zhi Yun Textiles 378 00:24:57,710 --> 00:24:58,950 Zhi Yun Textiles? 379 00:24:59,040 --> 00:25:00,810 That's where women buy clothes 380 00:25:00,900 --> 00:25:03,430 Your Highness, I don't want to go 381 00:25:07,950 --> 00:25:09,550 Why don't you go instead? 382 00:25:11,890 --> 00:25:13,640 You are wise, Your Highness 383 00:25:19,640 --> 00:25:21,380 Look at her 384 00:25:21,720 --> 00:25:25,300 -Why does she look like that? -Exactly 385 00:25:31,190 --> 00:25:32,600 Look at her 386 00:25:43,890 --> 00:25:45,140 Please take a look 387 00:25:45,350 --> 00:25:46,980 How much is it? 388 00:25:47,070 --> 00:25:50,520 Excellent taste. This four-ends Leno fabric just came in 389 00:25:50,610 --> 00:25:52,080 Check out that floral pattern 390 00:25:52,170 --> 00:25:53,590 It'll look fabulous on you 391 00:25:55,260 --> 00:25:56,800 Excuse me for a moment 392 00:26:02,200 --> 00:26:05,820 -The bird pattern looks nice -This is crane fabric 393 00:26:05,920 --> 00:26:08,680 What a coincidence. You've come at the right time 394 00:26:09,020 --> 00:26:10,470 These just arrived at the store 395 00:26:10,560 --> 00:26:12,160 They are ten taels per piece 396 00:26:12,240 --> 00:26:13,280 What? 397 00:26:13,370 --> 00:26:15,800 Commoners spend less than ten taels a year 398 00:26:15,890 --> 00:26:18,140 A piece of fabric here actually costs ten taels? 399 00:26:18,450 --> 00:26:20,080 Zhi Yun Textiles 400 00:26:20,160 --> 00:26:23,380 caters specifically to wealthy families 401 00:26:23,460 --> 00:26:25,110 and bureaucrats 402 00:26:25,200 --> 00:26:27,160 Commoners can't afford this 403 00:26:27,250 --> 00:26:28,880 Bureaucrats? 404 00:26:28,960 --> 00:26:30,370 Look at this 405 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 Look at this. Look 406 00:26:32,770 --> 00:26:33,850 There is a hole 407 00:26:33,940 --> 00:26:36,180 This is obviously a rip-off 408 00:26:39,190 --> 00:26:41,940 I knew that there was something fishy about you 409 00:26:47,420 --> 00:26:49,420 -What's going on? -Scram 410 00:26:49,510 --> 00:26:52,500 I'll break your leg if you come here again 411 00:27:05,310 --> 00:27:07,240 Sir, a bowl of noodles, please 412 00:27:07,420 --> 00:27:08,650 Coming up 413 00:27:13,520 --> 00:27:14,850 Ms Xu, 414 00:27:15,840 --> 00:27:17,410 you've been there for a while 415 00:27:18,010 --> 00:27:19,340 Have you got anything? 416 00:27:23,290 --> 00:27:24,530 Your Highness, 417 00:27:24,620 --> 00:27:28,270 Ms Xu made a great contribution today 418 00:27:30,610 --> 00:27:32,450 If he hadn't distracted the worker, 419 00:27:32,540 --> 00:27:35,360 I wouldn't be able to steal the list of orders so easily 420 00:27:43,670 --> 00:27:46,400 As expected of the prosecutor of the Criminal Investigation Bureau 421 00:27:47,740 --> 00:27:50,710 Zhi Yun Textiles' largest orders for the past year 422 00:27:51,090 --> 00:27:52,740 were all made by him 423 00:27:53,290 --> 00:27:55,080 The Criminal Investigation Bureau 424 00:27:55,170 --> 00:27:57,970 took on the case at Ju Shui Pavilion last time 425 00:27:58,130 --> 00:27:59,290 I've looked into him 426 00:27:59,380 --> 00:28:02,070 He was promoted to general of Xiyuan before his tenure ended 427 00:28:02,330 --> 00:28:05,590 After that, he bounced between seventh and eighth rank official 428 00:28:05,880 --> 00:28:08,400 He was then appointed as Superintendent of the Guards 429 00:28:08,520 --> 00:28:11,040 He met Marquis Xindu, Zhang Yao Cheng 430 00:28:11,330 --> 00:28:13,120 He made several great contributions, 431 00:28:13,210 --> 00:28:15,000 and was granted special promotions 432 00:28:15,270 --> 00:28:17,380 That's how he became 433 00:28:17,550 --> 00:28:20,280 the prosecutor of the Criminal Investigation Bureau 434 00:28:22,330 --> 00:28:23,890 Qi Ce. 435 00:28:24,970 --> 00:28:26,790 Marquis Xindu 436 00:28:34,580 --> 00:28:37,480 [Qin Qing, Owner of Drunken Spring Court] 437 00:28:52,480 --> 00:28:56,580 Xiao Ba said he saw Qi Ce in Drunken Spring Court last night 438 00:28:56,980 --> 00:28:59,260 He said he loves my sister, 439 00:28:59,350 --> 00:29:01,460 yet he hung out in a brothel 440 00:29:02,930 --> 00:29:04,570 What a hypocrite 441 00:29:04,650 --> 00:29:06,920 He certainly won't be loyal to my sister 442 00:29:11,190 --> 00:29:12,420 This won't do. 443 00:29:12,990 --> 00:29:14,920 I can't let her marry Qi Ce 444 00:29:15,000 --> 00:29:16,560 I need to go home 445 00:29:16,640 --> 00:29:18,490 Then what should I... 446 00:29:18,620 --> 00:29:19,970 Stay here and pretend to be me 447 00:29:20,050 --> 00:29:22,360 Master won't come until these letters have been distributed 448 00:29:22,450 --> 00:29:23,820 See you 449 00:29:44,910 --> 00:29:46,250 Young Master, 450 00:29:46,410 --> 00:29:49,510 Ms Fu climbed over the wall and sneaked out again 451 00:29:55,090 --> 00:29:56,550 Let her be 452 00:29:57,660 --> 00:29:59,010 By the way, Wen Xing, 453 00:29:59,630 --> 00:30:02,920 the red date tree in the backyard is getting out of hand 454 00:30:03,010 --> 00:30:04,560 Put a ladder beside it 455 00:30:04,650 --> 00:30:07,420 so that I can use it when I trim the branches 456 00:30:07,650 --> 00:30:08,960 Yes 457 00:30:21,120 --> 00:30:22,080 Sister, 458 00:30:22,170 --> 00:30:23,610 you can't marry Qi Ce 459 00:30:23,700 --> 00:30:26,000 Shouldn't you be at Ju Shui Pavilion? 460 00:30:26,080 --> 00:30:27,090 What? 461 00:30:27,170 --> 00:30:28,800 Did you sneak back home again? 462 00:30:29,050 --> 00:30:31,180 I said you can't marry Qi Ce 463 00:30:31,360 --> 00:30:32,960 Stop acting like a child 464 00:30:33,050 --> 00:30:36,110 I'm serious. You mustn't marry him 465 00:30:36,290 --> 00:30:38,830 Tell me then, why can't I marry him? 466 00:30:39,650 --> 00:30:40,780 Just look at him 467 00:30:40,870 --> 00:30:43,100 He's no husband material. You'll be mistreated 468 00:30:43,490 --> 00:30:44,620 That's nonsense 469 00:30:44,710 --> 00:30:45,600 I... 470 00:30:45,690 --> 00:30:47,480 If Zhu'er hears about this 471 00:30:47,570 --> 00:30:49,870 and finds out you're badmouthing her brother, 472 00:30:49,950 --> 00:30:51,320 she'll get angry at you 473 00:30:51,410 --> 00:30:53,700 Zhu'er and her brother are not the same 474 00:30:54,080 --> 00:30:55,550 Rong'er, 475 00:30:59,450 --> 00:31:01,000 why are you messing about here 476 00:31:01,090 --> 00:31:02,500 instead of studying? 477 00:31:03,090 --> 00:31:04,620 I'm not messing about 478 00:31:04,700 --> 00:31:06,170 Sister can't marry Qi Ce 479 00:31:06,260 --> 00:31:08,170 He won't treat her well 480 00:31:08,260 --> 00:31:09,240 Master, 481 00:31:09,320 --> 00:31:11,850 Rong'er is here because she's worried about Xuan'er 482 00:31:11,940 --> 00:31:13,720 Don't blame her 483 00:31:14,930 --> 00:31:15,910 Rong'er, 484 00:31:16,000 --> 00:31:17,740 I know you're worried about your sister 485 00:31:17,830 --> 00:31:20,590 But you two are going to get married eventually 486 00:31:20,680 --> 00:31:23,720 I've watched Ce'er grow up 487 00:31:23,810 --> 00:31:25,090 He's reliable, 488 00:31:25,170 --> 00:31:26,560 and has a bright future 489 00:31:26,650 --> 00:31:29,780 Among other things, he loves Xuan'er deeply 490 00:31:30,050 --> 00:31:31,640 It's such a great marriage 491 00:31:31,730 --> 00:31:33,390 Don't ruin it 492 00:31:33,970 --> 00:31:35,970 You don't know what kind of person Qi Ce is 493 00:31:36,050 --> 00:31:38,290 And you don't know what will happen after she marries him 494 00:31:38,370 --> 00:31:41,280 The point is he's not a good person. He's bad 495 00:31:41,370 --> 00:31:42,470 Rong'er, 496 00:31:42,930 --> 00:31:43,960 we didn't raise you 497 00:31:44,050 --> 00:31:46,500 to defame other people like this 498 00:31:51,330 --> 00:31:53,680 -Rong'er -She's being difficult 499 00:31:58,320 --> 00:32:00,640 If Qi Ce is really like how Xiao Ba said he is, 500 00:32:00,730 --> 00:32:01,920 there must be proof 501 00:32:02,010 --> 00:32:03,000 If they don't believe me, 502 00:32:03,090 --> 00:32:05,330 -I'll convince them with proof -Miss, you're back 503 00:32:05,510 --> 00:32:07,090 What proof are you talking about? 504 00:32:07,970 --> 00:32:09,380 Nothing 505 00:32:09,600 --> 00:32:11,190 Rong, 506 00:32:11,580 --> 00:32:14,620 [Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan] 507 00:32:12,540 --> 00:32:13,800 it's been a while 508 00:32:13,890 --> 00:32:15,810 Are you mad at me, Rong? 509 00:32:16,090 --> 00:32:18,520 I haven't been able to come back 510 00:32:18,610 --> 00:32:20,030 as I was busy in the south 511 00:32:20,130 --> 00:32:22,050 I heard you're injured, 512 00:32:22,140 --> 00:32:24,210 so I brought you some fine medicine 513 00:32:24,380 --> 00:32:25,750 And this jade pendant 514 00:32:26,210 --> 00:32:27,860 I prayed for it with all my heart 515 00:32:28,340 --> 00:32:29,670 It means "double happiness" 516 00:32:29,750 --> 00:32:31,090 It's very auspicious 517 00:32:31,170 --> 00:32:33,630 Rong, do you like it? 518 00:32:34,090 --> 00:32:35,960 Thank you for thinking of me 519 00:32:36,050 --> 00:32:37,980 I can't accept this 520 00:32:38,770 --> 00:32:40,160 It's fine, Rong 521 00:32:40,250 --> 00:32:41,840 I brought gifts for Mr Fu, Mrs Fu 522 00:32:41,930 --> 00:32:44,270 and Xuan as well 523 00:32:45,570 --> 00:32:47,090 Thank you 524 00:32:47,290 --> 00:32:49,170 Just leave them inside 525 00:32:49,260 --> 00:32:51,490 I mustn't accept gifts in private 526 00:32:56,420 --> 00:32:57,340 By the way, Rong, 527 00:32:57,430 --> 00:33:00,330 do you know Zhu is having an engagement banquet tomorrow? 528 00:33:01,760 --> 00:33:03,410 Which reminds me, 529 00:33:03,500 --> 00:33:05,310 I need to prepare a gift for her 530 00:33:06,100 --> 00:33:07,730 Would you like to come in? 531 00:33:07,810 --> 00:33:09,050 I'll inform Mr and Mrs Fu 532 00:33:09,130 --> 00:33:10,890 Never mind 533 00:33:11,090 --> 00:33:12,550 Rong is so kind 534 00:33:12,640 --> 00:33:14,370 I'll help her pick a gift 535 00:33:19,300 --> 00:33:20,320 Rong, 536 00:33:20,410 --> 00:33:23,170 is something bothering you? 537 00:33:24,580 --> 00:33:26,280 My sister is getting married 538 00:33:26,370 --> 00:33:27,790 I'm upset 539 00:33:29,100 --> 00:33:31,280 Isn't that a good thing? 540 00:33:31,360 --> 00:33:33,780 Once your sister's marriage is settled, 541 00:33:33,870 --> 00:33:36,190 I'll be able to propose 542 00:33:36,530 --> 00:33:38,480 Wouldn't want mother 543 00:33:38,780 --> 00:33:41,840 to object to our marriage on account of the custom 544 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 that the elder sister should marry first 545 00:33:46,480 --> 00:33:48,490 Don't you think that's just Lady Xindu's excuse 546 00:33:48,580 --> 00:33:51,030 to stop me from marrying into the Xindu family? 547 00:33:51,120 --> 00:33:52,120 Rong, 548 00:33:52,210 --> 00:33:53,440 why would you think that? 549 00:33:53,530 --> 00:33:54,980 Mother would never think that 550 00:33:56,710 --> 00:34:00,570 Besides, I don't think parents should make the call on marriage 551 00:34:00,660 --> 00:34:02,990 What I want is more important 552 00:34:16,210 --> 00:34:18,350 You still don't get what I mean 553 00:34:18,440 --> 00:34:19,489 I... 554 00:34:19,580 --> 00:34:22,210 I just want you to be happy 555 00:34:24,250 --> 00:34:26,000 I'll say it again 556 00:34:26,090 --> 00:34:27,150 First of all, 557 00:34:27,239 --> 00:34:30,219 I believe that there's nothing more important than my own feelings 558 00:34:30,770 --> 00:34:32,170 Second, 559 00:34:32,260 --> 00:34:33,690 I don't want your jade pendant 560 00:34:33,780 --> 00:34:35,020 Do you get it now? 561 00:34:35,370 --> 00:34:38,320 You don't want my jade pendant? 562 00:34:39,989 --> 00:34:43,420 Rong, I'll give it to you again when you're in a better mood 563 00:34:47,449 --> 00:34:49,100 -So pretty -Zhu'er 564 00:34:50,010 --> 00:34:51,250 Rong'er 565 00:34:51,500 --> 00:34:53,320 It's been a while 566 00:34:53,409 --> 00:34:54,909 Long time no see 567 00:34:56,219 --> 00:34:57,600 -Earl Yan -Zhu 568 00:34:57,690 --> 00:34:59,830 It feels like ages since I last saw you 569 00:34:59,920 --> 00:35:02,060 When will I see you again if you're married? 570 00:35:02,140 --> 00:35:04,230 I'll miss you terribly 571 00:35:05,200 --> 00:35:06,920 Aren't you sweet? 572 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 Rong, 573 00:35:09,560 --> 00:35:11,890 you seem very close with Qi Zhu 574 00:35:12,050 --> 00:35:13,120 Yet you seem 575 00:35:13,210 --> 00:35:14,930 to keep your distance from me 576 00:35:15,010 --> 00:35:16,250 If you're Countess Yan 577 00:35:16,330 --> 00:35:18,620 instead of Earl Yan, I would be close to you too 578 00:35:22,190 --> 00:35:23,460 See anything you like? 579 00:35:23,640 --> 00:35:25,090 I'm still looking 580 00:35:30,450 --> 00:35:32,440 This looks nice 581 00:35:35,660 --> 00:35:37,500 It's too extravagant, Rong'er 582 00:35:38,000 --> 00:35:39,780 I like those 583 00:35:40,750 --> 00:35:43,520 That's your dowry. It should be extravagant 584 00:35:43,730 --> 00:35:45,450 That's what I told her 585 00:35:45,540 --> 00:35:47,880 Zhu'er tends to dress plainly 586 00:35:47,980 --> 00:35:49,680 You could wear silver jewelry 587 00:35:49,770 --> 00:35:52,980 But you must certainly wear red on your wedding day 588 00:35:53,370 --> 00:35:55,720 And silver wouldn't match it 589 00:35:55,810 --> 00:35:58,040 That's right. Gold goes really well with red 590 00:35:58,130 --> 00:35:59,530 Like this gold hairpin 591 00:35:59,620 --> 00:36:02,580 Not to brag, but other than my master, no one in Hengjing can make this 592 00:36:03,610 --> 00:36:05,330 It's too ostentatious 593 00:36:05,410 --> 00:36:07,020 I'm not used to it 594 00:36:07,220 --> 00:36:08,480 Besides, 595 00:36:08,570 --> 00:36:10,920 I'm worried that my future in-laws would be unhappy with it 596 00:36:11,010 --> 00:36:12,880 Since you like it simple, 597 00:36:12,970 --> 00:36:14,520 take this one then 598 00:36:14,610 --> 00:36:16,010 Pearl is radiant and modest 599 00:36:16,090 --> 00:36:17,840 It matches your character 600 00:36:18,370 --> 00:36:20,450 Although the leaf is made of gold, 601 00:36:20,540 --> 00:36:21,970 with its hollow-out design, 602 00:36:22,060 --> 00:36:23,070 it's very light 603 00:36:23,160 --> 00:36:26,340 It isn't too fancy for daily wear, either 604 00:36:26,920 --> 00:36:28,250 It's gorgeous 605 00:36:28,340 --> 00:36:31,260 Gorgeous. We'll take it. Yuan, wrap it up 606 00:36:31,660 --> 00:36:33,850 No, how can I let you pay? 607 00:36:33,940 --> 00:36:35,210 I can't let you pay 608 00:36:35,300 --> 00:36:37,290 -You pay for it then -I... 609 00:36:39,060 --> 00:36:42,350 -My money is with my mother -Why are you talking then? 610 00:36:43,510 --> 00:36:45,680 Just kidding. Of course you're not going to pay 611 00:36:45,770 --> 00:36:48,130 That's the maiden family's duty 612 00:36:48,210 --> 00:36:49,520 Yuan, wrap it up 613 00:36:52,340 --> 00:36:53,530 Master, 614 00:36:53,610 --> 00:36:55,860 I'm young and I don't have much money. Make it cheaper 615 00:36:58,650 --> 00:37:01,230 -Sir, two bowls of noodles, please -Coming up 616 00:37:03,290 --> 00:37:04,750 Have some tea 617 00:37:06,750 --> 00:37:09,280 Excuse me, we're having a chat 618 00:37:13,250 --> 00:37:14,470 Here you go 619 00:37:15,040 --> 00:37:16,410 Thank you 620 00:37:21,620 --> 00:37:23,090 Look at you, 621 00:37:23,190 --> 00:37:24,370 you're just like my sister 622 00:37:24,460 --> 00:37:25,400 You're both nice girls, 623 00:37:25,490 --> 00:37:27,410 just a little too obedient 624 00:37:27,490 --> 00:37:29,120 Letting others dictate your marriage 625 00:37:29,210 --> 00:37:31,720 You even held back when buying jewelry 626 00:37:32,300 --> 00:37:35,050 Your brother is the prosecutor of the Criminal Investigation Bureau 627 00:37:35,140 --> 00:37:37,350 He doesn't need you to save money for him 628 00:37:38,020 --> 00:37:39,130 Rong'er, 629 00:37:39,220 --> 00:37:40,870 my father passed away very early 630 00:37:41,010 --> 00:37:43,030 My mother is always ill 631 00:37:43,620 --> 00:37:47,380 First Madam never treated us with kindness 632 00:37:47,900 --> 00:37:50,410 It wasn't easy for my brother to get to where he is today 633 00:37:50,490 --> 00:37:51,850 But when it comes to my wedding, 634 00:37:51,940 --> 00:37:54,860 he pulled out all the stops 635 00:37:56,090 --> 00:37:57,530 All these little things 636 00:37:57,620 --> 00:37:59,440 must add up to a fortune 637 00:38:00,050 --> 00:38:02,290 I'll try to be as frugal as I can 638 00:38:02,370 --> 00:38:04,500 All right, I get it 639 00:38:05,300 --> 00:38:07,570 Remember when we picked red dates in the suburbs 640 00:38:07,650 --> 00:38:09,120 and my sister dragged us back home by our ears? 641 00:38:09,200 --> 00:38:10,960 It seems like only yesterday 642 00:38:12,330 --> 00:38:15,060 Suddenly, you and my sister are getting married 643 00:38:17,390 --> 00:38:19,900 I'm very happy that Xuan's getting married 644 00:38:20,000 --> 00:38:23,460 After all, she's marrying the most eligible man around 645 00:38:23,860 --> 00:38:25,030 By the way, 646 00:38:25,120 --> 00:38:26,690 Brother told me that 647 00:38:26,780 --> 00:38:28,960 you've become an assistant at Ju Shui Pavilion 648 00:38:30,160 --> 00:38:32,960 That means you are seeing Mr Ju Shui everyday? 649 00:38:33,820 --> 00:38:35,340 Don't remind me 650 00:38:35,540 --> 00:38:37,830 I'm being scolded everyday. It's tiresome 651 00:38:37,990 --> 00:38:39,350 Rong, 652 00:38:39,440 --> 00:38:42,490 why don't we get married soon? 653 00:38:42,580 --> 00:38:44,050 Then you won't be tired 654 00:38:49,180 --> 00:38:50,340 You 655 00:38:50,430 --> 00:38:52,410 I think you're the one torturing him 656 00:38:55,080 --> 00:38:56,370 Zhu'er, 657 00:38:56,460 --> 00:38:57,690 I need to ask you something 658 00:38:57,780 --> 00:38:58,700 Go ahead 659 00:38:58,790 --> 00:39:00,240 Don't be offended 660 00:39:01,000 --> 00:39:02,210 Does your brother 661 00:39:02,300 --> 00:39:04,470 really like my sister? 662 00:39:04,570 --> 00:39:05,960 Will he really treat her well? 663 00:39:06,070 --> 00:39:07,680 Of course 664 00:39:09,030 --> 00:39:10,090 Rong'er, 665 00:39:10,180 --> 00:39:12,280 my brother has loved your sister since he was a child 666 00:39:12,360 --> 00:39:13,660 You know that 667 00:39:13,770 --> 00:39:14,810 All these years, 668 00:39:14,890 --> 00:39:16,350 he's been working his way up 669 00:39:16,430 --> 00:39:18,810 so he could propose to your sister 670 00:39:19,860 --> 00:39:21,600 Plus, we all grew up together 671 00:39:21,690 --> 00:39:23,300 You shouldn't be worried 672 00:39:24,940 --> 00:39:26,160 Well, 673 00:39:26,420 --> 00:39:30,340 you stayed at my home when we were children. I know you well 674 00:39:30,550 --> 00:39:33,810 But Brother Qi had spent most of his time in the academy 675 00:39:34,220 --> 00:39:35,750 I don't know him well 676 00:39:37,030 --> 00:39:39,090 You worry too much 677 00:39:39,620 --> 00:39:40,890 I guarantee that 678 00:39:40,980 --> 00:39:43,800 my brother will take good care of your sister 679 00:40:14,660 --> 00:40:18,300 Are we having guests? Why is there light in Ju Shui Pavilion? 680 00:40:30,130 --> 00:40:31,980 Lucky me 681 00:41:05,710 --> 00:41:07,310 That's very clever of her 682 00:41:08,900 --> 00:41:11,710 I haven't eaten anything all day 683 00:41:29,330 --> 00:41:30,650 Master, 684 00:41:30,740 --> 00:41:33,140 what are you doing in the kitchen this late? 685 00:41:33,450 --> 00:41:36,090 I should be asking you this question 686 00:41:38,020 --> 00:41:40,450 I... I'm just on my way to the outhouse 687 00:41:40,540 --> 00:41:42,580 That's... that's how I got here 688 00:41:42,660 --> 00:41:45,150 It's windy out there. You should turn in 689 00:41:50,710 --> 00:41:51,930 Is it hot? 690 00:42:01,020 --> 00:42:02,270 See you 691 00:42:02,350 --> 00:42:03,760 Hold on 46486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.