Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,127 --> 00:00:40,687
Qu� magn�fico espect�culo
el de los desfiles,
2
00:00:40,967 --> 00:00:44,960
las relucientes botas pisando
el asfalto al ritmo de la m�sica.
3
00:00:45,407 --> 00:00:46,806
La mirada resplandeciente,
4
00:00:46,967 --> 00:00:49,527
avanzando al mismo paso hasta que,
5
00:00:49,967 --> 00:00:51,366
entre la nieve y el viento,
6
00:00:51,847 --> 00:00:54,884
ondean las mortajas que ocultan lo
que comenz� de forma tan brillante.
7
00:00:55,047 --> 00:00:58,164
Tan seguros estaban
de la victoria...
8
00:00:58,327 --> 00:01:00,443
Para un soldado muerto,
9
00:01:00,807 --> 00:01:03,446
es igual qui�n gan�
o perdi� la guerra.
10
00:01:04,447 --> 00:01:05,800
En el a�o 1 942,
11
00:01:05,967 --> 00:01:08,879
cuando gran parte del pueblo alem�n
todav�a cre�a en la victoria final,
12
00:01:09,047 --> 00:01:11,607
en el este aumentaban las se�ales de
que el ej�rcito alem�n se encontraba
13
00:01:11,767 --> 00:01:13,166
ante un giro en su contra,
14
00:01:13,647 --> 00:01:16,115
de que los rusos
comenzaban a contraatacar.
15
00:01:26,127 --> 00:01:30,040
1 .000 tanques... en el Volga.
16
00:01:38,527 --> 00:01:42,406
Seg�n nuestros agentes, fotograf�as
a�reas y noticias del enemigo,
17
00:01:42,887 --> 00:01:46,243
sabemos que los rusos avanzan
con fuerza en las �reas del Volga
18
00:01:47,287 --> 00:01:50,199
y por la orilla derecha del Don.
19
00:01:52,967 --> 00:01:56,846
El 6� Ej�rcito ha llegado, siguiendo
las �rdenes, a Estalingrado.
20
00:01:57,527 --> 00:02:01,486
Por ello,
ha surgido un ej�rcito aislado
21
00:02:01,927 --> 00:02:05,078
que no podr�a resistir un movimiento
en pinza del enemigo.
22
00:02:05,287 --> 00:02:08,882
Pero Hitler calificaba estas
advertencias de muy pesimistas
23
00:02:09,247 --> 00:02:11,807
y orden� al 6� Ej�rcito, bajo
las �rdenes del General Paulus,
24
00:02:11,967 --> 00:02:14,037
conquistar Estalingrado.
25
00:02:15,167 --> 00:02:19,046
Esta orden signific� la pena
de muerte para el 6� Ej�rcito.
26
00:02:20,967 --> 00:02:24,516
�stas son las tumbas en el Camino
del Calvario, en Estalingrado.
27
00:02:26,647 --> 00:02:28,080
�stos son sus ata�des..
28
00:02:28,247 --> 00:02:31,284
f�bricas de tractores y
naves de maquinaria en Estalingrado.
29
00:02:31,927 --> 00:02:35,715
Esto es lo que ard�a en el monumento
al soldado alem�n desconocido
30
00:02:35,887 --> 00:02:37,081
de Estalingrado.
31
00:02:38,727 --> 00:02:40,558
S�lo unos pocos regresaron
32
00:02:40,807 --> 00:02:43,719
para contar la historia
del 6� Ej�rcito
33
00:02:44,127 --> 00:02:46,197
y para levantar
un monumento conmemorativo
34
00:02:46,567 --> 00:02:48,046
sin adornos.
35
00:02:48,207 --> 00:02:50,004
''PERROS,
�QUER�IS VIVIR PARA SIEMPRE?''
36
00:02:52,047 --> 00:02:55,483
La retaguardia en Charkow,
a 250 kil�metros del frente,
37
00:02:55,647 --> 00:02:59,162
todav�a est� despreocupada, cuando
un teniente de artiller�a se dispone
38
00:02:59,407 --> 00:03:00,601
a ir al frente del Volga.
39
00:03:00,767 --> 00:03:03,839
No tengo nada que ver en el asunto,
�sta es una secci�n diferente.
40
00:03:04,007 --> 00:03:05,884
Tiene que esperar
a que la llamen.
41
00:03:10,847 --> 00:03:11,723
Disculpe, se�orita.
42
00:03:12,247 --> 00:03:15,603
-� Qu� pasa con mi orden de partida?
-Est� en marcha, teniente.
43
00:03:15,847 --> 00:03:18,919
Parece que tiene prisa. Pero si
Charkow es un sitio muy divertido...
44
00:03:19,087 --> 00:03:21,043
Llevo demasiado tiempo
en el hospital militar.
45
00:03:21,327 --> 00:03:23,238
No aguanto m�s
el olor a desinfectante.
46
00:03:23,407 --> 00:03:24,157
�El siguiente!
47
00:03:25,287 --> 00:03:27,084
-� Qui�n es el siguiente?
-Yo.
48
00:03:30,567 --> 00:03:33,604
-� Qu� le pasa a esa gente?
-� Qu� va a ser? Que tienen problemas.
49
00:03:33,767 --> 00:03:37,646
Sin trabajo, hambre, nada que comer
y... pol�ticos.
50
00:03:37,807 --> 00:03:39,604
-� Entiende?
-S�, hay que imponer el orden.
51
00:03:39,767 --> 00:03:41,723
�Venga, fuera, fuera!
El siguiente.
52
00:03:41,887 --> 00:03:44,765
Pero d�jeme que me explique...
No s� qu� m�s puedo hacer.
53
00:03:44,927 --> 00:03:45,916
Tiene que ayudarme.
54
00:03:46,087 --> 00:03:49,045
Ya le he dicho que no necesitamos
ninguna traductora.
55
00:03:49,207 --> 00:03:51,801
� Se cree que somos los servicios
sociales de esta ciudad?
56
00:03:51,967 --> 00:03:54,083
�Vamos, v�yase! Son �rdenes.
57
00:03:54,247 --> 00:03:55,077
�El siguiente!
58
00:04:06,647 --> 00:04:08,603
Termine pronto mis papeles.
Vuelvo enseguida.
59
00:04:08,767 --> 00:04:09,961
S�, mi teniente.
60
00:04:14,367 --> 00:04:16,722
-Oiga, espere.
-� Qu� quiere?
61
00:04:18,927 --> 00:04:19,996
Est� llorando.
62
00:04:20,367 --> 00:04:21,402
� Qu� ocurre?
63
00:04:21,767 --> 00:04:24,327
Si no encuentro un trabajo
hasta ma�ana,
64
00:04:24,807 --> 00:04:27,526
me llevar�n a Alemania deportada.
65
00:04:27,927 --> 00:04:30,885
� As� que es eso?
� Y no ten�an nada para usted?
66
00:04:31,287 --> 00:04:33,039
Sus compatriotas
nos tratan como apestados.
67
00:04:33,207 --> 00:04:34,765
Tranquil�cese.
68
00:04:35,487 --> 00:04:38,399
� Qu� sabe hacer?
� Qu� ha estudiado?
69
00:04:38,567 --> 00:04:41,843
Soy estudiante, pero tambi�n
hab�is cerrado la universidad.
70
00:04:42,367 --> 00:04:44,437
Habla bien alem�n.
� C�mo es eso?
71
00:04:45,247 --> 00:04:47,158
Mi padre se empe��
en que lo aprendiera,
72
00:04:47,327 --> 00:04:49,887
sent�a debilidad por los alemanes.
Ya no.
73
00:04:50,527 --> 00:04:53,837
Creo que tengo una idea.
Quiz�s pueda hacer algo por usted.
74
00:04:54,247 --> 00:04:57,717
-� Por qu� quiere ayudarme?
-� Y por qu� no hacerlo?
75
00:04:58,047 --> 00:05:00,003
No soporto ver llorar
a una chica guapa.
76
00:05:20,207 --> 00:05:23,404
Hola, artista,
� c�mo va la cosa?
77
00:05:23,887 --> 00:05:26,560
Gracias por la pregunta.
El brazo vuelve a estar bien.
78
00:05:27,207 --> 00:05:29,516
El jefe de m�dicos me ha permitido
incluso dar un concierto esta noche.
79
00:05:29,687 --> 00:05:30,676
Estupendo.
80
00:05:30,847 --> 00:05:34,203
-No te puedo llevar a la estaci�n.
-Bueno, no importa.
81
00:05:36,607 --> 00:05:39,644
Tengo que pedirte un favor.
Tienes que ayudarme.
82
00:05:41,487 --> 00:05:42,966
Hay una chica...
83
00:05:43,407 --> 00:05:45,602
-� Otra vez?
-La van a deportar.
84
00:05:46,767 --> 00:05:48,803
Es estudiante
y habla bien el alem�n.
85
00:05:49,487 --> 00:05:50,966
No me parece justo
que la deporten.
86
00:05:51,127 --> 00:05:54,164
� No le pod�is ofrecer algo?
Quizas en una biblioteca o...
87
00:05:54,327 --> 00:05:57,558
S�, puede que en una librer�a.
Podr�a ser. Preguntar�.
88
00:05:57,727 --> 00:05:59,126
�sta es su direcci�n.
89
00:06:00,407 --> 00:06:01,886
Maldita sea,
me tengo que ir.
90
00:06:05,487 --> 00:06:07,079
�Hola, Padre Busch!
91
00:06:07,247 --> 00:06:09,761
-Buenas tardes, teniente coronel.
-Buenas tardes. � Qu� tal el permiso?
92
00:06:09,927 --> 00:06:11,326
Demasiado corto.
Pero gracias.
93
00:06:11,487 --> 00:06:14,285
-� Vamos en la misma direcci�n?
-S�, creo que s�. Estalingrado.
94
00:06:14,447 --> 00:06:16,085
Entonces venga conmigo.
95
00:06:18,047 --> 00:06:19,685
K�pke, traiga mi maleta.
96
00:06:22,447 --> 00:06:23,277
Pesa.
97
00:06:25,007 --> 00:06:26,440
Coja mi perro.
98
00:06:26,607 --> 00:06:27,835
Perm�tame, coronel.
99
00:06:29,527 --> 00:06:32,564
-Caramba, s� que pesa.
-Sorprendido, � no?
100
00:06:32,887 --> 00:06:35,162
30 kilos de comida
de mi madre.
101
00:06:42,127 --> 00:06:45,676
Vaya, teniente,
puede que tenga tiempo para un beso.
102
00:06:48,287 --> 00:06:49,402
Vuelvo enseguida.
103
00:06:50,127 --> 00:06:53,085
-Katja, � qu� ocurre?
-Todo va bien.
104
00:06:53,247 --> 00:06:56,796
Tengo un puesto en la librer�a,
un tal Alf�rez Fuhrmann me ha cogido.
105
00:06:56,967 --> 00:07:00,164
Gracias a Dios.
Estupendo, ahora puede quedarse aqu�.
106
00:07:00,327 --> 00:07:03,160
S�. Y por ello he venido
a darle las gracias.
107
00:07:03,767 --> 00:07:06,235
El Alf�rez Fuhrmann dijo
que le encontrar�a aqu�.
108
00:07:07,007 --> 00:07:09,441
Ni siquiera he entendido bien
su nombre.
109
00:07:10,807 --> 00:07:13,241
Gerd, Gerd Wisse.
110
00:07:13,887 --> 00:07:17,800
Gerd Wisse.
No me lo puedo creer.
111
00:07:18,087 --> 00:07:21,875
Nos hemos conocido esta ma�ana
y yo desconfiaba tanto...
112
00:07:26,447 --> 00:07:28,722
Fuhrmann cuidar� de usted,
�l me escribir�.
113
00:07:29,207 --> 00:07:30,162
Seguro.
114
00:08:03,127 --> 00:08:04,401
Es para vomitar.
115
00:08:05,607 --> 00:08:08,599
G�bbels celebra la victoria
en Estalingrado y a�n no la tenemos.
116
00:08:10,207 --> 00:08:12,357
Pero ser� cosa de unos d�as,
mi coronel.
117
00:08:12,527 --> 00:08:16,076
� Eso piensa? � Despu�s de que no
lo hemos conseguido en tres meses?
118
00:08:16,407 --> 00:08:19,956
El F�hrer dice que los rusos est�n
acabados y que no se recuperar�n.
119
00:08:20,127 --> 00:08:21,845
Debe ser que estoy
en otra guerra.
120
00:08:23,967 --> 00:08:27,323
En mi secci�n, en Estalingrado, los
rusos tienen pinta de estar muy sanos.
121
00:08:27,647 --> 00:08:30,525
Tienen las mejores posiciones
y nosotros nos desangramos.
122
00:08:30,767 --> 00:08:32,837
Antes de irme de permiso, he visto
c�mo se perd�an cinco batallones
123
00:08:33,007 --> 00:08:35,123
para conquistar
un par de ruinas...
124
00:08:35,447 --> 00:08:37,358
y perderlas despu�s.
125
00:08:37,567 --> 00:08:40,081
-El Padre tambi�n lo ha visto.
-S�.
126
00:08:41,167 --> 00:08:42,156
Es una locura.
127
00:08:44,527 --> 00:08:46,165
� Ad�nde va usted, teniente?
128
00:08:48,247 --> 00:08:50,317
Me env�an con los rumanos
como oficial de enlace.
129
00:08:52,407 --> 00:08:54,159
Entonces no le envidio.
130
00:09:04,687 --> 00:09:05,483
� Y eso?
131
00:09:09,127 --> 00:09:10,116
� Qu� sucede?
132
00:09:10,527 --> 00:09:12,916
Los partisanos
han hecho saltar las v�as.
133
00:09:13,087 --> 00:09:15,157
-La reparaci�n durar� toda la noche.
-� D�nde estamos?
134
00:09:15,327 --> 00:09:16,726
A unos 40 km de Kalatsch.
135
00:09:16,887 --> 00:09:19,242
Debo estar ma�ana con mi compa��a.
� D�nde hay un tel�fono?
136
00:09:19,407 --> 00:09:21,125
-All�, en la caseta.
-Gracias.
137
00:09:22,047 --> 00:09:23,639
Pedir� que env�en un coche.
138
00:09:23,807 --> 00:09:26,196
Venga conmigo, Padre,
llevamos el mismo camino.
139
00:09:26,367 --> 00:09:29,279
� Puedo ir yo tambi�n? Quiz�s
puedo alcanzar a mi equipo de enlace.
140
00:09:29,447 --> 00:09:31,722
Por supuesto,
ya nos llevar�n el equipaje.
141
00:09:42,007 --> 00:09:43,838
� C�mo se llamaba?
� Sargento B�se?
142
00:09:45,607 --> 00:09:47,484
-� Querer?
-S�. Gracias.
143
00:09:47,967 --> 00:09:51,164
-Matka, � hay t� para nosotros?
-S�, s�.
144
00:09:51,327 --> 00:09:52,203
Gracias.
145
00:09:52,367 --> 00:09:54,562
Entonces env�eme el coche
lo antes posible.
146
00:09:59,607 --> 00:10:02,405
Se�ores, tengo una idea.
Comamos algo antes de irnos.
147
00:10:02,607 --> 00:10:04,165
Matka,
� nos preparas unos huevos?
148
00:10:05,087 --> 00:10:05,917
Uno.
149
00:10:06,887 --> 00:10:08,684
-� S�lo uno?
-S�.
150
00:10:10,527 --> 00:10:13,997
Padre, pele las patatas
y �chelas a la sart�n.
151
00:10:14,407 --> 00:10:16,238
Si conf�a en m�,
con mucho gusto.
152
00:10:18,847 --> 00:10:20,041
Yo hacer.
153
00:10:21,367 --> 00:10:22,720
� Cu�ntos somos?
154
00:10:24,927 --> 00:10:27,919
-1 , 2, 3, 4...
-�Cuatro!
155
00:10:29,847 --> 00:10:33,681
...5, 6, 7, 8... y 9 si contamos
con el perro. Teniente,
156
00:10:34,047 --> 00:10:36,880
-saque dos salchichas de mi mochila.
-S�, teniente.
157
00:10:37,207 --> 00:10:40,358
-Tiene una gran familia.
-Muchos ni�os.
158
00:10:41,007 --> 00:10:43,362
� D�nde est� su marido?
El padre.
159
00:10:43,847 --> 00:10:46,805
Muerto, guerra.
160
00:10:47,847 --> 00:10:50,407
-� Qui�n le ayuda ahora?
-� Ayuda?
161
00:11:06,447 --> 00:11:08,039
Gracias, muchas gracias.
162
00:11:13,287 --> 00:11:15,278
-Gracias.
-Bien.
163
00:11:16,727 --> 00:11:18,126
-Gracias.
-Bien.
164
00:11:21,567 --> 00:11:23,478
Pensaba que Mosc�
hab�a acabado con eso.
165
00:11:24,207 --> 00:11:27,244
Lo ha intentado en Alemania.
No lo han logrado, a pesar de
166
00:11:27,407 --> 00:11:29,716
las Escuelas de �lite
y las Juventudes Hitlerianas.
167
00:11:29,967 --> 00:11:33,676
Mire, Wisse: todo pasa, pero esto
permanece. Y en esto se puede confiar.
168
00:11:33,847 --> 00:11:36,361
Yo tambi�n he crecido
en una Escuela de �lite.
169
00:11:37,007 --> 00:11:39,396
All� aprendimos a confiar
en nosotros mismos...
170
00:11:39,567 --> 00:11:41,444
...y nos ha ido muy bien.
171
00:11:43,767 --> 00:11:45,519
Hasta que reviente
la maquinaria.
172
00:11:52,807 --> 00:11:56,083
� Sabe, mi teniente? Soy algo as�
como el chico de los recados.
173
00:11:56,647 --> 00:11:58,000
Organizo cosas y eso.
174
00:11:58,567 --> 00:12:01,843
Adem�s soy especialista en motores.
� Entiende?
175
00:12:02,007 --> 00:12:04,726
Preoc�pese primero
de no destrozar este cacharro.
176
00:12:05,087 --> 00:12:07,760
No se preocupe,
est� acostumbrado a todo.
177
00:12:09,447 --> 00:12:13,201
-� Qu� le ha pasado en la mano?
-Oh, nada grave. Un poco de metralla.
178
00:12:13,647 --> 00:12:16,081
Pero no ha bastado
para que me manden a casa.
179
00:12:20,207 --> 00:12:20,957
Guardias.
180
00:12:25,927 --> 00:12:26,803
�Firmes!
181
00:12:29,087 --> 00:12:31,726
Sargento B�sse, dos hombres
del equipo de enlace en sus puestos.
182
00:12:31,887 --> 00:12:34,082
-Un radiotelegrafista al aparato.
-Gracias.
183
00:12:34,727 --> 00:12:36,285
Espero una buena colaboraci�n.
184
00:12:37,887 --> 00:12:40,447
-Descansen.
-Cabo Sander.
185
00:12:41,807 --> 00:12:44,367
-Radiotelegrafista Klausch.
-� Me permite, mi teniente?
186
00:12:44,927 --> 00:12:46,758
Gracias.
Kr�mer, oc�pese del perro.
187
00:12:46,927 --> 00:12:48,406
S�, mi teniente.
188
00:12:48,967 --> 00:12:50,241
Ven aqu�, peque�o.
189
00:12:50,487 --> 00:12:52,603
D�game, � qu� es todo esto?
190
00:12:52,767 --> 00:12:55,235
En esta hondonada se encuentra
el personal de la divisi�n rumana.
191
00:12:55,407 --> 00:12:59,195
�ste es el b�nker del General Kutriano
y �ste es su nuevo hogar.
192
00:12:59,367 --> 00:13:01,835
Una ratonera.
El Capit�n Scherer le espera.
193
00:13:02,447 --> 00:13:03,197
Gracias.
194
00:13:11,047 --> 00:13:12,605
Se presenta el Teniente Wisse.
195
00:13:13,087 --> 00:13:15,965
Me alegro de que ya est� aqu�,
bienvenido. Si�ntese.
196
00:13:16,647 --> 00:13:19,878
Disculpe la informalidad, pero
como ve, estoy haciendo la maleta.
197
00:13:20,367 --> 00:13:22,562
� C�mo es que ha tardado tanto?
� Qu� ha ocurrido?
198
00:13:22,727 --> 00:13:24,604
Los partisanos han volado
las v�as en Kalatsch.
199
00:13:24,767 --> 00:13:26,917
� Tambi�n en Kalatsch?
� Ya ha empezado?
200
00:13:27,647 --> 00:13:28,796
No me sorprende.
201
00:13:30,367 --> 00:13:33,040
Menos mal que llam� enseguida,
tengo mucha prisa.
202
00:13:33,367 --> 00:13:36,598
A mediod�a tengo que estar
en Kalatsch o perder� la conexi�n.
203
00:13:36,767 --> 00:13:40,316
Parece muy confortable, un buen
agujero para pasar el invierno.
204
00:13:40,487 --> 00:13:43,843
No creo que lo sea por mucho tiempo.
Hay rumores, informes y sospechas.
205
00:13:44,007 --> 00:13:46,396
Los rusos preparan algo,
no son buenas noticias.
206
00:13:46,887 --> 00:13:47,524
Vaya...
207
00:13:47,687 --> 00:13:49,996
Pero el Sargento B�se
le pondr� al d�a.
208
00:13:50,367 --> 00:13:53,006
El General Kutriano
ya est� avisado.
209
00:13:53,247 --> 00:13:54,839
Es simp�tico el viejo brib�n.
210
00:13:55,287 --> 00:13:59,121
En general, los rumanos son buenos
soldados. Valientes hasta el final.
211
00:13:59,687 --> 00:14:00,517
Un momento.
212
00:14:01,847 --> 00:14:03,439
Kr�mer,
� el coche tiene gasolina?
213
00:14:03,607 --> 00:14:05,837
-Enseguida, mi capit�n.
-No se demore.
214
00:14:07,887 --> 00:14:10,276
Tiene un ej�rcito de primera
y puede confiar en �l.
215
00:14:10,927 --> 00:14:12,326
Otra cosa m�s.
216
00:14:13,527 --> 00:14:15,040
Hay un comandante alem�n
217
00:14:15,447 --> 00:14:18,007
del cuerpo del ej�rcito que coordina
las t�cticas de los rumanos.
218
00:14:18,167 --> 00:14:20,522
Linkmann se llama.
No es un tipo f�cil.
219
00:14:20,727 --> 00:14:23,605
Pero no est� bajo sus �rdenes,
no de forma disciplinaria.
220
00:14:23,767 --> 00:14:25,678
Bien, creo que ya lo tengo todo.
Venga.
221
00:14:30,727 --> 00:14:33,560
B�se,
le encomiendo al Teniente Wisse.
222
00:14:34,167 --> 00:14:36,442
El sargento es el alma
de todo esto.
223
00:14:36,607 --> 00:14:39,041
-Que le vaya bien.
-Lo mismo digo, capit�n.
224
00:14:39,207 --> 00:14:42,165
Wisse,
no se tome esto a la ligera.
225
00:14:42,527 --> 00:14:44,757
-Hasta la vista.
-Buen viaje, mi capit�n.
226
00:14:44,927 --> 00:14:47,395
Y no se olvide de hacer una visita
de llegada al cuerpo del ej�rcito.
227
00:14:47,567 --> 00:14:50,684
-� A qu� esperamos, Kr�mer?
-Ya salimos, mi capit�n.
228
00:14:56,447 --> 00:14:58,961
-Parece que ten�a mucha prisa.
-Y con raz�n.
229
00:14:59,207 --> 00:15:02,643
-Nos habr�amos ido todos con �l.
-No diga tonter�as, B�se.
230
00:15:03,007 --> 00:15:05,999
-�ste es un lugar muy tranquilo.
-No se enga�e, teniente.
231
00:15:06,167 --> 00:15:08,806
Los informantes escuchamos
hasta c�mo crece la hierba.
232
00:15:09,287 --> 00:15:11,755
� Sabe qu� noticia enviaremos
desde aqu� a las 18:00?
233
00:15:12,527 --> 00:15:14,279
-No.
-Cancelaci�n de permisos.
234
00:15:16,607 --> 00:15:18,518
Ahora entiendo las prisas.
235
00:15:20,967 --> 00:15:23,242
� D�nde est� el b�nker
del Comandante Linkmann?
236
00:15:23,407 --> 00:15:25,443
-All� detr�s, le llevar�.
-Gracias.
237
00:15:28,687 --> 00:15:31,599
Soy el Teniente Wisse,
el nuevo jefe del equipo de enlace.
238
00:15:33,407 --> 00:15:34,123
Linkmann.
239
00:15:36,247 --> 00:15:39,683
Parece usted demasiado joven para
un puesto de tanta responsabilidad.
240
00:15:40,207 --> 00:15:43,643
Puede que tres a�os de experiencia en
el frente lo compensen, comandante.
241
00:15:43,807 --> 00:15:45,001
Eso ya lo veremos.
242
00:15:46,327 --> 00:15:48,557
Espero que sea un poco
m�s listo que Scherer.
243
00:15:48,727 --> 00:15:50,479
Me alegro de perder de vista
a ese pesimista,
244
00:15:50,647 --> 00:15:52,956
convert�a cada informe sobre
patrullas en un ej�rcito ruso.
245
00:15:53,127 --> 00:15:55,243
Parec�a estar
con los nervios destrozados.
246
00:15:55,407 --> 00:15:57,796
Eso es inevitable
cuando s�lo se ven fantasmas.
247
00:15:58,727 --> 00:16:00,160
Bien, Wisse,
248
00:16:00,887 --> 00:16:02,843
pertenecemos al Ej�rcito 51
249
00:16:03,007 --> 00:16:05,316
del General von Seytlitz.
Un ej�rcito de primera.
250
00:16:05,887 --> 00:16:09,880
De lo que aqu� se trata es de ser
listo, hay que guardar distancias...
251
00:16:10,247 --> 00:16:12,807
con los rumanos.
Malos soldados.
252
00:16:12,967 --> 00:16:15,276
Los oficiales m�s de lo mismo:
un mont�n de borrachos hist�ricos.
253
00:16:15,447 --> 00:16:18,757
Lo importante es no picar
el anzuelo, mantenerse fr�o
254
00:16:18,927 --> 00:16:20,883
y tener buenos nervios.
255
00:16:21,087 --> 00:16:23,157
Los tengo.
Gracias por el consejo.
256
00:16:24,087 --> 00:16:26,726
Y en lo que respecta a ambos,
257
00:16:27,407 --> 00:16:29,443
ya me han dado referencias
de usted.
258
00:16:29,727 --> 00:16:33,356
Una formaci�n estupenda,
en Escuelas de �lite.
259
00:16:34,447 --> 00:16:36,881
No es f�cil aqu�,
260
00:16:37,047 --> 00:16:39,197
-debemos trabajar juntos.
-Claro, comandante.
261
00:16:39,767 --> 00:16:43,476
Hasta esta noche. Siempre comemos
con el general, se lo presentar�.
262
00:16:43,647 --> 00:16:44,682
Gracias, comandante.
263
00:16:52,687 --> 00:16:55,201
Mi divisi�n se encuentra en una
situaci�n extremadamente dif�cil.
264
00:16:55,367 --> 00:16:57,437
Mantenemos una franja
de 1 9 kil�metros,
265
00:16:57,607 --> 00:16:59,643
en vez de los 5 o 6 habituales.
266
00:17:01,847 --> 00:17:02,518
Gracias.
267
00:17:02,887 --> 00:17:05,117
Desde el avance del verano,
luchamos sin descanso.
268
00:17:05,287 --> 00:17:07,801
No tenemos armamento pesado:
ni tanques ni defensas.
269
00:17:07,967 --> 00:17:10,765
Ni siquiera minas.
Y por supuesto, ninguna reserva.
270
00:17:12,087 --> 00:17:14,885
Desde hace semanas sabemos que
los rusos avanzan con superioridad.
271
00:17:15,047 --> 00:17:18,403
Desde hace semanas le he pedido
al se�or Scherer que solicite ayuda.
272
00:17:18,567 --> 00:17:20,762
Lo ha hecho lo mejor que ha podido,
pero sin resultados.
273
00:17:20,927 --> 00:17:22,679
General,
me pondr� a ello enseguida.
274
00:17:23,487 --> 00:17:26,047
Se lo agradezco,
pero creo que es demasiado tarde.
275
00:17:26,287 --> 00:17:28,005
El Comandante Linkmann
sonr�e pensativo.
276
00:17:28,167 --> 00:17:31,318
No cree en un ataque ruso,
a pesar de que conoce la situaci�n.
277
00:17:31,647 --> 00:17:34,207
No s� nada de la posibilidad
de un ataque ruso,
278
00:17:34,367 --> 00:17:38,246
s�lo valoro m�s que usted nuestra
capacidad de enfrentarnos al enemigo.
279
00:17:38,687 --> 00:17:41,247
Los tanques no son mosquitos
que podamos aplastar con la mano,
280
00:17:41,407 --> 00:17:42,522
necesito armas.
281
00:17:42,687 --> 00:17:44,678
El Alto Mando conoce
exactamente la situaci�n.
282
00:17:44,847 --> 00:17:46,246
� Y por qu� no hacen nada?
283
00:17:47,607 --> 00:17:50,644
Los planes del F�hrer
se escapan a mi conocimiento.
284
00:17:52,167 --> 00:17:53,043
Gracias, se�ores.
285
00:17:54,967 --> 00:17:56,798
La desgraciada noche del...
286
00:17:56,967 --> 00:18:00,960
1 9 de noviembre de 1 942
ha comenzado.
287
00:18:01,567 --> 00:18:03,239
El silencio reina
sobre la tierra.
288
00:18:03,607 --> 00:18:05,359
S�lo la vo z mon�tona de Mosc�
289
00:18:05,527 --> 00:18:08,121
se repite mon�tona
en el aparato de radio.
290
00:18:08,287 --> 00:18:12,166
Cada siete segundos
muere un soldado alem�n.
291
00:18:12,447 --> 00:18:15,564
Estalingrado es una fosa com�n.
292
00:18:18,807 --> 00:18:22,516
Cada siete segundos
muere un soldado alem�n.
293
00:18:22,967 --> 00:18:25,686
Estalingrado es una fosa com�n.
294
00:18:29,327 --> 00:18:32,319
-Cada siete segundos muere...
-Klausch, apaga ese maldito aparato.
295
00:18:32,487 --> 00:18:35,081
-No puedo.
-� Por qu� no?
296
00:18:35,407 --> 00:18:38,604
Hace media hora lleg� la orden
de permanecer a la escucha,
297
00:18:38,767 --> 00:18:41,565
sin embargo se nos ha colado
una emisora de Mosc�
298
00:18:41,847 --> 00:18:43,280
en la misma frecuencia.
299
00:18:44,207 --> 00:18:45,162
El general.
300
00:18:46,807 --> 00:18:50,004
Wisse, comun�queme con su cuerpo del
ej�rcito, con el General von Seydlitz.
301
00:18:50,167 --> 00:18:52,362
-Venga, Klausch.
-Aqu� Mars,
302
00:18:52,527 --> 00:18:55,041
solicito hablar
con el General von Seydlitz
303
00:18:55,207 --> 00:18:56,765
de parte del General Kutriano.
304
00:18:56,927 --> 00:18:59,043
-S�, personalmente.
-Desconecte esa cosa.
305
00:19:00,687 --> 00:19:01,881
Le paso.
306
00:19:02,687 --> 00:19:03,802
Aqu� Kutriano.
307
00:19:03,967 --> 00:19:06,117
General,
tras consultar con mis superiores,
308
00:19:06,287 --> 00:19:08,323
tengo que comunicarle
algo importante.
309
00:19:08,487 --> 00:19:10,762
Hace unos minutos hemos conseguido
descifrar una comunicaci�n por radio,
310
00:19:10,927 --> 00:19:12,758
se trata de �rdenes de Stalin.
311
00:19:12,927 --> 00:19:16,283
A las 6 horas
tendr� lugar un gran...
312
00:19:16,767 --> 00:19:17,836
ataque ruso.
313
00:19:18,047 --> 00:19:21,244
Obviamente, no podemos predecir d�nde
se producir� el principal golpe.
314
00:19:21,447 --> 00:19:24,280
Si fuera en mi franja,
no puedo garantizar nada.
315
00:19:24,647 --> 00:19:26,763
Como sabe,
no dispongo de armamento pesado.
316
00:19:26,927 --> 00:19:29,487
� Puedo solicitar de nuevo su ayuda
en caso de que as� suceda?
317
00:19:31,447 --> 00:19:34,519
Gracias, general.
Esperamos nuevas �rdenes. Corto.
318
00:19:36,407 --> 00:19:37,840
Bien, ha llegado la hora.
319
00:19:38,207 --> 00:19:40,596
El General von Seydlich
me ha prometido ayuda,
320
00:19:41,287 --> 00:19:44,438
-venderemos caro nuestro pellejo.
-Naturalmente, mi general.
321
00:19:44,607 --> 00:19:46,484
S� que no nos dejar�
en la estacada.
322
00:19:50,167 --> 00:19:51,156
Ajusten la hora.
323
00:19:53,287 --> 00:19:54,561
La una y cinco.
324
00:19:55,527 --> 00:19:58,087
Teniente Coronel Kesselbach.
325
00:19:59,527 --> 00:20:00,323
� Qu� sucede?
326
00:20:00,487 --> 00:20:04,082
Tiene que ir con sus tanques a
la divisi�n rumana. Ya empieza.
327
00:20:06,967 --> 00:20:09,162
-� Qu� hora es?
-Las dos y media.
328
00:20:12,167 --> 00:20:16,001
-� Qu� ocurre?
-Nos ha llegado un comunicado.
329
00:20:16,167 --> 00:20:19,876
-Los rusos atacar�n hoy a las 6.
-�Dios m�o, Wisse!
330
00:20:20,207 --> 00:20:23,722
� Los rusos?
331
00:20:24,127 --> 00:20:26,766
Hay... que pensar con calma.
332
00:20:27,567 --> 00:20:30,843
Est� claro...
que los rusos atacar�an.
333
00:20:31,927 --> 00:20:32,643
Bien,
334
00:20:33,327 --> 00:20:36,558
�por qu� cree que los rumanos
no han recibido armamento pesado?
335
00:20:38,007 --> 00:20:40,043
Esa gente es poco fiable,
� entiende?
336
00:20:40,927 --> 00:20:42,758
Tengo mi propia teor�a.
337
00:20:42,927 --> 00:20:45,395
El F�hrer quiere acabar con ellos.
338
00:20:45,567 --> 00:20:46,397
-� C�mo?
-S�, s�.
339
00:20:46,567 --> 00:20:48,603
Lo que no quiere decir
que con nosotros tambi�n.
340
00:20:48,767 --> 00:20:52,555
S�lo nos queda una salida:
estar atentos y mantener la calma.
341
00:20:53,167 --> 00:20:55,078
En caso de que algo saliera mal,
342
00:20:55,247 --> 00:20:58,125
nos montamos en el coche y nos vamos.
� Me ha entendido?
343
00:20:59,567 --> 00:21:00,477
Aqu� Paulus.
344
00:21:02,767 --> 00:21:06,043
S�, naturalmente hemos comunicado
a la columna el inminente ataque.
345
00:21:08,127 --> 00:21:08,764
� C�mo?
346
00:21:10,367 --> 00:21:11,117
Repita.
347
00:21:15,007 --> 00:21:15,723
Corto.
348
00:21:17,647 --> 00:21:21,435
Anuncian neblina.
La Luftwaffe no podr� intervenir.
349
00:21:21,607 --> 00:21:24,997
� No habr� apoyo a�reo?
S�lo nos faltaba eso.
350
00:21:27,447 --> 00:21:28,641
Me pregunto, Schmidt,
351
00:21:30,487 --> 00:21:32,876
si hemos hecho todo lo posible.
352
00:21:33,487 --> 00:21:37,366
Todo lo posible, s�, mi general.
Pero si eso bastar�, es otra cuesti�n.
353
00:21:42,247 --> 00:21:44,078
Pero eso es imposible,
Schmund.
354
00:21:45,647 --> 00:21:48,639
El F�hrer tiene que hablar conmigo.
Es importante.
355
00:21:50,487 --> 00:21:53,559
Tiene que dar permiso para movilizar
los tanques de reserva,
356
00:21:53,727 --> 00:21:56,036
se tienen que poner en marcha
sin m�s dilaci�n.
357
00:21:57,727 --> 00:21:59,638
Entonces haga lo posible.
358
00:22:00,127 --> 00:22:02,516
No podemos quedarnos aqu�
mirando sin hacer nada.
359
00:22:04,207 --> 00:22:04,923
Corto.
360
00:22:09,887 --> 00:22:13,766
� C�mo quiere ganar la guerra
degradando al Estado Mayor?
361
00:22:14,727 --> 00:22:18,276
Nos llama fontaneros.
No tengo nada en contra,
362
00:22:18,567 --> 00:22:22,037
pero deber�a arruinarnos el trabajo
cuando se rompen las ca�er�as.
363
00:22:36,127 --> 00:22:38,846
El jefe del Estado Mayor
ha llamado otra vez, F�hrer.
364
00:22:39,447 --> 00:22:41,438
Debo solicitarle
que tome una decisi�n.
365
00:22:41,607 --> 00:22:43,677
Que permita la entrada
del cuerpo de artiller�a
366
00:22:44,207 --> 00:22:46,675
-y que espere m�s �rdenes.
-S�, mi F�hrer.
367
00:23:48,047 --> 00:23:50,038
�Klausch,
informe al cuerpo del ej�rcito!
368
00:23:50,407 --> 00:23:54,400
Tras 3 horas de fuego de artiller�a,
los rusos atacan con tanques.
369
00:23:55,127 --> 00:23:56,879
-Oc�pese de la estaci�n.
-A sus �rdenes.
370
00:23:57,047 --> 00:23:59,720
Prepare nuestras ropas
por si tenemos que salir.
371
00:24:00,007 --> 00:24:03,886
Kr�mer, usted se queda en la colina
preparado. Yo voy al puesto de mando.
372
00:24:49,287 --> 00:24:50,959
Los tanques rusos se acercan.
373
00:24:51,127 --> 00:24:53,322
La 3� y 4� Bater�a se encuentran
en una situaci�n dif�cil.
374
00:24:53,487 --> 00:24:56,320
lncluso el batall�n de pioneros
ofrece resistencia.
375
00:24:56,487 --> 00:24:57,806
Los rusos ya han cruzado.
376
00:25:21,407 --> 00:25:22,726
�Atenci�n, tanques!
377
00:25:33,527 --> 00:25:35,995
-�Dame la carga reforzada!
-�Alto, alto, alto!
378
00:25:36,247 --> 00:25:37,316
�Mantened posiciones!
379
00:25:37,687 --> 00:25:41,475
�Mantengan la calma,
son s�lo tanques sueltos!
380
00:25:42,367 --> 00:25:43,038
�Vamos!
381
00:26:17,087 --> 00:26:19,681
Se presenta
el Teniente Coronel del Ej�rcito 51 .
382
00:26:19,847 --> 00:26:21,678
Llega tarde,
pero se lo agradezco.
383
00:26:21,847 --> 00:26:25,362
Mantenga a raya los tanques rusos
para que intente salvar lo que pueda.
384
00:26:25,847 --> 00:26:27,599
Hola, compa�ero.
385
00:26:28,127 --> 00:26:31,324
Bien hecho, � lo ve?
Buen trabajo.
386
00:26:41,807 --> 00:26:44,799
� Se ha vuelto loco? �Andar por ah�
en lugar de permanecer en su puesto!
387
00:26:44,967 --> 00:26:46,446
Estaba en el puesto de mando.
388
00:26:46,607 --> 00:26:49,599
Su sargento se ha negado a darme
el coche para ir al frente,
389
00:26:49,807 --> 00:26:51,923
hab�amos quedado en que
me proporcionar�an el coche.
390
00:26:52,087 --> 00:26:55,523
Ha sido un malentendido,
deb� comprender mal sus palabras.
391
00:26:55,727 --> 00:26:57,877
� Qu� quiere decir?
392
00:26:58,047 --> 00:26:59,924
Me he explicado claramente.
393
00:27:00,167 --> 00:27:02,806
-Presentar� un informe contra usted.
-��l actu� bajo mis �rdenes!
394
00:27:02,967 --> 00:27:04,161
�Soy el responsable!
395
00:27:04,327 --> 00:27:07,637
Oh, no sea arrogante.
Su responsabilidad...
396
00:27:08,007 --> 00:27:10,396
Acaban de ordenar
la retirada de mi divisi�n.
397
00:27:10,567 --> 00:27:13,445
Se�ores, les aconsejo que hagan lo
mismo. lnforme a su puesto de mando.
398
00:27:13,607 --> 00:27:17,600
Gracias por su ayuda, con sus tanques
hemos cubierto nuestra retirada.
399
00:27:17,767 --> 00:27:20,281
-S�, mi general.
-Le he echado de menos esta ma�ana.
400
00:27:20,607 --> 00:27:23,075
-No ten�a coche, mi general.
-Los dem�s han venido a pie.
401
00:27:23,247 --> 00:27:25,522
Alguien se ten�a quedar aqu� para
mantener el contacto con el ej�rcito.
402
00:27:25,687 --> 00:27:28,599
�Su cometido como oficial t�ctico
era permanecer a mi lado!
403
00:27:28,767 --> 00:27:30,166
Wisse tampoco estaba aqu�.
404
00:27:30,327 --> 00:27:33,683
Su paisano nos ha salvado
de una situaci�n peligrosa.
405
00:27:34,527 --> 00:27:35,801
Se lo agradecemos, hijo.
406
00:27:39,607 --> 00:27:41,563
Comienza una curiosa retirada.
407
00:27:41,727 --> 00:27:44,400
No se dirige al oeste,
donde se encuentra el frente alem�n,
408
00:27:44,647 --> 00:27:46,797
sino hacia el este,
adentr�ndose en Rusia.
409
00:27:46,967 --> 00:27:49,197
Empujados, acosados por
los tanques enemigos, que como
410
00:27:49,367 --> 00:27:52,882
cuchillos afilados, han cortado la
comunicaci�n con las propias l�neas.
411
00:27:53,047 --> 00:27:55,481
He tenido problemas
con �sos de la retaguardia.
412
00:27:55,647 --> 00:27:58,400
He conseguido dos bidones
de gasolina con mucho esfuerzo.
413
00:27:58,567 --> 00:28:02,162
Y eso que tienen un edificio lleno de
ropas y alimentos para una divisi�n.
414
00:28:02,567 --> 00:28:03,363
� Y?
415
00:28:03,607 --> 00:28:06,963
Bueno, pens� que pod�amos organizar
algo, ya que hemos perdido todo.
416
00:28:07,127 --> 00:28:09,880
�Pero no nos quieren dar nada,
quieren quemarlo todo!
417
00:28:10,607 --> 00:28:12,802
� C�mo? � Est�n locos?
418
00:28:13,367 --> 00:28:14,720
Vamos a ver qu� pasa.
419
00:28:14,887 --> 00:28:17,799
-No tiene sentido.
-Tengo �rdenes de quemarlo todo
420
00:28:17,967 --> 00:28:20,959
en media hora para que no caiga
en manos de los enemigos.
421
00:28:21,327 --> 00:28:24,046
-� Su divisi�n abandona el campamento?
-Por supuesto que no.
422
00:28:24,207 --> 00:28:27,438
Sea razonable. � Quiere hacer saltar
todo esto por los aires?
423
00:28:27,847 --> 00:28:31,237
Ah� fuera hay cientos de soldados
que se mueren de hambre y de fr�o.
424
00:28:31,407 --> 00:28:34,046
-�S�lo cumplo �rdenes!
-Me importan un bledo sus �rdenes.
425
00:28:34,207 --> 00:28:37,324
Kr�mer, deje eso
y espere nuevas instrucciones.
426
00:28:37,487 --> 00:28:40,126
-� Qu� se propone?
-Se lo dir�.
427
00:28:40,647 --> 00:28:44,356
Como oficial de mayor rango aqu�, yo
asumir� la evacuaci�n del campamento
428
00:28:44,527 --> 00:28:46,757
-y quemar� el resto.
-� Qu� se ha cre�do?
429
00:28:47,167 --> 00:28:48,600
�Cualquiera podr�a venir y...!
430
00:28:48,767 --> 00:28:51,679
�Si nos quiere disparar a todos,
ahora puede hacerlo!
431
00:28:52,007 --> 00:28:53,884
�Los rusos no vacilar�n tanto!
432
00:28:55,007 --> 00:28:57,567
Bien,
me rindo ante la violencia.
433
00:28:57,927 --> 00:29:01,442
Pero s�lo bajo protesta. Y usted
ser� responsable con su firma.
434
00:29:15,647 --> 00:29:16,363
Kr�mer.
435
00:29:21,367 --> 00:29:23,801
Ya esta aqu�,
el invierno ruso ha llegado.
436
00:29:24,127 --> 00:29:25,606
Ah� dentro hay abrigos.
437
00:29:26,607 --> 00:29:29,121
� Y a qu� esperamos?
Llev�monos unos cuantos.
438
00:29:32,047 --> 00:29:33,366
Aqu�, mi sargento.
439
00:29:38,367 --> 00:29:39,925
� Est�is locos?
440
00:29:40,087 --> 00:29:42,840
Los rusos nos pisan los talones y
ustedes con los regalos de Navidad.
441
00:29:43,007 --> 00:29:45,475
S�, mi Teniente Coronel.
El suboficial quer�a quemarlo todo.
442
00:29:45,647 --> 00:29:47,319
La gente coge
todo lo que puede llevar.
443
00:29:47,487 --> 00:29:49,318
Bien.
Pero cierre la tienda pronto,
444
00:29:49,487 --> 00:29:51,955
mis tanques no pueden retener
a los rusos m�s de 1 5 minutos.
445
00:29:52,127 --> 00:29:53,196
S�, mi coronel.
446
00:29:53,367 --> 00:29:54,641
�P�same la gasolina!
447
00:30:09,967 --> 00:30:13,482
Las dimensiones del ataque ruso
sobrepasa mis peores temores.
448
00:30:13,647 --> 00:30:15,478
Con su poderosa artiller�a pesada,
449
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
los rusos avanzan hacia el sur
450
00:30:19,167 --> 00:30:21,203
y se sit�an detr�s del 6� Ej�rcito.
451
00:30:21,887 --> 00:30:23,798
Al sur de Estalingrado
452
00:30:23,967 --> 00:30:26,720
se dirigen hacia
el oeste y noroeste,
453
00:30:27,447 --> 00:30:30,120
y aqu� ha cruzado
el frente rumano.
454
00:30:30,807 --> 00:30:34,402
En Kalatsch se unen
los dos brazos.
455
00:30:34,727 --> 00:30:36,479
Mi F�hrer, el 6� Ej�rcito,
456
00:30:36,647 --> 00:30:40,606
con una divisi�n de tanques y
4 batallones, junto a 22 divisiones,
457
00:30:40,927 --> 00:30:43,361
ha sido cercado.
Para colmo,
458
00:30:43,527 --> 00:30:47,520
el invierno ruso
ha comenzado antes de lo previsto.
459
00:30:47,727 --> 00:30:50,400
La ropa de invierno
no ha llegado a las tropas.
460
00:30:51,367 --> 00:30:52,163
Contin�e.
461
00:30:53,447 --> 00:30:56,007
Debemos tomar una decisi�n.
462
00:30:56,967 --> 00:31:00,039
Casi 250.000 soldados
se encuentran cercados.
463
00:31:00,527 --> 00:31:03,041
25.000 de ellos est�n heridos.
464
00:31:03,287 --> 00:31:06,563
Las existencias de provisiones y
de munici�n pronto ser�n tan escasas,
465
00:31:06,847 --> 00:31:09,759
que se prev� una cat�strofe
para el 6� Ej�rcito
466
00:31:09,927 --> 00:31:12,043
si no ordenamos inmediatamente
una retirada.
467
00:31:12,207 --> 00:31:14,198
� Puede garantizarme
468
00:31:14,367 --> 00:31:16,244
la salvaci�n del 6� Ej�rcito?
469
00:31:16,407 --> 00:31:20,195
No, mi F�hrer.
Pero s� le puedo garantizar
470
00:31:20,367 --> 00:31:22,597
que el 6� Ej�rcito estar� perdido
471
00:31:22,767 --> 00:31:24,837
si no ordena la retirada
inmediatamente.
472
00:31:27,167 --> 00:31:30,045
Desde hace d�as esperamos
la orden de retirada,
473
00:31:30,687 --> 00:31:33,565
pero el F�hrer vacila
y Paulus tambi�n.
474
00:31:35,127 --> 00:31:36,765
Est� todo convenido.
475
00:31:38,927 --> 00:31:42,283
Dios m�o, no es la primera vez
que un ej�rcito ha sido acorralado.
476
00:31:42,447 --> 00:31:44,881
Lo he practicado miles de veces.
477
00:31:45,207 --> 00:31:47,960
S�lo podemos romper un cerco as�
con extrema violencia.
478
00:31:48,167 --> 00:31:49,680
Pero tiene que ser r�pido.
479
00:31:52,607 --> 00:31:53,562
Aqu� Seydlitz.
480
00:31:53,967 --> 00:31:55,480
S�, deme el parte.
481
00:31:56,607 --> 00:31:59,644
Fuertes heladas,
el suelo helado,
482
00:32:00,687 --> 00:32:02,837
r�os y arroyos congelados...
483
00:32:03,127 --> 00:32:06,642
Soportar�n armamento pesado.
Es suficiente. Corto.
484
00:32:07,527 --> 00:32:10,485
S�, con este tiempo
no se puede hacer nada.
485
00:32:11,007 --> 00:32:14,841
Se equivoca, Klausius.
Debemos hacer algo enseguida.
486
00:32:15,007 --> 00:32:16,122
A sus �rdenes.
487
00:32:16,287 --> 00:32:17,720
Estoy harto de esperar.
488
00:32:18,647 --> 00:32:22,083
Obligar� a los tipos de arriba
a poner en marcha la maquinaria.
489
00:32:22,367 --> 00:32:24,005
Todos los dem�s...
490
00:32:24,487 --> 00:32:26,045
deber�n seguirnos.
491
00:32:27,047 --> 00:32:28,958
Ordene a mis divisiones
que lleven s�lo
492
00:32:29,127 --> 00:32:31,800
armas, munici�n,
alimentos y gasolina.
493
00:32:32,167 --> 00:32:33,600
El resto hay que eliminarlo.
494
00:32:38,087 --> 00:32:40,885
Su arbitrariedad ha provocado
una situaci�n peligrosa.
495
00:32:41,047 --> 00:32:42,275
La retirada estaba acordada.
496
00:32:42,447 --> 00:32:45,120
Pero los mandos superiores
han decidido otra cosa.
497
00:32:45,647 --> 00:32:48,878
Est� prohibida la retirada.
Llegar� ayuda desde el exterior.
498
00:32:49,207 --> 00:32:51,482
Nos quedaremos donde estamos
y permaneceremos juntos.
499
00:32:51,647 --> 00:32:52,841
Eso es una locura.
500
00:32:55,447 --> 00:32:58,484
-Son �rdenes del F�hrer.
-Una cat�strofe, eso es lo que es.
501
00:32:58,647 --> 00:33:02,276
Mi gente est� en la estepa,
sin protecci�n contra el fr�o mortal.
502
00:33:02,447 --> 00:33:05,803
Su precipitaci�n nos ha llevado
a esta situaci�n. Es culpa suya.
503
00:33:05,967 --> 00:33:07,798
Ten�a que acortar el frente.
504
00:33:09,887 --> 00:33:10,637
Paulus,
505
00:33:11,327 --> 00:33:15,240
tenemos que huir, aun en contra
de las �rdenes del F�hrer.
506
00:33:17,127 --> 00:33:18,765
Desconocemos la situaci�n general.
507
00:33:20,447 --> 00:33:23,086
No nos queda m�s remedio
que obedecer.
508
00:33:26,047 --> 00:33:27,958
La derrotada divisi�n rumana
509
00:33:28,127 --> 00:33:31,517
se ha establecido provisionalmente
en un desfiladero nevado.
510
00:33:31,687 --> 00:33:35,600
El equipo de enlace alem�n
se ha refugiado tambi�n all�,
511
00:33:35,767 --> 00:33:38,725
condenados a la inactividad,
como todo el 6� Ej�rcito.
512
00:33:39,447 --> 00:33:41,517
Hola, Kurt.
513
00:33:42,047 --> 00:33:43,275
Ll�mame otra vez.
514
00:33:46,407 --> 00:33:48,477
Mi cu�ado,
que tiene que recoger sus cosas.
515
00:33:48,647 --> 00:33:51,445
No pueden mantener las posiciones.
516
00:33:52,247 --> 00:33:54,556
Hay una gran discusi�n
en el cuartel general.
517
00:33:54,727 --> 00:33:56,638
�Esta vez se va a ir
todo al carajo!
518
00:33:56,807 --> 00:33:59,605
S�, nuestro querido F�hrer
no est� muy bien de la cabeza.
519
00:33:59,847 --> 00:34:01,485
Es el fin de su sabidur�a.
520
00:34:01,647 --> 00:34:03,558
No permito esas opiniones.
521
00:34:05,567 --> 00:34:09,003
Mi teniente,
Kr�mer no quer�a decir eso.
522
00:34:10,407 --> 00:34:13,717
Pero todos estamos
cada vez m�s nerviosos.
523
00:34:14,487 --> 00:34:16,842
Venga, no os pong�is as�.
524
00:34:17,367 --> 00:34:18,436
Ya saldremos.
525
00:34:19,447 --> 00:34:21,836
-Hay que seguir firmes.
-Eso es s�lo palabrer�a.
526
00:34:23,047 --> 00:34:24,560
Queremos una respuesta.
527
00:34:25,447 --> 00:34:27,039
� C�mo continuar� esto?
528
00:34:30,847 --> 00:34:34,556
Chicos,
en realidad yo tampoco lo s�.
529
00:34:35,247 --> 00:34:38,319
Estamos cercados y hay que esperar.
� A qu�? Nadie lo sabe.
530
00:34:39,007 --> 00:34:41,043
Tenemos que reducir
las raciones a�n m�s
531
00:34:41,567 --> 00:34:43,797
hasta que nos env�en provisiones
desde el aire.
532
00:34:44,887 --> 00:34:47,765
Eso si podemos conservar
los aeropuertos.
533
00:34:48,567 --> 00:34:51,559
Bien, eso es todo.
534
00:34:51,927 --> 00:34:53,724
Para entrar en calor,
mi teniente.
535
00:34:55,047 --> 00:34:55,877
Gracias, Kr�mer.
536
00:34:59,287 --> 00:35:02,085
� Qu� ocurre aqu�?
� Consejo de Guerra?
537
00:35:02,687 --> 00:35:05,121
S�, mi comandante.
Hablamos sobre la situaci�n.
538
00:35:05,967 --> 00:35:09,004
-� Est� listo mi coche?
-S�, mi comandante.
539
00:35:09,167 --> 00:35:10,919
� Nos va a abandonar hoy?
540
00:35:11,087 --> 00:35:13,840
S�, me voy a hacer cargo de
la artiller�a en Estalingrado.
541
00:35:14,447 --> 00:35:15,926
Por fin una tarea de verdad.
542
00:35:20,447 --> 00:35:23,325
Hablar de la situaci�n con los
subordinados va contra las �rdenes.
543
00:35:23,487 --> 00:35:26,445
-No puede ser malo decirles la verdad.
-Anula la confianza en la direcci�n.
544
00:35:26,607 --> 00:35:30,600
Parece que haya olvidado
todo lo que le han ense�ado.
545
00:35:31,247 --> 00:35:34,364
Me gustar�a que estuviera bajo
mis �rdenes para mandarle al frente.
546
00:35:34,527 --> 00:35:36,757
Me parece, comandante,
que no tendr� ese placer.
547
00:35:36,927 --> 00:35:38,804
-� Eso cree?
-S�.
548
00:35:39,247 --> 00:35:41,397
Sus d�as est�n contados.
549
00:35:41,607 --> 00:35:42,676
Vamos, Kr�mer.
550
00:35:54,927 --> 00:35:58,840
Por fin se ha ido. Nunca olvidar�
el d�a en que quiso huir.
551
00:36:00,247 --> 00:36:02,602
Y yo creo que �l nunca olvidar�...
552
00:36:03,167 --> 00:36:04,566
que usted se dio cuenta.
553
00:36:05,167 --> 00:36:06,964
Para su supervivencia,
554
00:36:07,247 --> 00:36:09,363
el 6� Ej�rcito necesitaba
555
00:36:09,527 --> 00:36:11,438
de 7 50 toneladas
556
00:36:11,687 --> 00:36:15,123
entre alimentos, munici�n
y medicamentos diarios.
557
00:36:15,847 --> 00:36:17,963
Hitler y G�ring accedieron,
558
00:36:18,527 --> 00:36:20,597
pero no mantuvieron su promesa.
559
00:36:21,207 --> 00:36:25,086
Al principio llegaba s�lo
un 20% de lo necesario al cerco.
560
00:36:25,527 --> 00:36:27,245
M�s tarde un 1 0%.
561
00:36:27,567 --> 00:36:30,604
Y al final, seg�n se iban perdiendo
los aeropuertos m�s importantes,
562
00:36:30,967 --> 00:36:32,400
nada.
563
00:36:34,527 --> 00:36:38,520
-No puedo hacer nada, enti�ndelo.
-� Por qu� sois tan agarrados?
564
00:36:39,087 --> 00:36:41,521
Yo os arreglo las radios
y vosotros no me dais nada a cambio.
565
00:36:41,687 --> 00:36:43,837
Te podemos dar cigarrillos, Kr�mer.
Tabaco.
566
00:36:44,007 --> 00:36:46,680
� Tabaco? Este cacharro
no funciona con tabaco.
567
00:36:47,007 --> 00:36:49,760
No puedo hacer otra cosa,
al viejo no hay quien le aguante.
568
00:36:49,927 --> 00:36:51,883
Husmea por todas partes
y controla las existencias.
569
00:36:52,047 --> 00:36:54,515
S�, s�, est� bien.
Pod�is iros a la mierda.
570
00:36:55,047 --> 00:36:55,843
Ah� est�.
571
00:36:57,807 --> 00:36:59,320
� Qu� hace usted aqu�?
572
00:37:02,607 --> 00:37:06,202
-Esta vez no ha funcionado, � eh?
-Por desgracia no, mi coronel.
573
00:37:10,447 --> 00:37:11,482
Vengan todos aqu�.
574
00:37:12,127 --> 00:37:13,321
S�, usted tambi�n.
575
00:37:13,767 --> 00:37:16,839
� O no quiere salir de esta mierda
de cerco antes de las navidades?
576
00:37:17,007 --> 00:37:18,281
Y qui�n no.
577
00:37:18,567 --> 00:37:22,401
-Ser�a un sue�o, mi coronel.
-� Un sue�o? Entonces se sorprender�.
578
00:37:25,207 --> 00:37:27,562
Venid todos aqu�
y traedme un trozo de tiza.
579
00:37:32,047 --> 00:37:35,676
Fijaos.
Vengo de una reuni�n en la divisi�n,
580
00:37:35,847 --> 00:37:39,044
se est� preparando algo bueno.
581
00:37:45,087 --> 00:37:47,760
Aqu� estamos nosotros:
cercados y acorralados.
582
00:37:47,927 --> 00:37:49,838
Como sab�is, el 6� Ej�rcito.
583
00:37:50,647 --> 00:37:54,640
Totalmente aislados, ya que
el frente alem�n se encuentra aqu�.
584
00:37:56,847 --> 00:38:00,840
Pero por el sur
viene una divisi�n entera de tanques
585
00:38:01,527 --> 00:38:03,358
bajo las �rdenes del General Hooth.
586
00:38:04,607 --> 00:38:08,316
Desde los 400 kil�metros que le
separaban de nosotros, ha avanzado...
587
00:38:09,567 --> 00:38:12,206
hasta los 1 50 kilometros.
588
00:38:12,927 --> 00:38:16,476
Cuando est� cerca,
avanzar�n directamente...
589
00:38:21,847 --> 00:38:24,600
-� D�nde est� el General Hooth?
-�All�, con los tanques!
590
00:38:25,687 --> 00:38:28,201
-� C�mo va? � Qu� ocurre?
-Por fin podemos continuar.
591
00:38:28,567 --> 00:38:31,479
Pero hemos perdido otros dos tanques,
los rusos son cada vez m�s fuertes.
592
00:38:31,647 --> 00:38:34,798
Aun as�, con 200 tanques hemos
acabado con 1 .000 tanques rusos.
593
00:38:34,967 --> 00:38:37,879
S�, pero siempre aparecen m�s.
No se sabe de d�nde.
594
00:38:38,047 --> 00:38:38,843
Es inquietante.
595
00:38:39,007 --> 00:38:42,204
No sea tan pesimista,
todav�a nos quedan 100 kil�metros.
596
00:38:42,567 --> 00:38:45,525
Los del cerco nos esperan. Y diga a
los nuestros que tenemos que sacarlos
597
00:38:45,687 --> 00:38:47,484
-antes de Navidad.
-A sus �rdenes.
598
00:38:47,647 --> 00:38:49,285
�Vamos, chicos! �Adelante!
599
00:38:50,247 --> 00:38:52,841
Eso s� que es un comunicado.
Y se ha hecho esperar.
600
00:38:53,007 --> 00:38:54,156
Gracias. Corto.
601
00:38:54,847 --> 00:38:57,407
Chicos,
Hooth est� a 50 kil�metros.
602
00:38:57,567 --> 00:39:01,242
Van a dar la orden de retirada,
tirad todo lo que no haga falta.
603
00:39:01,447 --> 00:39:04,120
Kr�mer, consigue un par de garrafas
de gasolina para el coche.
604
00:39:04,287 --> 00:39:06,437
S�, enseguida.
Aunque tenga que robarlas.
605
00:39:06,807 --> 00:39:09,241
-B�se, haga explotar la radio.
-Lo preparar�.
606
00:39:09,407 --> 00:39:11,045
Decid ahora algo
en contra del F�hrer.
607
00:39:18,207 --> 00:39:21,961
Vamos, dese prisa, descifre esa
mierda. Pensaba que sab�a hacerlo.
608
00:39:22,127 --> 00:39:23,799
Un momento, mi general.
609
00:39:24,727 --> 00:39:26,319
''En... Milerovo...''
610
00:39:26,487 --> 00:39:28,523
Eso est� muy lejos,
no me interesa.
611
00:39:28,687 --> 00:39:30,598
''...se encuentra el frente del...
612
00:39:30,767 --> 00:39:34,203
8� Ej�rcito italiano...''
613
00:39:35,767 --> 00:39:37,564
Bien. � Y?
614
00:39:38,687 --> 00:39:40,200
''...y los rusos...
615
00:39:41,887 --> 00:39:42,956
lo han sobrepasado.''
616
00:39:43,567 --> 00:39:45,762
-� Qu�?
-Eso es lo que pone aqu�, mi general.
617
00:39:46,407 --> 00:39:49,763
-Nos atacar�n por los flancos.
-Eso ser� un callej�n sin salida.
618
00:39:49,927 --> 00:39:51,326
Eso no quiere decir nada.
619
00:39:52,727 --> 00:39:53,557
Un momento.
620
00:39:54,327 --> 00:39:57,797
Estamos a 48 kil�metros del cerco,
todav�a tenemos una oportunidad.
621
00:39:57,967 --> 00:40:00,527
Paulus tiene que intervenir enseguida
y venir a mi encuentro.
622
00:40:00,687 --> 00:40:02,837
A�n lo podemos conseguir,
pero se tiene que dar prisa.
623
00:40:03,007 --> 00:40:04,201
Es imposible.
624
00:40:05,087 --> 00:40:07,681
Hooth se encuentra
a 48 kil�metros del cerco
625
00:40:08,207 --> 00:40:12,200
-y yo s�lo tengo gasolina para 30 km.
-Pero la diferencia es s�lo de 18 km.
626
00:40:12,527 --> 00:40:13,516
Lo podr�amos lograr.
627
00:40:13,687 --> 00:40:17,441
Cuando el F�hrer supo lo de
la gasolina, prohibi� la retirada
628
00:40:17,807 --> 00:40:21,686
que ya ten�amos preparada.
Ahora repito sus palabras:
629
00:40:22,007 --> 00:40:25,920
nos quedaremos tirados en la estepa
si no conseguimos m�s gasolina.
630
00:40:26,927 --> 00:40:28,758
Debemos intentarlo
de todos modos.
631
00:40:29,087 --> 00:40:31,123
Dele al ej�rcito una oportunidad,
general.
632
00:40:31,647 --> 00:40:35,196
Nuestra gente sabe de qu� se trata,
ellos har�an un esfuerzo extra.
633
00:40:35,527 --> 00:40:36,801
Debo tener en cuenta
634
00:40:36,967 --> 00:40:40,323
que una desafortunada retirada
significar�a el final de mi ej�rcito.
635
00:40:41,887 --> 00:40:45,675
No puedo arriesgarme.
Eso es todo lo que quer�a decirles.
636
00:40:46,407 --> 00:40:47,601
Se lo agradezco, se�ores.
637
00:41:00,247 --> 00:41:01,316
-Friedrich.
-S�.
638
00:41:02,007 --> 00:41:02,803
� Qu� ocurre?
639
00:41:04,127 --> 00:41:06,038
Tienes que marchar hacia Hooth.
640
00:41:06,967 --> 00:41:09,481
-Conoces las �rdenes.
-S�, una orden sin sentido.
641
00:41:09,647 --> 00:41:12,559
-� Por qu� la sigues?
-Hemos prestado juramento al F�hrer.
642
00:41:12,727 --> 00:41:14,479
Junto a la tradici�n y al honor,
643
00:41:14,647 --> 00:41:16,797
hay una responsabilidad
m�s grande todav�a, Friedrich:
644
00:41:16,967 --> 00:41:18,764
hacia nuestro pueblo
y nuestros soldados.
645
00:41:18,927 --> 00:41:22,636
Pura palabrer�a. Aqu� cumplimos una
tarea: resistir a las fuerzas rusas.
646
00:41:22,807 --> 00:41:26,197
Hoy, pero ma�ana los rusos podr�n
hacer lo que quieran con nosotros.
647
00:41:26,567 --> 00:41:28,239
Y lo har�n, Friedrich.
648
00:41:28,407 --> 00:41:30,716
-Estoy atado a la orden.
-S�ltatela.
649
00:41:31,887 --> 00:41:33,400
No soy ning�n amotinado.
650
00:41:34,207 --> 00:41:37,563
Piensa las consecuencias
de una desobediencia as�.
651
00:41:37,927 --> 00:41:41,602
Ser�a el caos, mi ej�rcito pondr�a
en peligro todo el frente del este.
652
00:41:42,047 --> 00:41:46,040
El pueblo y la Wehrmacht nunca
perdonar�an el desorden producido.
653
00:41:46,207 --> 00:41:48,198
Pero ser�a como con
J�rg von Wartenburg.
654
00:41:48,607 --> 00:41:52,441
�l desobedeci� tambi�n una vez
al rey, pero salv� a los prusianos.
655
00:41:52,647 --> 00:41:54,444
Pero yo no soy �l.
656
00:41:55,007 --> 00:41:58,716
Y �sta es una situaci�n
totalmente diferente.
657
00:41:59,007 --> 00:42:01,726
Si lo hiciera,
nadie me apoyar�a.
658
00:42:02,447 --> 00:42:04,961
Est� decidido.
No nos marchamos.
659
00:42:06,487 --> 00:42:09,604
Con eso has pronunciado la pena
de muerte para el 6� Ej�rcito.
660
00:42:11,087 --> 00:42:13,476
Un amargo regalo de Navidad
para nuestros soldados.
661
00:43:00,367 --> 00:43:01,846
No necesita quemar m�s.
662
00:43:03,807 --> 00:43:04,876
� Qu� significa eso?
663
00:43:09,007 --> 00:43:11,601
La acci�n de salvamento
del General Hooth ha fracasado.
664
00:43:13,967 --> 00:43:17,437
No nos vamos,
se habr� cancelado la retirada.
665
00:43:17,927 --> 00:43:21,636
Entonces, feliz Navidad.
666
00:43:27,607 --> 00:43:31,236
Tenemos que partir hacia el sur
para la retirada.
667
00:43:32,247 --> 00:43:35,398
Los tanques rusos... nos han...
668
00:43:36,367 --> 00:43:37,038
aplastado.
669
00:43:43,087 --> 00:43:44,645
Dadle aguardiente. R�pido.
670
00:43:45,887 --> 00:43:46,922
No es necesario.
671
00:43:50,847 --> 00:43:51,882
Ha muerto.
672
00:43:54,727 --> 00:43:57,685
-� Ha o�do eso, Kr�mer?
-Qu� raro.
673
00:44:01,367 --> 00:44:02,482
� Qu� sucede?
674
00:44:04,847 --> 00:44:06,644
� Quiere escuchar algo,
mi teniente?
675
00:44:17,887 --> 00:44:20,037
Klausch est� al aparato.
Vayamos all�.
676
00:44:20,567 --> 00:44:21,761
Bien. Venid.
677
00:44:33,367 --> 00:44:35,756
Los grupos perdidos
de soldados alemanes
678
00:44:35,927 --> 00:44:37,918
caminan en esta noche
679
00:44:38,367 --> 00:44:40,403
y no saben ad�nde pertenecen.
680
00:44:41,167 --> 00:44:43,362
Los encontr� en
las colinas nevadas
681
00:44:43,767 --> 00:44:45,519
bajo las heladas hondonadas.
682
00:44:46,487 --> 00:44:48,637
As� es como os he encontrado,
683
00:44:48,887 --> 00:44:52,163
para traeros el mensaje navide�o
684
00:44:52,327 --> 00:44:54,557
de paz en la tierra,
685
00:44:55,367 --> 00:44:58,120
aunque parezca
fuera de lugar aqu�.
686
00:44:58,887 --> 00:45:00,798
Pero creedme si os digo que,
687
00:45:01,647 --> 00:45:05,356
a trav�s de la tormenta y m�s all�
de los atronadores ca�ones,
688
00:45:05,687 --> 00:45:09,475
la voz de Dios llega
a nosotros para decirnos:
689
00:45:10,327 --> 00:45:12,636
''Cuando todas las puertas
est�n cerradas,
690
00:45:13,487 --> 00:45:15,603
la m�a siempre permanecer� abierta.''
691
00:45:17,367 --> 00:45:19,198
Y ahora la bendici�n:
692
00:45:23,647 --> 00:45:26,286
''Que el Se�or os bendiga
y os proteja.
693
00:45:27,327 --> 00:45:31,320
Que el Se�or os ilumine
con su rostro y sea bondadoso.
694
00:45:32,367 --> 00:45:34,927
Que el Se�or alce su rostro
hacia vosotros
695
00:45:35,887 --> 00:45:39,641
y os d� paz. Am�n.''
696
00:45:53,927 --> 00:45:56,202
-Vaya, nos conocemos.
-S�.
697
00:45:56,887 --> 00:46:00,118
De la granja rusa,
con el Teniente Coronel Kesselbach.
698
00:46:00,327 --> 00:46:03,364
Cierto. Usted es el joven teniente
de la Escuela de �lite
699
00:46:03,527 --> 00:46:05,802
con buenas recetas
para cualquier situaci�n.
700
00:46:06,567 --> 00:46:08,285
Ya no estoy tan seguro, Padre.
701
00:46:09,967 --> 00:46:11,798
Esto es dif�cil de entender.
702
00:46:13,207 --> 00:46:14,799
Uno se pregunta
qu� sentido tiene.
703
00:46:15,567 --> 00:46:19,082
Bueno,
una raz�n comprensible no existe.
704
00:46:19,527 --> 00:46:21,563
S�lo nos queda la fe en Dios,
705
00:46:22,247 --> 00:46:24,363
pero eso no es ning�n consuelo
para usted.
706
00:46:24,687 --> 00:46:25,676
� C�mo podr�a serlo?
707
00:46:26,727 --> 00:46:28,763
Perd� pronto a mis padres.
708
00:46:29,567 --> 00:46:33,560
Y usted sabe que quienes me educaron
no ten�an buena opini�n de Dios.
709
00:46:34,727 --> 00:46:38,561
Siga a su intuici�n en todas las
dif�ciles situaciones que vivimos.
710
00:46:39,447 --> 00:46:42,757
Dios se manifiesta a veces
primero en el infierno.
711
00:46:45,247 --> 00:46:47,966
Les he hecho llamar para decirles
712
00:46:48,127 --> 00:46:50,960
que mi divisi�n
est� subordinada inmediatamente
713
00:46:51,127 --> 00:46:54,517
al 6� Ej�rcito.
Con ello finaliza su tarea aqu�.
714
00:46:55,207 --> 00:46:56,003
Querido Wisse,
715
00:46:56,167 --> 00:46:59,204
tengo que comunicarle que usted
est� destinado como jefe de bater�a
716
00:46:59,367 --> 00:47:01,005
en Estalingrado.
717
00:47:01,447 --> 00:47:04,359
lr�n con usted el Sargento B�se
y el Cabo Kr�mer.
718
00:47:04,527 --> 00:47:06,279
El resto se lo dir�n
en el cuerpo del ej�rcito.
719
00:47:06,447 --> 00:47:07,482
S�, mi general.
720
00:47:09,927 --> 00:47:11,838
Por su valiente
intervenci�n personal,
721
00:47:12,007 --> 00:47:15,602
mi mando superior le ha concedido
la medalla rumana al valor.
722
00:47:18,927 --> 00:47:20,963
-Enhorabuena.
-Gracias, general.
723
00:47:24,807 --> 00:47:28,004
A vosotros, mi total reconocimiento
por los servicios prestados
724
00:47:28,567 --> 00:47:31,923
-y buena suerte.
-�Gracias, general!
725
00:47:32,167 --> 00:47:35,318
-Ordene que rompan filas.
-Rompan filas.
726
00:47:53,567 --> 00:47:54,477
Potomnik,
727
00:47:55,647 --> 00:47:56,716
Goroditsche...
728
00:48:00,767 --> 00:48:01,961
Ahora viene lo bueno.
729
00:48:02,127 --> 00:48:05,039
A Berl�n, 2.431 km.
730
00:48:05,207 --> 00:48:08,199
-No me hagas sufrir.
-No estar�a mal ir a Berl�n,
731
00:48:08,607 --> 00:48:11,485
all� conoc� a una morena
que estaba para com�rsela.
732
00:48:11,647 --> 00:48:15,083
Berl�n ya lo conocemos, ahora vamos
por Goroditsche hacia Estalingrado.
733
00:48:15,247 --> 00:48:17,317
Ya tengo ganas de ver ese lugar.
734
00:48:17,567 --> 00:48:21,242
All� me espera mi nuevo comandante de
regimiento, tengo ganas de conocerle.
735
00:48:24,207 --> 00:48:27,995
De civil era investigador:
bot�nico,
736
00:48:28,807 --> 00:48:32,686
estudiaba el crecimiento
de las flores y las plantas.
737
00:48:33,647 --> 00:48:37,117
Una pesada broma del destino fue
la que me envi� aqu�, al Volga.
738
00:48:38,727 --> 00:48:40,319
Aqu� no crece nada.
739
00:48:41,167 --> 00:48:43,920
S�lo hay muerte, podredumbre.
740
00:48:45,287 --> 00:48:48,324
No creo que eso de Estalingrado
termine bien.
741
00:48:50,047 --> 00:48:53,403
No quiero que lo pase mal,
pero tiene que saber la verdad.
742
00:48:54,087 --> 00:48:57,284
Dicen que usted es un buen oficial,
me alegro de tenerle entre nosotros.
743
00:48:57,447 --> 00:49:00,962
-Gracias, mi coronel.
-Se encargar� de la 3� Bater�a.
744
00:49:01,167 --> 00:49:04,523
Pres�ntese a su jege de secci�n,
Linkmann. �l le pondr� al d�a.
745
00:49:05,567 --> 00:49:08,525
� Puedo preguntar si le debo este
traslado al Comandante Linkmann?
746
00:49:08,687 --> 00:49:10,325
Se ha esforzado mucho por traerle.
747
00:49:11,247 --> 00:49:14,239
Nuestra colaboraci�n no ha sido
hasta ahora muy armoniosa.
748
00:49:14,847 --> 00:49:17,680
� Lo ve? No es rencoroso.
Hasta ma�ana.
749
00:49:19,767 --> 00:49:22,201
Coge la bufanda. No la necesito,
estoy m�s gordo que t�.
750
00:49:22,367 --> 00:49:23,402
Ni pensarlo.
751
00:49:23,567 --> 00:49:26,877
C�gela sin rechistar,
tu tos me pone de los nervios.
752
00:49:27,047 --> 00:49:30,960
-Todav�a soy tu superior.
-Eso no me importa, sino tu salud.
753
00:49:33,127 --> 00:49:34,446
� Qu� ocurre, mi teniente?
754
00:49:34,767 --> 00:49:37,645
Van a acabar conmigo,
esto promete ser un sitio agradable.
755
00:49:37,847 --> 00:49:41,601
-� Saben qui�n es nuestro jefe?
-El Comandante Linkmann.
756
00:49:42,487 --> 00:49:44,318
Por todos los santos...
757
00:49:44,527 --> 00:49:47,121
Ya dec�a yo que ten�amos
que haber ido a Berl�n.
758
00:49:47,287 --> 00:49:49,323
-No va a ser divertido.
-Ya veremos.
759
00:49:52,247 --> 00:49:54,124
Es mi �ltima palabra,
no permitir� ni un disparo.
760
00:49:54,287 --> 00:49:57,006
As� ver�n los de lnfanter�a c�mo
se las apa�an sin los de Artiller�a.
761
00:49:57,167 --> 00:49:57,883
Corto.
762
00:50:01,167 --> 00:50:04,318
Se presenta el Teniente Wisse
como jefe de la 3� Bater�a.
763
00:50:05,407 --> 00:50:09,036
-Esto s� que es una sorpresa.
-No para usted.
764
00:50:10,327 --> 00:50:13,080
Vaya, en eso tiene usted raz�n.
765
00:50:13,727 --> 00:50:17,515
Le recomend� para que
le enviaran a mi secci�n.
766
00:50:20,567 --> 00:50:23,479
Seg�n he o�do,
le han concedido una medalla.
767
00:50:23,927 --> 00:50:26,839
S�, mi comandante.
La medalla rumana al valor.
768
00:50:28,847 --> 00:50:32,726
No quiero ser odioso, pero los
rumanos tienen diferentes valores.
769
00:50:33,007 --> 00:50:35,965
Aqu� podr� probar
qu� clase de tipo es.
770
00:50:36,127 --> 00:50:37,355
Le ofrezco una oportunidad.
771
00:50:37,567 --> 00:50:40,445
-Muy amable, comandante.
-Exijo absoluto rendimiento.
772
00:50:41,687 --> 00:50:44,440
Actualmente nos encontramos
en una crisis, pero...
773
00:50:44,607 --> 00:50:46,404
es de naturaleza transitoria, claro.
774
00:50:46,567 --> 00:50:49,957
A pesar de todo, para instruirle,
el F�hrer necesita hombres de acero.
775
00:50:50,767 --> 00:50:52,359
No se haga aqu� el debilucho,
776
00:50:52,927 --> 00:50:56,761
a pesar del hambre, el fr�o
y otras dificultades...
777
00:50:57,367 --> 00:50:59,437
Han venido conmigo otros dos
hombres del equipo de enlace,
778
00:50:59,607 --> 00:51:02,326
-que deben ser distribuidos aqu�.
-� De qui�nes se trata?
779
00:51:02,847 --> 00:51:04,565
Del Sargento B�se
y el Cabo Kr�mer.
780
00:51:04,727 --> 00:51:05,796
� B�se?
781
00:51:06,367 --> 00:51:08,835
Ya me fij� en �l hace tiempo,
782
00:51:09,007 --> 00:51:11,840
tiene un car�cter muy poco militar.
783
00:51:13,487 --> 00:51:17,480
A �se lo podr� emplear aqu�, conmigo.
Ll�vese a Kr�mer con usted,
784
00:51:17,967 --> 00:51:20,481
en el frente necesitar�n
cualquier hombre disponible.
785
00:51:27,727 --> 00:51:31,117
3� Bater�a con 4 suboficiales, 38
hombres y 4 soldados en sus puestos.
786
00:51:31,287 --> 00:51:34,484
1 sargento y 2 hombres en el puesto de
observaci�n avanzado en Estalingrado.
787
00:51:34,647 --> 00:51:36,080
�Hombre, Fuhrmann!
788
00:51:36,247 --> 00:51:39,045
�Todos nos volvemos a encontrar
en este maldito cerco!
789
00:51:39,207 --> 00:51:40,196
� Cu�nto llevas aqu�?
790
00:51:40,367 --> 00:51:43,598
Hace dos d�as me metieron en el tren,
se acab� la tranquilidad de Charkow.
791
00:51:43,767 --> 00:51:47,316
Dime, � sabes algo de
esa chica rusa? Katja.
792
00:51:47,767 --> 00:51:48,643
� Katja?
793
00:51:48,847 --> 00:51:52,283
Ah, s�, s�. Bueno, la oficina se fue
al garete. Se acab� el sue�o.
794
00:51:52,527 --> 00:51:55,280
-� Y qu� fue de ella?
-No lo s�.
795
00:51:55,447 --> 00:51:57,199
Puede que la enviaran
a Alemania
796
00:51:57,367 --> 00:52:00,279
o que haya desaparecido
entre su gente o algo as�.
797
00:52:00,487 --> 00:52:01,442
Entiendo.
798
00:52:05,127 --> 00:52:07,163
Estamos a 1 .400 metros
de Estalingrado,
799
00:52:07,447 --> 00:52:09,802
nuestra tarea se reduce
a apoyar a la infanter�a.
800
00:52:09,967 --> 00:52:12,401
Dios m�o, eso es Estalingrado.
801
00:52:12,767 --> 00:52:15,327
Bajo esas ruinas
hay unos 10.000 cad�veres.
802
00:52:16,887 --> 00:52:19,082
2.000 soldados de
todo tipo est�n aqu�,
803
00:52:19,487 --> 00:52:22,604
pero no sirven para nada porque desde
hace semanas no recibimos municiones.
804
00:52:22,767 --> 00:52:24,803
Linkmann tiene que aprobar
cada disparo.
805
00:52:25,167 --> 00:52:28,204
Tenemos unos 1 2 por soldado.
Despu�s de eso, se acab�.
806
00:52:28,367 --> 00:52:31,837
-� En qu� estar�n pensando?
-Lo mismo nos preguntamos nosotros.
807
00:52:32,087 --> 00:52:34,043
Tienes fr�o.
� No ten�is ropa de invierno?
808
00:52:34,207 --> 00:52:37,438
No. Lo que no consigan los rusos,
lo conseguir� el fr�o.
809
00:52:37,847 --> 00:52:39,644
Fuhrmann, coge mi abrigo.
810
00:52:39,807 --> 00:52:42,879
-No lo puedo aceptar.
-No digas tonter�as.Tengo otro.
811
00:52:43,247 --> 00:52:45,397
Vaciamos un campamento
de abastecimiento.
812
00:52:45,647 --> 00:52:46,318
Bien.
813
00:52:47,007 --> 00:52:49,202
Y ahora veamos la l�nea
de observaci�n avanzada.
814
00:52:49,367 --> 00:52:53,076
De d�a no llegar�s vivo, cada metro
cuadrado est� bajo fuego enemigo.
815
00:52:53,247 --> 00:52:55,522
Pero te puedo llevar all�
en cuanto oscurezca.
816
00:53:15,247 --> 00:53:15,884
�Vamos!
817
00:53:23,967 --> 00:53:25,366
-�Alto, contrase�a!
-Quietos.
818
00:53:26,327 --> 00:53:27,919
-� Sommerschmidt?
-S�, teniente.
819
00:53:35,007 --> 00:53:36,326
Hola, mi teniente.
820
00:53:38,487 --> 00:53:41,763
Sargento Konowsky con 2 observadores
avanzados. Sin novedades.
821
00:53:41,927 --> 00:53:42,996
Gracias, Konowsky.
822
00:53:43,607 --> 00:53:46,167
�ste es nuestro nuevo jefe
de bater�a, el Teniente Wisse.
823
00:53:46,327 --> 00:53:47,999
-Sargento Konowsky.
-Hola, mi teniente.
824
00:53:48,247 --> 00:53:50,283
-El Cabo Kr�mer.
-Hola, � qu� tal?
825
00:53:51,567 --> 00:53:53,842
Estoy repartiendo
la raci�n diaria.
826
00:53:54,087 --> 00:53:55,156
Parece escasa.
827
00:53:55,327 --> 00:53:59,002
Los rusos han volado nuestra comida,
no se salv� ni una m�sera salchicha.
828
00:53:59,167 --> 00:54:01,442
-� Han tra�do ustedes algo de comer?
-No, por desgracia.
829
00:54:01,607 --> 00:54:05,486
-Pero un cigarrillo s� le puedo dar.
-Eso es maravilloso. Muchas gracias.
830
00:54:13,447 --> 00:54:16,007
Se han dado cuenta de que tenemos
visita. Pero el techo aguanta.
831
00:54:16,167 --> 00:54:17,759
� Cu�l es la situaci�n?
832
00:54:18,407 --> 00:54:21,319
A ambos lados tenemos a la infanter�a
protegiendo el cruce de calles.
833
00:54:21,487 --> 00:54:24,524
En las casas de ah� enfrente, los
rusos est�n en los pisos de arriba.
834
00:54:24,687 --> 00:54:27,918
En el s�tano est�n subalquilados
los nuestros. O al rev�s.
835
00:54:28,247 --> 00:54:29,999
� En el mismo edificio?
Es imposible.
836
00:54:30,167 --> 00:54:31,919
En Estalingrado todo es posible.
837
00:54:32,207 --> 00:54:34,198
A veces el frente est� en vertical,
en una casa.
838
00:54:34,487 --> 00:54:37,638
Hab�a un retrete donde
iba todas las ma�anas y...
839
00:54:38,207 --> 00:54:41,085
pensaba en nuestros problemas.
Un d�a fui
840
00:54:41,247 --> 00:54:44,159
y me encontr� con un ruso.
Con el poco ruso que s�, le dije:
841
00:54:44,327 --> 00:54:47,558
''Vamos, chico, l�rgate.''
842
00:54:47,767 --> 00:54:49,519
Y cuando se iba,
se volvi� y me dijo:
843
00:54:49,687 --> 00:54:52,281
''�Ni siquiera te dejan
cagar en paz los prusianos!''
844
00:54:53,767 --> 00:54:55,405
Konowsky,
creo que me toma el pelo.
845
00:54:55,847 --> 00:54:58,725
-Se lo juro, teniente.
-� Puedo ver el puesto de avanzadilla?
846
00:54:58,887 --> 00:55:01,242
-S�, yo ir� delante.
-Fuhrmann, quedaos aqu�.
847
00:55:44,167 --> 00:55:45,361
Konowsky.
848
00:55:46,487 --> 00:55:48,000
S�, tambi�n lo hemos visto.
849
00:55:48,807 --> 00:55:51,082
S�, claro,
todos estamos en el mismo barco.
850
00:55:51,887 --> 00:55:53,115
Est� hecho, mi teniente.
851
00:55:53,327 --> 00:55:55,124
Otra pregunta.
� Tienen algo de comer?
852
00:55:56,087 --> 00:55:58,647
� No? Es una pena.
853
00:55:59,727 --> 00:56:00,523
Corto.
854
00:56:01,447 --> 00:56:03,085
El teniente de infanter�a.
855
00:56:03,247 --> 00:56:06,364
Los rusos de all� tienen dos tanques
y un ca��n antia�reo.
856
00:56:06,527 --> 00:56:07,243
� Y?
857
00:56:08,047 --> 00:56:11,244
�ste es un puesto clave, desde aqu�
se puede controlar el cruce.
858
00:56:11,527 --> 00:56:15,122
Tenemos que defenderlo, cerca de aqu�
est� el nuevo cuartel de Paulus.
859
00:56:15,687 --> 00:56:18,884
-No lo sab�a.
-Bonito agujero.
860
00:56:19,047 --> 00:56:21,515
Con agua corriente,
pero sin muros.
861
00:56:21,967 --> 00:56:25,755
Llame a la bater�a y diga que
esta noche nos quedaremos aqu�.
862
00:56:25,927 --> 00:56:26,916
A sus �rdenes.
863
00:56:44,047 --> 00:56:45,241
Los rusos atacan.
864
00:56:50,727 --> 00:56:53,287
Konowsky, comun�queme
con el Comandante Linkmann.
865
00:56:54,007 --> 00:56:55,804
Tiene que permitir un par de
disparos de nuestra bater�a.
866
00:56:55,967 --> 00:56:58,003
Acabo de hablar con esa secci�n.
867
00:56:58,207 --> 00:57:01,005
La respuesta es un rotundo no,
ni una granada.
868
00:57:01,327 --> 00:57:03,557
Dicen que no nos hagamos
los importantes.
869
00:57:11,407 --> 00:57:14,319
-�Han hecho blanco en el s�tano!
-lr� a mirar.
870
00:57:14,487 --> 00:57:15,920
�Teniente, qu�dese aqu�!
871
00:57:16,167 --> 00:57:18,886
-Esto est� lleno de francotiradores.
-Tendr� cuidado.
872
00:57:31,607 --> 00:57:34,167
-Gerd, hemos tenido suerte otra vez.
-Tanques rusos e infanter�a.
873
00:57:34,327 --> 00:57:35,999
Schmidt, salga con una ametralladora.
874
00:57:36,167 --> 00:57:38,556
Fuhrmann y Kr�mer,
asegurad la retaguardia. Venid.
875
00:57:38,727 --> 00:57:39,477
S�.
876
00:58:10,447 --> 00:58:12,199
�Schmidt, a la derecha!
877
00:58:37,447 --> 00:58:38,084
�Mierda!
878
00:58:40,207 --> 00:58:41,162
�Kr�mer, ah�!
879
00:58:43,647 --> 00:58:44,841
A �se le pillamos.
880
00:59:08,367 --> 00:59:09,117
�Vamos!
881
00:59:11,767 --> 00:59:12,643
�Mu�vete!
882
00:59:13,727 --> 00:59:14,443
�Camina!
883
00:59:47,927 --> 00:59:49,997
Nos pod�a haber salido
el tiro por la culata.
884
00:59:50,167 --> 00:59:53,682
Es una mala pasada de ese Linkmann,
no permitir ni un tiro...
885
00:59:55,207 --> 00:59:56,845
Sin el ca��n antia�reo
no lo habr�amos conseguido.
886
00:59:59,247 --> 01:00:00,965
He tra�do a un amigo,
est� algo maltrecho.
887
01:00:01,407 --> 01:00:03,204
Aqu� no hacemos prisioneros.
888
01:00:03,807 --> 01:00:06,275
-De ning�n lado.
-No conmigo, Konowsky.
889
01:00:07,327 --> 01:00:08,157
Dejadle ir.
890
01:00:08,767 --> 01:00:10,917
Fuhrmann,
dile que se vaya con los suyos.
891
01:00:18,487 --> 01:00:19,124
�Alto!
892
01:00:19,287 --> 01:00:21,084
Por lo menos que deje el zurr�n.
893
01:00:21,767 --> 01:00:22,563
Ven aqu�.
894
01:00:24,487 --> 01:00:25,681
Vamos, vete.
895
01:00:30,287 --> 01:00:31,436
Mira esto.
896
01:00:32,047 --> 01:00:34,766
Mira lo que llevan los rusos
en el morral.
897
01:00:35,487 --> 01:00:36,920
Mira esto.
898
01:00:38,047 --> 01:00:39,082
Arenque,
899
01:00:39,807 --> 01:00:41,126
pan,
900
01:00:41,967 --> 01:00:43,082
manteca...
901
01:00:43,527 --> 01:00:45,279
y... mijo prensado.
902
01:00:45,967 --> 01:00:47,605
Esto s� que es comida.
903
01:00:47,967 --> 01:00:49,878
� Y qu� tenemos nosotros?
Hambre.
904
01:00:51,447 --> 01:00:53,802
� Qu� hacemos
en esta parte del mundo?
905
01:00:55,807 --> 01:00:58,321
Que los rusos nos quieran echar,
lo entiendo.
906
01:00:58,847 --> 01:01:01,884
Para eso luchan incluso obreros
de f�bricas, mujeres y ni�os.
907
01:01:02,767 --> 01:01:03,961
Aqu� no pintamos nada.
908
01:01:05,767 --> 01:01:08,076
Teniente, ah� hay uno con bandera
blanca que viene a parlamentar.
909
01:01:25,567 --> 01:01:26,920
El comandante ruso
910
01:01:27,207 --> 01:01:30,199
quiere agradecerles que
hayan devuelto al prisionero.
911
01:01:30,407 --> 01:01:32,238
Como intercambio,
me ha dejado venir.
912
01:01:32,487 --> 01:01:35,843
Propone media hora
de alto el fuego
913
01:01:36,007 --> 01:01:38,316
para que ambos bandos
puedan retirar a sus heridos.
914
01:01:38,487 --> 01:01:41,479
-�sa es una buena idea.
-Voy con �l al jefe de lnfanter�a.
915
01:01:41,647 --> 01:01:42,443
Ven.
916
01:01:48,447 --> 01:01:51,166
Durante esos 30 miserables minutos
917
01:01:51,367 --> 01:01:53,085
se produjo un episodio
918
01:01:53,247 --> 01:01:56,922
del que dio fe tanto
el bando alem�n como el ruso.
919
01:03:32,007 --> 01:03:32,996
El tiempo ha terminado.
920
01:03:35,847 --> 01:03:37,041
Se acab� el espect�culo.
921
01:03:56,847 --> 01:03:59,281
El 1 0 de enero de 1 943,
922
01:03:59,447 --> 01:04:03,281
tras el rechazo de capitulaci�n
por parte de Hitler
923
01:04:03,447 --> 01:04:06,007
y su orden de luchar
hasta la �ltima bala,
924
01:04:06,167 --> 01:04:09,079
el ej�rcito ruso ataca a�n con
m�s fuerza para romper el cerco.
925
01:04:09,247 --> 01:04:12,284
El 6� Ej�rcito ofrece
una resistencia desesperada.
926
01:04:31,967 --> 01:04:34,322
Por supuesto que
repliego el frente.
927
01:04:34,687 --> 01:04:36,962
�S�, contra las �rdenes!
928
01:04:38,087 --> 01:04:39,566
Enti�ndalo de una vez,
929
01:04:39,727 --> 01:04:43,356
los rusos han roto el cerco
por tres frentes.
930
01:04:46,207 --> 01:04:49,085
� Es que no va a haber nadie que
le lea la cartilla a ese tipo?
931
01:04:52,207 --> 01:04:54,562
�Un ej�rcito va a ser aqu� masacrado!
932
01:05:05,447 --> 01:05:09,440
Los rusos son lo bastante fuertes
como para hacer saltar el cerco,
933
01:05:10,527 --> 01:05:12,677
incluso han tomado
nuestro �ltimo aeropuerto.
934
01:05:12,847 --> 01:05:15,964
Estoy al corriente. Todav�a
tenemos Umnach y Estalingradsky.
935
01:05:16,127 --> 01:05:18,118
-No sirven para nada.
-C�llese.
936
01:05:18,527 --> 01:05:21,087
Eso es puro derrotismo,
el F�hrer sabe lo que hace.
937
01:05:21,247 --> 01:05:24,637
Ni siquiera el F�hrer puede cambiar
el hecho de que esto es un infierno.
938
01:05:24,807 --> 01:05:27,037
Venga usted mismo delante
y vea la situaci�n.
939
01:05:27,567 --> 01:05:31,446
De 16 ca�ones han quedado 4.
Sin munici�n, sin alimentos.
940
01:05:31,927 --> 01:05:34,316
Hoy nos han quitado de nuevo 30
hombres para formar tropas de asalto.
941
01:05:34,687 --> 01:05:37,520
Tendremos que prepararnos nosotros
mismos para la lucha de infanter�a.
942
01:05:37,687 --> 01:05:38,722
Es suficiente, Wisse.
943
01:05:39,407 --> 01:05:42,319
Somos artilleros y permaneceremos
junto a nuestros ca�ones.
944
01:05:42,647 --> 01:05:44,683
Por supuesto que necesitamos
municiones y alimentos.
945
01:05:45,087 --> 01:05:47,760
Hay suficientes
en el aeropuerto de Gumbrach.
946
01:05:48,007 --> 01:05:49,963
Vaya all� y organice
lo que necesitemos.
947
01:05:50,327 --> 01:05:52,716
Y no se atreva a volver sin ello.
948
01:05:53,487 --> 01:05:55,557
� Y d�nde le encontrar�
cuando vuelva, comandante?
949
01:05:55,727 --> 01:05:56,921
Aqu�, naturalmente.
950
01:06:03,207 --> 01:06:04,526
� Qu� insin�a?
951
01:06:05,687 --> 01:06:08,838
Han enviado a Estalingrado
nuestros �ltimos cuatro ca�ones.
952
01:06:09,247 --> 01:06:11,442
-Fuhrmann es el �nico oficial all�.
-� Y?
953
01:06:11,967 --> 01:06:14,800
� No ser�a mejor que fu�ramos
a Estalingrado y que usted
954
01:06:14,967 --> 01:06:18,721
-enviara a otro a Gumbrach?
-No le permito que me d� consejos,
955
01:06:18,967 --> 01:06:21,401
todav�a mando aqu�.
V�yase.
956
01:06:21,847 --> 01:06:23,200
�V�yase a Gumbrach!
957
01:06:25,007 --> 01:06:26,599
Mira esto.
958
01:06:28,127 --> 01:06:31,164
� Cu�ntas calor�as de �sas
necesita un adulto?
959
01:06:31,647 --> 01:06:34,081
Bueno, en tiempo de paz, 3.500.
960
01:06:34,447 --> 01:06:35,641
� Y qu� tenemos aqu�?
961
01:06:35,847 --> 01:06:37,678
Una rebanada de pan de centeno
y una rodaja de salchicha
962
01:06:37,847 --> 01:06:40,805
que se transparenta. Y con eso
tenemos que aguantar a 30 bajo cero.
963
01:06:40,967 --> 01:06:43,083
No te pongas nervioso,
todos estamos igual.
964
01:06:43,247 --> 01:06:46,000
�No lo aguanto m�s,
no quiero formar parte de esto!
965
01:06:46,167 --> 01:06:48,635
�Konowsky! � Est�s loco?
966
01:06:48,967 --> 01:06:51,117
Escucha, voy a recoger eso
967
01:06:51,447 --> 01:06:53,244
-y te lo vas a comer.
-� Qu� ocurre aqu�?
968
01:06:53,407 --> 01:06:55,363
Nada, que el sargento se est�
volviendo loco de hambre.
969
01:06:55,527 --> 01:06:56,676
Ya me encuentro mejor.
970
01:06:58,087 --> 01:07:01,875
Vamos a Gurmach a intentar organizar
algo de alimentos y munici�n.
971
01:07:02,047 --> 01:07:04,003
Por fin buenas noticias,
teniente.
972
01:07:04,887 --> 01:07:07,720
Podremos comer hasta hartarnos,
llenarnos bien la barriga.
973
01:07:09,567 --> 01:07:10,556
Hola, B�se.
974
01:07:11,127 --> 01:07:13,846
Y bien,
� qu� ha dicho el doctor?
975
01:07:14,007 --> 01:07:16,680
Es una pulmon�a,
no puede hacer nada.
976
01:07:18,487 --> 01:07:20,045
� Puedo ir con usted?
977
01:07:20,807 --> 01:07:22,684
Tengo que volver
a las tropas de asalto.
978
01:07:22,847 --> 01:07:26,760
� Con una pulmon�a? � Est� loco?
Qu�dese donde est�, hombre.
979
01:07:27,127 --> 01:07:29,004
-Entonces me morir� de hambre.
-� C�mo?
980
01:07:30,607 --> 01:07:33,883
Acaban de llegar instrucciones
de que a partir de hoy
981
01:07:34,527 --> 01:07:37,360
s�lo se repartir�n alimentos
entre las tropas de asalto.
982
01:07:41,927 --> 01:07:45,078
General, el Padre Busch.
983
01:07:45,287 --> 01:07:48,324
-Dice que ha llamado.
-Cierto.
984
01:07:48,567 --> 01:07:50,876
-Que pase.
-A sus �rdenes, mi general.
985
01:07:52,127 --> 01:07:52,764
Padre.
986
01:07:54,527 --> 01:07:55,323
Por favor.
987
01:07:56,847 --> 01:07:59,805
Me dijo por tel�fono que era urgente.
� Qu� sucede?
988
01:08:00,007 --> 01:08:02,567
Mi general, se trata de
la orden de dar alimentos
989
01:08:02,727 --> 01:08:06,163
-s�lo a las tropas de asalto.
-S�.
990
01:08:06,447 --> 01:08:08,278
Eso significa que
los 50.000 heridos
991
01:08:08,447 --> 01:08:11,723
que se encuentran en los s�tanos
de Estalingrado morir�n.
992
01:08:12,767 --> 01:08:14,166
� Por qu� me lo dice a m�?
993
01:08:14,687 --> 01:08:18,043
Nunca firmar�a una cosa as�.
994
01:08:18,207 --> 01:08:20,926
He recorrido todos los puestos
y parece que nadie sabe nada de ello.
995
01:08:21,087 --> 01:08:23,965
Pero alguien tiene que ser
el responsable de esa orden inhumana.
996
01:08:24,127 --> 01:08:25,685
No s� qui�n la ha dado.
997
01:08:27,087 --> 01:08:28,839
Pero d�jeme decirle otra cosa:
998
01:08:30,087 --> 01:08:34,046
ninguna guerra es humana.
Pero somos soldados.
999
01:08:34,847 --> 01:08:36,246
lncluso usted lleva uniforme.
1000
01:08:36,447 --> 01:08:38,199
No es posible ser testigo de
ese sufrimiento por mucho tiempo.
1001
01:08:38,367 --> 01:08:40,244
Me sorprende, Padre.
1002
01:08:40,807 --> 01:08:43,116
La lglesia reza por
la victoria de los nuestros.
1003
01:08:43,287 --> 01:08:46,962
Pero cuando esa victoria requiere
v�ctimas, usted dice: ''No puede ser''.
1004
01:08:47,247 --> 01:08:48,316
� Qu� sentido tiene?
1005
01:08:48,647 --> 01:08:52,196
La lglesia reza por la victoria de
los justos y esta guerra no es justa.
1006
01:08:52,367 --> 01:08:54,244
Tenga cuidado con sus comentarios,
1007
01:08:54,407 --> 01:08:56,318
podr�a ser detenido
por alta traici�n.
1008
01:08:56,487 --> 01:08:58,762
Aqu� las personas mueren por nada,
su sacrificio no tiene sentido.
1009
01:08:58,927 --> 01:08:59,757
Padre Busch,
1010
01:09:00,967 --> 01:09:04,596
el tiempo dir�
qui�n de nosotros tiene raz�n.
1011
01:09:05,407 --> 01:09:08,797
Nuestro sacrificio en Estalingrado
es una necesidad militar.
1012
01:09:11,607 --> 01:09:13,677
� C�mo podr�a vivir
sin estar convencido de ello?
1013
01:09:14,527 --> 01:09:17,963
� No ser�a una tragedia que
ese convencimiento resultara falso?
1014
01:09:19,367 --> 01:09:20,925
Vaya con Dios, mi general.
1015
01:09:36,287 --> 01:09:39,484
-� Qu� hac�is aqu�?
-Venimos a por alimentos y munici�n.
1016
01:09:45,167 --> 01:09:48,682
Debe de ser una broma. � Os hab�is
vuelto locos? � Quer�is munici�n?
1017
01:09:48,847 --> 01:09:51,919
Desde hace semanas no hemos recibido
nada. � Sab�is lo que os podemos dar?
1018
01:09:52,087 --> 01:09:54,920
Libros de salmos, sacos de pimienta,
2.000 fotos del F�hrer,
1019
01:09:55,087 --> 01:09:56,839
por desgracia sin marco,
porque los hemos tenido que quemar.
1020
01:09:57,007 --> 01:09:59,919
-Bien, �pero qu� pasa con la comida?
-No he o�do nunca nada m�s est�pido.
1021
01:10:00,087 --> 01:10:02,078
�No hay nada de comida,
aqu� estamos en el culo del mundo!
1022
01:10:02,247 --> 01:10:05,762
�Y ah�, se�ores, se llevan la �ltima
caja que hab�a en este maldito cerco!
1023
01:10:05,927 --> 01:10:08,122
�En una hora los rusos estar�n aqu�,
todo se ha ido al traste!
1024
01:10:08,287 --> 01:10:09,959
� Qu�? � No hay nada de comer?
1025
01:10:10,287 --> 01:10:14,280
Mirad estos cuerpos: 200 libras.
Estas m�quinas son pesadas,
1026
01:10:14,447 --> 01:10:17,325
las tenemos que engrasar
para que funcionen.
1027
01:10:17,487 --> 01:10:18,840
Se�ores, hay que llenarlas
1028
01:10:19,007 --> 01:10:22,044
de pan, mantequilla,
huevos, carne...
1029
01:10:22,207 --> 01:10:25,483
-Mucha carne, patatas...
-Ahora nos quiere volver locos.
1030
01:10:25,647 --> 01:10:28,081
�Sois idiotas si cre�is
que esto va a seguir as�!
1031
01:10:28,247 --> 01:10:29,726
�ldiotas!
1032
01:10:30,527 --> 01:10:31,357
�Konowski!
1033
01:10:31,887 --> 01:10:33,115
�D�jeme salir!
1034
01:10:33,287 --> 01:10:35,403
-�Eh, espera!
-�Qu�dese aqu�!
1035
01:10:38,887 --> 01:10:40,081
�Tengo que irme!
1036
01:10:42,087 --> 01:10:44,885
�Dejadme salir!
�Quiero subir!
1037
01:10:47,247 --> 01:10:49,636
�Konowsky!
�S� razonable!
1038
01:10:49,927 --> 01:10:52,600
�D�jame salir!
�Apartaos!
1039
01:10:54,767 --> 01:10:57,156
�Konowsky, no hagas tonter�as!
1040
01:10:58,567 --> 01:11:01,400
Atr�s, deb�is permanecer aqu�.
1041
01:11:01,567 --> 01:11:03,922
Es s�lo para heridos graves.
Tenemos sobrecarga.
1042
01:11:04,367 --> 01:11:07,279
Yo estoy herido... de gravedad,
camarada.
1043
01:11:07,567 --> 01:11:10,684
-Tienes que apartarte.
-� C�mo vamos a volver a casa?
1044
01:11:10,847 --> 01:11:11,484
�L�rgate!
1045
01:11:20,047 --> 01:11:21,924
�Abre la puerta!
1046
01:11:22,167 --> 01:11:25,921
� Qu� os he hecho, cerdos?
1047
01:11:35,847 --> 01:11:36,677
Konowsky.
1048
01:11:41,647 --> 01:11:44,081
Lo he visto,
el tim�n le ha partido el cuello.
1049
01:11:52,207 --> 01:11:53,242
R�pido, dense prisa.
1050
01:11:54,287 --> 01:11:56,323
� Qu� ha estado haciendo
todo este tiempo?
1051
01:11:56,887 --> 01:11:59,276
Est�bamos en Gumbrach,
como usted sabe.
1052
01:12:02,567 --> 01:12:05,161
-Konowsky est� muerto.
-� Ha cumplido mis �rdenes?
1053
01:12:07,087 --> 01:12:09,362
Para su conocimiento,
no ten�a sentido.
1054
01:12:10,487 --> 01:12:12,603
No hay ni comida ni munici�n.
1055
01:12:14,647 --> 01:12:15,397
� C�mo?
1056
01:12:16,527 --> 01:12:19,997
Joven,
creo que usted es un fracasado.
1057
01:12:20,367 --> 01:12:23,359
Mientras se fue de paseo a Gumbrach,
esto ha sido un infierno.
1058
01:12:23,527 --> 01:12:27,281
Hemos perdido soldados y yo me tengo
que trasladar a Estalingrado.
1059
01:12:27,807 --> 01:12:31,595
-� Qu� ha sido de Fuhrmann?
-Muerto, desaparecido, qu� s� yo.
1060
01:12:32,967 --> 01:12:36,243
Hemos recibido la orden de organizar
una tropa de asalto,
1061
01:12:36,967 --> 01:12:39,481
-usted se ocupar� de ello.
-� Y de d�nde sacar� a gente?
1062
01:12:39,807 --> 01:12:41,445
Me da igual, donde los encuentre.
1063
01:12:42,327 --> 01:12:44,079
Peine el hospital militar
1064
01:12:44,567 --> 01:12:46,319
y saque a los holgazanes
y a los cobardes.
1065
01:12:46,487 --> 01:12:48,682
Si todos est�n all�,
� qu� hace la Polic�a Militar?
1066
01:12:48,927 --> 01:12:52,158
-�Esa es tarea suya, maldita sea!
-D�jese de lloriqueos.
1067
01:12:52,327 --> 01:12:54,887
Vamos, es una orden.
1068
01:12:55,927 --> 01:12:58,885
Y ll�vese a �sos...
A Kr�mer... y a B�se.
1069
01:12:59,047 --> 01:13:01,641
-Total, no est� haciendo nada.
-B�se est� enfermo,
1070
01:13:02,407 --> 01:13:03,157
tiene pulmon�a.
1071
01:13:03,327 --> 01:13:04,521
B�se ir� con usted.
1072
01:13:04,687 --> 01:13:07,724
No tengo ganas de discutir con usted,
no estamos en una guarder�a.
1073
01:13:07,887 --> 01:13:10,959
Y no me venga de nuevo
con sus malditas excusas,
1074
01:13:11,127 --> 01:13:13,357
va siendo hora de que haga
algo de provecho.
1075
01:13:15,127 --> 01:13:16,640
� lmporta eso ya?
1076
01:13:20,927 --> 01:13:23,202
En esa noche,
todo Estalingrado
1077
01:13:23,367 --> 01:13:25,756
estaba en llamas
de una punta a la otra.
1078
01:13:26,327 --> 01:13:28,761
En esa noche,
Hermann G�ring
1079
01:13:29,007 --> 01:13:32,158
celebraba el 1 0� aniversario
de la toma de poder.
1080
01:13:32,727 --> 01:13:35,036
Tambi�n habl� de Estalingrado.
1081
01:13:35,207 --> 01:13:38,119
...para celebrar el aniversario
del d�a en que...
1082
01:13:38,287 --> 01:13:39,561
llegamos al poder.
1083
01:13:53,567 --> 01:13:56,559
El F�hrer no puede
prescindir de nosotros...
1084
01:13:57,687 --> 01:13:59,245
Vaya, � qu� hace usted aqu�?
1085
01:13:59,807 --> 01:14:01,638
Tengo �rdenes de sacar de aqu�
a los holgazanes.
1086
01:14:01,807 --> 01:14:03,365
Los holgazanes...
Bien, b�squelos.
1087
01:14:03,527 --> 01:14:06,121
Se ha desatado una crisis.
1088
01:14:06,687 --> 01:14:08,405
Como siempre,
1089
01:14:08,767 --> 01:14:11,964
�l est� en su puesto
para intervenir...
1090
01:14:12,207 --> 01:14:13,356
personalmente...
1091
01:14:13,567 --> 01:14:15,683
-� Qu� hac�is aqu�?
-No est�is heridos.
1092
01:14:16,207 --> 01:14:18,243
� Tra�is algo de comida?
� Medicamentos?
1093
01:14:18,727 --> 01:14:20,240
Lo siento, no tenemos nada.
1094
01:14:21,047 --> 01:14:23,117
Pero... traigo a un enfermo.
Quiz�s podr�ais...
1095
01:14:23,287 --> 01:14:25,437
�No sea rid�culo,
f�jese en esto!
1096
01:14:25,927 --> 01:14:28,077
Y en los 800 s�tanos
de Estalingrado ocurre lo mismo.
1097
01:14:28,247 --> 01:14:31,045
�Se mueren sin ayuda!
�No hay nada que hacer!
1098
01:14:35,927 --> 01:14:36,882
Esto es el final.
1099
01:14:37,087 --> 01:14:39,920
Un F�hrer ha conseguido
1100
01:14:40,607 --> 01:14:44,361
entrar en nuestra historia
como el alem�n m�s grande
1101
01:14:44,767 --> 01:14:46,325
de todos los tiempos.
1102
01:14:46,487 --> 01:14:48,603
�l s�lo ha mantenido
1103
01:14:48,887 --> 01:14:52,516
con su fuerza
1104
01:14:53,047 --> 01:14:54,605
el frente del este...
1105
01:14:59,367 --> 01:15:02,040
-�Ellos hablan y nosotros morimos!
-�C�llate!
1106
01:15:02,247 --> 01:15:03,566
Cumplo instrucciones.
1107
01:15:04,287 --> 01:15:07,279
Si el d�a de ma�ana
alguno flaquea,
1108
01:15:07,807 --> 01:15:09,365
que piense en Estalingrado,...
1109
01:15:09,567 --> 01:15:10,443
P�same esa colilla.
1110
01:15:10,607 --> 01:15:13,838
...donde los soldados luchan
con la misma heroicidad...
1111
01:15:14,007 --> 01:15:15,759
-A m� tambi�n.
-...con la que lucharon...
1112
01:15:15,927 --> 01:15:17,883
-...en Grecia,...
-No lo necesitas, morir�s pronto.
1113
01:15:18,047 --> 01:15:21,039
...en el paso de las Term�pilas,
donde Le�nidas,
1114
01:15:21,487 --> 01:15:22,920
con 300 espartanos,
1115
01:15:23,087 --> 01:15:25,885
no abandon� ni se arredr�
1116
01:15:26,127 --> 01:15:28,163
hasta que el �ltimo hombre cay�.
1117
01:15:28,527 --> 01:15:30,518
Por eso, est� escrito.:
1118
01:15:30,727 --> 01:15:33,400
''Caminante, si vas a Esparta... ''
1119
01:15:33,567 --> 01:15:34,158
�Fuhrmann!
1120
01:15:34,327 --> 01:15:37,956
Comandante Linkmann,
se lo he dicho ya. Los soldados...
1121
01:15:38,127 --> 01:15:39,606
-Los soldados...
-Fuhrmann,
1122
01:15:39,767 --> 01:15:41,997
-Tiene que traerlos de vuelta.
-viejo amigo.
1123
01:15:44,807 --> 01:15:45,523
Usted...
1124
01:15:46,887 --> 01:15:50,323
Ah, eres t�, Gerd.
Pronto iremos a casa.
1125
01:15:51,287 --> 01:15:52,197
Hoy decimos...
1126
01:15:52,727 --> 01:15:55,161
Por fin podr� volver a tocar,
1127
01:15:55,887 --> 01:15:59,243
dar conciertos... M�sica.
1128
01:16:00,087 --> 01:16:02,203
...a demostrar lo que es
el aut�ntico hero�smo.
1129
01:16:02,367 --> 01:16:05,086
All� han pagado con su vida
1130
01:16:05,247 --> 01:16:06,999
la fidelidad al F�hrer.
1131
01:16:07,167 --> 01:16:09,886
-Apague ese cacharro.
-Es obligatorio escuchar el discurso.
1132
01:16:10,047 --> 01:16:13,198
Y as�, de ahora en adelante
se dir�.:
1133
01:16:13,807 --> 01:16:17,561
''Caminante,
si vas a Alemania,
1134
01:16:18,447 --> 01:16:22,440
anuncia all� que nos has visto
yacer en Estalingrado
1135
01:16:23,327 --> 01:16:25,795
como la ley lo orden�. ''
1136
01:16:29,207 --> 01:16:33,120
S�,
el soldado est� all� para morir.
1137
01:16:33,767 --> 01:16:35,678
Y si alguna vez vuelve,
1138
01:16:35,887 --> 01:16:39,277
ser� para decir.:
''He tenido suerte otra vez. ''
1139
01:16:40,047 --> 01:16:42,163
� Cu�nto tiempo va a estar
diciendo tonter�as?
1140
01:16:42,367 --> 01:16:45,518
Dentro de 1.000 a�os se pronunciar�
el nombre de Estalingrado
1141
01:16:45,687 --> 01:16:47,200
con veneraci�n.
1142
01:16:47,527 --> 01:16:49,518
Se lo digo por �ltima vez,
apague ese aparato.
1143
01:16:49,687 --> 01:16:52,201
Tengo �rdenes de hacer escuchar
el discurso de G�ring.
1144
01:17:00,047 --> 01:17:00,797
�Fuera!
1145
01:17:01,207 --> 01:17:02,925
-lnformar� de esto.
-Hazlo.
1146
01:17:03,567 --> 01:17:06,445
Y dile a tu mariscal del Reich
que no permitimos...
1147
01:17:06,607 --> 01:17:07,801
�discursos f�ciles!
1148
01:17:11,047 --> 01:17:13,720
Lo siento, pero hasta los curas
tenemos nuestras limitaciones.
1149
01:17:14,007 --> 01:17:15,725
Nosotros tambi�n somos hombres.
1150
01:17:16,407 --> 01:17:18,284
Bien,
� ha encontrado lo que buscaba?
1151
01:17:19,087 --> 01:17:22,443
No, aqu� no hay vagos.
1152
01:17:25,927 --> 01:17:26,723
Padre.
1153
01:17:48,687 --> 01:17:49,483
�Kr�mer, ahora!
1154
01:20:43,727 --> 01:20:45,445
R�ete,
he contado un chiste.
1155
01:21:03,567 --> 01:21:04,363
Ven.
1156
01:21:37,047 --> 01:21:40,244
Cuando abras esa puerta de all�,
corre de frente.
1157
01:21:40,767 --> 01:21:42,997
All� est�n los alemanes.
No digas nada.
1158
01:21:48,567 --> 01:21:50,876
-Katja.
-No lo hagas.
1159
01:21:51,767 --> 01:21:54,998
No podemos ser amigos,
s�lo enemigos.
1160
01:21:56,607 --> 01:21:58,643
� Qu� ha hecho esta guerra
con nosotros?
1161
01:21:59,927 --> 01:22:03,203
Ahora vete, cada segundo
puede ser demasiado tarde.
1162
01:22:03,927 --> 01:22:04,643
Ve.
1163
01:22:06,207 --> 01:22:07,242
Gracias, Katja.
1164
01:22:19,847 --> 01:22:21,963
�Kr�mer, no dispares!
1165
01:22:30,287 --> 01:22:32,847
Gracias a Dios, mi teniente.
Le d�bamos por muerto.
1166
01:22:33,487 --> 01:22:35,079
� Hab�is vuelto sanos y salvos?
1167
01:22:35,647 --> 01:22:37,922
He vuelto solo,
B�se ha muerto.
1168
01:22:38,487 --> 01:22:39,237
B�se...
1169
01:22:43,727 --> 01:22:45,319
� Linkmann est� en su s�tano?
1170
01:22:45,487 --> 01:22:48,843
S�, no ha asomado el pico
ni una sola vez.
1171
01:23:03,127 --> 01:23:04,845
� Le parece �sta
una forma de entrar?
1172
01:23:05,727 --> 01:23:08,321
� O es que no le queda aliento?
1173
01:23:10,407 --> 01:23:12,045
B�se ha ca�do tambi�n.
1174
01:23:12,967 --> 01:23:16,084
� Y? Espero que haya
cumplido con su deber.
1175
01:23:17,007 --> 01:23:17,803
No,
1176
01:23:20,527 --> 01:23:23,087
olvid� antes
escupirle en la cara.
1177
01:23:28,007 --> 01:23:31,283
� Ha perdido el juicio?
� C�mo se atreve a hablarme as�?
1178
01:23:33,487 --> 01:23:35,876
Tambi�n ha abandonado a Fuhrmann.
1179
01:23:37,047 --> 01:23:37,684
Linkmann,
1180
01:23:39,087 --> 01:23:41,442
usted no es ning�n superior,
1181
01:23:42,727 --> 01:23:44,683
sino un cerdo cobarde.
1182
01:23:45,727 --> 01:23:48,924
�Una palabra m�s y le disparo!
1183
01:23:49,967 --> 01:23:51,286
Adelante.
1184
01:23:54,167 --> 01:23:57,159
Por todos los lemas y consignas
en las que yo mismo he cre�do:
1185
01:23:57,327 --> 01:23:59,921
-dispare.
-�Es mi �ltima palabra!
1186
01:24:00,087 --> 01:24:04,046
Si tiene valor, salga conmigo fuera
y luche con los nuestros.
1187
01:24:04,287 --> 01:24:07,962
Y muera... como ellos.
1188
01:24:08,607 --> 01:24:11,280
Wisse, escuche de una vez,
ha perdido el juicio.
1189
01:24:11,487 --> 01:24:15,241
Sea razonable. Tenemos que
aguantar juntos, debemos...
1190
01:24:15,407 --> 01:24:19,116
S�, debemos subir al coche y huir.
� Eso es lo que quiere decir?
1191
01:24:19,927 --> 01:24:21,565
Pero esta vez es demasiado tarde,
1192
01:24:22,927 --> 01:24:25,122
los rusos est�n a tres manzanas.
1193
01:24:31,407 --> 01:24:33,204
� Morir? No.
1194
01:24:33,927 --> 01:24:35,201
Yo no.
1195
01:24:48,487 --> 01:24:50,478
VE CON ESTE DOCUMENTO
A TRAV�S DEL FRENTE
1196
01:24:50,647 --> 01:24:54,037
A todos los que pasen al Ej�rcito
Rojo se les garantizar� la vida...
1197
01:24:54,487 --> 01:24:58,162
Me voy a tumbar,
no puedo m�s.
1198
01:24:58,327 --> 01:24:59,362
A sus �rdenes.
1199
01:25:03,887 --> 01:25:05,878
-� Qu� ocurre?
-All� se mueve algo.
1200
01:25:08,967 --> 01:25:12,482
-Ya est�n en la casa de la esquina.
-S�, de nuevo un cambio de posiciones.
1201
01:25:26,927 --> 01:25:30,044
-Mira eso. No puedo creer lo que veo.
-El comandante con un trapo blanco.
1202
01:25:30,207 --> 01:25:33,563
Ese no es ya nuestro comandante,
sino un desertor y un traidor.
1203
01:25:41,647 --> 01:25:45,526
La disoluci�n de nuestro ej�rcito
ya no se puede parar.
1204
01:25:46,687 --> 01:25:48,598
Hemos luchado con gran esfuerzo,
1205
01:25:49,767 --> 01:25:53,077
pero ahora se rinden unidades enteras
con su comandante a la cabeza.
1206
01:25:54,607 --> 01:25:57,405
Muchos de nuestros oficiales
han preferido el suicidio.
1207
01:25:58,207 --> 01:26:00,004
Nadie cumple las �rdenes.
1208
01:26:01,167 --> 01:26:04,921
-Es decir, el final.
-S�, se�or.
1209
01:26:05,687 --> 01:26:08,440
-� Qu� hay?
-Acaba de llegar este mensaje.
1210
01:26:09,807 --> 01:26:11,445
Es del Cuartel General del F�hrer.
1211
01:26:13,207 --> 01:26:15,516
Su ascenso a mariscal de campo.
1212
01:26:20,087 --> 01:26:21,759
Le agradezco la delicadeza
1213
01:26:22,647 --> 01:26:25,036
de no felicitarme
por este ascenso.
1214
01:26:26,127 --> 01:26:29,881
Ambos sabemos que es la invitaci�n
de Hitler a que me suicide.
1215
01:26:30,887 --> 01:26:32,605
Pero no le har� ese favor,
1216
01:26:33,487 --> 01:26:37,036
no ser� yo quien firme la leyenda
del culpable General Paulus.
1217
01:26:38,207 --> 01:26:40,163
Ya lo har�n otros.
1218
01:26:41,527 --> 01:26:45,520
Cre� firmemente en sus promesas
de ayuda para el 6� Ej�rcito.
1219
01:26:47,607 --> 01:26:49,120
Nos han mentido, Fried.
1220
01:26:49,687 --> 01:26:53,475
Podemos tener la conciencia limpia
si llegamos al convencimiento
1221
01:26:53,727 --> 01:26:56,116
de que nuestra lucha aqu�
ha tenido alg�n sentido
1222
01:26:56,407 --> 01:26:59,444
-para el Alto Mando.
-As� pensaba yo tambi�n.
1223
01:27:00,567 --> 01:27:04,162
Pero en este momento
no s� en lo que debo creer.
1224
01:27:06,767 --> 01:27:08,644
No puedo quitarme de la cabeza
1225
01:27:08,807 --> 01:27:11,241
que se han producido
tremendos errores.
1226
01:27:12,127 --> 01:27:14,038
Tambi�n nuestros.
1227
01:27:15,287 --> 01:27:18,677
Pero es demasiado tarde
para hacer ex�menes de conciencia.
1228
01:27:21,007 --> 01:27:25,000
Comun�queme con los rusos,
suspendo la lucha.
1229
01:27:25,687 --> 01:27:27,803
A sus �rdenes, mariscal.
1230
01:27:33,367 --> 01:27:34,402
Venid todos aqu�.
1231
01:27:40,767 --> 01:27:42,200
La lucha ha terminado.
1232
01:27:43,487 --> 01:27:45,000
La divisi�n ha capitulado.
1233
01:27:46,207 --> 01:27:48,596
Nuestro jefe,
el General von Markuart,
1234
01:27:49,287 --> 01:27:50,481
se ha suicidado.
1235
01:27:52,407 --> 01:27:54,318
Ahora os llevar�
al punto de encuentro.
1236
01:27:55,407 --> 01:27:57,875
Tirad las armas,
hab�is cumplido vuestro deber.
1237
01:27:59,287 --> 01:28:00,925
Y un poco m�s que eso.
1238
01:28:03,287 --> 01:28:05,642
No s� si alg�n d�a
alguien os lo agradecer�.
1239
01:28:06,887 --> 01:28:08,081
Ya no importa.
1240
01:28:10,247 --> 01:28:11,043
Ven, Kr�mer.
1241
01:28:23,607 --> 01:28:25,677
1 0.000 hombres se juntaron all�
1242
01:28:26,087 --> 01:28:28,362
y otros 1 0.000 se les unieron.
1243
01:28:29,007 --> 01:28:31,202
Estaban cansados, exhaustos,
1244
01:28:31,367 --> 01:28:35,280
destro zados y quemados, como
los edificios que les rodeaban.
1245
01:28:49,087 --> 01:28:50,839
Bien, se�ores,
ya hemos llegado.
1246
01:28:53,327 --> 01:28:54,680
De momento, qu�dense aqu�.
1247
01:28:55,327 --> 01:28:59,002
Ven, Kr�mer,
vamos a ver c�mo seguimos.
1248
01:29:30,367 --> 01:29:33,200
Hola, Teniente Wisse.
1249
01:29:33,367 --> 01:29:35,244
-Por el amor de Dios, general.
-S�, s�,
1250
01:29:36,407 --> 01:29:39,319
-me han alcanzado.
-Nos ocuparemos de usted.
1251
01:29:39,687 --> 01:29:41,598
Gracias, Wisse,
pero no se preocupe.
1252
01:29:41,767 --> 01:29:43,598
Por supuesto que
lo vamos a intentar.
1253
01:29:44,327 --> 01:29:46,158
Kr�mer,
intentaremos organizar algo.
1254
01:29:46,447 --> 01:29:47,675
Le recogeremos aqu�.
1255
01:30:04,207 --> 01:30:08,086
No, no. Cr�anme,
Paulus es el verdadero culpable.
1256
01:30:08,287 --> 01:30:11,324
Ayer era el ejemplo de militar
y hoy el culpable.
1257
01:30:12,407 --> 01:30:13,965
No se haga ilusiones.
1258
01:30:14,847 --> 01:30:17,042
Culpable es cualquiera que
pudo haber impedido este desastre
1259
01:30:17,207 --> 01:30:18,720
y haya participado en �l.
1260
01:30:19,887 --> 01:30:22,879
Pero ustedes, con sus grandes planes,
no han abierto la boca.
1261
01:30:24,567 --> 01:30:28,526
Obedecimos y exigimos obediencia.
Eso es lo que ha sucedido.
1262
01:30:30,287 --> 01:30:31,686
�se era el �ltimo coche.
1263
01:30:32,727 --> 01:30:35,036
Puede que ahora
se ocupen un poco de su gente.
1264
01:30:56,967 --> 01:30:59,276
''En Estalingrado
ya no hay lucha.
1265
01:30:59,847 --> 01:31:01,883
All� hay s�lo
niebla y humo rojo.
1266
01:31:02,887 --> 01:31:05,685
El Mariscal de campo Paulus
se ha rendido a los rusos.
1267
01:31:06,367 --> 01:31:08,437
Con �l, 26 generales
1268
01:31:08,727 --> 01:31:11,195
y m�s de 90.000 hombres
han sido detenidos.''
1269
01:31:14,247 --> 01:31:16,715
El 6� Ej�rcito ha muerto,
F�hrer.
1270
01:31:17,407 --> 01:31:19,284
D�jese de ret�rica, Zeisler.
1271
01:31:20,167 --> 01:31:24,046
S�lo hay un ej�rcito.
Forme uno nuevo.
1272
01:31:58,967 --> 01:32:02,960
Casi tan agradable como en aquella
granja. S�lo faltan las salchichas.
1273
01:32:03,287 --> 01:32:03,958
S�.
1274
01:32:04,807 --> 01:32:07,719
Entonces ya dijo que
reventar�a la maquinaria.
1275
01:32:07,887 --> 01:32:11,596
Y as� ha sucedido:
alto y con una gran explosi�n.
1276
01:32:12,287 --> 01:32:14,642
Le parecer�a muy inocente.
1277
01:32:15,367 --> 01:32:16,402
S�lo joven.
1278
01:32:33,607 --> 01:32:35,040
� Qu� ser� de nosotros, Padre?
1279
01:32:36,167 --> 01:32:37,282
No lo s�.
1280
01:32:38,167 --> 01:32:40,635
Pero tendremos tiempo
para averiguarlo.
1281
01:32:42,047 --> 01:32:44,038
Puede que todos aprendamos de esto.
1282
01:32:44,207 --> 01:32:45,435
O quiz�s no.
105608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.