All language subtitles for Snowpiercer.S02E07.1080p.WEBRip.x264-CAKES-NHINI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,052 --> 00:00:52,919 ♪ 2 00:00:58,393 --> 00:01:01,394 - I thought I'd be used to death by now. 3 00:01:02,329 --> 00:01:05,264 What's eight lives against the seven billion 4 00:01:05,332 --> 00:01:06,599 we lost in the Freeze? 5 00:01:09,470 --> 00:01:11,170 But it's different this way. 6 00:01:12,273 --> 00:01:14,207 This isn't the Cold. 7 00:01:14,275 --> 00:01:15,408 This is us. 8 00:01:16,811 --> 00:01:18,811 - People. 9 00:01:18,880 --> 00:01:21,680 - Wasting each other to violence. 10 00:01:21,749 --> 00:01:23,549 And we can't stop. 11 00:01:24,952 --> 00:01:27,720 It's our answer for everything. 12 00:01:28,890 --> 00:01:30,890 We get lost in it. 13 00:01:32,493 --> 00:01:34,594 I got lost in it. 14 00:01:35,696 --> 00:01:36,963 But now... 15 00:01:37,965 --> 00:01:40,433 All I want is for it to stop. 16 00:01:40,501 --> 00:01:42,468 ♪ 17 00:01:57,118 --> 00:01:59,985 I want just one night where I close my eyes 18 00:01:59,987 --> 00:02:03,055 and I'm not afraid of what's on the other side. 19 00:02:03,124 --> 00:02:06,826 One night where I don't feel so alone... 20 00:02:07,995 --> 00:02:12,131 On Snowpiercer, 1,034 cars long. 21 00:02:16,403 --> 00:02:18,337 ♪ 22 00:02:43,498 --> 00:02:45,030 - My son. 23 00:02:45,099 --> 00:02:49,434 The Lord is watching over us in times of despair. 24 00:02:49,504 --> 00:02:50,703 Loss comes. 25 00:02:50,771 --> 00:02:53,539 - Wilford knew exactly how to hit us. 26 00:02:54,441 --> 00:02:56,075 - He has to have someone over here. 27 00:02:57,111 --> 00:02:59,778 Someone who told him about the tensions. 28 00:02:59,847 --> 00:03:01,580 People are gonna blame the Tail. 29 00:03:01,649 --> 00:03:03,448 I have to make this right. 30 00:03:04,652 --> 00:03:06,719 - We both do. 31 00:03:06,787 --> 00:03:08,453 You prove it wasn't the Tail. 32 00:03:08,455 --> 00:03:10,857 I'll keep a lid on things while you do. 33 00:03:19,934 --> 00:03:21,667 - Big Alice border is on lockdown. 34 00:03:21,736 --> 00:03:23,936 I've got Brakemen on every link. 35 00:03:24,005 --> 00:03:25,470 There's no trouble yet. 36 00:03:25,472 --> 00:03:26,405 - It's just a matter of time. 37 00:03:26,473 --> 00:03:28,774 - Yeah. This is gonna boil. 38 00:03:35,816 --> 00:03:37,250 - Breachman Boscovic. 39 00:03:38,686 --> 00:03:41,486 Your loss is all of Snowpiercer's. 40 00:03:41,488 --> 00:03:43,088 - You know who did this. 41 00:03:43,157 --> 00:03:44,823 - I promise you, it wasn't the Tail. 42 00:03:44,892 --> 00:03:48,327 - Please get away from them. Now. 43 00:03:54,035 --> 00:03:55,434 - Go. 44 00:03:55,502 --> 00:03:56,635 Leave this with me. 45 00:03:59,907 --> 00:04:01,774 ♪ 46 00:04:01,976 --> 00:04:05,011 - Here. It's Saint Christopher. 47 00:04:06,247 --> 00:04:07,980 For protection. 48 00:04:13,788 --> 00:04:15,721 I'll keep an eye on him for you. 49 00:04:15,723 --> 00:04:17,322 I promise. 50 00:04:17,392 --> 00:04:19,658 When he's finished here, I'll take him to the Tea Room. 51 00:04:19,727 --> 00:04:21,260 - Thank you, Pastor. 52 00:04:21,328 --> 00:04:23,162 ♪ 53 00:04:31,338 --> 00:04:33,472 - Hey! You can't smear it like that. 54 00:04:33,540 --> 00:04:35,474 It's a snaking motion. Come on. 55 00:04:35,542 --> 00:04:37,610 - There's a lot more blood where that came from. 56 00:04:39,280 --> 00:04:40,680 - Hey. 57 00:04:41,749 --> 00:04:43,348 - Detective. 58 00:04:43,418 --> 00:04:44,817 Wow, what a caseload. 59 00:04:44,886 --> 00:04:46,018 - Could use your help. 60 00:04:46,087 --> 00:04:47,486 - The Tailies did it. 61 00:04:47,554 --> 00:04:48,687 And even if they didn't, 62 00:04:48,756 --> 00:04:49,822 just pin it on them like you used to. 63 00:04:49,890 --> 00:04:51,090 - Oi. Give her a break. 64 00:04:51,158 --> 00:04:52,425 She had a rough night. 65 00:04:53,761 --> 00:04:55,294 What do you need? 66 00:04:55,362 --> 00:04:57,630 - I found this over there on the floor. 67 00:04:57,698 --> 00:04:58,898 It's vintage Wilford. 68 00:04:58,966 --> 00:05:00,633 Old style W. 69 00:05:00,701 --> 00:05:01,901 You ever see one before? 70 00:05:01,969 --> 00:05:03,736 Maybe up in First? 71 00:05:04,572 --> 00:05:05,704 - No. 72 00:05:05,773 --> 00:05:07,440 - You didn't even look at it. 73 00:05:09,644 --> 00:05:11,110 - Oh. Still no. 74 00:05:12,980 --> 00:05:14,113 - Forget it. 75 00:05:16,050 --> 00:05:18,050 Hey, hey! Hey! 76 00:05:19,186 --> 00:05:20,319 I know someone 77 00:05:20,387 --> 00:05:22,387 who might be able to help. 78 00:05:22,389 --> 00:05:23,388 - Who? 79 00:05:23,390 --> 00:05:24,389 - This woman, Katya. 80 00:05:24,459 --> 00:05:26,359 She has a couchette full of vintage stuff. 81 00:05:27,595 --> 00:05:28,927 - Wanna take me? 82 00:05:28,996 --> 00:05:31,230 Okay. 83 00:05:32,399 --> 00:05:33,732 - She was standing right there with him. 84 00:05:33,801 --> 00:05:35,067 Across the border. 85 00:05:35,136 --> 00:05:36,936 I couldn't hear much, but it looked like 86 00:05:37,004 --> 00:05:38,604 he was offering her a choice. 87 00:05:38,673 --> 00:05:39,872 - She chose to stay. 88 00:05:39,940 --> 00:05:41,073 - That's what it looked like. 89 00:05:41,142 --> 00:05:42,808 But I cannot know her motives. 90 00:05:42,810 --> 00:05:44,143 - It was a risk sending Audrey over there. 91 00:05:44,211 --> 00:05:45,944 - Well, she was there on a mission 92 00:05:46,013 --> 00:05:47,079 for you, wasn't she? 93 00:05:47,148 --> 00:05:48,547 Did she complete it? - No. 94 00:05:48,615 --> 00:05:50,215 We still don't have access to their comms. 95 00:05:50,285 --> 00:05:51,617 - So maybe she just stayed behind 96 00:05:51,686 --> 00:05:53,218 to finish the job. 97 00:05:53,288 --> 00:05:55,754 - Well, either way, she's Miss Audrey, 98 00:05:55,823 --> 00:05:57,422 Doyenne of the Nightcar. 99 00:05:57,424 --> 00:05:58,623 - She's one of us. 100 00:05:58,625 --> 00:06:00,759 Looks like a defection even if it isn't. 101 00:06:04,031 --> 00:06:05,865 ♪ 102 00:06:06,901 --> 00:06:08,767 - ♪ Why does the sun... 103 00:06:10,505 --> 00:06:11,971 - Big Alice, Big Alice. 104 00:06:12,039 --> 00:06:13,906 Good day from Snowpiercer. Come in... 105 00:06:13,975 --> 00:06:17,510 - ♪ Why does the sea rush to shore? ♪ 106 00:06:17,578 --> 00:06:20,313 - Big Alice, Big Alice. Snowpiercer calling. Come in. 107 00:06:20,381 --> 00:06:22,181 - Pick up, Big Alice. 108 00:06:22,249 --> 00:06:24,449 I know you're listening, you psychotic old goat. 109 00:06:27,855 --> 00:06:30,189 Hello, Ben. You sound needy. 110 00:06:31,392 --> 00:06:34,059 We're going to be hitting the Himalaya Roundabout tonight. 111 00:06:34,061 --> 00:06:35,928 Big event. 112 00:06:35,997 --> 00:06:39,865 We're turning back for your brave chief, Melanie. 113 00:06:39,934 --> 00:06:41,466 - We want to speak with Audrey. 114 00:06:41,468 --> 00:06:44,203 - Ah, look who's in my Engine again. 115 00:06:45,206 --> 00:06:46,506 Audrey! 116 00:06:47,542 --> 00:06:49,041 It's King Layton. 117 00:06:50,477 --> 00:06:51,944 Collect. 118 00:06:52,013 --> 00:06:53,612 She's been in the tub. 119 00:06:53,681 --> 00:06:54,813 Bit of a mood. 120 00:06:55,550 --> 00:06:57,616 What was all that noise last night? 121 00:06:57,685 --> 00:06:59,084 Alarms, sealed borders. 122 00:06:59,086 --> 00:07:00,219 Some kind of trouble? 123 00:07:00,287 --> 00:07:02,487 - Just a little domestic unrest. 124 00:07:02,557 --> 00:07:05,624 But you wouldn't know anything about that, right? 125 00:07:05,693 --> 00:07:07,092 - One sec, gentlemen. 126 00:07:07,094 --> 00:07:10,963 Here she comes, fetching but grumpy. 127 00:07:11,032 --> 00:07:12,631 - Hello, Layton. I'm here. 128 00:07:12,700 --> 00:07:14,333 - You missed curfew. 129 00:07:15,636 --> 00:07:18,704 - Well, uh, I've always been a bit of a rebel. 130 00:07:20,041 --> 00:07:21,406 - You all right? 131 00:07:22,243 --> 00:07:24,043 - He wants to know if I'm holding you 132 00:07:24,111 --> 00:07:25,344 against your will. 133 00:07:28,449 --> 00:07:30,049 - I'm fine. 134 00:07:31,386 --> 00:07:34,153 - We're ready to open the border for you if you want. 135 00:07:40,861 --> 00:07:41,860 Not yet. 136 00:07:43,598 --> 00:07:44,797 - Are you sure? 137 00:07:47,802 --> 00:07:49,402 - Not good enough. 138 00:07:49,470 --> 00:07:51,437 ♪ 139 00:07:53,208 --> 00:07:55,208 - She's walking the line. 140 00:07:55,276 --> 00:07:59,078 - Or she's freshly shagged, bathing in rosewater. 141 00:07:59,814 --> 00:08:03,015 - We have to assume that she's been compromised. 142 00:08:03,084 --> 00:08:04,417 - Yeah. We do. 143 00:08:17,231 --> 00:08:19,564 - Have you heard anything about Snowpiercer? 144 00:08:20,501 --> 00:08:22,701 The alarms went off all night. No one knows what's happening. 145 00:08:22,770 --> 00:08:25,370 - Wilford has locked himself in the Engine with Audrey, 146 00:08:25,372 --> 00:08:27,773 and I have been shut out. 147 00:08:27,842 --> 00:08:30,509 - Has anyone...been hurt? 148 00:08:30,577 --> 00:08:33,112 - I'm sure that your Aussie is fine. 149 00:08:35,783 --> 00:08:37,582 - Are they going to attack us? 150 00:08:38,853 --> 00:08:40,319 Alex. Should we be worried? 151 00:08:40,387 --> 00:08:41,654 - I'm gonna find out what's happening. 152 00:08:41,722 --> 00:08:43,322 - Wait! 153 00:08:43,390 --> 00:08:44,523 - Sykes. 154 00:08:44,592 --> 00:08:46,125 Wait a minute. 155 00:08:46,193 --> 00:08:47,460 What's going on? 156 00:08:47,528 --> 00:08:49,594 This was us, right? 157 00:08:50,731 --> 00:08:52,064 - If Wilford didn't tell you, 158 00:08:52,133 --> 00:08:53,666 then you're not supposed to know. 159 00:08:55,536 --> 00:08:56,735 - Why not? 160 00:08:56,804 --> 00:08:58,603 - I don't know. 161 00:08:58,605 --> 00:08:59,872 Take it up with him. 162 00:08:59,940 --> 00:09:01,807 ♪ 163 00:09:07,815 --> 00:09:09,348 ♪ 164 00:09:09,416 --> 00:09:11,216 - It's getting bad in Third. 165 00:09:11,286 --> 00:09:13,152 - They all think we killed the Breachman. 166 00:09:13,220 --> 00:09:14,153 - Yeah, well, we're safe back here. 167 00:09:14,221 --> 00:09:15,488 We can close our own doors. 168 00:09:15,556 --> 00:09:17,222 - What about all our people uptrain? 169 00:09:17,292 --> 00:09:18,491 - Lights and Winnie. 170 00:09:18,559 --> 00:09:19,525 - Yeah, right. 171 00:09:20,761 --> 00:09:22,895 See, your English is coming back, Strong Boy. 172 00:09:22,964 --> 00:09:24,697 You used the word "and." 173 00:09:24,765 --> 00:09:27,366 - Lights and Winnie set up in the Market this morning. 174 00:09:27,434 --> 00:09:29,234 We're spread out all over, 175 00:09:29,236 --> 00:09:31,170 but our people need to be back here. 176 00:09:31,238 --> 00:09:33,572 I'm sorry, but I have to get back to work. 177 00:09:33,640 --> 00:09:35,208 - It's all good. We cool. - Okay. 178 00:09:38,379 --> 00:09:40,313 - Well, boys, what you reckon? 179 00:09:40,381 --> 00:09:42,181 - Well, we've gotta go uptrain and get everyone. 180 00:09:42,249 --> 00:09:43,448 Make sure they get back home safe. 181 00:09:43,518 --> 00:09:44,650 - Yeah. 182 00:09:44,719 --> 00:09:46,251 But not him. 183 00:09:46,253 --> 00:09:47,853 He sticks out like a sore thumb. 184 00:09:47,855 --> 00:09:50,589 Strong Boy can hold it down back here. 185 00:09:50,657 --> 00:09:51,590 - And. 186 00:09:51,658 --> 00:09:52,658 - What about Pike? 187 00:09:54,195 --> 00:09:55,794 What is it with Pike, man? 188 00:09:55,863 --> 00:09:57,596 - Ah, you don't wanna know. 189 00:09:57,664 --> 00:10:01,200 I think just you and me, mate. 190 00:10:04,271 --> 00:10:06,205 ♪ 191 00:10:23,758 --> 00:10:26,291 Hey, we're gonna gather back in the Tail. 192 00:10:26,293 --> 00:10:28,160 ♪ 193 00:10:33,901 --> 00:10:35,100 - You. 194 00:10:35,169 --> 00:10:36,769 - We, uh... 195 00:10:36,837 --> 00:10:38,504 we don't want any trouble. 196 00:10:40,641 --> 00:10:43,108 - You killed my friends! 197 00:10:43,177 --> 00:10:45,044 And now, I kill you! 198 00:10:57,391 --> 00:10:59,358 ♪ 199 00:11:06,000 --> 00:11:07,633 - Don't let him back out. 200 00:11:08,669 --> 00:11:10,136 We shouldn't have left the pastor 201 00:11:10,204 --> 00:11:12,738 to watch over him in the first place. 202 00:11:12,807 --> 00:11:14,106 - Sam. 203 00:11:15,476 --> 00:11:17,275 How worried are you? 204 00:11:17,277 --> 00:11:20,446 - I'm always worried when you start using my first name. 205 00:11:21,882 --> 00:11:23,182 What's on your mind? 206 00:11:25,019 --> 00:11:27,219 - When Audrey and Mr. Wilford turned back 207 00:11:27,287 --> 00:11:29,222 at the border last night... 208 00:11:30,491 --> 00:11:33,793 He asked me to step over onto Big Alice. 209 00:11:35,363 --> 00:11:36,896 - Hey, you're still here. 210 00:11:38,566 --> 00:11:40,399 - Didn't know what to do. 211 00:11:41,369 --> 00:11:43,336 There was a time that I would have. 212 00:11:44,304 --> 00:11:46,372 - Now you're not so sure. 213 00:11:46,440 --> 00:11:49,509 - I serve Snowpiercer, just like you. 214 00:11:52,380 --> 00:11:55,248 We had order for seven years. 215 00:11:56,050 --> 00:11:57,383 I know it was Melanie, 216 00:11:57,451 --> 00:11:58,917 but they were his rules, weren't they? 217 00:11:58,919 --> 00:12:00,720 - Yes, we had order. 218 00:12:01,990 --> 00:12:03,389 You want to do that job again? 219 00:12:03,457 --> 00:12:04,857 Taking arms? 220 00:12:04,925 --> 00:12:07,260 Running a gulag at the back of the train? 221 00:12:13,201 --> 00:12:14,534 Come on. 222 00:12:18,339 --> 00:12:19,605 - So why's it all on you? 223 00:12:19,674 --> 00:12:21,674 - Oh, Layton has enough to deal with. 224 00:12:22,677 --> 00:12:24,076 - All these people pointing fingers at Tailies, 225 00:12:24,144 --> 00:12:25,678 you'd think he'd want to do something about it. 226 00:12:25,746 --> 00:12:26,945 - He is. 227 00:12:26,947 --> 00:12:29,015 Trusting me to, uh, you know, get it done. 228 00:12:29,083 --> 00:12:30,616 And I... 229 00:12:30,685 --> 00:12:32,385 - You want to prove yourself. 230 00:12:33,688 --> 00:12:35,888 - Eight Breachmen, all murdered at the same time. 231 00:12:35,956 --> 00:12:39,225 That's eight people willing to kill for Wilford. 232 00:12:39,293 --> 00:12:40,759 - Ah. 233 00:12:40,761 --> 00:12:42,494 Ah, the invisible hand of Wilford. 234 00:12:42,563 --> 00:12:44,496 - Oh, it exists, believe me. 235 00:12:44,565 --> 00:12:47,366 He's got someone here pulling the strings. 236 00:12:53,507 --> 00:12:55,507 - Eh, hey, come, come. 237 00:12:55,576 --> 00:12:57,243 - Hey. - Good afternoon. 238 00:12:57,311 --> 00:12:59,312 - Uh--she don't speak English. 239 00:13:07,588 --> 00:13:09,321 - Sh--she want to know what you look for. 240 00:13:09,390 --> 00:13:11,257 Clothes? Hat? 241 00:13:11,325 --> 00:13:12,525 - You tell me. 242 00:13:22,403 --> 00:13:24,570 - She say button come from jacket. 243 00:13:26,741 --> 00:13:28,874 - What's with all this Wilford stuff, anyway? 244 00:13:28,943 --> 00:13:32,678 - Grandmother know Mr. Wilford for long time. 245 00:13:32,747 --> 00:13:34,347 She was neighbor in Sheffield. 246 00:13:35,416 --> 00:13:37,015 Like a nephew, she says. 247 00:13:37,017 --> 00:13:39,819 She take him to park, to chapel. 248 00:13:40,755 --> 00:13:42,388 She say he love chapel. 249 00:13:43,357 --> 00:13:45,958 He light red candle in glass window. 250 00:13:46,026 --> 00:13:47,894 - Oh, is that what all these little red lanterns 251 00:13:47,962 --> 00:13:49,495 are about, then? 252 00:13:49,563 --> 00:13:52,164 - Grandmother ask me to light each day as vigil 253 00:13:52,232 --> 00:13:54,433 until Mr. Wilford return. 254 00:13:54,435 --> 00:13:55,834 We give them to customer. 255 00:13:55,836 --> 00:13:57,503 They light it for him also. 256 00:13:57,571 --> 00:13:59,438 ♪ 257 00:14:04,378 --> 00:14:05,912 - All the buttons are here. 258 00:14:07,181 --> 00:14:08,180 Is this part of a set? 259 00:14:10,384 --> 00:14:11,918 - Da. 260 00:14:14,455 --> 00:14:17,456 - Ah, yes, sister jacket. 261 00:14:17,458 --> 00:14:20,058 Grandmother trade last week. 262 00:14:20,060 --> 00:14:21,059 For fur hat. 263 00:14:21,129 --> 00:14:22,528 - Do you remember who she traded with? 264 00:14:22,597 --> 00:14:24,931 - Oh, beautiful woman. 265 00:14:24,999 --> 00:14:28,066 Fancy like First Class. 266 00:14:28,136 --> 00:14:29,401 Very tall. 267 00:14:29,470 --> 00:14:31,404 ♪ 268 00:14:41,682 --> 00:14:44,150 - Citizens of Snowpiercer. 269 00:14:44,218 --> 00:14:48,020 Today, we are all in mourning for our Breachmen. 270 00:14:48,088 --> 00:14:49,822 We are afraid... 271 00:14:49,890 --> 00:14:53,225 because there are those among us who want us to be. 272 00:14:53,294 --> 00:14:56,495 This violence was orchestrated to divide us. 273 00:14:56,564 --> 00:14:58,764 To compromise us... - It was the Tail! 274 00:14:58,833 --> 00:15:01,099 - By taking out our best. 275 00:15:01,169 --> 00:15:03,702 We can't start turning on each other. 276 00:15:03,771 --> 00:15:07,039 That's exactly what they want to happen. 277 00:15:07,107 --> 00:15:10,176 Whoever did this terrible crime 278 00:15:10,244 --> 00:15:13,312 wants you to believe that it was the weakest among us. 279 00:15:13,381 --> 00:15:14,513 - Bullshit! 280 00:15:14,582 --> 00:15:16,582 Layton was a Tailie! 281 00:15:18,252 --> 00:15:21,387 - The real enemy is back there on Big Alice, 282 00:15:21,455 --> 00:15:23,121 lying in wait. 283 00:15:23,191 --> 00:15:25,992 Some of your neighbors support his return, 284 00:15:26,060 --> 00:15:28,794 but we cast away Wilford Law once already. 285 00:15:28,863 --> 00:15:32,398 And I will remind you of the call that unites us. 286 00:15:34,535 --> 00:15:37,003 We are one train. 287 00:15:37,071 --> 00:15:38,604 Snowpiercer. 288 00:15:38,673 --> 00:15:40,406 - This is not what we fought for. 289 00:15:45,680 --> 00:15:47,647 ♪ 290 00:15:56,624 --> 00:15:58,290 - I'm not sure they'll take that 291 00:15:58,359 --> 00:15:59,425 the way you want them to. 292 00:15:59,493 --> 00:16:00,959 - I had to defend the Tail. 293 00:16:01,029 --> 00:16:03,362 They don't have a voice right now. 294 00:16:03,364 --> 00:16:04,496 - Bringing Mr. Wilford into it, 295 00:16:04,565 --> 00:16:05,831 you're asking them to pick sides. 296 00:16:05,900 --> 00:16:07,700 - He had to do something. 297 00:16:10,571 --> 00:16:13,472 - Well, then, by all means, carry on. 298 00:16:16,845 --> 00:16:18,644 - She might be right, you know. 299 00:16:19,580 --> 00:16:21,948 We both know this is just the beginning. 300 00:16:26,120 --> 00:16:27,453 - I stayed. 301 00:16:27,521 --> 00:16:28,654 Isn't that what you wanted? 302 00:16:28,723 --> 00:16:30,456 - I want you with me, Audrey. 303 00:16:30,524 --> 00:16:31,958 Really with me. 304 00:16:34,528 --> 00:16:35,928 I can't do it alone. 305 00:16:35,996 --> 00:16:38,797 - Well, then trust me like I'm trusting you. 306 00:16:38,866 --> 00:16:41,534 I think I should know what I've gotten myself into. 307 00:16:42,870 --> 00:16:45,071 - You want all our cards on the table? 308 00:16:45,139 --> 00:16:46,539 - Yes. 309 00:16:54,749 --> 00:16:57,015 - I found this screwdriver in your things 310 00:16:57,017 --> 00:16:58,818 while you were taking a bath. 311 00:17:00,154 --> 00:17:02,188 You want to tell me what it's for? 312 00:17:04,959 --> 00:17:07,159 - I think you know what it's for. 313 00:17:08,028 --> 00:17:09,295 - Swap the comm lines 314 00:17:09,363 --> 00:17:12,631 so Snowpiercer can listen in on my Engine? 315 00:17:12,633 --> 00:17:14,300 Did you do it? 316 00:17:14,368 --> 00:17:15,768 - No. 317 00:17:17,237 --> 00:17:18,304 - Did you stay here 318 00:17:18,372 --> 00:17:21,073 so you could complete your little mission? 319 00:17:23,644 --> 00:17:24,944 - No. 320 00:17:28,716 --> 00:17:30,716 I stayed... 321 00:17:30,785 --> 00:17:33,119 because I feel a pull. 322 00:17:33,187 --> 00:17:34,520 Right here. 323 00:17:36,256 --> 00:17:38,691 But after everything you've done to me... 324 00:17:39,727 --> 00:17:41,527 I don't understand it. 325 00:17:41,595 --> 00:17:42,728 But I'm still here. 326 00:17:45,933 --> 00:17:49,067 - I don't believe you. 327 00:17:49,069 --> 00:17:50,136 Get dressed. 328 00:17:50,204 --> 00:17:52,338 There's someone I want you to meet. 329 00:17:52,406 --> 00:17:54,373 ♪ 330 00:18:01,149 --> 00:18:03,382 - Where are we going? - Oh, you'll see. 331 00:18:04,152 --> 00:18:05,751 You're going to have to prove yourself, 332 00:18:05,820 --> 00:18:07,619 like everyone else. 333 00:18:09,624 --> 00:18:11,190 - Joseph, what's going on? 334 00:18:13,361 --> 00:18:16,829 - You see, this poor, poor member of my crew 335 00:18:16,897 --> 00:18:18,631 has gone all to pieces. 336 00:18:19,567 --> 00:18:20,766 He needs your help. 337 00:18:20,835 --> 00:18:22,802 ♪ 338 00:18:30,311 --> 00:18:32,311 - No. No! 339 00:18:32,380 --> 00:18:34,981 No, no! Leave me alone! 340 00:18:35,049 --> 00:18:38,517 Leave me alone! No! Leave me alone! 341 00:18:38,519 --> 00:18:40,052 Leave me alone! 342 00:18:40,120 --> 00:18:43,255 Leave me alone! Leave me alone! 343 00:18:43,323 --> 00:18:45,123 No! 344 00:18:45,193 --> 00:18:46,592 Please, no! 345 00:18:49,197 --> 00:18:50,663 - This is Kevin. 346 00:18:52,867 --> 00:18:54,800 - No! - I need you to fix him. 347 00:18:58,272 --> 00:19:00,139 ♪ 348 00:19:08,649 --> 00:19:09,782 - Layton's revolution was supposed to be 349 00:19:09,850 --> 00:19:11,249 for all of us! - To hell with him! 350 00:19:11,251 --> 00:19:12,718 Once a Tailie, always a Tailie! 351 00:19:12,787 --> 00:19:14,186 - This is Wilford's train! 352 00:19:14,254 --> 00:19:15,587 Always was, always will be. 353 00:19:16,791 --> 00:19:17,856 - Let's get some Tailies! Come on! 354 00:19:17,925 --> 00:19:20,392 - Oh, man, Layton's in for it now. 355 00:19:26,000 --> 00:19:27,967 ♪ 356 00:19:29,203 --> 00:19:32,138 - Pike? You good? 357 00:19:32,206 --> 00:19:34,040 - Layton. 358 00:19:35,476 --> 00:19:37,276 My man. 359 00:19:37,345 --> 00:19:38,945 I'm good. 360 00:19:39,013 --> 00:19:39,745 - You sure? 361 00:19:39,814 --> 00:19:42,280 'Cause you don't, uh... 362 00:19:42,282 --> 00:19:44,016 you don't look so good. 363 00:19:45,686 --> 00:19:49,455 - Thing with Terence didn't quite go as planned, but... 364 00:19:51,091 --> 00:19:55,928 I take comfort in knowing that you now owe me. 365 00:19:57,231 --> 00:19:59,632 - Yeah, hey. I got your back. 366 00:19:59,700 --> 00:20:02,368 Now, um, why don't you head back to the Tail, okay? 367 00:20:02,436 --> 00:20:03,836 It's dangerous out here. - Nah. 368 00:20:03,904 --> 00:20:05,103 I'm good. 369 00:20:05,173 --> 00:20:06,438 - You're a target. 370 00:20:06,507 --> 00:20:08,841 - Nobody recognizes me like this, Layton. 371 00:20:08,909 --> 00:20:09,642 - Really? 372 00:20:11,245 --> 00:20:13,679 - I-I checked the ledger. 373 00:20:14,983 --> 00:20:16,816 I did the figures. 374 00:20:18,118 --> 00:20:20,786 And I have proven... 375 00:20:20,855 --> 00:20:24,523 that the scale is actually 376 00:20:24,525 --> 00:20:28,194 now a little more in Pike's favor. 377 00:20:28,262 --> 00:20:30,630 I counted your debt. 378 00:20:32,400 --> 00:20:34,266 You are now marked. 379 00:20:34,335 --> 00:20:36,269 ♪ 380 00:20:39,339 --> 00:20:40,506 - Look-- 381 00:20:47,682 --> 00:20:50,148 Oh, hey, hey. It's this way. This way. 382 00:20:50,218 --> 00:20:51,150 Lay low. 383 00:20:56,557 --> 00:20:58,424 - Is he okay? 384 00:20:58,492 --> 00:21:00,560 - Uh, I think I messed him up. 385 00:21:02,030 --> 00:21:04,864 - Come on. You can turn this around. 386 00:21:07,568 --> 00:21:09,235 - Ah. There you are. 387 00:21:09,303 --> 00:21:10,703 - Where were you? 388 00:21:11,839 --> 00:21:14,306 - Audrey's helping me with something. 389 00:21:14,375 --> 00:21:16,108 - With what? 390 00:21:16,176 --> 00:21:18,444 - Ah...little project. 391 00:21:18,512 --> 00:21:19,679 You'll see. 392 00:21:21,449 --> 00:21:23,515 - You're shutting me out again. 393 00:21:23,584 --> 00:21:25,784 - I wonder why that is. 394 00:21:25,786 --> 00:21:27,519 - 'Cause instead of taking Snowpiercer 395 00:21:27,588 --> 00:21:29,388 like you promised, you would rather 396 00:21:29,390 --> 00:21:31,123 just mess around with your whore. 397 00:21:31,191 --> 00:21:32,058 - Oh. 398 00:21:33,461 --> 00:21:35,528 I do love your nerve, Alex. 399 00:21:37,732 --> 00:21:40,766 But you don't want to make this...personal. 400 00:21:43,738 --> 00:21:45,838 - You used to tell me everything. 401 00:21:46,674 --> 00:21:48,741 - And you used to appreciate everything 402 00:21:48,809 --> 00:21:50,409 I've done for you. 403 00:21:50,478 --> 00:21:51,944 But then you let Melanie in. 404 00:21:52,012 --> 00:21:54,280 Took her into the barracks in secret. 405 00:21:54,348 --> 00:21:56,749 Yes, I knew about that. 406 00:21:56,817 --> 00:21:58,817 I expect you had some lovely hugs. 407 00:21:58,886 --> 00:22:01,754 - I shouldn't have to choose between you and Melanie. 408 00:22:01,822 --> 00:22:04,423 - Oh, but you do. You do have to choose. 409 00:22:04,425 --> 00:22:06,526 You spend one week with her... 410 00:22:07,361 --> 00:22:08,961 And you forget that I saved you. 411 00:22:09,029 --> 00:22:11,297 You should be thanking me every day 412 00:22:11,365 --> 00:22:13,031 for rescuing you from the Cold. 413 00:22:13,101 --> 00:22:15,233 Every day you breathe on this Earth 414 00:22:15,235 --> 00:22:16,903 is a day I gave you. 415 00:22:18,238 --> 00:22:21,240 So if you want to be part of my plans... 416 00:22:22,977 --> 00:22:24,877 You're gonna have to remind me... 417 00:22:26,514 --> 00:22:28,548 Why I brought you along. 418 00:22:37,125 --> 00:22:38,457 - Shh... 419 00:22:40,461 --> 00:22:41,727 - It's okay. 420 00:22:42,797 --> 00:22:45,131 There's no reason to be ashamed. 421 00:22:45,199 --> 00:22:46,866 I can help you. 422 00:22:49,470 --> 00:22:50,536 Kevin. 423 00:22:52,140 --> 00:22:53,405 Kevin! 424 00:22:56,477 --> 00:22:58,311 ♪ 425 00:23:00,214 --> 00:23:02,949 - I just keep seeing him in the bathtub. 426 00:23:06,955 --> 00:23:08,788 - He took you to the bath? 427 00:23:23,571 --> 00:23:25,638 He must really like you. 428 00:23:25,706 --> 00:23:27,239 - No... 429 00:23:27,308 --> 00:23:28,841 - I understand his... 430 00:23:28,909 --> 00:23:32,378 his affection can be confusing at first. 431 00:23:32,446 --> 00:23:35,314 But don't you want to be rid of this pain? 432 00:23:39,387 --> 00:23:40,620 Can I see? 433 00:23:45,926 --> 00:23:47,393 It's healing nicely. 434 00:23:47,461 --> 00:23:49,195 - It was horrible. 435 00:23:49,263 --> 00:23:50,997 - I know. 436 00:23:51,065 --> 00:23:53,966 I know. But you're almost there. 437 00:23:56,004 --> 00:23:57,136 Look. 438 00:23:58,472 --> 00:23:59,672 Look. 439 00:23:59,740 --> 00:24:01,073 - Oh, my God. 440 00:24:02,610 --> 00:24:05,744 - We both made the same choice. 441 00:24:05,746 --> 00:24:07,346 Out of love for him. 442 00:24:07,348 --> 00:24:09,148 - No, no... 443 00:24:10,150 --> 00:24:11,884 - He saved you. - No! 444 00:24:11,952 --> 00:24:13,019 No, he broke me. 445 00:24:13,087 --> 00:24:14,220 - No, he saved you. - No! 446 00:24:14,288 --> 00:24:15,487 - He saved you. 447 00:24:15,556 --> 00:24:16,923 You're just afraid. 448 00:24:17,958 --> 00:24:19,958 No one's ever loved you like him. 449 00:24:19,960 --> 00:24:21,227 No one else would. 450 00:24:21,295 --> 00:24:22,961 You want to be his again, don't you? 451 00:24:22,963 --> 00:24:26,164 You were nothing until Wilford. 452 00:24:26,166 --> 00:24:27,900 He gave you everything. - No. 453 00:24:27,968 --> 00:24:29,635 Please help. No! - Just-- 454 00:24:29,704 --> 00:24:31,303 shut up! - Stop! 455 00:24:31,372 --> 00:24:33,072 - Shut up! 456 00:24:46,787 --> 00:24:49,021 - You're gonna have to go deeper, Kevin. 457 00:24:49,990 --> 00:24:51,324 Deeper and darker. 458 00:24:54,395 --> 00:24:55,994 This is what I do. 459 00:24:55,996 --> 00:24:58,997 I help people reconnect with what they've lost. 460 00:24:58,999 --> 00:25:01,300 - Oh--oh, God. 461 00:25:03,537 --> 00:25:05,938 - I need you to let go. 462 00:25:06,006 --> 00:25:08,607 I need you to calm down. 463 00:25:08,676 --> 00:25:10,142 Just give in. 464 00:25:10,210 --> 00:25:12,144 ♪ 465 00:25:27,828 --> 00:25:29,662 ♪ 466 00:25:39,440 --> 00:25:40,639 - Well, what's all this? 467 00:25:40,708 --> 00:25:42,441 - I found something. 468 00:25:42,443 --> 00:25:43,776 Near one of the murders. 469 00:25:43,844 --> 00:25:45,711 Look familiar? 470 00:25:45,780 --> 00:25:48,281 It's vintage Wilford. Rare piece. 471 00:25:49,517 --> 00:25:51,117 - I've never seen it before. 472 00:25:51,185 --> 00:25:52,851 - Oh, yeah? 473 00:25:52,920 --> 00:25:54,720 Took the liberty of going through your things. 474 00:25:54,789 --> 00:25:56,155 I hope you don't mind. 475 00:25:58,927 --> 00:26:00,659 - Well, it must have fallen off somewhere. 476 00:26:00,728 --> 00:26:02,094 - Yeah, I don't think so. 477 00:26:05,800 --> 00:26:08,467 Cherry the Breachwoman was strong. 478 00:26:11,339 --> 00:26:12,338 Come here. 479 00:26:12,406 --> 00:26:14,373 ♪ 480 00:26:25,820 --> 00:26:27,553 She fought back, didn't she? 481 00:26:27,622 --> 00:26:29,922 You killed her for Wilford. 482 00:26:30,891 --> 00:26:32,825 So who's over here calling the shots? 483 00:26:32,893 --> 00:26:34,026 Is it you? 484 00:26:36,230 --> 00:26:39,498 - Oh, you're in so deep... Detective. 485 00:26:39,567 --> 00:26:42,034 You can't even see what's in front of you. 486 00:26:45,039 --> 00:26:46,505 You think you're so smart, 487 00:26:46,507 --> 00:26:48,841 but you're always two steps behind. 488 00:26:48,909 --> 00:26:50,977 This train needs change. 489 00:26:51,045 --> 00:26:52,911 A new shepherd. 490 00:26:52,981 --> 00:26:54,981 And the revolution is starting. 491 00:26:55,049 --> 00:26:56,915 Right now. 492 00:26:56,917 --> 00:26:58,184 - Take her away. - Let's go. 493 00:26:58,252 --> 00:26:59,718 Buckle up, sweetheart. 494 00:27:13,067 --> 00:27:14,466 - Quick! In here! 495 00:27:14,535 --> 00:27:16,469 ♪ 496 00:27:35,023 --> 00:27:37,323 - There's trouble in the Market too. 497 00:27:38,426 --> 00:27:40,526 It's gonna be the whole train soon enough. 498 00:27:41,629 --> 00:27:42,828 - Ruth... 499 00:27:44,899 --> 00:27:46,365 We have to move! 500 00:27:46,367 --> 00:27:47,433 - Where do you think you're going?! 501 00:27:47,501 --> 00:27:48,701 - Quick. In here. 502 00:27:48,769 --> 00:27:50,136 Come on. Come on, come on, come on! 503 00:27:53,507 --> 00:27:55,974 - Just Hospitality. - Let's go. 504 00:27:57,978 --> 00:27:59,245 - What's going on here? 505 00:27:59,313 --> 00:28:02,048 - We're trapped. Same as you. 506 00:28:05,986 --> 00:28:07,920 - Zarah, call Tristan. 507 00:28:07,988 --> 00:28:09,856 Tell him we're gonna need an escort. 508 00:28:11,726 --> 00:28:13,191 Right. 509 00:28:13,261 --> 00:28:15,361 Let's see who we have here, then, shall we? 510 00:28:19,133 --> 00:28:21,067 Ah! 511 00:28:21,135 --> 00:28:22,668 - What's the matter? 512 00:28:22,737 --> 00:28:23,836 - What's wrong? 513 00:28:25,740 --> 00:28:26,939 Lights? 514 00:28:27,007 --> 00:28:28,807 - Winnie remembers her from the Tail. 515 00:28:28,809 --> 00:28:30,342 - I was hardly ever in the Tail. 516 00:28:30,411 --> 00:28:32,611 - You tried to take her arm. 517 00:28:32,680 --> 00:28:33,879 It wasn't that long ago. 518 00:28:33,948 --> 00:28:35,614 You took her mother's arm instead. 519 00:28:35,616 --> 00:28:37,149 Remember? 520 00:28:39,620 --> 00:28:40,486 - Suzanne? 521 00:28:40,555 --> 00:28:42,488 - Yeah. She died. 522 00:28:42,556 --> 00:28:45,157 Of complications from the de-arming. 523 00:28:45,225 --> 00:28:47,059 ♪ 524 00:28:51,099 --> 00:28:52,865 - I don't know what to say. 525 00:28:53,768 --> 00:28:55,033 - Where's her brother? 526 00:28:55,103 --> 00:28:57,236 - He died fighting in the revolution. 527 00:28:58,172 --> 00:28:59,872 I'm all she has left. 528 00:29:17,891 --> 00:29:19,825 ♪ 529 00:29:28,569 --> 00:29:29,901 - Ruth? 530 00:29:29,971 --> 00:29:31,637 - Tristan? Tristan! - Ruth? 531 00:29:31,705 --> 00:29:32,704 - Ruth! 532 00:29:32,774 --> 00:29:34,573 - Oh! Have you got the escort? - No. 533 00:29:34,642 --> 00:29:36,308 Uh, there's a bit of a situation. 534 00:29:36,377 --> 00:29:37,709 Targeted violence against Tailies. 535 00:29:37,779 --> 00:29:39,979 Outbreaks popping up all over the place. 536 00:29:40,047 --> 00:29:42,048 Tailies aren't safe out here. 537 00:29:43,584 --> 00:29:44,917 - It's all right, it's all right. 538 00:29:44,986 --> 00:29:47,320 Stay calm. Just give me a second. 539 00:29:48,255 --> 00:29:49,855 Where's that little girl? 540 00:29:49,923 --> 00:29:51,390 - Winnie? - My God. 541 00:29:51,459 --> 00:29:52,591 - She must have slipped out. - Lights-- 542 00:29:52,660 --> 00:29:54,193 - Gotta find her! - No, no, no, no! 543 00:29:54,262 --> 00:29:56,061 You can't go out there. No. No. I'll go. I'll go. 544 00:29:56,130 --> 00:29:57,396 Zarah, you're in charge. 545 00:29:57,465 --> 00:29:58,864 Don't you let anyone through this door. 546 00:29:58,933 --> 00:30:00,099 - Okay. 547 00:30:08,876 --> 00:30:12,211 - Little Winnie, dude, what are you doing here? 548 00:30:12,280 --> 00:30:13,679 It's dangerous. 549 00:30:13,747 --> 00:30:14,880 - What? What is it? - Hey, hey, hey, hey! 550 00:30:14,949 --> 00:30:16,081 - That one's a Tailie! 551 00:30:16,150 --> 00:30:17,216 I know him! - Oh, hey. 552 00:30:17,285 --> 00:30:18,417 - Grab him! - What do you want? 553 00:30:18,486 --> 00:30:20,152 No, no, no, no. Hey. Get back! 554 00:30:22,690 --> 00:30:24,289 Let me go! Let me go! 555 00:30:24,358 --> 00:30:25,992 Let me go! 556 00:30:27,294 --> 00:30:28,961 No! I don't wanna die! 557 00:30:29,030 --> 00:30:31,096 Let me go! 558 00:30:31,165 --> 00:30:33,965 Let me go! Let me go! 559 00:30:33,967 --> 00:30:35,434 Let go of me! 560 00:30:35,503 --> 00:30:37,769 - Let's go! 561 00:30:37,771 --> 00:30:40,239 - No! Let me go! 562 00:30:40,308 --> 00:30:41,973 - Shut up! 563 00:30:41,975 --> 00:30:43,843 - I don't wanna shut up! 564 00:30:43,911 --> 00:30:45,778 ♪ 565 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 ♪ 566 00:31:19,947 --> 00:31:21,280 - Slow down. 567 00:31:21,349 --> 00:31:22,882 - "Their shepherds have led them astray." 568 00:31:22,950 --> 00:31:25,017 He quoted it to me yesterday. 569 00:31:25,019 --> 00:31:26,418 I'm such an idiot. 570 00:31:26,487 --> 00:31:28,287 First Class bitch was even wearing Saint Christopher. 571 00:31:28,356 --> 00:31:29,755 - Look, just--just give it 572 00:31:29,823 --> 00:31:31,290 to me one more time. - Okay. 573 00:31:31,359 --> 00:31:33,158 I saw Pastor Logan give Boki 574 00:31:33,227 --> 00:31:35,561 that same medallion this morning. 575 00:31:35,629 --> 00:31:37,829 Exactly like the one he gave me. 576 00:31:38,632 --> 00:31:40,299 - You think he let Boki out on purpose? 577 00:31:40,368 --> 00:31:42,234 - On your left. 578 00:31:42,303 --> 00:31:44,103 - Hold on. What's going on? 579 00:31:44,171 --> 00:31:45,837 - Organized Wilford mobs keep popping up. 580 00:31:45,839 --> 00:31:47,439 There are riots all over the place. 581 00:31:47,508 --> 00:31:49,975 They've even taken a Tailie hostage downtrain. 582 00:31:50,044 --> 00:31:51,377 - Go, go! I got this. 583 00:31:51,445 --> 00:31:52,912 I can handle it on my own. 584 00:31:53,981 --> 00:31:55,381 - Good luck. 585 00:31:56,918 --> 00:31:57,917 - Winnie? 586 00:32:03,591 --> 00:32:04,590 Winnie? 587 00:32:09,997 --> 00:32:11,330 - Be strong, Winnipeg. 588 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 I love you. 589 00:32:19,073 --> 00:32:20,272 - Winnie? 590 00:32:20,274 --> 00:32:21,474 Winnie! 591 00:32:22,410 --> 00:32:23,943 Ah, there you are! 592 00:32:24,011 --> 00:32:26,278 I've been looking all over the train for you! 593 00:32:26,347 --> 00:32:28,481 How'd you get all the way up here? 594 00:32:30,084 --> 00:32:32,017 Look, you don't have to be scared of me, Winnie. 595 00:32:32,086 --> 00:32:33,552 I'm not gonna hurt you. 596 00:32:33,621 --> 00:32:36,189 You have to come with me so I can take you back-- 597 00:32:38,159 --> 00:32:40,226 To take you back to your friends. 598 00:32:50,037 --> 00:32:50,970 Your mum... 599 00:32:55,977 --> 00:32:58,110 I'm sorry about your mum. 600 00:32:58,112 --> 00:33:00,746 Do you know I lost my mum too when I was little. 601 00:33:02,650 --> 00:33:05,484 It was cruel what I did, taking her away from you. 602 00:33:10,792 --> 00:33:13,926 I thought that I was doing the right thing. 603 00:33:13,995 --> 00:33:15,661 I was following the rules. 604 00:33:19,601 --> 00:33:21,534 But that wasn't right, was it? 605 00:33:24,938 --> 00:33:25,872 It was wrong. 606 00:33:27,341 --> 00:33:29,175 It was very, very wrong. 607 00:33:34,015 --> 00:33:36,415 I wish I could take it back, Winnie. 608 00:33:39,553 --> 00:33:41,320 I wish that I could. 609 00:33:43,024 --> 00:33:44,457 - I... 610 00:33:45,426 --> 00:33:48,093 I'm hiding from the bad men. 611 00:33:48,162 --> 00:33:49,328 I know. 612 00:33:50,431 --> 00:33:51,764 You're very clever. 613 00:33:53,501 --> 00:33:56,168 I can keep you safe from them 614 00:33:56,237 --> 00:33:58,303 if you come with me. 615 00:33:58,372 --> 00:34:00,172 Will you come with me? 616 00:34:03,177 --> 00:34:05,044 ♪ 617 00:34:12,186 --> 00:34:13,719 Come on, sweetheart. 618 00:34:16,390 --> 00:34:17,557 Come on. 619 00:34:23,331 --> 00:34:25,298 ♪ 620 00:34:30,938 --> 00:34:32,804 - Knowing you would do anything for him 621 00:34:32,874 --> 00:34:36,309 is the most wonderful feeling in the world. 622 00:34:37,345 --> 00:34:39,211 That loyalty... 623 00:34:39,213 --> 00:34:42,081 that loyalty, it's relief. 624 00:34:42,149 --> 00:34:45,617 It's a love very few people understand. 625 00:34:45,619 --> 00:34:47,486 ♪ 626 00:35:01,035 --> 00:35:03,969 He's the only one who ever understood you. 627 00:35:04,038 --> 00:35:06,873 You were no one until Wilford. 628 00:35:08,042 --> 00:35:09,742 You owe him everything. 629 00:35:11,645 --> 00:35:13,546 - I owe him everything. 630 00:35:20,121 --> 00:35:22,788 - "Thank you, Mr. Wilford." 631 00:35:22,856 --> 00:35:24,857 - Thank you, Mr. Wilford. 632 00:35:26,594 --> 00:35:27,760 - All right, Kevin. 633 00:35:28,930 --> 00:35:30,563 Stand up now. 634 00:35:36,337 --> 00:35:38,237 ♪ 635 00:35:44,211 --> 00:35:45,344 Come. 636 00:35:47,215 --> 00:35:50,349 - ♪ It used to be so supple and sweet ♪ 637 00:35:50,418 --> 00:35:51,551 ♪ 638 00:35:51,619 --> 00:35:54,420 ♪ And now it's withered 639 00:35:54,488 --> 00:35:55,354 ♪ 640 00:35:55,423 --> 00:35:57,156 ♪ On the vine 641 00:35:57,224 --> 00:35:59,191 ♪ 642 00:35:59,627 --> 00:36:01,293 ♪ There's before 643 00:36:01,362 --> 00:36:03,362 ♪ 644 00:36:03,364 --> 00:36:06,165 ♪ And then there's after 645 00:36:06,233 --> 00:36:07,233 ♪ 646 00:36:07,301 --> 00:36:08,968 ♪ You were mine 647 00:36:09,036 --> 00:36:11,003 ♪ 648 00:36:15,242 --> 00:36:17,109 ♪ Take my faith 649 00:36:17,178 --> 00:36:18,444 ♪ 650 00:36:18,512 --> 00:36:21,913 ♪ So strong and full of fire 651 00:36:21,915 --> 00:36:24,516 ♪ Now it's bruised, broken down... ♪ 652 00:36:24,518 --> 00:36:28,354 - You look...reinvigorated. 653 00:36:29,791 --> 00:36:30,890 All done? 654 00:36:33,261 --> 00:36:34,726 - Kevin. 655 00:36:34,728 --> 00:36:37,129 - ♪ And then there's after 656 00:36:37,131 --> 00:36:38,397 ♪ 657 00:36:38,466 --> 00:36:40,132 ♪ You were mine 658 00:36:40,134 --> 00:36:41,400 ♪ 659 00:36:41,469 --> 00:36:42,468 ♪ You were mine 660 00:36:42,536 --> 00:36:44,936 - Kneel for Mr. Wilford. 661 00:36:44,938 --> 00:36:47,339 - ♪ Sun comes up 662 00:36:47,341 --> 00:36:48,941 ♪ Sun goes down 663 00:36:49,010 --> 00:36:50,676 ♪ World keeps rolling around 664 00:36:50,744 --> 00:36:52,678 - Now lick Mr. Wilford's slipper. 665 00:36:52,746 --> 00:36:54,013 - ♪ The hands on the clock 666 00:36:54,081 --> 00:36:55,747 ♪ Going tick-tock-tick-tock 667 00:36:55,817 --> 00:36:59,819 ♪ Ain't the way I measure time ♪ 668 00:36:59,887 --> 00:37:02,488 ♪ There's just before 669 00:37:02,556 --> 00:37:03,689 ♪ 670 00:37:03,757 --> 00:37:06,558 ♪ And then there's after 671 00:37:06,628 --> 00:37:08,560 ♪ 672 00:37:08,562 --> 00:37:11,497 ♪ There's before 673 00:37:11,565 --> 00:37:15,300 ♪ And then there's after 674 00:37:15,369 --> 00:37:16,568 ♪ 675 00:37:16,638 --> 00:37:18,970 - It's nice to have you back. 676 00:37:18,972 --> 00:37:21,106 - ♪ You were mine 677 00:37:21,175 --> 00:37:22,975 ♪ 678 00:37:23,044 --> 00:37:24,243 - Thank you. 679 00:37:24,312 --> 00:37:26,445 - ♪ Oh, yeah, yeah 680 00:37:31,518 --> 00:37:32,985 - No! No! 681 00:37:33,054 --> 00:37:34,453 No! 682 00:37:37,058 --> 00:37:39,392 No! Ah! No! 683 00:37:39,460 --> 00:37:41,727 No! Not my arm! - Shut it! 684 00:37:41,796 --> 00:37:43,462 - You don't have to do this. 685 00:37:43,530 --> 00:37:46,131 Hey. We can make a deal. - Shut him up! 686 00:37:47,334 --> 00:37:48,333 - They're back. 687 00:37:53,608 --> 00:37:55,107 - There you go. 688 00:37:56,277 --> 00:37:57,610 - Thank you. - Andre! 689 00:37:57,678 --> 00:37:59,344 Where are you going? What's going on? 690 00:37:59,414 --> 00:38:01,346 - Ah, they've got one of us downtrain. 691 00:38:01,416 --> 00:38:02,748 - A Tailie? - Yeah. 692 00:38:06,487 --> 00:38:08,421 - I'm coming with you. 693 00:38:08,489 --> 00:38:10,555 - Please, can I just come with you? 694 00:38:10,625 --> 00:38:12,091 - All right. Let's go. 695 00:38:20,768 --> 00:38:22,635 ♪ 696 00:38:48,195 --> 00:38:49,428 - Bess! 697 00:38:52,133 --> 00:38:53,198 Have a seat. 698 00:38:53,267 --> 00:38:54,667 - Who were you talking to? 699 00:38:55,602 --> 00:38:57,069 - Who else? 700 00:38:57,138 --> 00:38:58,471 - You were praying. 701 00:38:58,539 --> 00:38:59,572 - Of course. 702 00:39:00,875 --> 00:39:04,443 Times like these are when I need his guidance the most. 703 00:39:05,746 --> 00:39:08,681 - What happened with Boki this morning? 704 00:39:08,749 --> 00:39:10,415 After I left? 705 00:39:10,417 --> 00:39:12,285 ♪ 706 00:39:13,020 --> 00:39:15,954 - I...gave him some space. 707 00:39:16,023 --> 00:39:16,889 To grieve. 708 00:39:18,425 --> 00:39:20,092 Something wrong? 709 00:39:20,161 --> 00:39:21,627 - Is it all an act? 710 00:39:21,696 --> 00:39:23,228 - What do you mean? 711 00:39:23,298 --> 00:39:24,764 - The teacup. 712 00:39:26,167 --> 00:39:27,934 The spirituality. 713 00:39:28,969 --> 00:39:30,970 It's all bullshit, right? 714 00:39:31,038 --> 00:39:32,505 You're the one working for Wilford. 715 00:39:33,774 --> 00:39:35,240 Leave it. - Bess. 716 00:39:35,310 --> 00:39:36,241 - Don't lie to me. 717 00:39:36,311 --> 00:39:37,810 - I never lied to you. 718 00:39:40,982 --> 00:39:42,781 You just weren't ready to listen. 719 00:39:42,850 --> 00:39:44,116 - Were you just using me all this time? 720 00:39:44,185 --> 00:39:46,719 - That rage inside of you, I feel it too. 721 00:39:46,787 --> 00:39:48,321 - You don't know me. 722 00:39:48,389 --> 00:39:49,855 - You were so desperate for something to hold onto. 723 00:39:49,924 --> 00:39:51,256 Something to believe in. 724 00:39:51,326 --> 00:39:52,591 I wanted to help you. 725 00:39:52,660 --> 00:39:54,727 - You killed eight people. 726 00:39:56,864 --> 00:39:59,131 - A small price to pay for peace. 727 00:39:59,200 --> 00:40:00,465 Don't you think? 728 00:40:08,275 --> 00:40:09,942 - No! No! 729 00:40:10,011 --> 00:40:11,476 No! - Let him go! 730 00:40:11,478 --> 00:40:13,278 Let him go! - We are done listening to you! 731 00:40:13,280 --> 00:40:14,479 - Wait--Jakes. 732 00:40:14,549 --> 00:40:16,215 Jakes, I know you. Why are you doing this? 733 00:40:16,283 --> 00:40:18,217 We--we fought together! - That was a mistake. 734 00:40:18,285 --> 00:40:19,618 - Never should've let you out of the Tail. 735 00:40:19,687 --> 00:40:21,220 - Traitors! Traitors! - Hey, hey, hey! 736 00:40:21,288 --> 00:40:22,487 Hey, stop it! Stop it! 737 00:40:22,557 --> 00:40:24,557 You wanna punish somebody, take my arm. 738 00:40:25,626 --> 00:40:27,026 Take my arm. Let Pike go. 739 00:40:27,094 --> 00:40:29,028 - Hey, he's crazy, man. - No. No way, man. 740 00:40:29,096 --> 00:40:30,495 - No, no. No! - Hey! Hey! 741 00:40:30,565 --> 00:40:32,765 I am the one you want, right? 742 00:40:32,833 --> 00:40:35,201 I'm the one you hate. - Andre... 743 00:40:37,104 --> 00:40:38,637 - I took everything that you had, 744 00:40:38,706 --> 00:40:39,905 and I gave it to my friends, right? 745 00:40:39,974 --> 00:40:42,041 So take me. Here. Arm me. 746 00:40:42,109 --> 00:40:42,975 Come on. 747 00:40:45,713 --> 00:40:47,246 - No! No! Hey! 748 00:40:48,583 --> 00:40:49,916 No! 749 00:40:51,252 --> 00:40:52,752 - No, no... 750 00:40:53,988 --> 00:40:55,188 No! Wait! 751 00:40:58,259 --> 00:41:00,226 ♪ 752 00:41:02,196 --> 00:41:03,396 Stop it! Stop! 753 00:41:03,464 --> 00:41:05,264 This is barbaric! 754 00:41:05,332 --> 00:41:07,400 This man is your leader! 755 00:41:07,468 --> 00:41:09,402 You chose him! 756 00:41:09,470 --> 00:41:10,803 You want someone else in charge, 757 00:41:10,871 --> 00:41:12,805 then call for change. 758 00:41:12,873 --> 00:41:16,209 But don't strip him down and mutilate him 759 00:41:16,277 --> 00:41:18,411 just because you can. 760 00:41:18,479 --> 00:41:19,879 It's not right. 761 00:41:19,947 --> 00:41:22,215 Believe me, I know. I've done it. 762 00:41:24,685 --> 00:41:27,587 You'll never be the same again once you have. 763 00:41:28,890 --> 00:41:31,090 This is not the way! 764 00:41:31,158 --> 00:41:32,558 Not anymore. 765 00:41:34,896 --> 00:41:37,029 Please. - The Brakemen are coming! 766 00:41:37,098 --> 00:41:38,563 We gotta go! 767 00:41:38,565 --> 00:41:39,898 - This ain't over. 768 00:41:42,703 --> 00:41:45,237 - Yeah, piss off! 769 00:41:45,306 --> 00:41:46,439 - Let's get out of here. 770 00:41:46,507 --> 00:41:47,506 Come on, hurry up! 771 00:41:50,177 --> 00:41:51,911 - Watch yourself, Pike. 772 00:41:58,585 --> 00:42:00,986 - We all crave stability. 773 00:42:01,055 --> 00:42:03,856 But Wilford brings order. 774 00:42:04,992 --> 00:42:07,660 We just have to suffer for a moment... 775 00:42:07,728 --> 00:42:09,595 to get to our salvation. 776 00:42:10,932 --> 00:42:14,300 - You can't find relief without...hurting. 777 00:42:24,278 --> 00:42:26,179 ♪ 778 00:42:28,683 --> 00:42:29,982 - Do it. 779 00:42:31,352 --> 00:42:33,218 - I am not going to kill you. 780 00:42:33,288 --> 00:42:36,289 If you die, no one learns the truth. 781 00:42:40,761 --> 00:42:42,695 ♪ 782 00:42:58,513 --> 00:42:59,979 - I pray to you. 783 00:43:00,047 --> 00:43:02,281 I pray to you, and I draw strength. 784 00:43:05,653 --> 00:43:06,819 Rejoice. 785 00:43:26,741 --> 00:43:28,341 - No! No! 786 00:43:28,409 --> 00:43:30,409 No! No! 787 00:43:40,888 --> 00:43:42,755 ♪ 788 00:43:55,369 --> 00:43:57,336 ♪ 789 00:44:06,647 --> 00:44:07,713 - Daddy! 790 00:44:07,782 --> 00:44:09,047 - Did I miss the corkscrew? 791 00:44:09,049 --> 00:44:10,883 No. Come sit. 792 00:44:14,588 --> 00:44:15,654 - Hey. - Hi. 793 00:44:15,723 --> 00:44:17,623 ♪ 794 00:44:31,472 --> 00:44:33,306 - They're choosing sides, Alex. 795 00:44:35,876 --> 00:44:37,310 Come with me. 796 00:44:53,694 --> 00:44:54,994 - What does it mean? 797 00:44:57,231 --> 00:44:59,332 - They're calling for you, Joseph. 798 00:45:11,579 --> 00:45:13,346 - The train wants Wilford. 799 00:45:20,588 --> 00:45:22,221 Should we light one? 800 00:45:24,859 --> 00:45:26,292 - I'm not sure yet. 801 00:45:30,198 --> 00:45:30,997 - Andre? 802 00:45:31,065 --> 00:45:33,032 ♪ 803 00:45:57,825 --> 00:46:00,026 Tell the Headwoods to prep Icy Bob. 804 00:46:01,696 --> 00:46:02,862 It's time. 805 00:46:12,640 --> 00:46:14,540 ♪ 806 00:46:33,594 --> 00:46:35,428 ♪ 52028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.