All language subtitles for Slaxx.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,292 --> 00:01:41,972
KOEKENTTĂ„ 357
2
00:02:43,092 --> 00:02:46,892
TYĂ–NTEKIJĂ–IDEN VARKAUDET
OVAT HAITAKSI KAIKILLE
3
00:03:08,612 --> 00:03:12,692
Kiitos, että kävit CCC:llä ja teet
huomisesta paremman jo tänään.
4
00:03:12,852 --> 00:03:16,932
Niin? Selvä, minä hoidan.
5
00:03:17,132 --> 00:03:19,172
Ovatko W76:t loppu?
6
00:03:19,252 --> 00:03:24,492
Eivät persikanväriset W75:t,
vaan kurpitsanväriset. Nukutko?
7
00:03:24,652 --> 00:03:28,572
Tänään on erityinen päivä.
Aqua 65.
8
00:03:28,652 --> 00:03:31,972
Kaikki turkoosit tuotteet ovat
-65 prosenttia.
9
00:03:50,212 --> 00:03:56,012
Tämä on tosi jännää. Olen halunnut
tänne töihin 16-vuotiaasta.
10
00:03:56,092 --> 00:03:59,172
Kauanko olet ollut täällä?
-Vuodesta 1987.
11
00:03:59,252 --> 00:04:03,572
Harold Landsgrove on huippu.
Hän on hyväntekijäsankarini.
12
00:04:03,652 --> 00:04:07,932
Oletko tavannut häntä?
-Vain unelmissani.
13
00:04:14,212 --> 00:04:17,412
Shruti, sääntö numero 175!
14
00:04:17,572 --> 00:04:20,292
Nyt on diwali, Craig.
15
00:04:20,372 --> 00:04:23,332
Musiikin kuuntelu on
osa kulttuuriperintöäni.
16
00:04:23,412 --> 00:04:27,892
CCC:hän tukee monikulttuurisuutta
ja moninaisuutta.
17
00:04:28,052 --> 00:04:33,172
Pahoittelut. En halua astua
kulttuurivyöhykkeellesi -
18
00:04:33,252 --> 00:04:36,532
-mutta eikö diwali ole marraskuussa?
19
00:04:36,932 --> 00:04:40,412
Olet oikeassa.
-Miten voin auttaa?
20
00:04:40,492 --> 00:04:43,292
Uusi työntekijä.
-Tervehdys.
21
00:04:43,372 --> 00:04:46,852
Kuka sinä olet?
-Libby.
22
00:04:46,932 --> 00:04:52,372
Tänään mallisto muuttuu.
Tämä on tärkeä ilta.
23
00:04:52,532 --> 00:04:55,412
On kunnia saada olla täällä.
24
00:04:57,612 --> 00:05:01,932
Täytä tähän tietosi.
25
00:05:02,012 --> 00:05:05,452
Voit aloittaa työt jo tänään.
26
00:05:05,612 --> 00:05:10,252
Käy kysymässä Hunteria.
Hän selittää kaiken vaatteista.
27
00:05:10,332 --> 00:05:13,412
Hunteria. Selvä. Kiitos.
28
00:05:13,572 --> 00:05:17,772
Kiitos itsellesi,
että liityt CCC -perheeseen -
29
00:05:17,852 --> 00:05:21,172
-ja teet huomisesta paremman
jo tänään.
30
00:05:22,172 --> 00:05:25,972
Selvä. Nähdään sitten.
31
00:05:36,332 --> 00:05:39,252
Hei, etsin Hunteria. Voisitko..?
32
00:05:39,332 --> 00:05:42,492
Hoidan asian, Hunter.
Tulen sinne heti.
33
00:05:42,572 --> 00:05:45,692
Hei, etsin Hunteria. Voisitko..?
34
00:05:54,652 --> 00:05:56,252
TAUKOTILA
35
00:05:57,332 --> 00:06:01,092
Hei kaikille. Tervetuloa.
Tänään olemme #yogassa.
36
00:06:01,252 --> 00:06:04,812
Rakastan tätä kauppaa!
37
00:06:04,892 --> 00:06:07,892
Trikoita kaikkialla!
38
00:06:07,972 --> 00:06:11,452
En voi vastustaa. Namaste.
39
00:06:15,172 --> 00:06:18,892
Hyvä poika.
Taukohuone. Viisi minuuttia.
40
00:06:21,532 --> 00:06:24,812
Hei.
Craig käski kysyä sinulta vaatteista.
41
00:06:24,892 --> 00:06:29,212
En ehdi. Ekosysteemini on sekaisin.
Puhu Lordille. Lord!
42
00:06:29,372 --> 00:06:34,012
Opeta uutta työntekijä.
-Mistä päättelet, että ehdin?
43
00:06:34,092 --> 00:06:36,372
Koska sanon niin.
44
00:06:42,932 --> 00:06:44,212
Hei.
45
00:06:44,372 --> 00:06:49,612
CCC vaatii, että pukeudumme liikkeen
vaatteisiin töissä ja vapaalla.
46
00:06:49,772 --> 00:06:54,172
Minulla on ylläni liikkeen vaatteet.
-Eivät ne ole tältä kaudelta.
47
00:06:54,332 --> 00:06:57,772
Ostin ne viime kuussa.
48
00:06:57,852 --> 00:07:01,052
Viime kuukausi oli
kolme kautta sitten.
49
00:07:01,132 --> 00:07:04,492
Kun kausi vaihtuu,
vaatteemme vaihtuvat.
50
00:07:04,652 --> 00:07:09,612
Hoida homma.
Palaat tänne tasan iltayhdeksältä.
51
00:07:09,772 --> 00:07:13,812
Harold tulee puhumaan joukoille.
52
00:07:16,332 --> 00:07:20,212
Tuleeko Harold Landsgrove tänne?
53
00:07:55,092 --> 00:07:57,332
Se tekee 175,52.
54
00:07:57,492 --> 00:08:01,052
Olen uusi työntekijä.
Saanhan alennusta?
55
00:08:01,732 --> 00:08:06,732
Käytännössä aloitat
vasta kello 00.01.
56
00:08:06,812 --> 00:08:11,132
Olet työntekijä vasta huomenna.
-Tämä selvä.
57
00:08:11,212 --> 00:08:14,772
Saan kai sitten alennuksen
ensi kerralla.
58
00:08:20,412 --> 00:08:24,972
Kiitos, että kävit ja teet huomisesta
paremman jo tänään.
59
00:08:25,052 --> 00:08:30,252
Arvoisat asiakkaat,
CCC sulkeutuu vartin kuluttua.
60
00:08:30,332 --> 00:08:34,052
Olkaa hyvät
ja siirtykää kassalle.
61
00:08:34,132 --> 00:08:38,372
Kiitos, että teette huomisesta
paremman jo tänään.
62
00:08:38,812 --> 00:08:43,572
Kuulu joukkoon. Usko.
Ole rakastettu. Muutu.
63
00:08:44,492 --> 00:08:49,132
Sinusta tulee paras aluepäällikkö,
joka firmalla on ollut.
64
00:08:49,212 --> 00:08:55,252
Nostat toisen kvartaalin
ylös stratosfääriin!
65
00:08:57,172 --> 00:09:00,012
Siitä saat, Barb Lubotsky!
66
00:09:24,732 --> 00:09:30,532
Miksi ihmeessä suostuin
kahteen peräkkäiseen vuoroon?
67
00:09:31,132 --> 00:09:34,372
Noita vahditaan Fort Knoxissa.
Mistä sait ne?
68
00:09:34,452 --> 00:09:41,132
Taikuutta. Söin lounaaksi
yli 20 kaloria. Nämä pelastavat.
69
00:09:41,212 --> 00:09:44,692
Voisin ilmoittaa sinusta
robottikuninkaalle.
70
00:09:44,772 --> 00:09:51,132
Sitten ilmoitan touhuilustasi
kuuman alaikäisen kanssa.
71
00:10:07,212 --> 00:10:10,732
Jos robottikuningas saa sinut kiinni,
en ole tässä mukana.
72
00:10:10,892 --> 00:10:14,492
Pieni riski upeasta perseestä.
73
00:10:16,492 --> 00:10:19,892
Mennään, ettemme myöhästy.
74
00:10:30,452 --> 00:10:34,092
Kuulkaahan.
Harold Landsgrove on pian täällä.
75
00:10:34,172 --> 00:10:37,772
Tänään paljastamme
uuden CCC -malliston.
76
00:10:37,852 --> 00:10:42,012
Toivottakaa hänet tervetulleeksi
CCC:n tavoin.
77
00:10:48,852 --> 00:10:52,052
Olette tärkeitä atomeja
CCC -galaksissa.
78
00:10:52,132 --> 00:10:58,732
Olette sotilaita menestysarmeijassa.
Olkaa ollaksenne.
79
00:11:02,612 --> 00:11:05,572
Mitä nyt?
-Puolukkapäivät.
80
00:11:05,652 --> 00:11:10,532
Viikkoa etuajassa. Perhana.
-Tulppaa kehiin.
81
00:11:22,892 --> 00:11:25,812
Craig kutsuu Jemmaa. Kuuluuko?
82
00:11:25,892 --> 00:11:29,532
Jemma täällä.
-Onko ylläsi se, mitä arvelen?
83
00:11:29,612 --> 00:11:31,572
Jemma, mihin menet?
84
00:11:31,732 --> 00:11:36,332
Jotta en vuoda verta lattialle,
käyn tukkimassa reikäni. Käykö?
85
00:11:36,492 --> 00:11:41,852
Kunnioitan naisongelmiasi.
Muista palata, kun Harold tulee.
86
00:11:41,932 --> 00:11:45,692
Onko selvä?
-Mitä? En kuule.
87
00:11:46,932 --> 00:11:51,452
Linja pätkii. En kuule, Craig.
88
00:11:51,532 --> 00:11:53,692
Jemma.
89
00:11:53,772 --> 00:11:57,772
Kukaan ei saa nähdä niitä farkkuja
ennen huomisaamua.
90
00:11:57,852 --> 00:12:01,532
Aiheutat meille kaikille ongelmia.
Jemma?
91
00:12:02,012 --> 00:12:05,692
VARASTAMINEN
ON HAITAKSI KAIKILLE
92
00:12:25,452 --> 00:12:28,612
Hei, CCC -perheeni.
93
00:12:28,732 --> 00:12:30,612
Miten menee?
94
00:12:32,532 --> 00:12:36,092
Olkaa ollaksenne.
-Olkaa ollaksenne.
95
00:12:36,532 --> 00:12:40,532
Kuulukaa joukkoon. Uskokaa.
96
00:12:40,692 --> 00:12:44,852
Olkaa rakastettuja. Muuttukaa.
97
00:12:45,012 --> 00:12:47,772
Niin sitä pitää!
98
00:12:49,172 --> 00:12:52,692
Tänään saavutamme virstanpylvään.
99
00:12:52,932 --> 00:12:57,492
Te erityiset ihmiset -
100
00:12:57,572 --> 00:13:00,732
todistatte historian tekemistä.
101
00:13:01,012 --> 00:13:04,452
Tästä tuotteesta on puhuttu paljon.
102
00:13:04,612 --> 00:13:08,652
Moni on himoinnut
päästäkseen näkemään sen.
103
00:13:08,812 --> 00:13:11,492
Siksi se on pidetty piilossa
tähän asti.
104
00:13:11,652 --> 00:13:16,572
Palkkasimme maailman parhaat
lankatiheyskonsultit -
105
00:13:16,652 --> 00:13:19,572
parhaat tikkausasiantuntijat -
106
00:13:19,652 --> 00:13:23,652
ja puuvillamestarit
eri puolilta planeettaa -
107
00:13:23,732 --> 00:13:29,612
luodaksemme uudet mullistavat
Super Shapers -farkut!
108
00:13:32,132 --> 00:13:36,252
Ne mukautuvat automaattisesti
käyttäjänsä kokoon.
109
00:13:37,572 --> 00:13:41,452
Ne ovat ensimmäiset
sukupuolettomat farkut.
110
00:13:51,412 --> 00:13:54,772
Yksi muoto kaikille!
-Yksi muoto kaikille!
111
00:13:55,252 --> 00:13:59,492
Yksi muoto kaikille!
-Yksi muoto kaikille!
112
00:14:10,572 --> 00:14:13,852
CCC ESITTELEE
VAATEVALLANKUMOUKSEN
113
00:14:14,332 --> 00:14:20,212
Ne tehdään puuvillasta,
jota kasvaa vain Intiassa.
114
00:14:20,892 --> 00:14:26,852
Ne aktivoituvat lämmöstä
ja muotoutuvat kehon mukaan.
115
00:14:27,012 --> 00:14:33,052
Kaksi kiloa liian vähän tai liikaa?
Farkuissa näytät upealta.
116
00:14:33,132 --> 00:14:39,492
Ne tehdään yhteistyössä eettisten
reilun kaupan kumppanien kanssa.
117
00:14:40,052 --> 00:14:43,372
Teemme huomisesta paremman
jo tänään.
118
00:14:52,932 --> 00:14:59,212
Aamukahdeksalta Super Shaperseja
saa ostaa vain täältä meiltä!
119
00:15:01,092 --> 00:15:06,252
Eikä siinä vielä kaikki.
Minulla on loistouutisia kaikille.
120
00:15:06,332 --> 00:15:12,492
Peyton Jules tulee tänään
katsastamaan uuden mallistomme!
121
00:15:13,092 --> 00:15:16,612
Toivottakaa hänet tervetulleeksi
CCC:n tavoin.
122
00:15:17,532 --> 00:15:20,612
No niin. Luotan siihen -
123
00:15:20,772 --> 00:15:25,452
että järjestätte mahtavimman
CCC-maanantaimekkalan ikinä!
124
00:15:27,732 --> 00:15:30,652
SIISTEYS ON
KAIKKIEN ASIA
125
00:15:45,452 --> 00:15:50,212
Herra Landsgrove,
se mitä teette, on upeaa.
126
00:15:50,292 --> 00:15:54,052
Olen ensimmäistä päivää töissä.
-Sepä hienoa kuulla.
127
00:15:54,212 --> 00:15:58,172
Toivottavasti olet osa CCC-perhettä
vielä monta vuotta.
128
00:16:03,212 --> 00:16:08,332
Peyton Jules...
Uskomattoman jännää.
129
00:16:08,412 --> 00:16:11,532
Hänen tulonsa on
kovin PR-kikka ikinä.
130
00:16:11,612 --> 00:16:14,572
Super Shapersien lanseeraus
on hänestä kiinni.
131
00:16:14,652 --> 00:16:18,652
Kauppa on kiinni koko yön.
Miten hän pääsee sisään?
132
00:16:18,732 --> 00:16:22,892
Ovet avataan viideksi minuutiksi.
Hän tekee ohjelmansa tunnissa.
133
00:16:22,972 --> 00:16:26,172
Suoranako?
-Ei tietenkään. Putiikki on kiinni.
134
00:16:26,252 --> 00:16:32,452
Se tulee nettiin aamukahdeksalta.
Panehan kerubeihisi liikettä.
135
00:16:33,452 --> 00:16:35,852
No niin sitten.
136
00:16:35,932 --> 00:16:39,332
Jatketaanpa töitä. Kiitoksia.
137
00:16:39,692 --> 00:16:43,012
Ikimuistoinen puhe, herra Landsgrove.
138
00:16:43,092 --> 00:16:48,572
Teen kaikkeni, jotta kaikki toimii
suunnitelmien mukaisesti.
139
00:16:48,652 --> 00:16:51,292
Aivan kaikkeni.
-Tietenkin teet.
140
00:16:51,852 --> 00:16:56,092
Joko olette päättänyt
aluepäällikön valinnasta?
141
00:16:56,172 --> 00:17:02,092
En vielä, mutta huominen mekkala
on tärkeä päätöksen osalta, Chris.
142
00:17:03,532 --> 00:17:05,732
Todella tärkeä.
143
00:17:05,812 --> 00:17:11,252
Olen Craig.
-Kutsu vain Haroldiksi.
144
00:17:12,452 --> 00:17:15,372
Selvä. Harold.
145
00:17:16,852 --> 00:17:20,172
En tuota teille pettymystä. Harold?
146
00:17:20,572 --> 00:17:23,572
Voitte luottaa minuun.
147
00:17:23,652 --> 00:17:27,052
En tuota teille pettymystä.
148
00:17:34,052 --> 00:17:35,612
21.30
LUKITUS AKTIVOITU
149
00:17:35,772 --> 00:17:41,692
Voi himputti. Olen hulluna
tähän upeaan paitaan.
150
00:17:43,652 --> 00:17:47,932
Voi luoja sentään.
Miten päädyit tänne, pikkuinen?
151
00:17:48,012 --> 00:17:51,572
Nimeän sen Pikku P:ksi.
152
00:17:51,652 --> 00:17:54,612
Nähdään illalla CCC:ssä.
153
00:18:16,212 --> 00:18:22,332
Jemma? -Carmelo, viisi laatikkoa
A-25:ttä keltaiseen ekosysteemiin.
154
00:18:24,972 --> 00:18:28,692
Craig kutsuu Hunteria.
-Hunter vastaa Craigille.
155
00:18:28,772 --> 00:18:32,012
Missä Jemma luuraa?
-En minä tiedä.
156
00:18:32,092 --> 00:18:36,852
En ole hänen vartijansa.
-Ole sitä. Etsi hänet.
157
00:18:36,932 --> 00:18:42,852
Etsin kaikkialta paitsi vessasta.
-Ekosysteemini kärsii.
158
00:18:42,932 --> 00:18:46,212
Lainaa Jemmaa avuksi,
kun löydät hänet.
159
00:18:48,332 --> 00:18:50,332
Hyvä on.
160
00:18:50,692 --> 00:18:53,932
Kiitos, että olet hyvä joukkuepeluri.
161
00:19:12,892 --> 00:19:14,812
Jemma!
162
00:19:14,892 --> 00:19:19,692
Robottikuningas alkaa hermoilla.
Tiedät, mitä se tarkoittaa.
163
00:19:19,772 --> 00:19:23,572
Näkyykö häntä?
-Ei.
164
00:19:23,652 --> 00:19:27,412
Tule sitten heti takaisin.
Hommat laahaavat.
165
00:21:31,212 --> 00:21:34,452
Pidän Bollywood-musiikista.
166
00:21:34,532 --> 00:21:37,852
Suosikkikappaleeni on "Hamara India".
167
00:21:42,252 --> 00:21:44,372
Mitä?
168
00:21:44,532 --> 00:21:48,612
Sanoin vain, että pidän kovasti
"Hamara Indiasta".
169
00:21:49,172 --> 00:21:52,372
Mistä tulet?
-Greenvillestä.
170
00:21:52,452 --> 00:21:57,292
Pidätkö Green Daysta?
Se on 90-lukulainen bändi.
171
00:21:57,372 --> 00:22:00,132
Siistiä. Ei, en. Miksi?
172
00:22:00,212 --> 00:22:03,852
Kuulostaa siltä, että vihjaat -
173
00:22:03,932 --> 00:22:09,532
että koska vanhempani ovat Intiasta,
pidän Bollywood-musiikista.
174
00:22:09,612 --> 00:22:13,572
Ei, en minä sitä tarkoittanut.
175
00:22:13,732 --> 00:22:16,932
En tarkoittanut, että koska sinä...
176
00:22:32,372 --> 00:22:35,972
Lord, näkyykö Hunteria?
Hän ei ole ekosysteemissään.
177
00:22:36,052 --> 00:22:39,692
Ei näy.
-Miten oma ekosysteemisi edistyy?
178
00:22:39,772 --> 00:22:42,572
Käy etsimässä.
-Täällä on uusia työntekijöitä.
179
00:22:42,732 --> 00:22:48,292
Jos jätän ekosysteemini,
ei voi tietää, mitä tapahtuu.
180
00:23:10,012 --> 00:23:13,212
Libby, tärkeä tehtävä. Onnistuuko?
-Kyllä, herra.
181
00:23:13,292 --> 00:23:18,932
Craig. Olemme samalla viivalla.
Vähän kuin kommunistit.
182
00:23:19,012 --> 00:23:23,132
Kaksi työntekijää on kateissa.
Tarvitsen heidät saman tien.
183
00:23:23,212 --> 00:23:26,412
Käy etsimässä heitä. Onnistuuko?
184
00:23:26,492 --> 00:23:30,012
Eiköhän onnistu.
-Hienoa.
185
00:23:30,172 --> 00:23:33,132
Ketkä puuttuvat?
-Jemma ja Hunter. Parhaat tyttöni.
186
00:23:33,212 --> 00:23:38,132
Selvä. -Aloita vessasta
tai taukohuoneesta. Etsi kaikkialta.
187
00:23:38,212 --> 00:23:42,012
Olen luottavaisin mielin.
Uskon, että onnistut.
188
00:23:44,252 --> 00:23:46,132
Onko selvä sitten?
-On.
189
00:23:46,292 --> 00:23:49,372
Selvä. Menehän sitten.
190
00:23:53,652 --> 00:23:58,212
ETKÖ LÖYDÄ ETSIMÄÄSI?
LÄHETÄMME SEN ILMAISEKSI.
191
00:24:18,892 --> 00:24:20,932
Halojaa?
192
00:25:09,972 --> 00:25:15,092
Ne pitäisi olla jo viikattu.
Oletko jänis vai kilpikonna, Carmelo?
193
00:25:16,892 --> 00:25:22,492
Tarkoitatko mutanttikilpikonnia?
Haluaisin olla Leonardo.
194
00:25:23,532 --> 00:25:26,212
Libby. Mikä on?
195
00:25:30,612 --> 00:25:32,492
Löysin hänet.
196
00:25:41,532 --> 00:25:44,852
Tämä on aivan kamalaa.
197
00:25:44,932 --> 00:25:47,932
Tiesin,
että hänellä oli kehonkuvaongelmia.
198
00:25:48,012 --> 00:25:52,772
Surullisen traagista,
ettei hän hakenut apua.
199
00:25:56,212 --> 00:26:00,172
Soitammeko poliisille?
-Emme voi. Putiikki on lukittu.
200
00:26:00,252 --> 00:26:04,772
Yhteydet eivät toimi,
kunnes uusi mallisto on hyllyssä.
201
00:26:04,852 --> 00:26:10,932
CCC:n vanha tapa. Emme voi muuttaa
sitä näin tärkeällä hetkellä.
202
00:26:11,012 --> 00:26:14,932
Jotakin pitää tehdä.
-Jos kerromme tästä, syntyy paniikki.
203
00:26:15,012 --> 00:26:18,372
Emme voi tehdä mitään
ennen aamukahdeksaa.
204
00:26:18,892 --> 00:26:22,172
Mitä jos täällä on murhaaja?
-Eikä ole.
205
00:26:22,252 --> 00:26:26,332
Jollei Jemma sitten ole murhaaja.
Itsemurhaaja.
206
00:26:26,812 --> 00:26:30,852
Pelkäätkö, että täällä on murhaaja?
-Kyllä.
207
00:26:30,932 --> 00:26:33,812
Tykkäätkö pelätä?
-En.
208
00:26:33,892 --> 00:26:39,572
Haluatko muidenkin pelkäävän?
Se ei ole joukkuepelaajaliike.
209
00:26:39,652 --> 00:26:46,092
Uutena haluat noudattaa sääntöjä,
muttet ymmärrä teon vaikutuksia.
210
00:26:46,572 --> 00:26:50,692
Jollei uusi mallisto päädy hyllyyn,
Maanantaimekkala on katastrofi.
211
00:26:50,772 --> 00:26:56,132
Silloin uusi mallisto epäonnistuu
ja samalla CCC epäonnistuu.
212
00:26:58,492 --> 00:27:01,692
Et kai halua sitä?
213
00:27:36,892 --> 00:27:40,132
Pärjäät muuten erinomaisesti.
214
00:27:41,212 --> 00:27:43,932
Tajuat kai, että niin täytyi tehdä?
215
00:27:44,012 --> 00:27:50,092
Emme voisi soittaa poliisille ennen
Peyton Julesin tuloa keskiyöllä.
216
00:27:51,132 --> 00:27:54,492
Hoidan asian heti aamulla.
Lupaan sen.
217
00:27:57,652 --> 00:28:00,092
Toimit niin hienosti -
218
00:28:00,172 --> 00:28:05,972
ettei kannusteohjelman kuukauden
karenssi koske sinua. Mitä sanot?
219
00:28:06,052 --> 00:28:08,932
Hienoa. Kiitos.
220
00:28:17,092 --> 00:28:20,292
CCC:llä pidämme huolen omistamme.
221
00:28:25,012 --> 00:28:27,612
Hienoa. Tule.
222
00:28:59,972 --> 00:29:03,052
Pitävätkö aikataulut?
223
00:29:29,612 --> 00:29:33,612
Craig kutsuu Lordia.
-Lord puhuu Craigille.
224
00:29:33,692 --> 00:29:37,252
Näetkö Hunteria?
-En näe.
225
00:29:37,852 --> 00:29:40,132
Tämä selvä.
226
00:30:08,172 --> 00:30:10,932
Tyttöset, en tiedä, mitä meinaatte -
227
00:30:11,012 --> 00:30:15,092
mutta robottikuningas flippaa,
jos koskette Super Shaperseihin.
228
00:30:15,172 --> 00:30:18,612
Pelastan teidät tämän kerran...
-Lord, missä olet?
229
00:30:18,772 --> 00:30:24,612
Lord, missä olet?
-Varastossa etsimässä Hunteria.
230
00:30:24,692 --> 00:30:29,972
Unohda hänet. Minä hoidan hänet.
Palaa heti kaupan puolelle.
231
00:30:56,852 --> 00:30:59,652
Lord, kuulitko?
Palaa heti kaupan puolelle.
232
00:30:59,812 --> 00:31:05,532
Kaksi puuttuu jo. Ei enää kolmatta.
Aika alkaa loppua kesken. Lord!
233
00:31:07,812 --> 00:31:09,972
Lord!
234
00:32:23,052 --> 00:32:24,892
Lord!
235
00:32:41,412 --> 00:32:47,132
Lord, missä olet?
Käskin palata kauppaan! Lord!
236
00:32:55,692 --> 00:32:57,252
Lord?
237
00:32:57,732 --> 00:32:59,972
Lord?
238
00:33:03,692 --> 00:33:06,572
Lord, missä olet?
239
00:33:08,052 --> 00:33:10,172
Lord?
240
00:33:12,852 --> 00:33:15,252
Lord?
241
00:33:31,572 --> 00:33:37,132
Ei. Olet paras aluepäällikkö,
joka firmalla on ollut.
242
00:33:37,212 --> 00:33:39,732
Se sinä olet. Ole ollaksesi.
243
00:33:39,812 --> 00:33:43,332
Voi luoja! Se mies.
244
00:33:43,412 --> 00:33:49,372
Mallinukke se vain laatikossa on.
Pelkkä käytännön pila.
245
00:33:49,452 --> 00:33:54,612
Ihmiset hulluuntuvat
Maanantaimekkalan aikaan.
246
00:33:55,892 --> 00:33:59,772
Ei se näytä mallinukelta.
Sama tapahtuu taas!
247
00:33:59,852 --> 00:34:03,332
Libby,
etkö luota Harold Landsgroveen?
248
00:34:05,372 --> 00:34:10,212
Soitetaan poliisille,
kun Peyton Jules tulee.
249
00:34:10,292 --> 00:34:15,492
Eikä. Suosittelen vahvasti
olemaan tekemättä niin.
250
00:34:18,092 --> 00:34:23,172
Olet oikeassa. Jotakin pitää tehdä.
Minä soitan Haroldille.
251
00:34:23,252 --> 00:34:26,972
Hän saa päättää,
miten on parasta toimia.
252
00:34:28,572 --> 00:34:31,892
Selvä.
-Sopiiko? Hienoa.
253
00:34:32,892 --> 00:34:35,892
Menehän edeltä.
254
00:34:47,252 --> 00:34:49,732
Hemmetti.
255
00:34:56,572 --> 00:34:59,372
Lukitus purettu.
256
00:35:23,772 --> 00:35:28,372
Voi luoja. Olen ältsin innoissani.
Voisin kuolla tähän paikkaan!
257
00:35:28,452 --> 00:35:32,412
Hei vain.
-Ei valokuvia.
258
00:35:32,572 --> 00:35:35,492
Hei. Puhelimet pois!
259
00:35:35,572 --> 00:35:38,292
Missä olet ollut?
-Siivoilemassa.
260
00:35:38,372 --> 00:35:42,052
Jollei kaikki ole valmista,
Harold kurittaa sinua.
261
00:35:42,132 --> 00:35:48,452
Ei hätää, Barb. Seuraan häntä
farkkuekosysteemiin.
262
00:35:48,532 --> 00:35:50,492
Sinä!
263
00:35:52,652 --> 00:35:57,412
Se annettiin minulle tehtäväksi.
Minulle, minulle, minulle.
264
00:35:58,012 --> 00:36:03,492
Ymmärrätkö? Minulle.
-Ehdottomasti.
265
00:36:03,572 --> 00:36:09,052
Sataprosenttisesti.
Hienoa, että olet tässä mukana.
266
00:36:09,852 --> 00:36:15,212
Jestas, ovatko nuo Super Shapersit?
-Kyllä ovat.
267
00:36:15,292 --> 00:36:20,172
Olen odottanut niitä koko ikäni.
-Kuten me kaikki.
268
00:36:20,252 --> 00:36:25,972
Peyton, olet päivän nimi.
Mitä mietit?
269
00:36:28,572 --> 00:36:31,892
Rakastan kaikkea, mutta nuo...
270
00:36:33,292 --> 00:36:38,412
Minä haluan ne.
-Voitko hakea ne hänelle?
271
00:36:38,492 --> 00:36:42,652
Mitä kokoa olet?
-32.
272
00:36:42,732 --> 00:36:47,292
Peyton, suo anteeksi.
Käyn hakemassa ne sinulle itse.
273
00:36:47,372 --> 00:36:50,652
Mene jo hakemaan ne.
274
00:36:51,612 --> 00:36:54,612
Pitäköön vauhtia.
Live-ohjelma alkaa kohta.
275
00:36:54,692 --> 00:37:00,292
Kuten sanoin, ei livelähetystä.
Ohjelma esitetään aamukahdeksalta.
276
00:37:00,372 --> 00:37:05,652
Uskottavuuteni on pelissä.
Miljoonat odottavat lähetystäni.
277
00:37:05,732 --> 00:37:09,172
He ihan kerjäävät sitä,
jos joutuvat odottamaan.
278
00:37:09,252 --> 00:37:13,692
Pitää antaa odotusten kasvaa.
279
00:37:14,212 --> 00:37:17,132
Kaikki hyvin?
-Joo.
280
00:37:17,892 --> 00:37:23,252
Voisin kerätä sinulle ja väellesi
eksklusiivisia CCC-tuotteita.
281
00:37:23,332 --> 00:37:26,772
Kuulostaa mahdilta.
-Pysy tässä.
282
00:37:39,132 --> 00:37:41,372
Jemma!
283
00:37:48,812 --> 00:37:53,812
Mojoni alkaa kadota.
Se ei käy päinsä.
284
00:37:53,892 --> 00:37:57,692
Pannaan nyt vain kuvaten.
285
00:37:58,772 --> 00:38:00,212
Onko valmista?
286
00:38:07,812 --> 00:38:13,972
Hei. Tervetuloa CCC:n
upouuden malliston pariin.
287
00:38:19,772 --> 00:38:24,452
Oletteko koskaan kärvistelleet
ylimääräisen viiden kilon kanssa -
288
00:38:24,532 --> 00:38:30,932
pystymättä vastustamaan
ihanaisia keksejä ja Mäkkäriä?
289
00:38:36,252 --> 00:38:40,572
Tässä teille housut.
Super Shapersit!
290
00:38:40,652 --> 00:38:43,412
Ne ovat aivan taianomaiset.
291
00:38:43,492 --> 00:38:48,892
Saatte vuosisadan kropan ilman...
292
00:38:48,972 --> 00:38:53,012
Ostan niitä koko lootallisen!
Ne ovat reilun kaupan tuote -
293
00:38:53,092 --> 00:38:59,372
ja 120-prosenttisen luomut.
Aivan ihanaiset farkut.
294
00:39:11,332 --> 00:39:14,892
Tänään saavutamme virstanpylvään.
295
00:39:20,892 --> 00:39:24,212
Te olette aivan erityisiä.
296
00:39:31,132 --> 00:39:33,212
Kuulukaa joukkoon. Uskokaa.
297
00:39:34,172 --> 00:39:37,332
Olkaa rakastettuja. Muuttukaa!
298
00:39:37,692 --> 00:39:40,092
Super Shapers!
299
00:40:10,012 --> 00:40:11,572
VAIN HENKILĂ–KUNNALLE
300
00:40:34,892 --> 00:40:39,092
VAIN HENKILĂ–KUNNALLE
301
00:40:47,052 --> 00:40:52,172
Missä ovat viime kuun promotuotteet?
Mikset ole kaupan puolella?
302
00:40:52,332 --> 00:40:55,252
Etkö sinä..?
303
00:40:55,412 --> 00:40:59,732
Puhu ääneen.
-Housut...
304
00:41:03,612 --> 00:41:08,252
Oletko vajaaälyinen?
Peyton kaipaa niitä, en minä.
305
00:41:09,812 --> 00:41:13,692
Mitä halvattua teet?
-Ei, odota!
306
00:41:13,772 --> 00:41:16,412
Mitä nyt?
307
00:41:20,172 --> 00:41:24,932
Uskotko oikeasti,
että pääse aluepäälliköksi?
308
00:41:25,452 --> 00:41:27,412
Siinähän uneksit.
309
00:41:27,492 --> 00:41:31,732
Olet vain säälittävä
ja surkea kaupan esimies.
310
00:41:34,492 --> 00:41:37,132
Sitä tulet aina olemaan.
311
00:41:40,532 --> 00:41:43,452
Oliko siinä kaikki?
312
00:41:47,052 --> 00:41:50,612
Kyllä. Siinä kaikki.
313
00:41:52,852 --> 00:41:56,772
Ei pidä lähettää poikaa
tekemään naisen työtä.
314
00:43:38,412 --> 00:43:40,732
Tauon paikka.
315
00:44:27,292 --> 00:44:29,292
Halojaa?
316
00:44:33,772 --> 00:44:35,412
Halojaa?
317
00:44:52,652 --> 00:44:56,372
...Super Shapers!
Ne ovat taianomaiset.
318
00:44:56,452 --> 00:45:02,612
Saatte vuosisadan kropan ilman...
319
00:45:02,692 --> 00:45:06,812
Ostan niitä koko lootan!
Ne ovat reilun kaupan tuote -
320
00:45:06,892 --> 00:45:13,212
ja 120-prosenttisesti luomua.
Aivan ihanaiset farkut.
321
00:45:44,252 --> 00:45:46,532
Tauon paikka!
322
00:45:49,532 --> 00:45:50,892
TAUKOTILA
323
00:45:57,452 --> 00:46:01,732
Älä tee noin!
-Anteeksi.
324
00:46:01,812 --> 00:46:05,852
Eipä mitään.
Ethän sentään tappanut minua.
325
00:46:07,012 --> 00:46:10,012
Sinun pitää nähdä tämä.
326
00:46:24,612 --> 00:46:28,932
Hän sanoi, että Peyton Julesilla
olisi tunti aikaa.
327
00:46:29,012 --> 00:46:32,052
Tule, mennään.
328
00:46:36,532 --> 00:46:39,572
Lukitus aktivoitu.
329
00:46:42,412 --> 00:46:44,532
Ei!
330
00:46:51,932 --> 00:46:53,772
Tule.
331
00:46:55,412 --> 00:46:56,972
ULOSKÄYNTI
332
00:47:05,772 --> 00:47:08,172
Shruti täällä. Kuuluuko?
333
00:47:09,892 --> 00:47:12,652
Shruti täällä. Kuuluuko?
334
00:47:21,852 --> 00:47:26,092
Shruti, missä olet?
-Craig?
335
00:47:26,572 --> 00:47:30,212
Olen takaovella. Entä sinä?
-Työhuoneessani.
336
00:47:30,652 --> 00:47:33,972
Mitä nyt? Sylje ulos.
-En tiedä.
337
00:47:35,892 --> 00:47:39,052
Pelkäätkö, että täällä on murhaaja?
338
00:47:39,132 --> 00:47:44,092
Teen kaikkeni, kaikki sujuu
suunnitelmien mukaan.
339
00:47:44,692 --> 00:47:46,692
Aivan kaikkeni.
340
00:47:46,772 --> 00:47:52,292
Vain hänen huoneensa saa lukittua.
Jos et keksi muuta, menemme sinne.
341
00:48:06,892 --> 00:48:09,932
Craig, päästä meidät sisään.
-Ketkä "te"?
342
00:48:10,092 --> 00:48:13,092
Shruti ja Libby!
343
00:48:13,172 --> 00:48:15,692
Vauhtia nyt!
344
00:48:15,852 --> 00:48:18,252
Päästä meidät sisään!
345
00:48:18,332 --> 00:48:22,772
Libby, siinähän sinä olet.
-Mikä se on?
346
00:48:22,852 --> 00:48:28,012
Se, mikä tappoi kaikki kaupassa.
-Joukkohallusinaatio vain.
347
00:48:28,092 --> 00:48:33,252
Paskapuhetta.
-Libby, et koskisi siihen.
348
00:48:33,332 --> 00:48:37,252
Siellä on joku.
349
00:48:44,252 --> 00:48:48,412
Käydään vilkaisemassa.
-En mene, kun se on yhä siellä.
350
00:48:48,492 --> 00:48:52,732
Varmistetaan, että kaikki ovat
kunnossa. -Jos menet, kuolet.
351
00:48:53,092 --> 00:48:57,212
Sinä olit siellä. Et ole kuollut.
352
00:49:01,412 --> 00:49:03,572
Katsohan tätä.
353
00:49:04,772 --> 00:49:07,052
Siinä.
354
00:49:18,612 --> 00:49:21,492
Sinä lauloit "Hamara Indiaa".
355
00:49:25,332 --> 00:49:31,532
Tykkään joskus kuunnella
Bollywood-musiikkia. Onko se rikos?
356
00:49:33,212 --> 00:49:35,692
Anna puhelimesi.
357
00:49:36,692 --> 00:49:39,372
Puhelimesi.
358
00:49:53,652 --> 00:49:55,212
Siinä.
359
00:50:23,452 --> 00:50:26,212
Hei.
360
00:50:31,212 --> 00:50:36,172
Sillä on bindi.
-Se kuulee minua. Se ymmärtää.
361
00:50:36,732 --> 00:50:41,452
Et kai usko,
että voit kommunikoida sen kanssa?
362
00:50:52,292 --> 00:50:55,452
Tiedämme siis kaksi asiaa.
363
00:50:55,532 --> 00:50:59,652
Se rakastaa Bollywood-musiikkia,
ja sillä on bindi otsalla.
364
00:51:01,572 --> 00:51:04,212
Kai puhut intiaa?
365
00:51:04,292 --> 00:51:07,772
Intiassa puhutaan yli 130:tä kieltä.
366
00:51:07,852 --> 00:51:11,652
Puhutko yhtä niistä?
-Kyllä.
367
00:51:12,092 --> 00:51:15,372
Hindiä. Ja hieman urdua.
368
00:51:15,452 --> 00:51:18,332
Kysy siltä, mitä se haluaa.
-Mitä?
369
00:51:18,492 --> 00:51:24,092
Se haluaa selvästi jotakin.
Jos se saa sen, se voi lopettaa.
370
00:51:30,492 --> 00:51:34,332
Kuka olet? Mitä haluat?
371
00:51:39,572 --> 00:51:42,852
Mihin se meni?
372
00:51:58,612 --> 00:52:01,012
Tuo on hindiä.
373
00:52:04,372 --> 00:52:07,652
-"Keerat."
-"Keerat"?
374
00:52:07,732 --> 00:52:11,252
Mikä se on?
-Tytön nimi.
375
00:52:11,412 --> 00:52:12,972
Kuka on Keerat?
376
00:52:22,332 --> 00:52:25,012
"Minä."
377
00:52:25,572 --> 00:52:28,372
Kuka on Keerat?
-Mistä minä sen tiedän?
378
00:52:28,532 --> 00:52:32,892
Katso alaisten listalta.
-Ei meillä siellä ole alaisia.
379
00:52:32,972 --> 00:52:38,092
On vain läjäpäin alihankkijoita.
Emme tiedä, ketkä tekevät mitä.
380
00:52:38,172 --> 00:52:42,172
Mistä sitten tiedätte,
että tuette reilua kauppaa -
381
00:52:42,252 --> 00:52:46,412
ja että puuvilla on luomua?
382
00:52:46,572 --> 00:52:52,652
Emme tiedäkään. Sanomme vain niin.
Miten ette sitä tajua?
383
00:52:52,732 --> 00:52:57,372
Voimme kuitenkin seurata
farkkujen valmistusketjua.
384
00:52:57,452 --> 00:53:00,252
Geenimanipuloidusta puuvillasta
lähtien.
385
00:53:00,412 --> 00:53:04,332
Käytättekö
geenimanipuloitua puuvillaa?
386
00:53:04,492 --> 00:53:09,972
Miten muuten farkut voidaan tuottaa
vitosella ja myydä 150 dollarilla?
387
00:53:15,172 --> 00:53:18,412
Keerat, mitä tapahtui?
388
00:53:53,652 --> 00:53:55,652
"Poimin puuvillaa."
389
00:54:58,652 --> 00:55:01,332
"Kuolin."
390
00:55:02,852 --> 00:55:06,652
Miten vanha olit, kun kuolit?
391
00:55:21,652 --> 00:55:24,732
Käytätte lapsityövoimaa.
-Hetkinen nyt.
392
00:55:24,892 --> 00:55:30,252
CCC seuraa tarkkoja...
-Sanoit, ettet tiedät työntekijöistä.
393
00:55:31,372 --> 00:55:34,892
Teidän piti olla hyviä tyyppejä.
394
00:55:35,732 --> 00:55:40,812
Tulin tänne tekemään hyvää. -Ja
ostamaan vaatteet puoleen hintaan.
395
00:55:43,132 --> 00:55:46,492
Meidän täytyy auttaa häntä.
396
00:55:48,732 --> 00:55:52,732
Keerat, miten voimme auttaa?
397
00:55:55,092 --> 00:55:59,372
"Oikeutta Keeratille."
398
00:56:40,372 --> 00:56:45,172
Keerat, jos kerromme maailmalle
sinun tarinasi -
399
00:56:46,132 --> 00:56:48,652
lopetatko tappamisen?
400
00:56:48,732 --> 00:56:55,292
Keerat, kerro mitä tapahtui.
Varmistamme, että sinua kuullaan.
401
00:56:56,172 --> 00:56:59,412
Sitäkö haluat?
402
00:57:07,092 --> 00:57:09,532
Lopeta!
403
00:57:11,612 --> 00:57:14,612
Mitä sinä teit?
404
00:57:14,772 --> 00:57:19,892
Idiootti! Hän oli hallinnassani.
Sinä suututit hänet taas.
405
00:57:19,972 --> 00:57:25,372
Enkö saanut tietoa asiasta,
vai puhummeko tappajahousuista?
406
00:57:29,372 --> 00:57:33,572
Tiesit sen olemassaolosta
etkä tehnyt mitään asialle!
407
00:57:33,652 --> 00:57:38,252
Jos olisit antanut kutsua poliisit,
kaikki olisivat yhä hengissä!
408
00:57:38,332 --> 00:57:43,972
Tottelemattomuudesta
seuraa rangaistus, nuori neiti.
409
00:57:45,292 --> 00:57:49,252
Rankaise, minkä haluat.
Minä otan lopputilin.
410
00:57:49,332 --> 00:57:52,972
Saat kenkää!
-Jo riittää!
411
00:57:54,972 --> 00:57:58,732
Monetko niitä farkkuja on?
-175:t.
412
00:58:00,452 --> 00:58:04,932
Mitä nyt?
-Mitä jos useammat elävät?
413
00:58:06,532 --> 00:58:10,852
Voi paska.
-Luoja. Ne tappavat meidät.
414
00:58:19,292 --> 00:58:23,012
Meidän täytyy varmistaa se. Tule.
415
01:00:04,172 --> 01:00:08,252
Mitä halvattua? Päästä meidät ulos!
-Olen vähän miettinyt.
416
01:00:08,332 --> 01:00:13,892
Antakaa kameranne. Tämä ei saa
paljastua. Ymmärrätte varmasti.
417
01:00:13,972 --> 01:00:19,652
Eikä mitä. Sinä ja muut tekopyhät
CCC-ihmiset saavat maksaa.
418
01:00:20,412 --> 01:00:24,452
En tiennyt, että välität mistään.
419
01:00:25,972 --> 01:00:29,252
Kerta lienee ensimmäinen.
Miltä se tuntuu?
420
01:00:29,332 --> 01:00:33,732
Teet mitä hyvänsä,
jotta saat tilanteen korjattua.
421
01:00:33,812 --> 01:00:39,732
Kohta ovi pettää.
Te tai kamera. Itse päätätte.
422
01:00:49,812 --> 01:00:52,772
Tämänkö haluat?
423
01:00:52,852 --> 01:00:55,372
Tule hakemaan.
424
01:01:13,932 --> 01:01:19,572
Antakaa kamera. Mennään kotiin
kuin tätä ei olisi tapahtunut.
425
01:01:21,852 --> 01:01:25,012
Saatte palkankorotuksenkin.
426
01:01:27,732 --> 01:01:32,092
Älä nyt, Shruti.
Ei tämä ole tapaistasi.
427
01:01:33,612 --> 01:01:37,132
Mistä moinen äkillinen mielenmuutos?
428
01:01:48,412 --> 01:01:53,252
Craig kutsuu Shrutia. Kuuletko?
429
01:02:00,132 --> 01:02:03,212
Vastaahan, Shruti.
430
01:02:09,052 --> 01:02:12,452
Hyvä on, Craig. Sinä voitat.
431
01:02:13,732 --> 01:02:16,372
Tässä on.
432
01:02:51,052 --> 01:02:52,812
EI SD-KORTTIA
433
01:02:55,172 --> 01:02:57,772
Voi helvetti!
434
01:03:34,452 --> 01:03:39,812
Anna muistikortti nyt heti!
Tiedän, että se on sinulla.
435
01:03:39,892 --> 01:03:45,612
En anna housujen pilata kaikkea,
minkä eteen olen ahertanut.
436
01:03:45,692 --> 01:03:48,892
Kyse on vain vaatteista.
437
01:03:48,972 --> 01:03:54,892
Eikä mitä. CCC on elämän ekosysteemi.
438
01:03:56,452 --> 01:03:59,932
Keerat! Oikeutta!
439
01:07:28,252 --> 01:07:30,532
Keerat?
440
01:07:31,092 --> 01:07:34,692
Ole kiltti. Älä tee sitä.
441
01:07:35,492 --> 01:07:39,492
Nuo ihmiset
eivät ole tehneet sinulle mitään.
442
01:07:44,252 --> 01:07:49,412
Ei tämä ole oikein.
Ei tämä tuo oikeutta.
443
01:07:50,132 --> 01:07:53,452
Lukitus purettu.
444
01:08:49,332 --> 01:08:52,772
TEE HUOMISESTA
PAREMPI TÄNÄÄN
445
01:09:15,132 --> 01:09:18,612
KOEKENTTĂ„ 357
446
01:12:22,012 --> 01:12:27,292
Tervetuloa CCC-perheeseen.
-Olemme yhtä. Kuin kapitalistit.
447
01:12:39,052 --> 01:12:45,372
Hei. Tervetuloa takaisin.
Olemme valmiit joogakauteen!
448
01:13:00,292 --> 01:13:02,252
Halojaa?
449
01:13:04,012 --> 01:13:05,932
Halojaa?
450
01:13:07,212 --> 01:13:12,012
Hunter?
On kulunut yli viisi minuuttia.
451
01:13:13,452 --> 01:13:17,452
Suomennos: Jaana Pollitt
iyunomg
36037