All language subtitles for Slaxx.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,292 --> 00:01:41,972 KOEKENTTÄ 357 2 00:02:43,092 --> 00:02:46,892 TYÖNTEKIJÖIDEN VARKAUDET OVAT HAITAKSI KAIKILLE 3 00:03:08,612 --> 00:03:12,692 Kiitos, että kävit CCC:llä ja teet huomisesta paremman jo tänään. 4 00:03:12,852 --> 00:03:16,932 Niin? Selvä, minä hoidan. 5 00:03:17,132 --> 00:03:19,172 Ovatko W76:t loppu? 6 00:03:19,252 --> 00:03:24,492 Eivät persikanväriset W75:t, vaan kurpitsanväriset. Nukutko? 7 00:03:24,652 --> 00:03:28,572 Tänään on erityinen päivä. Aqua 65. 8 00:03:28,652 --> 00:03:31,972 Kaikki turkoosit tuotteet ovat -65 prosenttia. 9 00:03:50,212 --> 00:03:56,012 Tämä on tosi jännää. Olen halunnut tänne töihin 16-vuotiaasta. 10 00:03:56,092 --> 00:03:59,172 Kauanko olet ollut täällä? -Vuodesta 1987. 11 00:03:59,252 --> 00:04:03,572 Harold Landsgrove on huippu. Hän on hyväntekijäsankarini. 12 00:04:03,652 --> 00:04:07,932 Oletko tavannut häntä? -Vain unelmissani. 13 00:04:14,212 --> 00:04:17,412 Shruti, sääntö numero 175! 14 00:04:17,572 --> 00:04:20,292 Nyt on diwali, Craig. 15 00:04:20,372 --> 00:04:23,332 Musiikin kuuntelu on osa kulttuuriperintöäni. 16 00:04:23,412 --> 00:04:27,892 CCC:hän tukee monikulttuurisuutta ja moninaisuutta. 17 00:04:28,052 --> 00:04:33,172 Pahoittelut. En halua astua kulttuurivyöhykkeellesi - 18 00:04:33,252 --> 00:04:36,532 -mutta eikö diwali ole marraskuussa? 19 00:04:36,932 --> 00:04:40,412 Olet oikeassa. -Miten voin auttaa? 20 00:04:40,492 --> 00:04:43,292 Uusi työntekijä. -Tervehdys. 21 00:04:43,372 --> 00:04:46,852 Kuka sinä olet? -Libby. 22 00:04:46,932 --> 00:04:52,372 Tänään mallisto muuttuu. Tämä on tärkeä ilta. 23 00:04:52,532 --> 00:04:55,412 On kunnia saada olla täällä. 24 00:04:57,612 --> 00:05:01,932 Täytä tähän tietosi. 25 00:05:02,012 --> 00:05:05,452 Voit aloittaa työt jo tänään. 26 00:05:05,612 --> 00:05:10,252 Käy kysymässä Hunteria. Hän selittää kaiken vaatteista. 27 00:05:10,332 --> 00:05:13,412 Hunteria. Selvä. Kiitos. 28 00:05:13,572 --> 00:05:17,772 Kiitos itsellesi, että liityt CCC -perheeseen - 29 00:05:17,852 --> 00:05:21,172 -ja teet huomisesta paremman jo tänään. 30 00:05:22,172 --> 00:05:25,972 Selvä. Nähdään sitten. 31 00:05:36,332 --> 00:05:39,252 Hei, etsin Hunteria. Voisitko..? 32 00:05:39,332 --> 00:05:42,492 Hoidan asian, Hunter. Tulen sinne heti. 33 00:05:42,572 --> 00:05:45,692 Hei, etsin Hunteria. Voisitko..? 34 00:05:54,652 --> 00:05:56,252 TAUKOTILA 35 00:05:57,332 --> 00:06:01,092 Hei kaikille. Tervetuloa. Tänään olemme #yogassa. 36 00:06:01,252 --> 00:06:04,812 Rakastan tätä kauppaa! 37 00:06:04,892 --> 00:06:07,892 Trikoita kaikkialla! 38 00:06:07,972 --> 00:06:11,452 En voi vastustaa. Namaste. 39 00:06:15,172 --> 00:06:18,892 Hyvä poika. Taukohuone. Viisi minuuttia. 40 00:06:21,532 --> 00:06:24,812 Hei. Craig käski kysyä sinulta vaatteista. 41 00:06:24,892 --> 00:06:29,212 En ehdi. Ekosysteemini on sekaisin. Puhu Lordille. Lord! 42 00:06:29,372 --> 00:06:34,012 Opeta uutta työntekijä. -Mistä päättelet, että ehdin? 43 00:06:34,092 --> 00:06:36,372 Koska sanon niin. 44 00:06:42,932 --> 00:06:44,212 Hei. 45 00:06:44,372 --> 00:06:49,612 CCC vaatii, että pukeudumme liikkeen vaatteisiin töissä ja vapaalla. 46 00:06:49,772 --> 00:06:54,172 Minulla on ylläni liikkeen vaatteet. -Eivät ne ole tältä kaudelta. 47 00:06:54,332 --> 00:06:57,772 Ostin ne viime kuussa. 48 00:06:57,852 --> 00:07:01,052 Viime kuukausi oli kolme kautta sitten. 49 00:07:01,132 --> 00:07:04,492 Kun kausi vaihtuu, vaatteemme vaihtuvat. 50 00:07:04,652 --> 00:07:09,612 Hoida homma. Palaat tänne tasan iltayhdeksältä. 51 00:07:09,772 --> 00:07:13,812 Harold tulee puhumaan joukoille. 52 00:07:16,332 --> 00:07:20,212 Tuleeko Harold Landsgrove tänne? 53 00:07:55,092 --> 00:07:57,332 Se tekee 175,52. 54 00:07:57,492 --> 00:08:01,052 Olen uusi työntekijä. Saanhan alennusta? 55 00:08:01,732 --> 00:08:06,732 Käytännössä aloitat vasta kello 00.01. 56 00:08:06,812 --> 00:08:11,132 Olet työntekijä vasta huomenna. -Tämä selvä. 57 00:08:11,212 --> 00:08:14,772 Saan kai sitten alennuksen ensi kerralla. 58 00:08:20,412 --> 00:08:24,972 Kiitos, että kävit ja teet huomisesta paremman jo tänään. 59 00:08:25,052 --> 00:08:30,252 Arvoisat asiakkaat, CCC sulkeutuu vartin kuluttua. 60 00:08:30,332 --> 00:08:34,052 Olkaa hyvät ja siirtykää kassalle. 61 00:08:34,132 --> 00:08:38,372 Kiitos, että teette huomisesta paremman jo tänään. 62 00:08:38,812 --> 00:08:43,572 Kuulu joukkoon. Usko. Ole rakastettu. Muutu. 63 00:08:44,492 --> 00:08:49,132 Sinusta tulee paras aluepäällikkö, joka firmalla on ollut. 64 00:08:49,212 --> 00:08:55,252 Nostat toisen kvartaalin ylös stratosfääriin! 65 00:08:57,172 --> 00:09:00,012 Siitä saat, Barb Lubotsky! 66 00:09:24,732 --> 00:09:30,532 Miksi ihmeessä suostuin kahteen peräkkäiseen vuoroon? 67 00:09:31,132 --> 00:09:34,372 Noita vahditaan Fort Knoxissa. Mistä sait ne? 68 00:09:34,452 --> 00:09:41,132 Taikuutta. Söin lounaaksi yli 20 kaloria. Nämä pelastavat. 69 00:09:41,212 --> 00:09:44,692 Voisin ilmoittaa sinusta robottikuninkaalle. 70 00:09:44,772 --> 00:09:51,132 Sitten ilmoitan touhuilustasi kuuman alaikäisen kanssa. 71 00:10:07,212 --> 00:10:10,732 Jos robottikuningas saa sinut kiinni, en ole tässä mukana. 72 00:10:10,892 --> 00:10:14,492 Pieni riski upeasta perseestä. 73 00:10:16,492 --> 00:10:19,892 Mennään, ettemme myöhästy. 74 00:10:30,452 --> 00:10:34,092 Kuulkaahan. Harold Landsgrove on pian täällä. 75 00:10:34,172 --> 00:10:37,772 Tänään paljastamme uuden CCC -malliston. 76 00:10:37,852 --> 00:10:42,012 Toivottakaa hänet tervetulleeksi CCC:n tavoin. 77 00:10:48,852 --> 00:10:52,052 Olette tärkeitä atomeja CCC -galaksissa. 78 00:10:52,132 --> 00:10:58,732 Olette sotilaita menestysarmeijassa. Olkaa ollaksenne. 79 00:11:02,612 --> 00:11:05,572 Mitä nyt? -Puolukkapäivät. 80 00:11:05,652 --> 00:11:10,532 Viikkoa etuajassa. Perhana. -Tulppaa kehiin. 81 00:11:22,892 --> 00:11:25,812 Craig kutsuu Jemmaa. Kuuluuko? 82 00:11:25,892 --> 00:11:29,532 Jemma täällä. -Onko ylläsi se, mitä arvelen? 83 00:11:29,612 --> 00:11:31,572 Jemma, mihin menet? 84 00:11:31,732 --> 00:11:36,332 Jotta en vuoda verta lattialle, käyn tukkimassa reikäni. Käykö? 85 00:11:36,492 --> 00:11:41,852 Kunnioitan naisongelmiasi. Muista palata, kun Harold tulee. 86 00:11:41,932 --> 00:11:45,692 Onko selvä? -Mitä? En kuule. 87 00:11:46,932 --> 00:11:51,452 Linja pätkii. En kuule, Craig. 88 00:11:51,532 --> 00:11:53,692 Jemma. 89 00:11:53,772 --> 00:11:57,772 Kukaan ei saa nähdä niitä farkkuja ennen huomisaamua. 90 00:11:57,852 --> 00:12:01,532 Aiheutat meille kaikille ongelmia. Jemma? 91 00:12:02,012 --> 00:12:05,692 VARASTAMINEN ON HAITAKSI KAIKILLE 92 00:12:25,452 --> 00:12:28,612 Hei, CCC -perheeni. 93 00:12:28,732 --> 00:12:30,612 Miten menee? 94 00:12:32,532 --> 00:12:36,092 Olkaa ollaksenne. -Olkaa ollaksenne. 95 00:12:36,532 --> 00:12:40,532 Kuulukaa joukkoon. Uskokaa. 96 00:12:40,692 --> 00:12:44,852 Olkaa rakastettuja. Muuttukaa. 97 00:12:45,012 --> 00:12:47,772 Niin sitä pitää! 98 00:12:49,172 --> 00:12:52,692 Tänään saavutamme virstanpylvään. 99 00:12:52,932 --> 00:12:57,492 Te erityiset ihmiset - 100 00:12:57,572 --> 00:13:00,732 todistatte historian tekemistä. 101 00:13:01,012 --> 00:13:04,452 Tästä tuotteesta on puhuttu paljon. 102 00:13:04,612 --> 00:13:08,652 Moni on himoinnut päästäkseen näkemään sen. 103 00:13:08,812 --> 00:13:11,492 Siksi se on pidetty piilossa tähän asti. 104 00:13:11,652 --> 00:13:16,572 Palkkasimme maailman parhaat lankatiheyskonsultit - 105 00:13:16,652 --> 00:13:19,572 parhaat tikkausasiantuntijat - 106 00:13:19,652 --> 00:13:23,652 ja puuvillamestarit eri puolilta planeettaa - 107 00:13:23,732 --> 00:13:29,612 luodaksemme uudet mullistavat Super Shapers -farkut! 108 00:13:32,132 --> 00:13:36,252 Ne mukautuvat automaattisesti käyttäjänsä kokoon. 109 00:13:37,572 --> 00:13:41,452 Ne ovat ensimmäiset sukupuolettomat farkut. 110 00:13:51,412 --> 00:13:54,772 Yksi muoto kaikille! -Yksi muoto kaikille! 111 00:13:55,252 --> 00:13:59,492 Yksi muoto kaikille! -Yksi muoto kaikille! 112 00:14:10,572 --> 00:14:13,852 CCC ESITTELEE VAATEVALLANKUMOUKSEN 113 00:14:14,332 --> 00:14:20,212 Ne tehdään puuvillasta, jota kasvaa vain Intiassa. 114 00:14:20,892 --> 00:14:26,852 Ne aktivoituvat lämmöstä ja muotoutuvat kehon mukaan. 115 00:14:27,012 --> 00:14:33,052 Kaksi kiloa liian vähän tai liikaa? Farkuissa näytät upealta. 116 00:14:33,132 --> 00:14:39,492 Ne tehdään yhteistyössä eettisten reilun kaupan kumppanien kanssa. 117 00:14:40,052 --> 00:14:43,372 Teemme huomisesta paremman jo tänään. 118 00:14:52,932 --> 00:14:59,212 Aamukahdeksalta Super Shaperseja saa ostaa vain täältä meiltä! 119 00:15:01,092 --> 00:15:06,252 Eikä siinä vielä kaikki. Minulla on loistouutisia kaikille. 120 00:15:06,332 --> 00:15:12,492 Peyton Jules tulee tänään katsastamaan uuden mallistomme! 121 00:15:13,092 --> 00:15:16,612 Toivottakaa hänet tervetulleeksi CCC:n tavoin. 122 00:15:17,532 --> 00:15:20,612 No niin. Luotan siihen - 123 00:15:20,772 --> 00:15:25,452 että järjestätte mahtavimman CCC-maanantaimekkalan ikinä! 124 00:15:27,732 --> 00:15:30,652 SIISTEYS ON KAIKKIEN ASIA 125 00:15:45,452 --> 00:15:50,212 Herra Landsgrove, se mitä teette, on upeaa. 126 00:15:50,292 --> 00:15:54,052 Olen ensimmäistä päivää töissä. -Sepä hienoa kuulla. 127 00:15:54,212 --> 00:15:58,172 Toivottavasti olet osa CCC-perhettä vielä monta vuotta. 128 00:16:03,212 --> 00:16:08,332 Peyton Jules... Uskomattoman jännää. 129 00:16:08,412 --> 00:16:11,532 Hänen tulonsa on kovin PR-kikka ikinä. 130 00:16:11,612 --> 00:16:14,572 Super Shapersien lanseeraus on hänestä kiinni. 131 00:16:14,652 --> 00:16:18,652 Kauppa on kiinni koko yön. Miten hän pääsee sisään? 132 00:16:18,732 --> 00:16:22,892 Ovet avataan viideksi minuutiksi. Hän tekee ohjelmansa tunnissa. 133 00:16:22,972 --> 00:16:26,172 Suoranako? -Ei tietenkään. Putiikki on kiinni. 134 00:16:26,252 --> 00:16:32,452 Se tulee nettiin aamukahdeksalta. Panehan kerubeihisi liikettä. 135 00:16:33,452 --> 00:16:35,852 No niin sitten. 136 00:16:35,932 --> 00:16:39,332 Jatketaanpa töitä. Kiitoksia. 137 00:16:39,692 --> 00:16:43,012 Ikimuistoinen puhe, herra Landsgrove. 138 00:16:43,092 --> 00:16:48,572 Teen kaikkeni, jotta kaikki toimii suunnitelmien mukaisesti. 139 00:16:48,652 --> 00:16:51,292 Aivan kaikkeni. -Tietenkin teet. 140 00:16:51,852 --> 00:16:56,092 Joko olette päättänyt aluepäällikön valinnasta? 141 00:16:56,172 --> 00:17:02,092 En vielä, mutta huominen mekkala on tärkeä päätöksen osalta, Chris. 142 00:17:03,532 --> 00:17:05,732 Todella tärkeä. 143 00:17:05,812 --> 00:17:11,252 Olen Craig. -Kutsu vain Haroldiksi. 144 00:17:12,452 --> 00:17:15,372 Selvä. Harold. 145 00:17:16,852 --> 00:17:20,172 En tuota teille pettymystä. Harold? 146 00:17:20,572 --> 00:17:23,572 Voitte luottaa minuun. 147 00:17:23,652 --> 00:17:27,052 En tuota teille pettymystä. 148 00:17:34,052 --> 00:17:35,612 21.30 LUKITUS AKTIVOITU 149 00:17:35,772 --> 00:17:41,692 Voi himputti. Olen hulluna tähän upeaan paitaan. 150 00:17:43,652 --> 00:17:47,932 Voi luoja sentään. Miten päädyit tänne, pikkuinen? 151 00:17:48,012 --> 00:17:51,572 Nimeän sen Pikku P:ksi. 152 00:17:51,652 --> 00:17:54,612 Nähdään illalla CCC:ssä. 153 00:18:16,212 --> 00:18:22,332 Jemma? -Carmelo, viisi laatikkoa A-25:ttä keltaiseen ekosysteemiin. 154 00:18:24,972 --> 00:18:28,692 Craig kutsuu Hunteria. -Hunter vastaa Craigille. 155 00:18:28,772 --> 00:18:32,012 Missä Jemma luuraa? -En minä tiedä. 156 00:18:32,092 --> 00:18:36,852 En ole hänen vartijansa. -Ole sitä. Etsi hänet. 157 00:18:36,932 --> 00:18:42,852 Etsin kaikkialta paitsi vessasta. -Ekosysteemini kärsii. 158 00:18:42,932 --> 00:18:46,212 Lainaa Jemmaa avuksi, kun löydät hänet. 159 00:18:48,332 --> 00:18:50,332 Hyvä on. 160 00:18:50,692 --> 00:18:53,932 Kiitos, että olet hyvä joukkuepeluri. 161 00:19:12,892 --> 00:19:14,812 Jemma! 162 00:19:14,892 --> 00:19:19,692 Robottikuningas alkaa hermoilla. Tiedät, mitä se tarkoittaa. 163 00:19:19,772 --> 00:19:23,572 Näkyykö häntä? -Ei. 164 00:19:23,652 --> 00:19:27,412 Tule sitten heti takaisin. Hommat laahaavat. 165 00:21:31,212 --> 00:21:34,452 Pidän Bollywood-musiikista. 166 00:21:34,532 --> 00:21:37,852 Suosikkikappaleeni on "Hamara India". 167 00:21:42,252 --> 00:21:44,372 Mitä? 168 00:21:44,532 --> 00:21:48,612 Sanoin vain, että pidän kovasti "Hamara Indiasta". 169 00:21:49,172 --> 00:21:52,372 Mistä tulet? -Greenvillestä. 170 00:21:52,452 --> 00:21:57,292 Pidätkö Green Daysta? Se on 90-lukulainen bändi. 171 00:21:57,372 --> 00:22:00,132 Siistiä. Ei, en. Miksi? 172 00:22:00,212 --> 00:22:03,852 Kuulostaa siltä, että vihjaat - 173 00:22:03,932 --> 00:22:09,532 että koska vanhempani ovat Intiasta, pidän Bollywood-musiikista. 174 00:22:09,612 --> 00:22:13,572 Ei, en minä sitä tarkoittanut. 175 00:22:13,732 --> 00:22:16,932 En tarkoittanut, että koska sinä... 176 00:22:32,372 --> 00:22:35,972 Lord, näkyykö Hunteria? Hän ei ole ekosysteemissään. 177 00:22:36,052 --> 00:22:39,692 Ei näy. -Miten oma ekosysteemisi edistyy? 178 00:22:39,772 --> 00:22:42,572 Käy etsimässä. -Täällä on uusia työntekijöitä. 179 00:22:42,732 --> 00:22:48,292 Jos jätän ekosysteemini, ei voi tietää, mitä tapahtuu. 180 00:23:10,012 --> 00:23:13,212 Libby, tärkeä tehtävä. Onnistuuko? -Kyllä, herra. 181 00:23:13,292 --> 00:23:18,932 Craig. Olemme samalla viivalla. Vähän kuin kommunistit. 182 00:23:19,012 --> 00:23:23,132 Kaksi työntekijää on kateissa. Tarvitsen heidät saman tien. 183 00:23:23,212 --> 00:23:26,412 Käy etsimässä heitä. Onnistuuko? 184 00:23:26,492 --> 00:23:30,012 Eiköhän onnistu. -Hienoa. 185 00:23:30,172 --> 00:23:33,132 Ketkä puuttuvat? -Jemma ja Hunter. Parhaat tyttöni. 186 00:23:33,212 --> 00:23:38,132 Selvä. -Aloita vessasta tai taukohuoneesta. Etsi kaikkialta. 187 00:23:38,212 --> 00:23:42,012 Olen luottavaisin mielin. Uskon, että onnistut. 188 00:23:44,252 --> 00:23:46,132 Onko selvä sitten? -On. 189 00:23:46,292 --> 00:23:49,372 Selvä. Menehän sitten. 190 00:23:53,652 --> 00:23:58,212 ETKÖ LÖYDÄ ETSIMÄÄSI? LÄHETÄMME SEN ILMAISEKSI. 191 00:24:18,892 --> 00:24:20,932 Halojaa? 192 00:25:09,972 --> 00:25:15,092 Ne pitäisi olla jo viikattu. Oletko jänis vai kilpikonna, Carmelo? 193 00:25:16,892 --> 00:25:22,492 Tarkoitatko mutanttikilpikonnia? Haluaisin olla Leonardo. 194 00:25:23,532 --> 00:25:26,212 Libby. Mikä on? 195 00:25:30,612 --> 00:25:32,492 Löysin hänet. 196 00:25:41,532 --> 00:25:44,852 Tämä on aivan kamalaa. 197 00:25:44,932 --> 00:25:47,932 Tiesin, että hänellä oli kehonkuvaongelmia. 198 00:25:48,012 --> 00:25:52,772 Surullisen traagista, ettei hän hakenut apua. 199 00:25:56,212 --> 00:26:00,172 Soitammeko poliisille? -Emme voi. Putiikki on lukittu. 200 00:26:00,252 --> 00:26:04,772 Yhteydet eivät toimi, kunnes uusi mallisto on hyllyssä. 201 00:26:04,852 --> 00:26:10,932 CCC:n vanha tapa. Emme voi muuttaa sitä näin tärkeällä hetkellä. 202 00:26:11,012 --> 00:26:14,932 Jotakin pitää tehdä. -Jos kerromme tästä, syntyy paniikki. 203 00:26:15,012 --> 00:26:18,372 Emme voi tehdä mitään ennen aamukahdeksaa. 204 00:26:18,892 --> 00:26:22,172 Mitä jos täällä on murhaaja? -Eikä ole. 205 00:26:22,252 --> 00:26:26,332 Jollei Jemma sitten ole murhaaja. Itsemurhaaja. 206 00:26:26,812 --> 00:26:30,852 Pelkäätkö, että täällä on murhaaja? -Kyllä. 207 00:26:30,932 --> 00:26:33,812 Tykkäätkö pelätä? -En. 208 00:26:33,892 --> 00:26:39,572 Haluatko muidenkin pelkäävän? Se ei ole joukkuepelaajaliike. 209 00:26:39,652 --> 00:26:46,092 Uutena haluat noudattaa sääntöjä, muttet ymmärrä teon vaikutuksia. 210 00:26:46,572 --> 00:26:50,692 Jollei uusi mallisto päädy hyllyyn, Maanantaimekkala on katastrofi. 211 00:26:50,772 --> 00:26:56,132 Silloin uusi mallisto epäonnistuu ja samalla CCC epäonnistuu. 212 00:26:58,492 --> 00:27:01,692 Et kai halua sitä? 213 00:27:36,892 --> 00:27:40,132 Pärjäät muuten erinomaisesti. 214 00:27:41,212 --> 00:27:43,932 Tajuat kai, että niin täytyi tehdä? 215 00:27:44,012 --> 00:27:50,092 Emme voisi soittaa poliisille ennen Peyton Julesin tuloa keskiyöllä. 216 00:27:51,132 --> 00:27:54,492 Hoidan asian heti aamulla. Lupaan sen. 217 00:27:57,652 --> 00:28:00,092 Toimit niin hienosti - 218 00:28:00,172 --> 00:28:05,972 ettei kannusteohjelman kuukauden karenssi koske sinua. Mitä sanot? 219 00:28:06,052 --> 00:28:08,932 Hienoa. Kiitos. 220 00:28:17,092 --> 00:28:20,292 CCC:llä pidämme huolen omistamme. 221 00:28:25,012 --> 00:28:27,612 Hienoa. Tule. 222 00:28:59,972 --> 00:29:03,052 Pitävätkö aikataulut? 223 00:29:29,612 --> 00:29:33,612 Craig kutsuu Lordia. -Lord puhuu Craigille. 224 00:29:33,692 --> 00:29:37,252 Näetkö Hunteria? -En näe. 225 00:29:37,852 --> 00:29:40,132 Tämä selvä. 226 00:30:08,172 --> 00:30:10,932 Tyttöset, en tiedä, mitä meinaatte - 227 00:30:11,012 --> 00:30:15,092 mutta robottikuningas flippaa, jos koskette Super Shaperseihin. 228 00:30:15,172 --> 00:30:18,612 Pelastan teidät tämän kerran... -Lord, missä olet? 229 00:30:18,772 --> 00:30:24,612 Lord, missä olet? -Varastossa etsimässä Hunteria. 230 00:30:24,692 --> 00:30:29,972 Unohda hänet. Minä hoidan hänet. Palaa heti kaupan puolelle. 231 00:30:56,852 --> 00:30:59,652 Lord, kuulitko? Palaa heti kaupan puolelle. 232 00:30:59,812 --> 00:31:05,532 Kaksi puuttuu jo. Ei enää kolmatta. Aika alkaa loppua kesken. Lord! 233 00:31:07,812 --> 00:31:09,972 Lord! 234 00:32:23,052 --> 00:32:24,892 Lord! 235 00:32:41,412 --> 00:32:47,132 Lord, missä olet? Käskin palata kauppaan! Lord! 236 00:32:55,692 --> 00:32:57,252 Lord? 237 00:32:57,732 --> 00:32:59,972 Lord? 238 00:33:03,692 --> 00:33:06,572 Lord, missä olet? 239 00:33:08,052 --> 00:33:10,172 Lord? 240 00:33:12,852 --> 00:33:15,252 Lord? 241 00:33:31,572 --> 00:33:37,132 Ei. Olet paras aluepäällikkö, joka firmalla on ollut. 242 00:33:37,212 --> 00:33:39,732 Se sinä olet. Ole ollaksesi. 243 00:33:39,812 --> 00:33:43,332 Voi luoja! Se mies. 244 00:33:43,412 --> 00:33:49,372 Mallinukke se vain laatikossa on. Pelkkä käytännön pila. 245 00:33:49,452 --> 00:33:54,612 Ihmiset hulluuntuvat Maanantaimekkalan aikaan. 246 00:33:55,892 --> 00:33:59,772 Ei se näytä mallinukelta. Sama tapahtuu taas! 247 00:33:59,852 --> 00:34:03,332 Libby, etkö luota Harold Landsgroveen? 248 00:34:05,372 --> 00:34:10,212 Soitetaan poliisille, kun Peyton Jules tulee. 249 00:34:10,292 --> 00:34:15,492 Eikä. Suosittelen vahvasti olemaan tekemättä niin. 250 00:34:18,092 --> 00:34:23,172 Olet oikeassa. Jotakin pitää tehdä. Minä soitan Haroldille. 251 00:34:23,252 --> 00:34:26,972 Hän saa päättää, miten on parasta toimia. 252 00:34:28,572 --> 00:34:31,892 Selvä. -Sopiiko? Hienoa. 253 00:34:32,892 --> 00:34:35,892 Menehän edeltä. 254 00:34:47,252 --> 00:34:49,732 Hemmetti. 255 00:34:56,572 --> 00:34:59,372 Lukitus purettu. 256 00:35:23,772 --> 00:35:28,372 Voi luoja. Olen ältsin innoissani. Voisin kuolla tähän paikkaan! 257 00:35:28,452 --> 00:35:32,412 Hei vain. -Ei valokuvia. 258 00:35:32,572 --> 00:35:35,492 Hei. Puhelimet pois! 259 00:35:35,572 --> 00:35:38,292 Missä olet ollut? -Siivoilemassa. 260 00:35:38,372 --> 00:35:42,052 Jollei kaikki ole valmista, Harold kurittaa sinua. 261 00:35:42,132 --> 00:35:48,452 Ei hätää, Barb. Seuraan häntä farkkuekosysteemiin. 262 00:35:48,532 --> 00:35:50,492 Sinä! 263 00:35:52,652 --> 00:35:57,412 Se annettiin minulle tehtäväksi. Minulle, minulle, minulle. 264 00:35:58,012 --> 00:36:03,492 Ymmärrätkö? Minulle. -Ehdottomasti. 265 00:36:03,572 --> 00:36:09,052 Sataprosenttisesti. Hienoa, että olet tässä mukana. 266 00:36:09,852 --> 00:36:15,212 Jestas, ovatko nuo Super Shapersit? -Kyllä ovat. 267 00:36:15,292 --> 00:36:20,172 Olen odottanut niitä koko ikäni. -Kuten me kaikki. 268 00:36:20,252 --> 00:36:25,972 Peyton, olet päivän nimi. Mitä mietit? 269 00:36:28,572 --> 00:36:31,892 Rakastan kaikkea, mutta nuo... 270 00:36:33,292 --> 00:36:38,412 Minä haluan ne. -Voitko hakea ne hänelle? 271 00:36:38,492 --> 00:36:42,652 Mitä kokoa olet? -32. 272 00:36:42,732 --> 00:36:47,292 Peyton, suo anteeksi. Käyn hakemassa ne sinulle itse. 273 00:36:47,372 --> 00:36:50,652 Mene jo hakemaan ne. 274 00:36:51,612 --> 00:36:54,612 Pitäköön vauhtia. Live-ohjelma alkaa kohta. 275 00:36:54,692 --> 00:37:00,292 Kuten sanoin, ei livelähetystä. Ohjelma esitetään aamukahdeksalta. 276 00:37:00,372 --> 00:37:05,652 Uskottavuuteni on pelissä. Miljoonat odottavat lähetystäni. 277 00:37:05,732 --> 00:37:09,172 He ihan kerjäävät sitä, jos joutuvat odottamaan. 278 00:37:09,252 --> 00:37:13,692 Pitää antaa odotusten kasvaa. 279 00:37:14,212 --> 00:37:17,132 Kaikki hyvin? -Joo. 280 00:37:17,892 --> 00:37:23,252 Voisin kerätä sinulle ja väellesi eksklusiivisia CCC-tuotteita. 281 00:37:23,332 --> 00:37:26,772 Kuulostaa mahdilta. -Pysy tässä. 282 00:37:39,132 --> 00:37:41,372 Jemma! 283 00:37:48,812 --> 00:37:53,812 Mojoni alkaa kadota. Se ei käy päinsä. 284 00:37:53,892 --> 00:37:57,692 Pannaan nyt vain kuvaten. 285 00:37:58,772 --> 00:38:00,212 Onko valmista? 286 00:38:07,812 --> 00:38:13,972 Hei. Tervetuloa CCC:n upouuden malliston pariin. 287 00:38:19,772 --> 00:38:24,452 Oletteko koskaan kärvistelleet ylimääräisen viiden kilon kanssa - 288 00:38:24,532 --> 00:38:30,932 pystymättä vastustamaan ihanaisia keksejä ja Mäkkäriä? 289 00:38:36,252 --> 00:38:40,572 Tässä teille housut. Super Shapersit! 290 00:38:40,652 --> 00:38:43,412 Ne ovat aivan taianomaiset. 291 00:38:43,492 --> 00:38:48,892 Saatte vuosisadan kropan ilman... 292 00:38:48,972 --> 00:38:53,012 Ostan niitä koko lootallisen! Ne ovat reilun kaupan tuote - 293 00:38:53,092 --> 00:38:59,372 ja 120-prosenttisen luomut. Aivan ihanaiset farkut. 294 00:39:11,332 --> 00:39:14,892 Tänään saavutamme virstanpylvään. 295 00:39:20,892 --> 00:39:24,212 Te olette aivan erityisiä. 296 00:39:31,132 --> 00:39:33,212 Kuulukaa joukkoon. Uskokaa. 297 00:39:34,172 --> 00:39:37,332 Olkaa rakastettuja. Muuttukaa! 298 00:39:37,692 --> 00:39:40,092 Super Shapers! 299 00:40:10,012 --> 00:40:11,572 VAIN HENKILÖKUNNALLE 300 00:40:34,892 --> 00:40:39,092 VAIN HENKILÖKUNNALLE 301 00:40:47,052 --> 00:40:52,172 Missä ovat viime kuun promotuotteet? Mikset ole kaupan puolella? 302 00:40:52,332 --> 00:40:55,252 Etkö sinä..? 303 00:40:55,412 --> 00:40:59,732 Puhu ääneen. -Housut... 304 00:41:03,612 --> 00:41:08,252 Oletko vajaaälyinen? Peyton kaipaa niitä, en minä. 305 00:41:09,812 --> 00:41:13,692 Mitä halvattua teet? -Ei, odota! 306 00:41:13,772 --> 00:41:16,412 Mitä nyt? 307 00:41:20,172 --> 00:41:24,932 Uskotko oikeasti, että pääse aluepäälliköksi? 308 00:41:25,452 --> 00:41:27,412 Siinähän uneksit. 309 00:41:27,492 --> 00:41:31,732 Olet vain säälittävä ja surkea kaupan esimies. 310 00:41:34,492 --> 00:41:37,132 Sitä tulet aina olemaan. 311 00:41:40,532 --> 00:41:43,452 Oliko siinä kaikki? 312 00:41:47,052 --> 00:41:50,612 Kyllä. Siinä kaikki. 313 00:41:52,852 --> 00:41:56,772 Ei pidä lähettää poikaa tekemään naisen työtä. 314 00:43:38,412 --> 00:43:40,732 Tauon paikka. 315 00:44:27,292 --> 00:44:29,292 Halojaa? 316 00:44:33,772 --> 00:44:35,412 Halojaa? 317 00:44:52,652 --> 00:44:56,372 ...Super Shapers! Ne ovat taianomaiset. 318 00:44:56,452 --> 00:45:02,612 Saatte vuosisadan kropan ilman... 319 00:45:02,692 --> 00:45:06,812 Ostan niitä koko lootan! Ne ovat reilun kaupan tuote - 320 00:45:06,892 --> 00:45:13,212 ja 120-prosenttisesti luomua. Aivan ihanaiset farkut. 321 00:45:44,252 --> 00:45:46,532 Tauon paikka! 322 00:45:49,532 --> 00:45:50,892 TAUKOTILA 323 00:45:57,452 --> 00:46:01,732 Älä tee noin! -Anteeksi. 324 00:46:01,812 --> 00:46:05,852 Eipä mitään. Ethän sentään tappanut minua. 325 00:46:07,012 --> 00:46:10,012 Sinun pitää nähdä tämä. 326 00:46:24,612 --> 00:46:28,932 Hän sanoi, että Peyton Julesilla olisi tunti aikaa. 327 00:46:29,012 --> 00:46:32,052 Tule, mennään. 328 00:46:36,532 --> 00:46:39,572 Lukitus aktivoitu. 329 00:46:42,412 --> 00:46:44,532 Ei! 330 00:46:51,932 --> 00:46:53,772 Tule. 331 00:46:55,412 --> 00:46:56,972 ULOSKÄYNTI 332 00:47:05,772 --> 00:47:08,172 Shruti täällä. Kuuluuko? 333 00:47:09,892 --> 00:47:12,652 Shruti täällä. Kuuluuko? 334 00:47:21,852 --> 00:47:26,092 Shruti, missä olet? -Craig? 335 00:47:26,572 --> 00:47:30,212 Olen takaovella. Entä sinä? -Työhuoneessani. 336 00:47:30,652 --> 00:47:33,972 Mitä nyt? Sylje ulos. -En tiedä. 337 00:47:35,892 --> 00:47:39,052 Pelkäätkö, että täällä on murhaaja? 338 00:47:39,132 --> 00:47:44,092 Teen kaikkeni, kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. 339 00:47:44,692 --> 00:47:46,692 Aivan kaikkeni. 340 00:47:46,772 --> 00:47:52,292 Vain hänen huoneensa saa lukittua. Jos et keksi muuta, menemme sinne. 341 00:48:06,892 --> 00:48:09,932 Craig, päästä meidät sisään. -Ketkä "te"? 342 00:48:10,092 --> 00:48:13,092 Shruti ja Libby! 343 00:48:13,172 --> 00:48:15,692 Vauhtia nyt! 344 00:48:15,852 --> 00:48:18,252 Päästä meidät sisään! 345 00:48:18,332 --> 00:48:22,772 Libby, siinähän sinä olet. -Mikä se on? 346 00:48:22,852 --> 00:48:28,012 Se, mikä tappoi kaikki kaupassa. -Joukkohallusinaatio vain. 347 00:48:28,092 --> 00:48:33,252 Paskapuhetta. -Libby, et koskisi siihen. 348 00:48:33,332 --> 00:48:37,252 Siellä on joku. 349 00:48:44,252 --> 00:48:48,412 Käydään vilkaisemassa. -En mene, kun se on yhä siellä. 350 00:48:48,492 --> 00:48:52,732 Varmistetaan, että kaikki ovat kunnossa. -Jos menet, kuolet. 351 00:48:53,092 --> 00:48:57,212 Sinä olit siellä. Et ole kuollut. 352 00:49:01,412 --> 00:49:03,572 Katsohan tätä. 353 00:49:04,772 --> 00:49:07,052 Siinä. 354 00:49:18,612 --> 00:49:21,492 Sinä lauloit "Hamara Indiaa". 355 00:49:25,332 --> 00:49:31,532 Tykkään joskus kuunnella Bollywood-musiikkia. Onko se rikos? 356 00:49:33,212 --> 00:49:35,692 Anna puhelimesi. 357 00:49:36,692 --> 00:49:39,372 Puhelimesi. 358 00:49:53,652 --> 00:49:55,212 Siinä. 359 00:50:23,452 --> 00:50:26,212 Hei. 360 00:50:31,212 --> 00:50:36,172 Sillä on bindi. -Se kuulee minua. Se ymmärtää. 361 00:50:36,732 --> 00:50:41,452 Et kai usko, että voit kommunikoida sen kanssa? 362 00:50:52,292 --> 00:50:55,452 Tiedämme siis kaksi asiaa. 363 00:50:55,532 --> 00:50:59,652 Se rakastaa Bollywood-musiikkia, ja sillä on bindi otsalla. 364 00:51:01,572 --> 00:51:04,212 Kai puhut intiaa? 365 00:51:04,292 --> 00:51:07,772 Intiassa puhutaan yli 130:tä kieltä. 366 00:51:07,852 --> 00:51:11,652 Puhutko yhtä niistä? -Kyllä. 367 00:51:12,092 --> 00:51:15,372 Hindiä. Ja hieman urdua. 368 00:51:15,452 --> 00:51:18,332 Kysy siltä, mitä se haluaa. -Mitä? 369 00:51:18,492 --> 00:51:24,092 Se haluaa selvästi jotakin. Jos se saa sen, se voi lopettaa. 370 00:51:30,492 --> 00:51:34,332 Kuka olet? Mitä haluat? 371 00:51:39,572 --> 00:51:42,852 Mihin se meni? 372 00:51:58,612 --> 00:52:01,012 Tuo on hindiä. 373 00:52:04,372 --> 00:52:07,652 -"Keerat." -"Keerat"? 374 00:52:07,732 --> 00:52:11,252 Mikä se on? -Tytön nimi. 375 00:52:11,412 --> 00:52:12,972 Kuka on Keerat? 376 00:52:22,332 --> 00:52:25,012 "Minä." 377 00:52:25,572 --> 00:52:28,372 Kuka on Keerat? -Mistä minä sen tiedän? 378 00:52:28,532 --> 00:52:32,892 Katso alaisten listalta. -Ei meillä siellä ole alaisia. 379 00:52:32,972 --> 00:52:38,092 On vain läjäpäin alihankkijoita. Emme tiedä, ketkä tekevät mitä. 380 00:52:38,172 --> 00:52:42,172 Mistä sitten tiedätte, että tuette reilua kauppaa - 381 00:52:42,252 --> 00:52:46,412 ja että puuvilla on luomua? 382 00:52:46,572 --> 00:52:52,652 Emme tiedäkään. Sanomme vain niin. Miten ette sitä tajua? 383 00:52:52,732 --> 00:52:57,372 Voimme kuitenkin seurata farkkujen valmistusketjua. 384 00:52:57,452 --> 00:53:00,252 Geenimanipuloidusta puuvillasta lähtien. 385 00:53:00,412 --> 00:53:04,332 Käytättekö geenimanipuloitua puuvillaa? 386 00:53:04,492 --> 00:53:09,972 Miten muuten farkut voidaan tuottaa vitosella ja myydä 150 dollarilla? 387 00:53:15,172 --> 00:53:18,412 Keerat, mitä tapahtui? 388 00:53:53,652 --> 00:53:55,652 "Poimin puuvillaa." 389 00:54:58,652 --> 00:55:01,332 "Kuolin." 390 00:55:02,852 --> 00:55:06,652 Miten vanha olit, kun kuolit? 391 00:55:21,652 --> 00:55:24,732 Käytätte lapsityövoimaa. -Hetkinen nyt. 392 00:55:24,892 --> 00:55:30,252 CCC seuraa tarkkoja... -Sanoit, ettet tiedät työntekijöistä. 393 00:55:31,372 --> 00:55:34,892 Teidän piti olla hyviä tyyppejä. 394 00:55:35,732 --> 00:55:40,812 Tulin tänne tekemään hyvää. -Ja ostamaan vaatteet puoleen hintaan. 395 00:55:43,132 --> 00:55:46,492 Meidän täytyy auttaa häntä. 396 00:55:48,732 --> 00:55:52,732 Keerat, miten voimme auttaa? 397 00:55:55,092 --> 00:55:59,372 "Oikeutta Keeratille." 398 00:56:40,372 --> 00:56:45,172 Keerat, jos kerromme maailmalle sinun tarinasi - 399 00:56:46,132 --> 00:56:48,652 lopetatko tappamisen? 400 00:56:48,732 --> 00:56:55,292 Keerat, kerro mitä tapahtui. Varmistamme, että sinua kuullaan. 401 00:56:56,172 --> 00:56:59,412 Sitäkö haluat? 402 00:57:07,092 --> 00:57:09,532 Lopeta! 403 00:57:11,612 --> 00:57:14,612 Mitä sinä teit? 404 00:57:14,772 --> 00:57:19,892 Idiootti! Hän oli hallinnassani. Sinä suututit hänet taas. 405 00:57:19,972 --> 00:57:25,372 Enkö saanut tietoa asiasta, vai puhummeko tappajahousuista? 406 00:57:29,372 --> 00:57:33,572 Tiesit sen olemassaolosta etkä tehnyt mitään asialle! 407 00:57:33,652 --> 00:57:38,252 Jos olisit antanut kutsua poliisit, kaikki olisivat yhä hengissä! 408 00:57:38,332 --> 00:57:43,972 Tottelemattomuudesta seuraa rangaistus, nuori neiti. 409 00:57:45,292 --> 00:57:49,252 Rankaise, minkä haluat. Minä otan lopputilin. 410 00:57:49,332 --> 00:57:52,972 Saat kenkää! -Jo riittää! 411 00:57:54,972 --> 00:57:58,732 Monetko niitä farkkuja on? -175:t. 412 00:58:00,452 --> 00:58:04,932 Mitä nyt? -Mitä jos useammat elävät? 413 00:58:06,532 --> 00:58:10,852 Voi paska. -Luoja. Ne tappavat meidät. 414 00:58:19,292 --> 00:58:23,012 Meidän täytyy varmistaa se. Tule. 415 01:00:04,172 --> 01:00:08,252 Mitä halvattua? Päästä meidät ulos! -Olen vähän miettinyt. 416 01:00:08,332 --> 01:00:13,892 Antakaa kameranne. Tämä ei saa paljastua. Ymmärrätte varmasti. 417 01:00:13,972 --> 01:00:19,652 Eikä mitä. Sinä ja muut tekopyhät CCC-ihmiset saavat maksaa. 418 01:00:20,412 --> 01:00:24,452 En tiennyt, että välität mistään. 419 01:00:25,972 --> 01:00:29,252 Kerta lienee ensimmäinen. Miltä se tuntuu? 420 01:00:29,332 --> 01:00:33,732 Teet mitä hyvänsä, jotta saat tilanteen korjattua. 421 01:00:33,812 --> 01:00:39,732 Kohta ovi pettää. Te tai kamera. Itse päätätte. 422 01:00:49,812 --> 01:00:52,772 Tämänkö haluat? 423 01:00:52,852 --> 01:00:55,372 Tule hakemaan. 424 01:01:13,932 --> 01:01:19,572 Antakaa kamera. Mennään kotiin kuin tätä ei olisi tapahtunut. 425 01:01:21,852 --> 01:01:25,012 Saatte palkankorotuksenkin. 426 01:01:27,732 --> 01:01:32,092 Älä nyt, Shruti. Ei tämä ole tapaistasi. 427 01:01:33,612 --> 01:01:37,132 Mistä moinen äkillinen mielenmuutos? 428 01:01:48,412 --> 01:01:53,252 Craig kutsuu Shrutia. Kuuletko? 429 01:02:00,132 --> 01:02:03,212 Vastaahan, Shruti. 430 01:02:09,052 --> 01:02:12,452 Hyvä on, Craig. Sinä voitat. 431 01:02:13,732 --> 01:02:16,372 Tässä on. 432 01:02:51,052 --> 01:02:52,812 EI SD-KORTTIA 433 01:02:55,172 --> 01:02:57,772 Voi helvetti! 434 01:03:34,452 --> 01:03:39,812 Anna muistikortti nyt heti! Tiedän, että se on sinulla. 435 01:03:39,892 --> 01:03:45,612 En anna housujen pilata kaikkea, minkä eteen olen ahertanut. 436 01:03:45,692 --> 01:03:48,892 Kyse on vain vaatteista. 437 01:03:48,972 --> 01:03:54,892 Eikä mitä. CCC on elämän ekosysteemi. 438 01:03:56,452 --> 01:03:59,932 Keerat! Oikeutta! 439 01:07:28,252 --> 01:07:30,532 Keerat? 440 01:07:31,092 --> 01:07:34,692 Ole kiltti. Älä tee sitä. 441 01:07:35,492 --> 01:07:39,492 Nuo ihmiset eivät ole tehneet sinulle mitään. 442 01:07:44,252 --> 01:07:49,412 Ei tämä ole oikein. Ei tämä tuo oikeutta. 443 01:07:50,132 --> 01:07:53,452 Lukitus purettu. 444 01:08:49,332 --> 01:08:52,772 TEE HUOMISESTA PAREMPI TÄNÄÄN 445 01:09:15,132 --> 01:09:18,612 KOEKENTTÄ 357 446 01:12:22,012 --> 01:12:27,292 Tervetuloa CCC-perheeseen. -Olemme yhtä. Kuin kapitalistit. 447 01:12:39,052 --> 01:12:45,372 Hei. Tervetuloa takaisin. Olemme valmiit joogakauteen! 448 01:13:00,292 --> 01:13:02,252 Halojaa? 449 01:13:04,012 --> 01:13:05,932 Halojaa? 450 01:13:07,212 --> 01:13:12,012 Hunter? On kulunut yli viisi minuuttia. 451 01:13:13,452 --> 01:13:17,452 Suomennos: Jaana Pollitt iyunomg 36037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.