All language subtitles for Slaxx (French Canada)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:38,439 ♪ 2 00:00:38,679 --> 00:00:43,719 ♪ [musique traditionnelle indienne] ♪ 3 00:00:43,959 --> 00:00:53,559 ♪ 4 00:00:53,600 --> 00:01:03,240 ♪ 5 00:01:03,279 --> 00:01:08,640 ♪ 6 00:02:14,919 --> 00:02:21,120 ♪ [musique lugubre] ♪ 7 00:02:21,360 --> 00:02:30,920 ♪ 8 00:02:30,960 --> 00:02:40,560 ♪ 9 00:02:50,160 --> 00:02:59,919 ♪ 10 00:03:00,120 --> 00:03:08,559 ♪ 11 00:03:08,600 --> 00:03:11,480 Merci d'acheter chez CCC et de bâtir le monde de demain 12 00:03:11,520 --> 00:03:14,040 aujourd'hui. - Oui? 13 00:03:14,079 --> 00:03:15,960 Oui bien reçu. 14 00:03:15,999 --> 00:03:17,199 Je m'en occupe. 15 00:03:17,240 --> 00:03:19,359 Quoi, y'a plus de W-76? 16 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Non, pas le fuchsia, ça, c'est le W-75. Je parle du W-76, 17 00:03:21,879 --> 00:03:24,560 couleur abricot. Coudonc, tu dors au gaz, toi? 18 00:03:24,600 --> 00:03:26,559 C'est une journée très spéciale aujourd'hui. 19 00:03:26,600 --> 00:03:29,040 C'est la journée turquoise 65! 20 00:03:29,079 --> 00:03:31,719 Tous les morceaux turquoises sont à moins 65%! 21 00:03:31,959 --> 00:03:34,560 ♪ [musique pop] ♪ 22 00:03:34,880 --> 00:03:45,200 ♪ 23 00:03:45,240 --> 00:03:50,160 [musique en sourdine] 24 00:03:50,199 --> 00:03:52,599 Wow! J'peux pas croire que j'suis ici, c'est... 25 00:03:52,640 --> 00:03:54,519 tellement excitant! Depuis mes 16 ans que je rêve 26 00:03:54,560 --> 00:03:57,240 de travailler ici. T'es là depuis longtemps toi? 27 00:03:57,279 --> 00:03:59,319 Depuis 1987. 28 00:03:59,360 --> 00:04:01,680 Je trouve ça vraiment bien ce qu'il fait, Harold Landsgrove. 29 00:04:01,719 --> 00:04:03,639 Il aide vraiment la planète, je l'adore. 30 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 Tu l'as déjà rencontré? 31 00:04:05,280 --> 00:04:06,999 Non. Jamais, juste dans mes rêves. 32 00:04:07,040 --> 00:04:08,600 [toc toc toc] 33 00:04:13,239 --> 00:04:14,679 Ah... Shruti! 34 00:04:14,720 --> 00:04:18,039 Règlement numéro 175, s'il te plaît. 35 00:04:18,080 --> 00:04:20,799 C'est Divali, Craig. 36 00:04:20,840 --> 00:04:23,520 Écouter de la musique ça fait partie de mon héritage culturel. 37 00:04:23,559 --> 00:04:25,440 J'pensais que CCC encourageait l'inclusion et la diversité 38 00:04:25,479 --> 00:04:27,360 culturelle? 39 00:04:27,399 --> 00:04:30,000 Ouais mais là, désolé, Shruti, j'voudrais pas sortir de ma zone 40 00:04:30,039 --> 00:04:31,040 culturelle pour marcher dans la tienne avec 41 00:04:31,080 --> 00:04:33,200 mes gros sabots, mais... 42 00:04:33,240 --> 00:04:36,240 j'suis pas mal sûr que Divali, c'est en novembre. 43 00:04:36,279 --> 00:04:37,920 T'as raison. 44 00:04:37,959 --> 00:04:40,520 Qu'est-ce que je peux faire... pour toi? 45 00:04:40,560 --> 00:04:43,400 - C'est la nouvelle. - Salut, la nouvelle. 46 00:04:43,440 --> 00:04:44,840 - C'est quoi ton nom? - Je m'appelle Libby. 47 00:04:44,880 --> 00:04:48,120 Libby! Ah ah Li-hh... Libby. 48 00:04:48,159 --> 00:04:50,079 T'es là pour nous aider avec la nouvelle collection. 49 00:04:50,120 --> 00:04:51,920 - Ouais. - C't'une soirée très 50 00:04:51,960 --> 00:04:53,760 importante pour nous. - Ouais, c'est... c't'un grand 51 00:04:53,799 --> 00:04:55,119 honneur pour moi de me joindre à vous. 52 00:04:58,040 --> 00:05:01,280 Super! Alors, je vais te demander de remplir 53 00:05:01,320 --> 00:05:03,920 ce formulaire-là, pis je vais t'envoyer sur le plancher 54 00:05:03,960 --> 00:05:05,760 tout de suite après. - Ok. 55 00:05:05,799 --> 00:05:07,839 Tu vas retourner dans le magasin, tu vas demander 56 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Hunter, pis elle va tout t'expliquer. 57 00:05:10,560 --> 00:05:12,440 Hunter, ok. C'est cool. 58 00:05:12,480 --> 00:05:13,880 J'vous remercie. - Non voyons, c'est moi 59 00:05:13,920 --> 00:05:17,360 qui te remercie. CCC est une grande famille. 60 00:05:17,400 --> 00:05:19,280 Merci de bâtir le monde de demain... 61 00:05:19,320 --> 00:05:22,080 [Ensemble]: ... aujourd'hui! [rires] 62 00:05:22,119 --> 00:05:24,080 Ok! On se voit tantôt. 63 00:05:24,120 --> 00:05:25,719 - Ok! - Ok! 64 00:05:25,760 --> 00:05:28,320 Ouais. À tantôt. 65 00:05:36,920 --> 00:05:38,960 Salut, désolée... euh... 66 00:05:39,000 --> 00:05:41,240 J'ai besoin de toi, trouve-moi les foulards. 67 00:05:41,280 --> 00:05:43,160 Ouais c'est beau Hunter, ouais, je m'en occupe, j'arrive. 68 00:05:43,200 --> 00:05:44,799 Hé, attends, faut que je voie Hunter, sais-tu où je peux... 69 00:05:44,840 --> 00:05:46,719 Excuse-moi. 70 00:05:47,000 --> 00:05:50,520 ♪ [musique sinistre] ♪ 71 00:05:50,760 --> 00:05:54,360 ♪ 72 00:05:57,399 --> 00:06:00,159 [Téléphone]: Allo tout le monde! Aujourd'hui, on est chez 73 00:06:00,200 --> 00:06:02,400 hashtag YOGA, une place vraiment nice qui me fait 74 00:06:02,439 --> 00:06:05,720 genre trop triper. Ah! Du spandex! 75 00:06:05,760 --> 00:06:07,479 C'est mon tissu pref, y'en a partout! 76 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Arrêtez-moi quelqu'un! 77 00:06:10,200 --> 00:06:11,360 Namaste! 78 00:06:15,560 --> 00:06:18,759 T'es bien cute, à la salle de pause, dans 5 minutes. 79 00:06:21,720 --> 00:06:23,280 Salut. 80 00:06:23,319 --> 00:06:24,800 Euh, Craig m'a dit que tu m'expliquerais quoi faire. 81 00:06:24,840 --> 00:06:27,000 Oh my God! Je n'ai vraiment pas le temps, pour ça. 82 00:06:27,039 --> 00:06:28,440 C'est le bordel dans mon écosystème. 83 00:06:28,479 --> 00:06:30,999 - Va voir Lord. - Lord! Je t'envoie la nouvelle. 84 00:06:31,040 --> 00:06:33,560 Ouais, ok, pis pourquoi j'aurais le temps de gérer ça, moi? 85 00:06:33,600 --> 00:06:35,799 Parce que je décide que t'as le temps. 86 00:06:35,840 --> 00:06:37,119 Ah... 87 00:06:43,200 --> 00:06:45,039 Salut. 88 00:06:45,080 --> 00:06:47,000 Ah... CCC exige que tous les employés portent les vêtements 89 00:06:47,040 --> 00:06:48,680 de la marque, 24 heures sur 24, qu'on soit ou non 90 00:06:48,720 --> 00:06:50,840 sur le plancher. - C'est ce que je porte 91 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 en ce moment. 92 00:06:52,599 --> 00:06:54,399 Ahhhh, mais t'es pas dans la bonne saison. 93 00:06:54,440 --> 00:06:56,160 - Je viens juste de les acheter. - Ah oui? Quand ça? 94 00:06:56,199 --> 00:06:58,640 Ça fait un mois. - Ahhhh... un mois, 95 00:06:58,680 --> 00:07:00,639 donc t'es trois saisons en retard. Il faut 96 00:07:00,680 --> 00:07:02,240 que tu te tiennes à jour. Chaque fois qu'on change de saison, 97 00:07:02,280 --> 00:07:04,160 tu changes de garde-robe. - Ok. 98 00:07:04,200 --> 00:07:06,080 Conclusion? 99 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 Va te changer! 100 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 Je veux te revoir sur le plancher à neuf heures 101 00:07:09,600 --> 00:07:11,960 tapantes. Harold s'en vient nous faire un speech de motivation. 102 00:07:12,000 --> 00:07:13,400 Ohhhhh... 103 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 Harold Landsgrove s'en vient ici? 104 00:07:17,720 --> 00:07:23,880 ♪ [musique pop] ♪ 105 00:07:24,120 --> 00:07:38,439 ♪ 106 00:07:38,720 --> 00:07:52,719 ♪ 107 00:07:54,720 --> 00:07:57,680 Ok, ça va faire 175.52$. 108 00:07:57,720 --> 00:07:59,679 J'suis une nouvelle employée, faque... 109 00:07:59,720 --> 00:08:01,680 j'ai droit à la réduction, non? 110 00:08:01,719 --> 00:08:05,679 Théoriquement, t'es censée commencer à travailler à minuit, 111 00:08:05,720 --> 00:08:08,679 une. Faque, tu ne seras pas une employée avant demain. 112 00:08:08,720 --> 00:08:12,519 Oh, ok. Je... j'prendrai le rabais prochaine fois 113 00:08:12,560 --> 00:08:13,800 d'abord. 114 00:08:20,798 --> 00:08:23,360 Merci d'acheter chez CCC et de bâtir le monde de demain 115 00:08:23,400 --> 00:08:25,358 aujourd'hui. 116 00:08:25,400 --> 00:08:29,559 Chers clients, votre boutique CCC fermera dans 15 minutes. 117 00:08:29,600 --> 00:08:32,240 Veuillez s'il vous plaît vous diriger vers les caisses 118 00:08:32,280 --> 00:08:34,200 dès que possible. 119 00:08:34,239 --> 00:08:38,480 Et merci de bâtir le monde de demain - aujourd'hui. 120 00:08:38,520 --> 00:08:42,039 Sois fort, sois engagé, sois solidaire, mon vieux! 121 00:08:42,080 --> 00:08:44,319 Sois grand! 122 00:08:44,360 --> 00:08:47,760 Toi, tu vas être le meilleur gérant que cette compagnie a 123 00:08:47,799 --> 00:08:49,400 jamais eu dans le monde entier. 124 00:08:49,440 --> 00:08:52,520 Toi, tu vas faire grimper le chiffre d'affaires 125 00:08:52,560 --> 00:08:55,680 à la hauteur de la stratosphère. 126 00:08:55,719 --> 00:08:59,679 Ha!! Mange de la marde, Barb Lubotsky! 127 00:09:04,959 --> 00:09:07,160 [une porte s'ouvre] 128 00:09:08,799 --> 00:09:12,000 [bruit de pas] 129 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 [la porte se referme] 130 00:09:21,960 --> 00:09:22,959 Mon chum dit que j'suis parfaite, mais moi je sais 131 00:09:23,000 --> 00:09:25,040 que j'ai pris full de poids. 132 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 J'peux pas croire que j'ai accepté de faire un shift 133 00:09:26,880 --> 00:09:28,119 de nuit pour la nouvelle collection. J'sais pas à quoi 134 00:09:28,160 --> 00:09:30,999 j'ai pensé. 135 00:09:31,040 --> 00:09:33,399 Shit, ces jeans-là sont embarrés comme à Fort Knox. 136 00:09:33,440 --> 00:09:35,360 Comment t'as fait pour les avoir? 137 00:09:35,400 --> 00:09:37,200 Magie! J'ai mangé une demi-pomme pour dîner, je sais que ça m'a 138 00:09:37,239 --> 00:09:38,960 fait bumper de 20 calories, mais peu importe, 139 00:09:39,000 --> 00:09:41,400 cette merveille-là va me sauver les fesses. 140 00:09:41,439 --> 00:09:43,359 Et qu'est-ce qui va m'empêcher d'aller te dénoncer 141 00:09:43,400 --> 00:09:45,279 au roi robot? 142 00:09:45,320 --> 00:09:47,160 Euh, parce que je n'hésiterais pas à te dénoncer au roi robot 143 00:09:47,199 --> 00:09:49,440 pour tes petites séances de necking dans le backstore avec 144 00:09:49,479 --> 00:09:52,160 un gars qui a pas l'âge légal. 145 00:10:04,320 --> 00:10:07,520 hmm... Ouch! 146 00:10:07,560 --> 00:10:09,759 Si jamais le roi robot te pogne avec ça, je n'étais pas là, 147 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 tu ne m'a jamais vue. 148 00:10:11,559 --> 00:10:14,640 Je n'ai pas peur de payer le prix pour avoir un cul d'enfer. 149 00:10:16,880 --> 00:10:18,560 Viens-t-en, sinon on va être en retard. 150 00:10:30,600 --> 00:10:32,520 Votre attention s'il vous plaît! 151 00:10:32,559 --> 00:10:34,800 Harold Landsgrove va être ici dans pas long. On n'oublie pas 152 00:10:34,839 --> 00:10:36,159 pourquoi on est là, c'est-à-dire, pour dévoiler 153 00:10:36,200 --> 00:10:38,040 la nouvelle collection CCC. 154 00:10:38,079 --> 00:10:40,280 Alors on va lui réserver un accueil bien chaleureux 155 00:10:40,320 --> 00:10:42,920 à la CCC. 156 00:10:42,960 --> 00:10:45,360 [inspire] Sois fort... 157 00:10:45,399 --> 00:10:47,160 Sois fort... 158 00:10:47,199 --> 00:10:48,600 Sois fort... 159 00:10:48,639 --> 00:10:51,600 Toi, tu es un atome dans la galaxie CCC. 160 00:10:51,639 --> 00:10:56,439 Tu es un soldat dans son armée victorieuse. 161 00:10:56,480 --> 00:10:57,999 Sois fort... 162 00:10:58,040 --> 00:11:00,240 Sois fort... 163 00:11:00,279 --> 00:11:02,720 [petits cris de douleur] 164 00:11:02,760 --> 00:11:03,999 Peux-tu être moins discrète? 165 00:11:04,040 --> 00:11:05,679 Je pense que j'suis dans ma semaine. 166 00:11:05,720 --> 00:11:07,839 Une semaine trop tôt, c'est fucking chien. 167 00:11:07,880 --> 00:11:09,039 Va mettre le bouchon. 168 00:11:09,080 --> 00:11:11,480 Va mettre le bouchon. 169 00:11:13,239 --> 00:11:22,400 ♪ [musique sinistre] ♪ 170 00:11:22,440 --> 00:11:23,840 [bip bip] Craig à Jemma. 171 00:11:23,880 --> 00:11:26,000 Craig à Jemma. Est-ce que tu m'entends? 172 00:11:26,040 --> 00:11:27,759 Jemma à Craig. 173 00:11:27,800 --> 00:11:29,840 Est-ce que tu portes ce que je pense? 174 00:11:29,880 --> 00:11:31,640 Jemma... taba... Jemma, où est-ce que tu vas? 175 00:11:31,680 --> 00:11:33,480 Si tu ne veux pas que je saigne partout sur le plancher, 176 00:11:33,519 --> 00:11:35,480 faut vraiment que j'aille boucher ça maintenant. 177 00:11:35,520 --> 00:11:37,400 C'est-tu correct? 178 00:11:37,440 --> 00:11:39,600 Je respecte ta réalité féminine, mais tu as intérêt à revenir 179 00:11:39,639 --> 00:11:41,280 à temps pour la présentation d'Harold. 180 00:11:41,319 --> 00:11:43,959 Je veux que toute l'équipe soit là. Ok? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,040 Euh... Quoi? Qu'est-ce que t'as dit? 182 00:11:46,080 --> 00:11:47,799 J'entends rien, ça fait "shrrkkhh, shsskrrrshhh". 183 00:11:47,840 --> 00:11:50,199 Y'a du bruit sur les ondes, je te perds Craig. 184 00:11:50,240 --> 00:11:54,039 - Ah... oh... - Jemma! 185 00:11:54,080 --> 00:11:55,760 J'pense que j'ai été clair quand je vous ai dit que personne 186 00:11:55,800 --> 00:11:57,600 avait le droit de voir les jeans avant demain matin. 187 00:11:57,639 --> 00:12:00,080 On va toute avoir des problèmes à cause de toi. 188 00:12:00,120 --> 00:12:01,479 Jemma? 189 00:12:13,440 --> 00:12:25,719 [cris et applaudissements] 190 00:12:25,760 --> 00:12:28,640 Bonsoir chers membres de la famille CCC! 191 00:12:28,680 --> 00:12:31,040 Comment allez-vous ce soir? - Ouais! 192 00:12:31,080 --> 00:12:32,480 [cris et applaudissements] 193 00:12:32,520 --> 00:12:34,239 Partageons l'inspiration! 194 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 [Tous]: Partageons l'inspiration! 195 00:12:36,360 --> 00:12:38,840 - Soyons forts! - [Tous]: Soyons forts! 196 00:12:38,880 --> 00:12:41,079 - Soyons engagés! - [Tous]: Soyons engagés! 197 00:12:41,120 --> 00:12:43,040 - Soyons solidaires! - [Tous]: Soyons solidaires! 198 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 - Soyons grands! - [Tous]: Soyons grands! 199 00:12:45,240 --> 00:12:46,560 Merci mes amis! 200 00:12:46,599 --> 00:12:50,040 [cris et applaudissements] 201 00:12:50,079 --> 00:12:53,199 Ce soir, c'est le début d'une nouvelle ère. 202 00:12:53,240 --> 00:12:57,480 Et vous, oui vous, mes précieux employés, 203 00:12:57,519 --> 00:12:59,400 vous allez être témoin d'un moment historique. 204 00:12:59,439 --> 00:13:01,719 Voyons criss... 205 00:13:01,760 --> 00:13:04,520 Ce nouvel article a fait énormément parler de lui. 206 00:13:04,560 --> 00:13:08,240 Et le public est impatient de découvrir à quoi il ressemble. 207 00:13:08,280 --> 00:13:10,359 Car nous avons pris soin d'entretenir le mystère 208 00:13:10,400 --> 00:13:12,480 autour de ce produit unique. 209 00:13:12,519 --> 00:13:15,120 Nous avons mandaté les plus grands consultants dans 210 00:13:15,159 --> 00:13:18,039 le domaine du textile, les plus grands spécialistes 211 00:13:18,080 --> 00:13:20,919 de la confection, les plus grands experts 212 00:13:20,960 --> 00:13:24,320 de la planète en matière de coton, pour vous offrir 213 00:13:24,360 --> 00:13:27,480 ce jean absolument révolutionnaire : 214 00:13:27,519 --> 00:13:30,039 le Super Shaper! 215 00:13:30,080 --> 00:13:32,280 [cris et applaudissements] 216 00:13:32,319 --> 00:13:35,559 Le jean qui s'adapte automatiquement à la morphologie 217 00:13:35,600 --> 00:13:37,680 de votre corps. [panique] 218 00:13:37,719 --> 00:13:41,880 Le tout premier jean non genré et inclusif! 219 00:13:41,919 --> 00:13:44,280 [cris et applaudissements] 220 00:13:44,319 --> 00:13:46,320 [cris de douleur] 221 00:13:46,359 --> 00:13:48,240 Non, non, non... ah!!! 222 00:13:48,279 --> 00:13:51,360 [cris] 223 00:13:51,399 --> 00:13:53,600 Une silhouette pour tous! 224 00:13:53,640 --> 00:13:54,800 [Tous]: Une silhouette pour tous! 225 00:13:54,840 --> 00:13:56,720 [cris] Une silhouette pour tous! 226 00:13:56,760 --> 00:13:58,239 [hurlements] 227 00:13:58,280 --> 00:14:00,399 [Tous]: Une silhouette pour tous! 228 00:14:00,440 --> 00:14:02,400 [hurlements] 229 00:14:02,439 --> 00:14:04,080 [os qui se brisent] 230 00:14:04,119 --> 00:14:05,120 [son du sang qui gicle sur le sol] 231 00:14:05,400 --> 00:14:10,239 ♪ [musique pop en sourdine] ♪ 232 00:14:14,880 --> 00:14:18,200 Fait d'un fil de coton exclusif provenant des riches plaines 233 00:14:18,240 --> 00:14:22,160 du sous-continent indien, ce tissu révolutionnaire 234 00:14:22,200 --> 00:14:25,280 à activation thermique, moule à la perfection 235 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 votre morphologie unique. 236 00:14:27,360 --> 00:14:29,679 Que vous ayez quelques kilos en trop ou qu'il vous en manque 237 00:14:29,720 --> 00:14:32,760 quelques-uns, vous serez irrésistibles! 238 00:14:32,799 --> 00:14:35,640 Un produit entièrement éthique, de sources biologiques et 239 00:14:35,679 --> 00:14:38,000 équitables, et confectionné par des partenaires économiques 240 00:14:38,040 --> 00:14:40,119 soigneusement sélectionnés. 241 00:14:40,160 --> 00:14:43,520 Bâtir le monde de demain aujourd'hui 242 00:14:48,639 --> 00:14:53,240 [applaudissements] 243 00:14:53,280 --> 00:14:56,120 À partir de demain matin, huit heures, notre Super Shaper sera 244 00:14:56,160 --> 00:14:58,400 disponible en exclusivité dans nos boutiques! 245 00:14:58,440 --> 00:15:01,599 [cris et applaudissements] 246 00:15:01,640 --> 00:15:04,599 Mais attendez, j'ai une autre nouvelle très excitante 247 00:15:04,640 --> 00:15:09,240 à vous annoncer. Peyton Jules va être des nôtres ce soir, 248 00:15:09,279 --> 00:15:13,040 pour découvrir en primeur notre nouvelle collection! 249 00:15:13,080 --> 00:15:16,320 Alors réservez-lui un accueil CCC chaleureux! 250 00:15:16,359 --> 00:15:19,599 - Bravo! - Bravo, mes amis! 251 00:15:19,640 --> 00:15:23,120 Je compte sur vous pour préparer la plus extraordinaire 252 00:15:23,160 --> 00:15:25,560 Folie du lundi de toute l'histoire de nos boutiques! 253 00:15:25,599 --> 00:15:27,320 [applaudissements] 254 00:15:27,560 --> 00:15:29,720 ♪ [musique sinistre] ♪ 255 00:15:29,960 --> 00:15:39,560 ♪ 256 00:15:39,600 --> 00:15:45,440 ♪ 257 00:15:45,480 --> 00:15:47,559 Bonjour monsieur Landsgrove. Je voulais juste vous dire 258 00:15:47,600 --> 00:15:49,920 que c'est vraiment bien ce que vous faites. 259 00:15:49,959 --> 00:15:50,799 C'est ma première journée pis j'suis tellement contente d'être 260 00:15:50,840 --> 00:15:53,000 ici! 261 00:15:53,040 --> 00:15:54,960 Je suis extrêmement heureux de l'entendre. 262 00:15:54,999 --> 00:15:56,880 J'espère que vous ferez partie de notre grande famille très, 263 00:15:56,919 --> 00:15:58,800 très longtemps. 264 00:16:03,399 --> 00:16:05,919 Wow, Peyton Jules, c'est excellent, c'est 265 00:16:05,960 --> 00:16:07,800 incroyable, incroyablement excellent. 266 00:16:07,839 --> 00:16:09,480 Excellent? Oui. C'est l'événement de relations 267 00:16:09,519 --> 00:16:11,640 publiques le plus génial qu'on pouvait imaginer. 268 00:16:11,679 --> 00:16:14,720 La promotion du Super Shaper repose entièrement d'elle. 269 00:16:14,760 --> 00:16:16,719 Mais le magasin est en lockdown toute la nuit, 270 00:16:16,760 --> 00:16:19,119 comment... comment elle va faire pour rentrer? 271 00:16:19,160 --> 00:16:20,720 Les portes vont s'ouvrir juste pour la faire entrer 272 00:16:20,760 --> 00:16:21,999 pis pour la faire sortir. Elle va avoir une heure 273 00:16:22,040 --> 00:16:23,760 pour magasiner. - Une heure? En direct? 274 00:16:23,799 --> 00:16:25,839 Bien non, franchement, on est en lockdown. 275 00:16:25,880 --> 00:16:28,599 La vidéo va être en ligne à huit heures demain matin. 276 00:16:28,640 --> 00:16:32,519 Faque... mets donc tes petites fées au travail. 277 00:16:33,879 --> 00:16:36,119 Ok! Ok tout le monde! 278 00:16:36,159 --> 00:16:38,199 On retourne travailler s'il vous plaît! 279 00:16:38,240 --> 00:16:40,719 Ok, super! 280 00:16:40,760 --> 00:16:42,080 C'était un discours mémorable monsieur Landsgrove, 281 00:16:42,119 --> 00:16:44,559 mémorable. Je veux que vous sachiez 282 00:16:44,600 --> 00:16:46,839 que j'suis prêt à tout faire pour que la collection soit 283 00:16:46,880 --> 00:16:49,719 prête à temps. Absolument tout. 284 00:16:49,760 --> 00:16:51,759 Bien sûr, je compte sur vous. 285 00:16:51,800 --> 00:16:54,080 Avez-vous pris une décision au sujet du poste 286 00:16:54,120 --> 00:16:55,200 de directeur régional? 287 00:16:55,239 --> 00:16:57,279 Pas encore. 288 00:16:57,320 --> 00:16:59,160 Mais les chiffres de vente de demain pendant la Folie 289 00:16:59,199 --> 00:17:02,640 du lundi vont beaucoup peser dans la balance, Chris... 290 00:17:02,679 --> 00:17:06,519 vraiment beaucoup peser dans la balance. 291 00:17:06,560 --> 00:17:08,760 Euh, mon nom c'est Craig. 292 00:17:08,799 --> 00:17:12,639 Oh, c'est correct. Appelez-moi Harold. 293 00:17:12,680 --> 00:17:15,399 Ok... Harold. 294 00:17:17,640 --> 00:17:18,800 Je ne vous laisserai pas tomber. 295 00:17:18,840 --> 00:17:20,480 [rires nerveux] Harold. 296 00:17:20,520 --> 00:17:23,720 Comptez sur moi, monsieur. 297 00:17:23,760 --> 00:17:26,000 Je ne vous laisserai pas tomber. Jamais de la vie! 298 00:17:26,040 --> 00:17:27,840 Lockdown activé. 299 00:17:35,559 --> 00:17:37,359 Oh my God! 300 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 J'suis complètement en amour avec ce top-là. 301 00:17:39,240 --> 00:17:41,400 J'suis sûre que la Batgirl en toi va l'adorer! 302 00:17:41,439 --> 00:17:45,240 Drrrr! Oh!!! Oh my God! 303 00:17:45,279 --> 00:17:47,760 Comment tu t'es rendu dans mon sac toi? 304 00:17:47,799 --> 00:17:51,279 J'pense que je vais l'appeler Ti-Pit! 305 00:17:51,320 --> 00:17:54,720 On se voit ce soir chez CCC! 306 00:17:59,720 --> 00:18:02,439 ♪ [musique pop] ♪ 307 00:18:02,480 --> 00:18:04,320 Ouais. En arrière, là-bas. 308 00:18:04,359 --> 00:18:05,559 Qu'est-ce qu'y a là-dedans? 309 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Miracle! Ok, à droite. 310 00:18:06,840 --> 00:18:16,920 ♪ 311 00:18:16,959 --> 00:18:18,639 J'appelle Jemma, tu m'entends, Jemma? 312 00:18:18,680 --> 00:18:20,480 Camilo, j'ai besoin de cinq boîtes de A-35 313 00:18:20,520 --> 00:18:21,600 dans l'écosystème jaune. 314 00:18:25,119 --> 00:18:27,080 Craig à Hunter. 315 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 Hunter à Craig. 316 00:18:28,719 --> 00:18:31,280 C'est quoi la position de Jemma? 317 00:18:31,320 --> 00:18:33,560 Aucune idée. J'suis pas son chaperon. 318 00:18:33,600 --> 00:18:35,840 Eh bien, sois son chaperon. T'as qu'à mettre ton chapeau 319 00:18:35,880 --> 00:18:37,320 du chaperon. Trouve-la. Ok, j'ai regardé partout sauf 320 00:18:37,359 --> 00:18:39,519 dans les toilettes des femmes. 321 00:18:39,560 --> 00:18:41,600 Si je fais ça, j'arriverai pas à restaurer mon écosystème 322 00:18:41,640 --> 00:18:43,119 dans les temps. 323 00:18:43,160 --> 00:18:44,559 Tu m'emprunteras Jemma pour t'aider, une fois 324 00:18:44,600 --> 00:18:46,239 que tu l'auras trouvée. 325 00:18:48,440 --> 00:18:50,919 J'y vais! 326 00:18:50,960 --> 00:18:52,920 Merci pour ton bel esprit d'équipe! 327 00:19:13,080 --> 00:19:14,960 Jemma? 328 00:19:15,000 --> 00:19:16,959 Jemma! Le roi robot commence à s'énerver. 329 00:19:17,000 --> 00:19:19,599 Tu sais ce que ça veut dire. 330 00:19:19,640 --> 00:19:22,479 Craig à Hunter, Craig à Hunter. Pis l'as-tu trouvée? 331 00:19:22,520 --> 00:19:24,279 Non. 332 00:19:24,320 --> 00:19:26,160 Reviens ici au PC, on va être en retard. 333 00:19:26,199 --> 00:19:28,920 Dix-quatre. 334 00:19:29,120 --> 00:19:35,240 ♪ [musique sinistre] ♪ 335 00:19:35,520 --> 00:19:45,080 ♪ 336 00:19:45,120 --> 00:19:51,680 ♪ 337 00:19:51,960 --> 00:20:01,560 ♪ 338 00:20:01,599 --> 00:20:11,160 ♪ 339 00:20:11,199 --> 00:20:17,799 ♪ 340 00:20:18,080 --> 00:20:24,120 ♪ 341 00:20:24,159 --> 00:20:25,640 [grognements] 342 00:20:25,880 --> 00:20:35,480 ♪ 343 00:20:35,520 --> 00:20:43,880 ♪ 344 00:20:44,120 --> 00:20:55,719 ♪ 345 00:20:56,000 --> 00:21:08,199 ♪ 346 00:21:08,240 --> 00:21:10,200 [cris] 347 00:21:10,239 --> 00:21:12,600 [son d'os et de sang] 348 00:21:12,639 --> 00:21:14,559 [expiration] 349 00:21:30,960 --> 00:21:33,720 J'adore la musique de Bollywood. 350 00:21:33,759 --> 00:21:37,599 Ma chanson préférée c'est Hamara India. 351 00:21:41,760 --> 00:21:44,439 Quoi? 352 00:21:44,480 --> 00:21:45,879 Euh, j'disais juste que... 353 00:21:45,920 --> 00:21:49,520 j'adore la chanson Hamara India. 354 00:21:49,560 --> 00:21:51,159 Tu viens d'où, toi? - Greenville. 355 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Pis aimes-tu ça, Greenday? 356 00:21:52,839 --> 00:21:55,119 C'est quoi Greenday? 357 00:21:55,160 --> 00:21:57,600 C'est un band des années quatre-vingt-dix. 358 00:21:57,639 --> 00:21:59,919 Oh, c'est cool. Non je... j'connais pas ça, pourquoi? 359 00:21:59,960 --> 00:22:01,680 Parce que... 360 00:22:01,719 --> 00:22:04,119 t'as l'air de penser que vu que mes parents sont nés 361 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 en Inde, ça veut automatiquement dire que j'aime écouter 362 00:22:06,879 --> 00:22:08,880 de la musique de Bollywood. 363 00:22:08,919 --> 00:22:10,640 Quoi? 364 00:22:10,680 --> 00:22:12,240 Non. 365 00:22:12,279 --> 00:22:13,880 Non, non, non, non. C'est pas ça que je voulais dire. 366 00:22:13,920 --> 00:22:17,280 Je... j'voulais pas dire que juste parce que... 367 00:22:34,400 --> 00:22:36,120 Lord, est-ce que tu vois Hunter? Elle n'est pas 368 00:22:36,159 --> 00:22:37,719 dans son écosystème. - Non, je ne la vois pas, Craig. 369 00:22:37,760 --> 00:22:39,320 Toi ça va, ça avance? 370 00:22:39,360 --> 00:22:41,079 On devrait être corrects. - Si je te demandais 371 00:22:41,120 --> 00:22:43,160 de la trouver, penses-tu que tu... 372 00:22:43,200 --> 00:22:45,159 J'ai juste des nouveaux ici. Si je quitte mon écosystème, 373 00:22:45,200 --> 00:22:46,680 Dieu seul sait ce qui pourrait arriver. 374 00:22:46,719 --> 00:22:50,000 Ok. 375 00:23:10,560 --> 00:23:11,960 Libby! J'ai un défi très important pour toi, 376 00:23:12,000 --> 00:23:13,599 ça te tente-tu? - Oui monsieur. 377 00:23:13,640 --> 00:23:15,120 Craig. Appelle-moi Craig. On est tous égaux ici. 378 00:23:15,159 --> 00:23:16,359 Comme dans le communisme, mais pas vraiment. 379 00:23:16,400 --> 00:23:18,999 [rires forcés] 380 00:23:19,040 --> 00:23:20,559 J'ai deux employées qui ont disparu, je veux les ravoir 381 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 sur le plancher au plus sacrant. 382 00:23:22,719 --> 00:23:24,440 - Ok. - Ce que je veux, 383 00:23:24,480 --> 00:23:26,160 c'est que tu les trouves. Peux- tu faire ça pour moi, Libby? 384 00:23:26,199 --> 00:23:28,200 - Ouais. - Ouais? 385 00:23:28,239 --> 00:23:29,919 - Ouais, j'pense, ouais. - Ok, super! 386 00:23:29,960 --> 00:23:31,560 C'est qui qu'on cherche au juste? 387 00:23:31,599 --> 00:23:33,200 Jemma pis Hunter, mes deux meilleures employées. 388 00:23:33,240 --> 00:23:35,360 Jemma pis Hunter. Ok. 389 00:23:35,400 --> 00:23:36,879 Va voir aux toilettes, dans la salle de pause, 390 00:23:36,920 --> 00:23:38,799 il faut que tu regardes partout. 391 00:23:38,840 --> 00:23:40,359 Je te confie cette tâche-là, Libby, parce que j'ai confiance 392 00:23:40,400 --> 00:23:42,879 que peux faire ça pour moi. 393 00:23:42,920 --> 00:23:44,439 Wow! 394 00:23:44,480 --> 00:23:46,440 - Ok, es-tu contente? - Oh, ouais. 395 00:23:46,479 --> 00:23:48,360 Ok! Tu peux y aller. 396 00:23:48,399 --> 00:23:51,519 Ouais. 397 00:23:54,279 --> 00:23:58,359 ♪ [musique sinistre] ♪ 398 00:23:58,599 --> 00:24:08,199 ♪ 399 00:24:08,240 --> 00:24:16,680 ♪ 400 00:24:16,959 --> 00:24:19,359 ♪ 401 00:24:19,400 --> 00:24:20,880 Allo? 402 00:24:21,080 --> 00:24:30,680 ♪ 403 00:24:30,720 --> 00:24:37,640 ♪ 404 00:24:37,880 --> 00:24:47,480 ♪ 405 00:24:47,520 --> 00:24:55,160 ♪ 406 00:24:55,400 --> 00:25:05,600 ♪ 407 00:25:10,119 --> 00:25:12,159 T'es encore là-dessus? Ça devrait être plié depuis 408 00:25:12,200 --> 00:25:14,319 une demi-heure. T'es un lièvre ou une tortue, Camilo? 409 00:25:14,360 --> 00:25:19,040 Euh... Genre une Tortue Ninja? 410 00:25:19,080 --> 00:25:22,560 Moi j'serais genre, comme Leonardo, il est cool lui. 411 00:25:22,599 --> 00:25:24,279 Euh... Libby! 412 00:25:24,320 --> 00:25:26,199 Qu'est-ce qu'il y a? 413 00:25:30,720 --> 00:25:32,880 J'ai trouvé Jemma. 414 00:25:41,799 --> 00:25:43,680 Wow, c'est horrible. 415 00:25:43,719 --> 00:25:45,440 Vraiment horrible. 416 00:25:45,480 --> 00:25:48,000 Je sais qu'elle était très complexée, mais... 417 00:25:48,039 --> 00:25:50,040 c'est vraiment triste qu'elle n'ait pas demandé de l'aide. 418 00:25:50,079 --> 00:25:51,920 C'est tragique. 419 00:25:51,960 --> 00:25:53,480 Affreux. 420 00:25:56,360 --> 00:25:57,800 Est-ce qu'on appelle la police? 421 00:25:57,840 --> 00:26:00,279 On ne peut pas. On est en lockdown. 422 00:26:00,320 --> 00:26:01,880 Ça, ça veut dire : pas de communication, 423 00:26:01,920 --> 00:26:03,440 pas de téléphone, pas d'internet, jusqu'à ce 424 00:26:03,480 --> 00:26:05,360 que la nouvelle collection soit placée. C'est comme ça 425 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 que ça se fait chez CCC, on peut pas dévier de ça à un moment 426 00:26:07,440 --> 00:26:09,399 aussi crucial. Tu comprends? 427 00:26:09,440 --> 00:26:12,320 Ouais. Mais faut qu'on fasse quelque chose. 428 00:26:12,360 --> 00:26:14,840 Si on le dit aux autres ça va juste semer la panique. 429 00:26:14,880 --> 00:26:17,199 Pis de toute façon on ne peut rien faire avant demain matin, 430 00:26:17,240 --> 00:26:19,160 huit heures, à cause du lockdown. 431 00:26:19,200 --> 00:26:20,919 Mais si y a un tueur dans le magasin? 432 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 Y'a pas de tueur! Sauf si pour toi Jemma est un tueur. 433 00:26:23,160 --> 00:26:25,280 Vu qu'elle s'est tuée. 434 00:26:25,320 --> 00:26:29,360 T'as vraiment peur qu'y ait un tueur, sérieux? 435 00:26:29,400 --> 00:26:31,200 Euh... oui. 436 00:26:31,239 --> 00:26:33,440 Aimes-tu ça avoir peur? 437 00:26:33,480 --> 00:26:35,240 Non? 438 00:26:35,280 --> 00:26:36,960 Tu veux que les autres aient peur eux aussi? 439 00:26:36,999 --> 00:26:38,439 Parce que ce n'est pas comme ça que tu vas montrer ton bel 440 00:26:38,480 --> 00:26:40,800 esprit d'équipe. - Ouais... 441 00:26:40,839 --> 00:26:42,759 Libby, je sais que tu commences pis que tu voudrais vraiment 442 00:26:42,800 --> 00:26:44,240 être by the book , mais... je pense que tu ne comprends 443 00:26:44,280 --> 00:26:46,800 pas les conséquences que ça pourrait avoir. 444 00:26:46,839 --> 00:26:48,680 Si la nouvelle collection n'est pas prête dans les délais, 445 00:26:48,720 --> 00:26:50,960 la Folie du lundi va être un désastre. 446 00:26:51,000 --> 00:26:52,640 Si la Folie du lundi est un désastre, la collection va 447 00:26:52,680 --> 00:26:54,519 se planter pis si elle se plante, 448 00:26:54,560 --> 00:27:00,240 c'est CCC qui se plante. Ce n'est... pas ce que tu veux? 449 00:27:00,279 --> 00:27:03,000 Hein? 450 00:27:03,039 --> 00:27:05,240 Non. 451 00:27:37,160 --> 00:27:40,920 En passant, tu fais très bien ça. 452 00:27:40,959 --> 00:27:43,280 Tu comprends qu'on n'a pas le choix? Hein? 453 00:27:43,320 --> 00:27:45,680 Sérieux, même si je voulais appeler la police, on ne peut 454 00:27:45,720 --> 00:27:47,840 même pas sortir d'ici avant que Peyton Jules pis son équipe 455 00:27:47,880 --> 00:27:49,760 arrivent à minuit. 456 00:27:51,680 --> 00:27:53,079 Je vais régler ça à la première heure demain matin. 457 00:27:53,120 --> 00:27:54,560 Je te le promets. 458 00:27:57,759 --> 00:27:59,600 Tu sais quoi? 459 00:27:59,640 --> 00:28:01,119 T'as été tellement courageuse, que je t'enlève le premier 460 00:28:01,160 --> 00:28:03,159 mois du plan d'achat obligatoire des employés. 461 00:28:03,200 --> 00:28:04,760 C'est cool non? 462 00:28:04,800 --> 00:28:07,640 Oui c'est cool. 463 00:28:07,680 --> 00:28:09,440 Merci beaucoup. 464 00:28:17,160 --> 00:28:20,160 On prend soin de nos employés chez CCC. 465 00:28:25,320 --> 00:28:28,320 - Parfait. - Allez viens. 466 00:29:00,120 --> 00:29:01,640 Est-ce qu'on est dans les temps? 467 00:29:29,520 --> 00:29:31,479 Craig à Lord, Craig à Lord. 468 00:29:31,520 --> 00:29:34,119 Lord à Craig. 469 00:29:34,160 --> 00:29:36,120 Est-ce que tu vois Hunter? 470 00:29:36,159 --> 00:29:38,079 Non j'la vois pas, Craig. 471 00:29:38,120 --> 00:29:40,280 Terminé. 472 00:30:08,600 --> 00:30:11,760 Oh ok les filles, je ne sais pas à quoi vous jouez, mais le roi 473 00:30:11,799 --> 00:30:13,080 robot va capoter s'il apprend que vous jouez 474 00:30:13,119 --> 00:30:15,200 avec les Super Shapers. 475 00:30:15,240 --> 00:30:17,079 J'vais vous aider cette fois-ci mais... 476 00:30:17,120 --> 00:30:18,840 Craig à Lord, Craig à Lord. C'est quoi ta position? 477 00:30:18,879 --> 00:30:20,480 Craig à Lord. C'est quoi ta position? 478 00:30:20,520 --> 00:30:24,759 J'suis... dans l'entrepôt, je... cherche Hunter. 479 00:30:24,800 --> 00:30:26,400 Oublie Hunter, je vais m'en occuper. 480 00:30:26,439 --> 00:30:27,840 J'ai besoin de toi sur le plancher pis vite. 481 00:30:30,279 --> 00:30:34,599 ♪ [musique sinistre] ♪ 482 00:30:34,880 --> 00:30:44,439 ♪ 483 00:30:44,480 --> 00:30:51,080 ♪ 484 00:30:57,080 --> 00:30:59,040 Lord tu m'entends-tu? Reviens sur le plancher, 485 00:30:59,079 --> 00:31:00,720 qu'est-ce tu fais? 486 00:31:00,759 --> 00:31:02,199 J'ai deux hommes tombés au combat, j'en veux pas trois. 487 00:31:02,240 --> 00:31:04,239 On n'a plus de temps, faut que ça avance! 488 00:31:04,280 --> 00:31:05,919 Lord! 489 00:31:08,000 --> 00:31:10,080 Lord! 490 00:31:24,600 --> 00:31:34,239 [cris] 491 00:31:34,280 --> 00:31:42,080 [cris] 492 00:31:42,120 --> 00:31:45,240 Non! 493 00:31:45,279 --> 00:31:48,000 [cris] 494 00:31:48,039 --> 00:31:51,600 Oh my God! 495 00:31:51,639 --> 00:31:53,079 Oh non, non!!!! 496 00:31:53,120 --> 00:32:02,000 [cris] 497 00:32:23,360 --> 00:32:24,840 Lord! 498 00:32:41,480 --> 00:32:43,760 Lord, c'est quoi ta position? 499 00:32:43,800 --> 00:32:44,919 Je t'ai demandé de revenir dans le magasin. 500 00:32:44,960 --> 00:32:46,320 On a un problème! 501 00:32:46,359 --> 00:32:47,960 Lord! 502 00:32:54,080 --> 00:32:55,760 Lord, c'est quoi ta position? 503 00:32:55,800 --> 00:32:57,999 Lord! 504 00:32:58,040 --> 00:32:59,640 Lord? 505 00:33:03,999 --> 00:33:07,760 Lord, c'est quoi ta position? 506 00:33:07,800 --> 00:33:09,480 Lord? 507 00:33:12,999 --> 00:33:14,640 Lord, c'est quoi... 508 00:33:14,679 --> 00:33:16,280 ... ta position? 509 00:33:26,960 --> 00:33:28,760 Ah!!!! 510 00:33:28,800 --> 00:33:30,680 Ah!!!! Non! 511 00:33:30,720 --> 00:33:33,080 Non, non, non. Non! 512 00:33:33,120 --> 00:33:34,839 C'est toi... Oui, c'est toi... 513 00:33:34,880 --> 00:33:36,600 le meilleur candidat comme directeur régional. 514 00:33:36,639 --> 00:33:38,480 Oui, c'est toi. 515 00:33:38,520 --> 00:33:40,640 Sois plus fort. Sois plus fort. 516 00:33:40,680 --> 00:33:42,639 - Oh mon Dieu! - Hé! 517 00:33:42,680 --> 00:33:44,640 - C'est le vendeur! - Regarde pas ça! 518 00:33:44,679 --> 00:33:46,400 C'est juste un mannequin. [rires jaunes] 519 00:33:46,440 --> 00:33:48,080 Emballé dans une toute petite boîte. Ce n'est 520 00:33:48,120 --> 00:33:50,400 rien qu'une joke! [rires forcés] 521 00:33:50,439 --> 00:33:52,440 Le monde vire fou, parce qu'ils sont dans le jus, 522 00:33:52,479 --> 00:33:53,679 tu comprends? Ça les rend fous! 523 00:33:53,720 --> 00:33:56,079 [rires exagérés] 524 00:33:56,120 --> 00:33:58,200 J'te l'jure! 525 00:33:58,239 --> 00:33:59,760 Non, non, non, non, ça... ça n'avait pas l'air 526 00:33:59,799 --> 00:34:01,599 d'un mannequin pantoute, non, ça recommence! 527 00:34:01,640 --> 00:34:04,400 Libby, Libby, t'as confiance en Harold Landsgrove? 528 00:34:04,440 --> 00:34:08,160 J'pense qu'on devrait appeler la police 529 00:34:08,199 --> 00:34:10,440 quand Peyton Jules va arriver. 530 00:34:10,479 --> 00:34:12,360 Non, non, non, non, non, non. 531 00:34:12,399 --> 00:34:14,400 Non, je te déconseille vivement de commettre 532 00:34:14,439 --> 00:34:16,200 un tel geste. 533 00:34:18,320 --> 00:34:20,720 Tu sais quoi Libby, t'as raison. On devrait vraiment faire 534 00:34:20,760 --> 00:34:22,320 quelque chose. J'ai une idée. 535 00:34:22,359 --> 00:34:24,440 Je vais appeler Harold. On va lui demander conseil, 536 00:34:24,480 --> 00:34:27,080 lui il va savoir ce qu'on devrait faire. Ok? 537 00:34:27,120 --> 00:34:31,080 - Ouais. - Ouais? 538 00:34:31,119 --> 00:34:33,240 Super. 539 00:34:33,279 --> 00:34:35,960 Ok. Après toi. 540 00:34:38,319 --> 00:34:40,280 Ha! [elle s'écroule au sol] 541 00:34:43,640 --> 00:34:47,120 [bip bip] 542 00:34:47,160 --> 00:34:50,480 Fuuuuuudge. 543 00:34:57,360 --> 00:34:59,799 Lockdown désactivé. 544 00:35:00,039 --> 00:35:12,800 ♪ [musique pop] ♪ 545 00:35:12,999 --> 00:35:24,240 ♪ 546 00:35:24,279 --> 00:35:26,799 Oh my God! C'est le plus beau jour de ma vie, je capote, 547 00:35:26,840 --> 00:35:29,040 c'est malade! Salut guys! 548 00:35:29,079 --> 00:35:30,639 - Salut!! - Pas de photos! 549 00:35:30,680 --> 00:35:32,760 Non! Pas de photos! 550 00:35:32,799 --> 00:35:34,680 [rires] Ok les amis, 551 00:35:34,719 --> 00:35:36,560 lâchez vos téléphones. Lâchez vos téléphones!!! 552 00:35:36,600 --> 00:35:38,640 Veux-tu bien me dire où c'est que t'étais? 553 00:35:38,679 --> 00:35:40,479 Je... je faisais du rangement. 554 00:35:40,520 --> 00:35:42,879 C'est mieux d'être prêt à temps pour l'ouverture sinon 555 00:35:42,920 --> 00:35:44,559 Harold va te trucider. - Tout va bien Barb, tout va 556 00:35:44,600 --> 00:35:46,680 bien. Donc c'est quoi le plan de match? 557 00:35:46,719 --> 00:35:48,560 L'idéal, ce serait de commencer par le magasin, après 558 00:35:48,600 --> 00:35:50,559 je lui montrerai les jeans. - Toi? 559 00:35:52,800 --> 00:35:54,080 C'est à moi qu'Harold a demandé de faire ça. 560 00:35:54,120 --> 00:35:55,599 Moi. 561 00:35:55,640 --> 00:35:57,039 Moi. 562 00:35:57,080 --> 00:35:58,520 Moi. 563 00:35:58,560 --> 00:36:00,399 T'as compris? Moi. 564 00:36:00,440 --> 00:36:04,719 Absolument. Asolument! Message reçu dix sur dix. 565 00:36:04,760 --> 00:36:06,480 C'est très clair. J'suis tellement content que tu sois 566 00:36:06,519 --> 00:36:10,280 venue travailler avec nous, Barb. Tellement content. 567 00:36:10,320 --> 00:36:13,599 Oh my God. C'est-tu les Super Shapers, ça? 568 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 Oui, c'est ça, tout à fait! 569 00:36:15,720 --> 00:36:17,559 J'ai attendu ces jeans-là toute ma vie, je tuerais 570 00:36:17,600 --> 00:36:19,359 pour les avoir. 571 00:36:19,400 --> 00:36:21,080 Oui, tout le monde a hâte de les essayer. Écoute, Peyton. 572 00:36:21,120 --> 00:36:23,640 T'es la plus grande star du Web, qu'est-ce que tu penses 573 00:36:23,679 --> 00:36:26,280 de la collection? Donne-nous tes impressions. 574 00:36:29,160 --> 00:36:30,800 J'adore tout ce que je vois ici! 575 00:36:30,840 --> 00:36:34,320 Mais ces jeans-là, il m'les faut! 576 00:36:34,359 --> 00:36:36,159 On peut lui en donner une paire? 577 00:36:36,200 --> 00:36:38,559 Mais absolument que oui! Totalement, absolument. 578 00:36:38,600 --> 00:36:40,160 C'est quoi ta grandeur? 579 00:36:40,200 --> 00:36:42,039 - Zéro. - T'as compris? 580 00:36:42,080 --> 00:36:45,440 J'ai parfaitement compris. Alors Peyton, vous allez 581 00:36:45,480 --> 00:36:47,240 devoir m'excuser, je dois aller les chercher moi-même, 582 00:36:47,280 --> 00:36:49,400 personnellement. - Fais juste les chercher, ok? 583 00:36:51,840 --> 00:36:54,080 Il est mieux de faire ça vite, lui, parce qu'on est live 584 00:36:54,120 --> 00:36:55,800 dans dix minutes. - Ça ne sera pas live , Peyton. 585 00:36:55,839 --> 00:36:57,600 Je te l'ai expliqué. Y'a pas de communications pendant 586 00:36:57,639 --> 00:36:59,480 le changement de collection. Ton vidéo va être en ligne 587 00:36:59,520 --> 00:37:01,160 à huit heures demain matin. - Quoi? 588 00:37:01,200 --> 00:37:03,279 C'est ma crédibilité qui est en jeu présentement. 589 00:37:03,320 --> 00:37:06,000 J'ai des millions de followers qui attendent mon live à soir. 590 00:37:06,039 --> 00:37:07,839 Ils vont avoir encore plus hâte de le voir, ils vont te supplier 591 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 si tu les fais attendre. 592 00:37:09,399 --> 00:37:11,919 C'est bon de faire monter le suspense . 593 00:37:11,960 --> 00:37:15,360 - Ha! - Ça te va comme ça? 594 00:37:15,399 --> 00:37:18,360 Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais. 595 00:37:18,399 --> 00:37:19,920 J'ai peut-être des petits cadeaux pour toi pis ton équipe, 596 00:37:19,959 --> 00:37:21,680 si ça te tente, sont vraiment cool. 597 00:37:21,720 --> 00:37:23,559 Pis c'est des tirages extrêmement limités. 598 00:37:23,600 --> 00:37:25,119 Ok, j'suis down. C'est beau. 599 00:37:25,160 --> 00:37:27,480 Bouge pas, j'reviens. 600 00:37:29,880 --> 00:37:35,559 ♪ [musique sinistre] ♪ 601 00:37:35,840 --> 00:37:39,999 ♪ 602 00:37:40,040 --> 00:37:41,199 Jemma! 603 00:37:49,080 --> 00:37:51,600 Guys, là pour de vrai, je perds mon mojo. 604 00:37:51,639 --> 00:37:53,840 Pis j'peux pas vraiment perdre mon mojo. 605 00:37:53,880 --> 00:37:55,640 Faque là, il faut qu'on shoot, ok? 606 00:37:57,600 --> 00:38:00,039 Brrr!!!! Vous êtes prêts? 607 00:38:07,400 --> 00:38:09,600 Oh, salut guys! 608 00:38:09,639 --> 00:38:11,760 Bienvenue chez CCC. 609 00:38:11,799 --> 00:38:14,040 Leur nouvelle collection frappe très fort côté style, 610 00:38:14,079 --> 00:38:15,080 c'est tellement mon vibe! 611 00:38:20,160 --> 00:38:22,520 Si tu rêves d'être comme Peyton Jules, mais que tes cinq 612 00:38:22,560 --> 00:38:24,879 livres de trop te font regretter d'être venue au monde, 613 00:38:24,920 --> 00:38:26,960 pis que c'est genre, vraiment trop dur d'arrêter de manger 614 00:38:27,000 --> 00:38:30,519 ta crème glacée aux Oreo ou ta délicieuse pizza du vendredi 615 00:38:30,560 --> 00:38:32,760 soir... 616 00:38:36,360 --> 00:38:38,840 ... j'ai exactement ce qu'il te faut dans ton garde-robe! 617 00:38:38,880 --> 00:38:40,920 Les Super Shapers! 618 00:38:40,959 --> 00:38:43,280 C'est mon coup de coeur de la saison chez CCC, ils vont 619 00:38:43,320 --> 00:38:45,800 te faire une espèce de shape de la mort comme t'as toujours 620 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 rêvé d'avoir, sans être obligée de... 621 00:38:48,120 --> 00:38:49,839 [vomit] 622 00:38:49,880 --> 00:38:51,639 J'vais en acheter des caisses pleines! 623 00:38:51,680 --> 00:38:53,919 Et en plus, c'est un produit équitable, totalement éthique, 624 00:38:53,960 --> 00:38:56,960 et biologique à 120%. 625 00:38:57,000 --> 00:38:58,959 Un morceau essentiel de... 626 00:38:59,000 --> 00:39:05,120 Ah!!!! 627 00:39:05,160 --> 00:39:08,360 [crack] 628 00:39:12,360 --> 00:39:15,519 Ce soir, c'est le début d'une nouvelle ère. 629 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 [exclamations] 630 00:39:21,000 --> 00:39:25,880 Et vous, mes précieux employés, êtes témoins d'un moment 631 00:39:25,920 --> 00:39:28,160 historique. 632 00:39:30,720 --> 00:39:32,520 Soyons forts! 633 00:39:32,559 --> 00:39:34,400 Soyons engagés! 634 00:39:34,440 --> 00:39:36,440 Soyons solidaires! 635 00:39:36,480 --> 00:39:41,199 Soyez grands! 636 00:39:41,240 --> 00:39:42,560 [cris] 637 00:39:42,600 --> 00:39:45,840 Les Super Shapers! 638 00:39:45,879 --> 00:39:49,280 [cris] 639 00:40:13,239 --> 00:40:16,479 ♪ [musique sinistre] ♪ 640 00:40:16,719 --> 00:40:26,319 ♪ 641 00:40:26,360 --> 00:40:35,919 ♪ 642 00:40:35,960 --> 00:40:41,040 ♪ 643 00:40:41,240 --> 00:40:46,839 ♪ 644 00:40:46,880 --> 00:40:49,400 Il est où le matériel promotionnel qu'on t'a envoyé? 645 00:40:49,440 --> 00:40:51,039 Pis qu'est-ce que tu fais ici? T'es supposé travailler 646 00:40:51,080 --> 00:40:52,599 sur le plancher. 647 00:40:52,640 --> 00:40:55,160 Est-ce que... t'as pas euh... 648 00:40:55,200 --> 00:40:57,080 Quoi? Vas-y, parle! 649 00:40:57,120 --> 00:40:59,000 Les jeans. 650 00:40:59,040 --> 00:41:01,560 Les jeans. 651 00:41:01,599 --> 00:41:03,320 [rot] 652 00:41:03,360 --> 00:41:04,760 As-tu des problèmes de santé mentale? 653 00:41:04,800 --> 00:41:06,680 Je t'avais dit de donner ça à Peyton. 654 00:41:06,720 --> 00:41:09,999 [tremble] 655 00:41:10,040 --> 00:41:12,120 Calvaire, ça va pas bien, toi. 656 00:41:12,159 --> 00:41:14,000 Non! Attends! 657 00:41:14,040 --> 00:41:15,720 Quoi? 658 00:41:20,640 --> 00:41:22,479 Est-ce que tu penses vraiment que t'as une chance de devenir 659 00:41:22,520 --> 00:41:27,320 directeur régional? Réveille! 660 00:41:27,360 --> 00:41:30,360 Tu m'fais tellement pitié, Craig. T'es rien. 661 00:41:30,399 --> 00:41:33,759 Un p'tit gérant de magasin pathétique. 662 00:41:33,800 --> 00:41:36,840 Pis tu seras jamais rien d'autre que ça. 663 00:41:40,839 --> 00:41:42,759 On s'est tout dit? 664 00:41:47,199 --> 00:41:49,599 Ouais. 665 00:41:49,640 --> 00:41:51,800 Ouais, on s'est tout dit. 666 00:41:51,840 --> 00:41:54,240 Hmm! Il faut jamais demander à un petit gars 667 00:41:54,279 --> 00:41:56,520 de faire le travail d'une femme. 668 00:42:11,240 --> 00:42:18,680 [hurlements] 669 00:42:18,960 --> 00:42:28,080 ♪ 670 00:42:28,119 --> 00:42:36,639 [chantonne en Hindi] 671 00:42:36,840 --> 00:42:50,840 ♪ 672 00:42:50,880 --> 00:42:58,920 [grogne] 673 00:42:58,959 --> 00:43:01,959 [chantonne en Hindi] 674 00:43:02,199 --> 00:43:11,760 ♪ 675 00:43:11,799 --> 00:43:21,399 ♪ 676 00:43:21,440 --> 00:43:29,640 ♪ 677 00:43:29,880 --> 00:43:32,880 ♪ 678 00:43:32,919 --> 00:43:37,440 [alarme] 679 00:43:37,479 --> 00:43:40,479 [râcle] Break time! 680 00:44:19,560 --> 00:44:26,559 ♪ [musique indienne instrumentale] ♪ 681 00:44:28,280 --> 00:44:30,080 Allo? 682 00:44:33,800 --> 00:44:35,720 Allo? Y'a quelqu'un? 683 00:44:38,480 --> 00:44:40,920 Si tu rêves d'être comme Peyton Jules, mais que tes cinq livres 684 00:44:40,959 --> 00:44:43,160 de trop te font regretter d'être venue au monde, pis que c'est 685 00:44:43,200 --> 00:44:45,080 genre, vraiment trop dur d'arrêter de manger ta crème 686 00:44:45,120 --> 00:44:50,199 glacée aux Oreo ou ta délicieuse pizza du vendredi soir... 687 00:44:50,240 --> 00:44:52,800 j'ai exactement ce qu'il te faut dans ton garde-robe! 688 00:44:52,839 --> 00:44:55,239 Les Super Shapers! C'est mon coup de coeur 689 00:44:55,280 --> 00:44:58,200 de la saison chez CCC, ils vont te faire une espèce de shape 690 00:44:58,239 --> 00:45:00,360 de la mort comme t'as toujours rêvé d'avoir, sans être 691 00:45:00,399 --> 00:45:02,880 obligée de... [vomit] 692 00:45:02,919 --> 00:45:05,240 J'vais en acheter des caisses pleines! 693 00:45:05,280 --> 00:45:07,880 Et en plus, c't'un produit équitable, totalement éthique, 694 00:45:07,920 --> 00:45:11,000 et biologique à 120%. 695 00:45:11,040 --> 00:45:15,879 Un morceau essentiel de... [suffoque] 696 00:45:15,920 --> 00:45:19,640 [cris] 697 00:45:19,680 --> 00:45:21,360 [crack] 698 00:45:21,399 --> 00:45:27,960 [cris] 699 00:45:37,239 --> 00:45:41,400 [chantonne en Hindi] 700 00:45:41,439 --> 00:45:43,440 [alarme] 701 00:45:43,479 --> 00:45:47,720 [râcle] Break time! 702 00:45:57,000 --> 00:46:00,159 Tu fais plus jamais ça, ok!! 703 00:46:00,200 --> 00:46:01,880 Désolée. Je suis désolée. 704 00:46:01,920 --> 00:46:06,480 Ok. C'est correct. c'est pas comme si tu m'avais tuée. 705 00:46:06,519 --> 00:46:08,280 Il faut que tu regardes ça. 706 00:46:10,359 --> 00:46:12,680 Et en plus, c'est un produit équitable, totalement éthique, 707 00:46:12,720 --> 00:46:17,720 et biologique à 120%! Un morceau essentiel de... 708 00:46:17,760 --> 00:46:20,480 [suffoque] Oh! 709 00:46:20,520 --> 00:46:24,800 [crack] [cris] 710 00:46:24,840 --> 00:46:27,800 Il a dit que Peyton Jules avait une heure dans le magasin, 711 00:46:27,840 --> 00:46:29,840 c'est ça? Viens. 712 00:46:29,880 --> 00:46:32,040 - Où ça? - Viens avec moi. 713 00:46:36,800 --> 00:46:40,640 Lockdown activé. 714 00:46:42,720 --> 00:46:45,800 Non! 715 00:46:45,840 --> 00:46:51,800 [efforts] 716 00:46:51,840 --> 00:46:53,760 Viens-t-en!! 717 00:47:00,680 --> 00:47:05,760 [efforts] 718 00:47:05,799 --> 00:47:07,719 Ici Shruti, répondez quelqu'un! 719 00:47:09,639 --> 00:47:12,480 Awèye... Ici Shruti, ici Shruti, répondez! 720 00:47:12,519 --> 00:47:15,000 [bang] 721 00:47:22,280 --> 00:47:24,039 Shruti! C'est quoi ta position? 722 00:47:24,080 --> 00:47:25,520 Craig? 723 00:47:25,560 --> 00:47:27,000 Ouais. 724 00:47:27,039 --> 00:47:28,479 J'suis à la porte arrière, toi? 725 00:47:28,520 --> 00:47:30,560 Dans mon bureau. 726 00:47:30,600 --> 00:47:33,560 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? C'est quoi le problème? 727 00:47:33,600 --> 00:47:36,039 J'sais pas trop mais... 728 00:47:36,080 --> 00:47:37,599 T'as vraiment peur qu'y ait un tueur? 729 00:47:37,640 --> 00:47:39,680 Sérieux? 730 00:47:39,720 --> 00:47:41,520 J'suis prêt à tout faire pour que la collection soit prête 731 00:47:41,559 --> 00:47:43,160 à temps. 732 00:47:43,200 --> 00:47:47,120 Absolument tout. 733 00:47:47,160 --> 00:47:48,600 Son bureau a la seule porte qui se barre. 734 00:47:48,840 --> 00:47:50,319 Faque si t'as pas de meilleure idée, c'est là 735 00:47:50,360 --> 00:47:53,240 qu'on s'en va. 736 00:48:05,919 --> 00:48:07,920 [toc toc toc] 737 00:48:07,959 --> 00:48:09,600 Craig, laisse-nous rentrer! [toc toc toc] 738 00:48:09,639 --> 00:48:13,080 - Qui ça, nous? - Shruti pis euh, Libby! 739 00:48:13,119 --> 00:48:16,239 Awèye, dépêche, vite! [toc toc toc] 740 00:48:16,280 --> 00:48:18,720 - Ouvre la porte! - Libby! Enfin t'es là! 741 00:48:18,759 --> 00:48:20,760 J'me demandais où t'étais. 742 00:48:20,799 --> 00:48:22,320 Qu'est-ce qui se passe? C'est quoi cette affaire-là? 743 00:48:22,359 --> 00:48:23,960 Quelle affaire? 744 00:48:24,000 --> 00:48:25,760 L'affaire qui a tué tout le monde dans le magasin. 745 00:48:25,800 --> 00:48:27,840 Je sais pas c'était quoi. Rien. Une hallucination collective. 746 00:48:27,879 --> 00:48:31,359 Une hallucination collective? Voyons donc! Bullshit! 747 00:48:31,400 --> 00:48:33,680 Euh, Libby, non, touche pas à ça s'il te plaît. 748 00:48:33,720 --> 00:48:35,319 Regardez. 749 00:48:35,360 --> 00:48:36,920 On dirait qu'il y a quelqu'un. 750 00:48:44,760 --> 00:48:46,839 Faut qu'on aille voir. 751 00:48:46,880 --> 00:48:48,720 Il n'est pas question que je sorte d'ici, 752 00:48:48,759 --> 00:48:50,520 l'affaire est sûrement encore là. 753 00:48:50,559 --> 00:48:52,200 Oui, mais y a peut-être quelqu'un en danger. 754 00:48:52,239 --> 00:48:53,240 Si tu sors dans le couloir, t'es morte. 755 00:48:53,280 --> 00:48:55,760 Mais, attends une seconde. 756 00:48:55,800 --> 00:48:57,999 T'étais dans le magasin tantôt. 757 00:48:58,040 --> 00:48:59,679 Et t'es toujours vivante. 758 00:49:01,560 --> 00:49:04,959 Regarde. 759 00:49:05,000 --> 00:49:06,159 Là, tu vois? 760 00:49:06,200 --> 00:49:18,800 [chantonne en Hindi] 761 00:49:18,840 --> 00:49:21,680 Tu chantais Hamara India, c'est ça? 762 00:49:21,720 --> 00:49:25,680 [chantonne en Hindi] 763 00:49:25,719 --> 00:49:27,480 Ok, c'est vrai, des fois j'écoute de la musique 764 00:49:27,519 --> 00:49:29,559 de Bollywood. Une fois de temps en temps, pis ça? C'est pas 765 00:49:29,600 --> 00:49:33,279 un crime? [bip bip] 766 00:49:33,320 --> 00:49:35,799 Donne-moi ton téléphone. 767 00:49:35,840 --> 00:49:38,079 Ton téléphone. 768 00:49:47,360 --> 00:49:53,600 ♪ [Hamara I ndia] ♪ 769 00:49:53,640 --> 00:49:55,400 - Regarde. - Ah! 770 00:49:55,640 --> 00:50:05,240 ♪ 771 00:50:05,280 --> 00:50:14,919 ♪ 772 00:50:14,960 --> 00:50:23,319 ♪ 773 00:50:23,360 --> 00:50:25,839 Allo? 774 00:50:31,040 --> 00:50:33,200 Sur son front, y'a un bindi. 775 00:50:33,240 --> 00:50:36,240 Ça m'a entendu. On peut lui parler. 776 00:50:36,279 --> 00:50:38,480 Tu penses quand même pas que tu peux communiquer 777 00:50:38,520 --> 00:50:40,160 avec cette affaire-là? 778 00:50:40,200 --> 00:50:43,599 [bang] Ah! 779 00:50:43,640 --> 00:50:45,960 [bang] 780 00:50:46,200 --> 00:50:53,199 ♪ 781 00:50:53,240 --> 00:50:55,359 Ok. Donc on sait deux choses à son sujet. 782 00:50:55,400 --> 00:50:58,200 Ça aime la musique de Bollywood, pis il s'est fait 783 00:50:58,239 --> 00:50:59,760 un bindi sur le front. 784 00:51:00,000 --> 00:51:01,920 ♪ 785 00:51:01,959 --> 00:51:03,960 Tu parles indien toi, non? 786 00:51:03,999 --> 00:51:05,760 Y'a au moins 130 langues différentes en Inde, 787 00:51:05,799 --> 00:51:08,079 je ne les parle pas toutes. 788 00:51:08,120 --> 00:51:10,320 Ok mais... t'en parles sûrement une? 789 00:51:10,359 --> 00:51:13,920 Ouais. L'hindi. Pis je parle un peu l'urdu. 790 00:51:13,959 --> 00:51:16,080 Ok. Demande-lui ce qu'elle veut. 791 00:51:16,119 --> 00:51:18,680 Quoi? 792 00:51:18,720 --> 00:51:20,880 C'est clair que ça veut quelque chose, non? 793 00:51:20,919 --> 00:51:23,120 J'me dis que peut-être que si on lui donne ce que ça veut, 794 00:51:23,160 --> 00:51:24,519 ça va arrêter. 795 00:51:24,759 --> 00:51:28,680 ♪ 796 00:51:39,399 --> 00:51:41,760 Attends, où est-ce que c'est allé? 797 00:51:58,880 --> 00:52:01,599 C'est... c'est de l'hindi. 798 00:52:04,800 --> 00:52:06,200 Keerat... 799 00:52:06,240 --> 00:52:08,559 Keerat? Qu'est-ce que ça veut dire? 800 00:52:08,600 --> 00:52:09,840 C'est un nom de fille. 801 00:52:22,400 --> 00:52:25,400 Moi. 802 00:52:25,440 --> 00:52:27,360 C'est qui, Keerat? 803 00:52:27,399 --> 00:52:28,880 Je... je l'sais-tu moi? 804 00:52:28,920 --> 00:52:30,840 Regarde dans tes dossiers d'employés. 805 00:52:30,879 --> 00:52:32,480 Les dossiers d'employés? On n'a pas d'employés en Inde, 806 00:52:32,520 --> 00:52:34,640 juste... des tas de sous-traitants qui engagent 807 00:52:34,680 --> 00:52:36,920 d'autres sous-traitants qui travaillent pour nous. 808 00:52:36,960 --> 00:52:40,599 Mais... dans ce cas-là comment vous pouvez savoir si 809 00:52:40,640 --> 00:52:42,999 vous travaillez avec des entreprises équitables, 810 00:52:43,040 --> 00:52:44,799 qui n'exploitent pas leurs employés, pis qui utilisent 811 00:52:44,840 --> 00:52:46,839 du coton biologique? 812 00:52:46,880 --> 00:52:48,879 On l'sait pas! Ok? Criss! 813 00:52:48,920 --> 00:52:50,840 C'est une chaîne de sous-traitants, 814 00:52:50,880 --> 00:52:52,320 comment tu veux qu'on le sache? 815 00:52:52,359 --> 00:52:54,920 Non, non, non, non, non. 816 00:52:54,960 --> 00:52:56,720 Non, en fait, on sait certaines choses, on sait certaines 817 00:52:56,760 --> 00:52:58,760 choses. On peut retracer toutes les sources pour les jeans, 818 00:52:58,800 --> 00:53:00,480 on sait quelle variété de coton génétiquement modifié 819 00:53:00,519 --> 00:53:02,640 on utilise, pis... - Des OGM? 820 00:53:02,679 --> 00:53:04,760 Vous utilisez des OGM? 821 00:53:04,800 --> 00:53:06,680 Comment tu penses qu'ils les font leurs paires de jeans 822 00:53:06,720 --> 00:53:09,360 à 150 piasses qui leur en coûtent à peu près cinq? 823 00:53:09,399 --> 00:53:11,559 [bang] 824 00:53:41,720 --> 00:53:46,719 ♪ [musique traditionnelle indienne] ♪ 825 00:53:47,000 --> 00:53:53,760 ♪ 826 00:53:53,799 --> 00:53:56,000 Cueillait du coton. 827 00:53:56,280 --> 00:54:05,840 ♪ 828 00:54:05,880 --> 00:54:15,519 ♪ 829 00:54:15,560 --> 00:54:25,080 ♪ 830 00:54:25,119 --> 00:54:32,720 ♪ 831 00:54:32,960 --> 00:54:40,760 ♪ 832 00:54:40,959 --> 00:54:50,559 ♪ [musique lugubre] ♪ 833 00:54:50,600 --> 00:54:58,680 ♪ [musique lugubre] ♪ 834 00:54:58,719 --> 00:55:02,640 Morte. 835 00:55:02,679 --> 00:55:05,439 Quel âge t'avais quand t'es morte, Keerat? 836 00:55:21,720 --> 00:55:24,159 Vous avez des fournisseurs qui font travailler des enfants? 837 00:55:24,200 --> 00:55:25,920 Non, non, un instant. 838 00:55:25,959 --> 00:55:27,759 CCC a des règles strictes en matière d'éthique et... 839 00:55:27,800 --> 00:55:28,920 Tu viens de dire que tu sais même pas qui c'est qui travaille 840 00:55:28,959 --> 00:55:31,680 pour vous. 841 00:55:31,719 --> 00:55:36,360 Vous étiez censés être du bon côté. J'pensais aider 842 00:55:36,399 --> 00:55:38,240 le monde en travaillant ici. 843 00:55:38,280 --> 00:55:39,680 Pis avoir des vêtements à moitié prix aussi. 844 00:55:43,520 --> 00:55:45,639 Faut qu'on aide Keerat. [snif snif] 845 00:55:55,200 --> 00:55:56,760 Justice. 846 00:55:56,799 --> 00:55:59,840 Justice pour Keerat. 847 00:55:59,880 --> 00:56:02,480 [snif snif] 848 00:56:40,640 --> 00:56:42,800 Keerat. 849 00:56:42,840 --> 00:56:45,720 Si on raconte ton histoire au monde entier, 850 00:56:45,759 --> 00:56:47,880 vas-tu arrêter de tuer? 851 00:57:06,680 --> 00:57:09,120 Non! Non! Non! 852 00:57:11,840 --> 00:57:14,079 Qu'est-ce que t'as fait? 853 00:57:14,120 --> 00:57:16,760 Espèce d'imbécile! 854 00:57:16,800 --> 00:57:19,040 Je l'avais convaincue, pis à cause de toi, 855 00:57:19,080 --> 00:57:21,080 elle va recommencer. 856 00:57:21,120 --> 00:57:22,839 Oh, j'suis vraiment désolé. C'est-tu moi qui a manqué 857 00:57:22,880 --> 00:57:24,600 le mémo ou on parle d'une paire de jeans qui tue des qui tue 858 00:57:24,639 --> 00:57:26,880 des gens? 859 00:57:29,720 --> 00:57:31,359 Tu savais qu'y avait un tueur pis t'as rien fait 860 00:57:31,400 --> 00:57:33,840 pour l'arrêter! - Tu le savais? 861 00:57:33,879 --> 00:57:35,679 Si t'avais pas caché la mort de la fille pis que tu m'avais 862 00:57:35,720 --> 00:57:37,839 laissée appeler la police, tous les autres seraient 863 00:57:37,880 --> 00:57:39,639 encore vivants! - Ça, c'est un cas flagrant... 864 00:57:39,680 --> 00:57:41,840 ... c'est un cas d'insubordination, ça! 865 00:57:41,880 --> 00:57:43,959 Il va y avoir des conséquences, jeune fille. 866 00:57:45,440 --> 00:57:47,640 Je m'en fous de tes conséquences. 867 00:57:47,679 --> 00:57:49,200 Je démissionne. 868 00:57:49,239 --> 00:57:51,480 Ah ouais? Bien t'es renvoyée! 869 00:57:51,519 --> 00:57:52,640 Ok, stop! 870 00:57:55,040 --> 00:57:57,840 Il y en a combien de ces paires de jeans-là? 871 00:57:57,879 --> 00:58:00,200 - 175. - Hein? 872 00:58:00,240 --> 00:58:02,880 Quoi? Quoi, quoi, qu'est-ce qu'y a? 873 00:58:02,919 --> 00:58:04,680 Il y en a peut-être d'autres qui sont vivantes. 874 00:58:04,719 --> 00:58:06,720 [bang] 875 00:58:06,759 --> 00:58:08,760 - Shit! - Oh non! 876 00:58:08,799 --> 00:58:10,599 Il s'en vient nous chercher. 877 00:58:19,640 --> 00:58:22,920 Il faut qu'on aille voir. Viens. 878 01:00:04,479 --> 01:00:06,200 Craig! Qu'est-ce que tu fais? Laisse-nous sortir d'ici, Craig! 879 01:00:06,240 --> 01:00:08,679 Écoutez, j'ai réfléchi. 880 01:00:08,720 --> 01:00:10,839 J'vais vous demander de me remettre la caméra. 881 01:00:10,880 --> 01:00:12,159 On ne peut pas laisser sortir cette histoire-là. J'suis sûr 882 01:00:12,200 --> 01:00:14,199 que vous comprenez ça. 883 01:00:14,240 --> 01:00:15,999 Non, oublie ça. 884 01:00:16,040 --> 01:00:18,639 Toi pis ta gang de maudits fakes pis d'hypocrites, vous êtes 885 01:00:18,680 --> 01:00:20,799 finis, faites comme des rats! 886 01:00:20,840 --> 01:00:23,280 Wow, Shruti, on dirait que ça te tient vraiment à coeur. 887 01:00:23,319 --> 01:00:26,240 Tu te fous de tout d'habitude. 888 01:00:26,280 --> 01:00:28,479 Ça te ressemble pas, ça doit te faire bizarre, non? 889 01:00:28,520 --> 01:00:32,400 T'as l'air pleine de bonne volonté. 890 01:00:32,439 --> 01:00:34,200 [bang] 891 01:00:34,239 --> 01:00:36,120 J'pense que la porte ne tiendra pas le coup longtemps. C'est 892 01:00:36,159 --> 01:00:39,879 vous autres ou la caméra. Faites votre choix. 893 01:00:39,920 --> 01:00:42,680 [bang] 894 01:00:49,839 --> 01:00:52,760 C'est ça que tu veux? 895 01:00:52,800 --> 01:00:54,480 Viens la chercher. 896 01:01:14,240 --> 01:01:16,239 T'as juste à me donner la caméra pis on va toute pouvoir rentrer 897 01:01:16,280 --> 01:01:19,680 chez nous, comme si il s'était rien passé! 898 01:01:22,040 --> 01:01:23,840 J'vais même te donner une augmentation. 899 01:01:27,720 --> 01:01:31,400 Sors de ta cachette, Shruti, allez... 900 01:01:31,440 --> 01:01:33,320 J'te reconnais plus. 901 01:01:33,360 --> 01:01:35,640 Qu'est-ce qui te prend tout à coup? 902 01:01:48,639 --> 01:01:54,080 Craig à Shruti, Craig à Shruti, réponds, Shruti. 903 01:02:00,200 --> 01:02:03,840 Réponds, Shruti. 904 01:02:09,000 --> 01:02:11,480 Ok Craig, t'as gagné. 905 01:02:13,599 --> 01:02:15,680 Tiens, prends la. 906 01:02:22,239 --> 01:02:24,320 Ah! 907 01:02:39,200 --> 01:02:41,280 [bruit de pas] 908 01:02:54,879 --> 01:02:56,880 Fffffuuuuckkkk!!!! 909 01:02:56,919 --> 01:03:01,320 [bang] 910 01:03:34,479 --> 01:03:35,640 Awèye, donne-moi la carte. 911 01:03:35,679 --> 01:03:36,999 Donne-la-moi! 912 01:03:37,040 --> 01:03:38,760 Je sais que tu l'as. 913 01:03:38,799 --> 01:03:40,560 Non, non, non je l'ai pas. 914 01:03:40,599 --> 01:03:43,680 J'laisserai pas une paire de jeans ruiner ma carrière. 915 01:03:43,719 --> 01:03:45,440 Ça fait des années que je bûche. 916 01:03:45,480 --> 01:03:46,959 C'est des vêtements. 917 01:03:47,000 --> 01:03:49,119 C'est juste des vêtements, on peut pas... 918 01:03:49,160 --> 01:03:50,919 Non! Ce n'est pas juste des vêtements. 919 01:03:50,960 --> 01:03:54,200 CCC, c'est un écosystème, l'écosystème de ma vie 920 01:03:56,160 --> 01:03:58,040 Keerat! 921 01:03:58,080 --> 01:04:00,080 Justice!!! 922 01:04:00,120 --> 01:04:05,720 [suffoque] 923 01:04:51,039 --> 01:05:01,560 [cris] 924 01:05:01,599 --> 01:05:03,999 [déchirements] 925 01:05:53,558 --> 01:05:58,880 [tousse] 926 01:07:03,638 --> 01:07:13,200 [cris et applaudissements de l'extérieur] 927 01:07:13,239 --> 01:07:26,360 [cris et applaudissements de l'extérieur] 928 01:07:28,280 --> 01:07:30,999 Keerat? 929 01:07:31,040 --> 01:07:35,640 S'il te plaît, ne fais pas ça. 930 01:07:35,679 --> 01:07:38,679 Ces gens-là... ils t'ont rien fait. 931 01:07:44,480 --> 01:07:46,880 C'est pas correct, Keerat. 932 01:07:46,920 --> 01:07:50,520 C'est pas ça la justice. 933 01:07:50,559 --> 01:07:53,600 Lockdown désactivé. 934 01:08:11,360 --> 01:08:12,639 Non! [efforts] 935 01:08:12,680 --> 01:08:15,360 Allez-vous-en! Non! 936 01:08:15,399 --> 01:08:20,799 [cris agressifs] 937 01:08:36,200 --> 01:08:43,800 [cris en sourdine] 938 01:08:43,839 --> 01:08:47,439 [suffoque] 939 01:09:10,520 --> 01:09:12,600 Aaaaaaa.... 940 01:13:00,440 --> 01:13:02,600 Allo? 941 01:13:04,320 --> 01:13:10,560 Allo? Hunter? 942 01:13:10,599 --> 01:13:12,320 Ça fait bien plus que 5 minutes, là. 68190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.