All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 [Eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,098 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:41,226 --> 00:01:43,056 I told you not to put that dress on her. 3 00:01:43,144 --> 00:01:44,564 Who cares? 4 00:01:45,063 --> 00:01:47,443 She'll beat you up even when you saved her life, 5 00:01:47,524 --> 00:01:49,694 so you have to be careful. Okay? 6 00:01:51,069 --> 00:01:52,489 Hey, are you all right? 7 00:01:54,405 --> 00:01:55,735 You shouldn't move around. 8 00:01:55,824 --> 00:01:57,034 She's a nursing major. 9 00:01:57,117 --> 00:01:59,197 She got you medicine and sutured your wounds. 10 00:01:59,285 --> 00:02:01,405 You should go to the hospital right away. 11 00:02:02,956 --> 00:02:03,996 Where am I? 12 00:02:04,999 --> 00:02:06,039 This is my place. 13 00:02:12,298 --> 00:02:14,298 Where are you going? You can barely walk. 14 00:02:14,384 --> 00:02:16,974 Too much time has passed. Tae-sul must've been caught. 15 00:02:17,887 --> 00:02:19,007 No. 16 00:02:21,349 --> 00:02:23,099 {\an8}-Mr. Han! -Mr. Han! 17 00:02:23,184 --> 00:02:25,194 {\an8}-Give us a statement! -Mr. Han! 18 00:02:25,770 --> 00:02:27,730 This has been on the news since yesterday. 19 00:02:27,814 --> 00:02:30,114 {\an8}QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 20 00:02:30,191 --> 00:02:31,531 {\an8}He seems to be doing fine. 21 00:02:48,501 --> 00:02:50,381 The number you have dialed cannot be reached… 22 00:02:55,008 --> 00:02:57,258 -Move. -She said you shouldn't move around. 23 00:02:57,343 --> 00:02:59,303 At least say thank you for saving your life. 24 00:03:00,305 --> 00:03:01,925 Thanks. Out of my way. 25 00:03:16,070 --> 00:03:19,030 Here, have a taste. Come closer. 26 00:03:22,869 --> 00:03:25,749 -Mom! -Seo-hae! You're home. 27 00:03:25,830 --> 00:03:28,420 I smell something delicious. What are you making? 28 00:03:28,499 --> 00:03:29,419 Are you hungry? 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,380 -Yes. -Stir-fried sausage with vegetables! 30 00:03:32,503 --> 00:03:33,463 Try it. 31 00:03:35,840 --> 00:03:37,220 It's good, right? 32 00:03:38,801 --> 00:03:41,101 -Don't eat too much of it. -Okay. 33 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 Oh, you woke up. You should eat something. 34 00:03:51,731 --> 00:03:53,521 Come on. Have a seat. 35 00:03:55,485 --> 00:03:58,275 You guys too. Sit over there. 36 00:04:09,624 --> 00:04:12,504 I think my brother likes you a lot. 37 00:04:12,585 --> 00:04:15,875 He looked after you the whole time. He's not the type of jerk to do that. 38 00:04:20,343 --> 00:04:21,893 Gosh, you brat. 39 00:04:22,470 --> 00:04:24,100 You just eat and never help me. 40 00:04:24,180 --> 00:04:27,140 Don't get married. I don't want someone's precious son to suffer. 41 00:04:27,225 --> 00:04:30,515 Seriously, Mom? Are you really my mom? 42 00:04:30,603 --> 00:04:32,233 Don't worry. I'm a misogamist. 43 00:04:32,814 --> 00:04:35,234 I won't get married. I'll just live with you forever. 44 00:04:37,026 --> 00:04:38,436 What is a misogamist? 45 00:04:38,528 --> 00:04:40,488 It means I don't believe in marriage. 46 00:04:40,571 --> 00:04:41,741 Are you a misogamist too? 47 00:04:43,116 --> 00:04:45,446 See? No one wants to get married these days. 48 00:04:45,535 --> 00:04:48,115 Hey, you can't get married. It's not by choice. 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,754 Look who's talking. 50 00:04:49,831 --> 00:04:52,331 Enough! Let's eat. 51 00:04:54,752 --> 00:04:57,172 Mom, you'll cook for me every day, right? 52 00:04:57,255 --> 00:04:59,755 You think I'm your chef or something? Goodness. 53 00:04:59,841 --> 00:05:02,091 Come on! Everything you make is so delicious. 54 00:05:02,176 --> 00:05:03,886 -Please? -It's the cooking app. 55 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 You can delete it. Just cook for me. 56 00:05:05,847 --> 00:05:08,427 -Gosh. No way. -How can I help you? Mom! 57 00:05:08,516 --> 00:05:10,766 -Who are you? Go away. -The dishes? 58 00:05:10,852 --> 00:05:13,772 Mom! I'll help you a lot. 59 00:05:13,855 --> 00:05:15,355 -Gosh. -So cook for me every day. 60 00:05:15,440 --> 00:05:16,650 -Please? -Goodness, hey! 61 00:05:17,984 --> 00:05:20,784 Take good care of our little girl. 62 00:05:25,658 --> 00:05:29,038 Mom! No! 63 00:05:29,537 --> 00:05:32,667 Mom! 64 00:05:35,084 --> 00:05:38,054 Mom! 65 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Mom! 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,395 Here. 67 00:06:07,784 --> 00:06:09,794 Should I have gotten lemon tea instead? 68 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 Are you feeling better? 69 00:06:16,709 --> 00:06:19,129 -Yes, thanks. -You're welcome. 70 00:06:23,800 --> 00:06:27,260 Oh, I won the lottery with the numbers you gave me. 71 00:06:37,355 --> 00:06:39,105 Darn it. 72 00:06:39,690 --> 00:06:42,190 That day, you suddenly disappeared like that. 73 00:06:44,237 --> 00:06:48,027 So I had no choice but to just come home on foot. 74 00:06:49,951 --> 00:06:51,701 And I found out that Mr. Muk died. 75 00:06:52,703 --> 00:06:54,373 He's the owner of the restaurant. 76 00:06:55,456 --> 00:06:57,076 They said he took his own life, 77 00:06:57,708 --> 00:06:59,338 but he'd never do that. 78 00:07:00,503 --> 00:07:02,513 I got a bad hunch. 79 00:07:03,381 --> 00:07:05,681 That's when I saw the jerks who broke into my room. 80 00:07:06,467 --> 00:07:07,967 The men from the Control Bureau. 81 00:07:09,387 --> 00:07:10,677 I could tell instinctively. 82 00:07:11,264 --> 00:07:13,184 -They were looking for me. -Damn it. 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,480 They were going to kill me. 84 00:07:34,662 --> 00:07:38,332 {\an8}QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 85 00:07:40,751 --> 00:07:44,131 If Han Tae-sul opened the suitcase, they'll kill him. 86 00:07:53,347 --> 00:07:56,307 So I went to a crowded place and hid, crouching on the ground. 87 00:08:00,354 --> 00:08:01,944 I resented you a lot back then. 88 00:08:02,982 --> 00:08:04,942 I thought about how I crossed paths with you 89 00:08:05,568 --> 00:08:09,198 and let you ruin my life. I thought I was screwed. 90 00:08:13,910 --> 00:08:15,410 But that moment, 91 00:08:16,579 --> 00:08:19,119 I found the lottery numbers you had marked. 92 00:08:29,800 --> 00:08:31,760 -I was scared of the Control Bureau. -Okay. 93 00:08:31,844 --> 00:08:34,264 So I hesitated for a moment. 94 00:08:35,848 --> 00:08:39,438 But I went to buy a lottery ticket. I figured I had nothing to lose. 95 00:08:45,650 --> 00:08:49,030 MU MART 96 00:08:54,492 --> 00:08:56,662 Huh? I'm sorry, sir. 97 00:08:56,744 --> 00:08:58,754 -Our machine is broken. -What? 98 00:09:13,970 --> 00:09:15,560 Is your lottery machine working? 99 00:09:15,638 --> 00:09:17,348 -Yes. -Thank goodness! 100 00:09:23,980 --> 00:09:26,320 Darn it. This can't be true. 101 00:09:34,782 --> 00:09:36,202 Here! I got it! 102 00:09:41,205 --> 00:09:42,995 Okay, that's 1,000 won. 103 00:09:44,458 --> 00:09:47,208 -Here you go. -Thank you. 104 00:09:49,213 --> 00:09:50,883 The funds raised will be used 105 00:09:50,965 --> 00:09:53,125 for various welfare and public service projects 106 00:09:53,217 --> 00:09:56,387 for low-income families and the underprivileged. 107 00:09:56,470 --> 00:09:57,970 I see the balls tumbling. 108 00:09:58,055 --> 00:10:00,305 The first lucky number. What will it be? 109 00:10:01,183 --> 00:10:02,313 It's 21. 110 00:10:02,393 --> 00:10:05,103 Let's find out the second number that will come after 21. 111 00:10:05,187 --> 00:10:06,517 It's 16. 112 00:10:08,190 --> 00:10:12,570 The next lucky numbers are 27 and 37. 113 00:10:13,654 --> 00:10:14,994 Now, the fifth… 114 00:10:15,072 --> 00:10:16,242 Number one. 115 00:10:16,324 --> 00:10:18,834 -Wow. -What will the sixth number be? 116 00:10:18,909 --> 00:10:20,699 THE 913TH DRAW 117 00:10:22,872 --> 00:10:25,502 {\an8}Number seven. 118 00:10:25,583 --> 00:10:28,093 {\an8}Please let it be seven. 119 00:10:28,169 --> 00:10:29,959 {\an8}-Seven! -Oh, it's seven. 120 00:10:30,046 --> 00:10:30,956 "Seven"? 121 00:10:31,047 --> 00:10:33,587 Now, we'll draw the bonus ball for our second prize. 122 00:10:41,807 --> 00:10:43,227 That's how I won the lottery. 123 00:10:44,060 --> 00:10:45,270 I won 2,8 billion won. 124 00:10:45,978 --> 00:10:48,308 I paid off my debt. Then I bought a house and a car. 125 00:11:17,176 --> 00:11:19,046 But it didn't feel right. 126 00:11:22,223 --> 00:11:24,393 It's been over a week 127 00:11:24,475 --> 00:11:26,725 since CEO Han Tae-sul of Quantum & Time got shot, 128 00:11:26,811 --> 00:11:29,311 but the police haven't even been able 129 00:11:29,397 --> 00:11:32,477 -to identify the suspect yet. -I thought you'd come back to find him 130 00:11:33,192 --> 00:11:35,322 if they didn't have the suspect in custody yet. 131 00:11:36,153 --> 00:11:39,033 So I went to the hospital where Han Tae-sul was staying. 132 00:11:40,574 --> 00:11:42,834 I camped out there for about three days. 133 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 But no one came. 134 00:11:53,379 --> 00:11:55,879 Wow, look at this huge mansion. 135 00:11:57,007 --> 00:12:01,007 Damn, they're not at the hospital nor at his place. 136 00:12:02,388 --> 00:12:04,428 Darn it! Where are they? 137 00:12:06,434 --> 00:12:07,314 Starting that day, 138 00:12:07,977 --> 00:12:11,187 I waited in front of his house except when I went to the bathroom. 139 00:12:22,158 --> 00:12:23,028 Huh? 140 00:12:33,711 --> 00:12:35,841 What are they doing? 141 00:13:12,958 --> 00:13:14,588 Damn it. 142 00:13:29,892 --> 00:13:32,392 You and Han Tae-sul seemed all lovey-dovey together, 143 00:13:33,604 --> 00:13:35,314 so I didn't want to help you, 144 00:13:36,315 --> 00:13:38,315 but I thought I should return the favor. 145 00:13:39,151 --> 00:13:40,361 That's why I followed you. 146 00:13:46,784 --> 00:13:47,664 Get in! 147 00:13:50,204 --> 00:13:51,334 Cool car, wasn't it? 148 00:13:51,413 --> 00:13:53,463 It can go from zero to a hundred in 4,4 seconds. 149 00:13:54,333 --> 00:13:55,503 We outran them like this! 150 00:13:58,337 --> 00:14:01,297 Oh, here. I didn't feel comfortable returning this to you at home. 151 00:14:10,933 --> 00:14:12,233 Are you an NIS agent? 152 00:14:12,309 --> 00:14:13,349 No. 153 00:14:15,396 --> 00:14:19,226 How did you know the lottery numbers? Is it really rigged as they say? 154 00:14:20,651 --> 00:14:21,691 You don't need to know. 155 00:14:22,736 --> 00:14:24,816 What about Han Tae-sul? What happened to him? 156 00:14:25,781 --> 00:14:26,911 You don't need to know. 157 00:14:26,991 --> 00:14:28,831 Gosh, you say that all the time. 158 00:14:28,909 --> 00:14:31,999 I need to know what's going on to be able to help you. 159 00:14:32,079 --> 00:14:34,329 It's okay. I don't need your help. 160 00:14:37,543 --> 00:14:40,843 You see, I know nothing about you. 161 00:14:41,547 --> 00:14:42,877 So your name is Gang Seo-hae? 162 00:14:46,427 --> 00:14:49,177 That's a pretty name. Can I call you Seo-hae? 163 00:14:50,055 --> 00:14:50,965 No. 164 00:14:54,768 --> 00:14:56,308 Then I'll just call you "Sis." 165 00:14:57,646 --> 00:15:00,016 -Why? -Well, you're older than me. 166 00:15:00,107 --> 00:15:01,067 I was born in 1997. 167 00:15:01,692 --> 00:15:02,862 I was born in 2012. 168 00:15:03,569 --> 00:15:04,399 What? 169 00:15:06,196 --> 00:15:07,986 Never mind. Don't call me anything. 170 00:15:08,574 --> 00:15:11,494 -Why not? -Because you'll never see me again anyway. 171 00:15:11,577 --> 00:15:15,367 Hey, why so serious? You don't need to bear it on your own. 172 00:15:15,873 --> 00:15:18,503 I don't want to put anyone in danger. 173 00:15:18,584 --> 00:15:21,634 They say only those who can accept help can help others. 174 00:15:21,712 --> 00:15:24,132 -You know that saying, right? -No, I don't. 175 00:15:25,674 --> 00:15:28,094 Gosh, you can't even walk properly. 176 00:15:29,053 --> 00:15:30,393 I'm going to help you. 177 00:15:31,221 --> 00:15:33,181 -Hey. -Let's say you were right. 178 00:15:33,265 --> 00:15:34,805 If Han Tae-sul got caught, 179 00:15:34,892 --> 00:15:36,482 how will you save him on your own? 180 00:15:38,896 --> 00:15:39,976 I'll figure it out. 181 00:15:44,068 --> 00:15:45,278 I'm heading back in. 182 00:15:52,910 --> 00:15:56,290 Hey, even if you keep refusing my help, 183 00:15:56,372 --> 00:15:57,462 I'm going to help you. 184 00:15:58,332 --> 00:15:59,252 Okay, Sis? 185 00:15:59,917 --> 00:16:01,877 -Hey. -Oh, right. Here. 186 00:16:08,092 --> 00:16:09,552 I saw the scar on your wrist. 187 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Use that to cover it and think of me when you see it. 188 00:16:28,362 --> 00:16:31,032 Thank you so much for saving my family. 189 00:16:32,199 --> 00:16:34,079 I'll return the favor for all my life. 190 00:16:52,261 --> 00:16:53,261 SEPTEMBER 9, WEDNESDAY 191 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 Save my number. 192 00:17:02,521 --> 00:17:04,901 Call me if anything happens, okay? 193 00:17:04,982 --> 00:17:05,982 Okay. 194 00:17:22,708 --> 00:17:23,918 Hello? 195 00:17:24,835 --> 00:17:25,995 Mom? 196 00:17:27,588 --> 00:17:29,878 Sorry? Hello? 197 00:17:31,050 --> 00:17:32,550 Speak up, please. 198 00:17:58,660 --> 00:18:00,160 Was it a prank call? 199 00:18:00,871 --> 00:18:02,461 Wrong number, I guess. 200 00:18:07,544 --> 00:18:09,174 Mom, why are you crying? 201 00:18:10,672 --> 00:18:14,722 What? Did something get in my eye? 202 00:18:14,802 --> 00:18:16,512 That's odd. What's wrong with me? 203 00:18:19,681 --> 00:18:20,521 Daddy's home! 204 00:18:21,600 --> 00:18:22,850 Dad! 205 00:18:22,935 --> 00:18:24,975 My gosh, Seo-hae. 206 00:18:26,021 --> 00:18:28,191 -You're late. -I know. 207 00:18:28,273 --> 00:18:29,573 Dad, look at this. 208 00:18:30,359 --> 00:18:31,689 I drew this. 209 00:18:31,777 --> 00:18:34,147 Let's see. Wow, this is impressive! 210 00:18:34,238 --> 00:18:36,948 -Isn't it great? -It looks awesome, doesn't it? 211 00:18:37,032 --> 00:18:39,372 This is you. This is me, and this is Mom. 212 00:18:40,661 --> 00:18:44,081 Why is your mom as tall as I am? I'm much taller. 213 00:18:52,506 --> 00:18:55,046 -Run. -What? 214 00:18:55,134 --> 00:18:57,394 Exchange all of your money and go abroad with your family. 215 00:18:58,178 --> 00:18:59,468 What are you talking about? 216 00:18:59,555 --> 00:19:02,925 A war will break out on October 31. Everyone will die. 217 00:19:04,852 --> 00:19:06,522 I'm from the future. 218 00:19:06,603 --> 00:19:08,943 There's a time machine. We call it the uploader. 219 00:19:10,023 --> 00:19:12,533 Han Tae-sul invented… I mean, he will invent it. 220 00:19:13,652 --> 00:19:16,242 Some people came here through the uploader to kill him. 221 00:19:16,321 --> 00:19:18,701 It'll lead to a nuclear war that will kill everyone. 222 00:19:18,782 --> 00:19:20,162 So I must stop it. 223 00:19:21,326 --> 00:19:24,996 You saw it, remember? I flickered and almost disappeared. 224 00:19:25,080 --> 00:19:26,830 It's a side effect of time travel. 225 00:19:27,416 --> 00:19:29,376 It means I don't have much time left here. 226 00:19:32,796 --> 00:19:34,966 What are you talking about? This is so random. 227 00:19:35,841 --> 00:19:38,551 Is this a hidden camera prank or something? 228 00:19:39,761 --> 00:19:40,801 I'm serious. 229 00:19:43,932 --> 00:19:46,942 So you knew the winning numbers because you're from the future? 230 00:19:48,270 --> 00:19:49,100 Yes. 231 00:19:51,690 --> 00:19:54,570 For real? You're not lying? 232 00:20:05,495 --> 00:20:06,995 Then what should I do? 233 00:20:07,080 --> 00:20:09,120 I can't just pack up and leave the country. 234 00:20:10,209 --> 00:20:11,129 Follow me. 235 00:20:11,627 --> 00:20:13,747 -Be quiet. -Why did you bring such a small bag? 236 00:20:13,837 --> 00:20:16,627 -It's in the trunk. Quiet! -Gosh, this is so sudden. 237 00:20:16,715 --> 00:20:20,335 -You should've listened to me. -Okay! Be quiet, please. 238 00:20:20,427 --> 00:20:21,967 My goodness. 239 00:20:22,054 --> 00:20:24,264 What about the valuables? Did you pack them all? 240 00:20:24,348 --> 00:20:26,018 Where are we going out of the blue? 241 00:20:26,600 --> 00:20:27,940 I'll tell you later. 242 00:20:30,437 --> 00:20:31,307 Where do we go now? 243 00:20:45,077 --> 00:20:46,247 Don't move. 244 00:20:51,833 --> 00:20:53,043 Don't move. 245 00:20:53,126 --> 00:20:55,496 I'm faster than you. I'm sure you know that. 246 00:20:56,630 --> 00:20:57,800 Go get your boss. 247 00:21:03,637 --> 00:21:04,757 Where's your boyfriend? 248 00:21:04,846 --> 00:21:06,556 Keep talking if you want to get shot. 249 00:21:10,727 --> 00:21:12,847 Goodness! 250 00:21:13,438 --> 00:21:15,938 Look who's here. It's good to see you. 251 00:21:18,652 --> 00:21:19,532 My gosh. 252 00:21:25,701 --> 00:21:28,911 By the way, where's Mr. Han? 253 00:21:31,415 --> 00:21:32,785 Did you two break up? 254 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 Oh, dear. 255 00:21:40,132 --> 00:21:41,012 Have a seat. 256 00:21:43,927 --> 00:21:46,637 Had I known you'd come here voluntarily, 257 00:21:46,722 --> 00:21:48,722 we would've quit looking for you two 258 00:21:48,807 --> 00:21:51,267 and just watched the store. 259 00:21:51,852 --> 00:21:54,732 These kids went everywhere to track the two of you down. 260 00:22:02,571 --> 00:22:04,491 Do me a favor, and I'll give you the key. 261 00:22:06,283 --> 00:22:08,953 Well, what's this key for? 262 00:22:09,036 --> 00:22:11,196 Don't annoy me. I won't repeat myself. 263 00:22:16,251 --> 00:22:18,421 It's the one you're after, the key to the safe. 264 00:22:19,087 --> 00:22:20,797 I'm not like Tae-sul. I don't lie. 265 00:22:22,132 --> 00:22:26,222 I thought you were a close-minded loner, but you know how to negotiate. 266 00:22:26,303 --> 00:22:30,523 All right. Tell me what you need and give me some time to think it over. 267 00:22:38,690 --> 00:22:39,900 What do you need? 268 00:22:39,983 --> 00:22:41,073 First, 269 00:22:41,735 --> 00:22:44,065 help three people leave the country safely. 270 00:22:45,238 --> 00:22:46,408 Who are they? 271 00:22:47,783 --> 00:22:48,873 You don't need to know. 272 00:22:49,993 --> 00:22:51,913 The Control Bureau might come after them. 273 00:22:51,995 --> 00:22:54,825 Help them leave the country safely as soon as possible. 274 00:22:55,457 --> 00:22:56,707 Can you do that? 275 00:23:00,545 --> 00:23:01,505 What else? 276 00:23:01,588 --> 00:23:02,878 Next… 277 00:23:05,550 --> 00:23:07,180 I can't reach Tae-sul. 278 00:23:08,136 --> 00:23:11,926 Goodness, why are you telling me this? 279 00:23:12,599 --> 00:23:14,309 Maybe he doesn't want to talk to you. 280 00:23:14,392 --> 00:23:15,522 He got caught. 281 00:23:25,320 --> 00:23:27,990 QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 282 00:23:28,573 --> 00:23:29,783 He's doing fine. 283 00:23:30,492 --> 00:23:31,702 That's not him. 284 00:23:32,953 --> 00:23:35,963 Have you ever seen this jerk voluntarily thanking anyone? 285 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 The one you saw on TV is fake. 286 00:23:46,716 --> 00:23:47,926 You're right. 287 00:23:48,426 --> 00:23:50,966 That jerk certainly isn't the type to thank anyone. Gosh. 288 00:23:52,264 --> 00:23:54,024 Help me save Tae-sul. 289 00:24:04,025 --> 00:24:07,105 She's right. They've blocked everything. No phone or Internet. 290 00:24:07,696 --> 00:24:10,156 The weird thing is, it's not blocked from the inside. 291 00:24:10,240 --> 00:24:11,660 It's blocked from the outside. 292 00:24:12,242 --> 00:24:13,742 Looks like he's locked in there. 293 00:24:16,872 --> 00:24:17,832 Hey. 294 00:24:19,624 --> 00:24:20,504 So? 295 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 Apparently, he hasn't left the house for days. 296 00:24:23,420 --> 00:24:25,090 It's surrounded by security guards. 297 00:24:25,172 --> 00:24:27,922 A guy's in there. What was his name? 298 00:24:28,508 --> 00:24:29,718 Ed? 299 00:24:29,801 --> 00:24:30,641 -Eddy Kim. -Yes. 300 00:24:30,719 --> 00:24:32,349 Only he is allowed to go in. 301 00:24:32,429 --> 00:24:35,269 Really? Then there's nothing we can do, right? 302 00:24:35,348 --> 00:24:36,178 Forget it. 303 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 But you promised. 304 00:24:38,810 --> 00:24:41,900 I never get involved in dangerous stuff. Safety comes first. 305 00:24:42,647 --> 00:24:43,857 Fine. 306 00:24:44,566 --> 00:24:48,396 Hey! You impatient little brat. 307 00:24:48,486 --> 00:24:51,066 -You said you couldn't do it. -When did I say that? 308 00:24:51,156 --> 00:24:52,986 I just said safety comes first. 309 00:24:56,494 --> 00:24:58,044 Then how about this? 310 00:24:58,121 --> 00:25:02,461 We'll help him out a little to escape from the house. 311 00:25:02,542 --> 00:25:07,172 After that, you can rescue him or do whatever the heck you want. 312 00:25:07,255 --> 00:25:08,375 What do you say? Good? 313 00:25:08,965 --> 00:25:11,715 -But how? -Is it a good plan or not? 314 00:25:12,928 --> 00:25:13,758 Okay. 315 00:25:14,596 --> 00:25:16,846 All right. Hey, that thing. 316 00:25:17,474 --> 00:25:18,354 What thing? 317 00:25:19,017 --> 00:25:20,517 The thing we can shoot! 318 00:25:21,102 --> 00:25:22,812 -For real? -Won't it be dangerous? 319 00:25:22,896 --> 00:25:26,016 If we go ahead and use it, the higher-ups will flip out. 320 00:25:26,107 --> 00:25:27,527 She'll hand over the key! 321 00:25:29,527 --> 00:25:33,067 Even if we do all sorts of crazy things, nothing will change anyway. 322 00:25:37,035 --> 00:25:38,035 Hey. 323 00:25:38,787 --> 00:25:40,997 We can upload items to his house from the future. 324 00:25:41,081 --> 00:25:42,211 What? How? 325 00:25:42,290 --> 00:25:43,750 Things he'd need, for example. 326 00:25:43,833 --> 00:25:47,253 We can send it to a safe PO box and store it until sometime in the future. 327 00:25:47,837 --> 00:25:51,007 -We'll send it back to the present. -To the exact location? 328 00:25:51,091 --> 00:25:54,681 Yes, up to one gallon, which equals approximately 3,7 liters. 329 00:25:54,761 --> 00:25:58,601 It's 100 percent accurate up to the size of the smallest mailing box. 330 00:25:58,682 --> 00:26:02,392 The accuracy rate is inversely proportional to the amount of data, 331 00:26:02,477 --> 00:26:05,147 so the accuracy rate drops when you transport people. 332 00:26:05,647 --> 00:26:08,527 Complicated colors or structures increase the failure rate. 333 00:26:08,608 --> 00:26:09,938 Hey, that's enough. 334 00:26:10,026 --> 00:26:11,186 Look here. 335 00:26:11,278 --> 00:26:14,408 If you have anything to send to Mr. Han, hand it over. 336 00:26:14,489 --> 00:26:17,779 Anything that can help him escape from the house. 337 00:26:17,867 --> 00:26:21,537 If you don't have anything, we'll send things like guns or grenades. 338 00:26:31,256 --> 00:26:33,376 Goodness. What is this? 339 00:26:35,093 --> 00:26:36,053 Isn't this an EMP? 340 00:26:38,179 --> 00:26:40,179 Why are you even carrying this around? 341 00:26:40,890 --> 00:26:42,480 Not this. 342 00:26:42,559 --> 00:26:46,349 Do you have a picture of the two of you together? 343 00:26:47,480 --> 00:26:49,770 Something memorable. 344 00:26:50,358 --> 00:26:53,738 -Why? -So he can know who the sender is, okay? 345 00:26:53,820 --> 00:26:56,780 When he sees this, he'll know that it's from you. 346 00:27:14,257 --> 00:27:17,047 Look. Hey, look at this. 347 00:27:19,346 --> 00:27:20,596 How lovely. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,890 Got a death wish? 349 00:27:24,142 --> 00:27:27,732 Hey, if there's something to tell him, write it on the back. 350 00:27:42,160 --> 00:27:44,160 I'M A MISOGAMIST TOO 351 00:27:50,877 --> 00:27:53,757 I used to be a misogamist too. 352 00:28:01,596 --> 00:28:04,596 -That's mine! -Let go! You don't own this. 353 00:28:07,769 --> 00:28:11,819 We have to enclose an object like this. 354 00:28:12,690 --> 00:28:17,200 When the cup breaks, we'll know that it has arrived. 355 00:28:18,238 --> 00:28:19,778 Take this to the post office. 356 00:28:19,864 --> 00:28:21,834 Make sure it arrives at his house by 10 p.m. 357 00:28:21,908 --> 00:28:23,738 -Okay. -Hurry up. 358 00:28:23,827 --> 00:28:24,787 Yes, sir. 359 00:28:24,869 --> 00:28:27,499 It'll arrive at 22:00, so I'll start downloading now. 360 00:28:27,580 --> 00:28:31,250 If all goes well, the cup will fall at his house at 22:00 sharp. 361 00:28:31,334 --> 00:28:33,214 The rest will arrive five seconds later. 362 00:28:34,838 --> 00:28:35,798 By the way, 363 00:28:37,590 --> 00:28:39,720 who's holding him captive there? 364 00:28:41,261 --> 00:28:42,141 Sigma. 365 00:28:44,472 --> 00:28:47,562 I'm just curious. Let me ask you something. 366 00:28:50,019 --> 00:28:52,479 Why on earth are you doing this? 367 00:28:53,440 --> 00:28:57,400 What? To stop them from inventing the uploader? 368 00:28:58,194 --> 00:28:59,204 Is that it? 369 00:29:01,197 --> 00:29:05,237 Then why do it the hard way? 370 00:29:05,326 --> 00:29:09,036 If I were you, I'd just kill Han Tae-sul. Then it'd all be over, right? 371 00:29:11,875 --> 00:29:12,705 What? 372 00:29:13,460 --> 00:29:15,170 You think you can change the future? 373 00:29:17,046 --> 00:29:21,086 You know that you can't change anything, don't you? 374 00:29:22,510 --> 00:29:25,970 Nothing will change, no matter what you do. 375 00:29:29,768 --> 00:29:32,018 The package will arrive in 15 seconds. 376 00:29:35,648 --> 00:29:37,978 Then why do you want the key so much? 377 00:29:40,570 --> 00:29:41,780 We can change the future. 378 00:29:44,616 --> 00:29:47,696 Sure, I hope that's the case. 379 00:29:49,412 --> 00:29:50,832 I can change it. 380 00:29:52,081 --> 00:29:53,581 Downloading now. 381 00:29:55,668 --> 00:29:58,208 Four, three, 382 00:29:58,963 --> 00:30:01,513 two, one. 383 00:30:06,387 --> 00:30:07,427 It has arrived. 384 00:30:11,726 --> 00:30:13,306 This isn't mine. 385 00:30:13,394 --> 00:30:14,444 I'M A MISOGAMIST TOO 386 00:30:14,521 --> 00:30:15,691 What? 387 00:30:18,775 --> 00:30:20,685 -Get him! -What? Turn the lights on! 388 00:30:20,777 --> 00:30:23,397 Tae-sul! 389 00:30:23,488 --> 00:30:24,568 Han Tae-sul! 390 00:30:25,198 --> 00:30:26,238 Darn it! 391 00:30:47,929 --> 00:30:51,719 NO CALLER ID 392 00:30:52,809 --> 00:30:56,189 Han Tae-sul got out. He's headed to the tool market. 393 00:30:57,730 --> 00:30:58,940 The tool market. 394 00:31:06,030 --> 00:31:07,950 -Hey. -Yes? 395 00:31:09,075 --> 00:31:10,405 About Han Tae-sul… 396 00:31:11,035 --> 00:31:13,655 Gosh, this will make me sound like a loser. 397 00:31:15,748 --> 00:31:17,328 What's your relationship with him? 398 00:31:19,210 --> 00:31:20,340 Nothing. 399 00:31:21,713 --> 00:31:23,213 Then be my girlfriend. 400 00:31:24,716 --> 00:31:25,676 Why should I? 401 00:31:28,011 --> 00:31:29,641 Let's leave the country together. 402 00:31:29,721 --> 00:31:31,431 There will be a war. Why stay here? 403 00:31:31,514 --> 00:31:33,564 -Ask that man to get another ticket. -No. 404 00:31:35,560 --> 00:31:37,190 Why not? Because of your family? 405 00:31:37,937 --> 00:31:39,057 No. 406 00:31:39,147 --> 00:31:40,817 Then what's the reason? 407 00:31:41,524 --> 00:31:43,404 Because of that jerk, Han Tae-sul? 408 00:31:48,197 --> 00:31:49,317 Do you like him? 409 00:32:21,981 --> 00:32:24,651 -Is that a real rifle? -No, it has rubber bullets. 410 00:32:26,861 --> 00:32:28,031 Can it kill someone? 411 00:32:31,616 --> 00:32:33,826 -Do you want to try? -No, I'm good. 412 00:32:43,169 --> 00:32:43,999 Hey, Sis! 413 00:32:48,007 --> 00:32:49,427 I'll wait for you here. 414 00:33:19,789 --> 00:33:22,169 CEO HAN TAE-SUL'S RETURN TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR 415 00:33:22,750 --> 00:33:25,290 How did things get so messed up? 416 00:33:58,911 --> 00:34:00,411 Spread out and find him. 417 00:34:58,387 --> 00:34:59,467 Damn it. 418 00:35:13,778 --> 00:35:15,698 Darn it. Where did he go? 419 00:35:21,702 --> 00:35:22,872 What is he doing? 420 00:35:39,762 --> 00:35:40,602 Darn it. 421 00:35:48,563 --> 00:35:50,443 UNKNOWN CALLER 422 00:35:52,400 --> 00:35:55,360 -Hello? -Hello? Is it you, Seo-hae? 423 00:35:55,444 --> 00:35:57,534 -Is that you? -Yes. 424 00:35:58,823 --> 00:35:59,993 Hey. 425 00:36:00,074 --> 00:36:02,994 Are you okay? Did you manage to escape that day? 426 00:36:03,077 --> 00:36:06,907 Yes. I saw the news. You seemed to be doing fine. 427 00:36:07,540 --> 00:36:08,370 Me? 428 00:36:08,457 --> 00:36:12,837 I'm telling you this because you should adjust to the modern society. 429 00:36:12,920 --> 00:36:16,050 You shouldn't believe everything the media says. 430 00:36:16,132 --> 00:36:17,592 The world isn't that honest. 431 00:36:24,724 --> 00:36:26,854 -What's going on? -Seo-hae, listen carefully. 432 00:36:27,435 --> 00:36:30,095 You're the only person I can trust 433 00:36:30,188 --> 00:36:33,018 whether from the past, present, or future. 434 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 I ran away from home, 435 00:36:34,901 --> 00:36:37,861 and I'm in huge trouble right now. 436 00:36:37,945 --> 00:36:40,485 -Can you help me? -Where are you? 437 00:36:40,573 --> 00:36:45,043 I'm at Hannam Tool Market. 438 00:36:48,414 --> 00:36:50,294 I'm a bit busy right now, though. 439 00:36:50,958 --> 00:36:53,998 What? What are you doing? 440 00:36:54,503 --> 00:36:55,843 I'm just busy. 441 00:36:55,922 --> 00:36:57,172 You can't do this to me! 442 00:36:57,924 --> 00:37:00,094 -Get down. -What? 443 00:37:01,093 --> 00:37:02,473 -I said, get down. -What? 444 00:37:15,024 --> 00:37:18,324 Hello? Seo-hae? 445 00:37:22,531 --> 00:37:23,701 What the heck? 446 00:37:30,873 --> 00:37:31,793 What was that? 447 00:38:06,617 --> 00:38:09,157 Why are you here? You said you were busy. 448 00:38:09,245 --> 00:38:12,285 What can I do? You said I was the only one you could trust. 449 00:38:13,749 --> 00:38:15,129 What happened to you? 450 00:38:16,043 --> 00:38:18,553 And what are you wearing? 451 00:38:20,423 --> 00:38:21,473 Oh, this? 452 00:38:22,091 --> 00:38:24,891 -Forget it. Come on, let's go. -Hey, wait. 453 00:38:26,304 --> 00:38:28,064 Are you really Seo-hae? 454 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 -What are you talking about? -Well… 455 00:38:32,393 --> 00:38:35,233 For the past few days, they kept telling me that you're fake. 456 00:38:35,730 --> 00:38:38,480 So I don't know who to trust anymore. 457 00:38:44,655 --> 00:38:45,655 Are you all right? 458 00:38:48,200 --> 00:38:49,330 I'm sorry, 459 00:38:50,202 --> 00:38:54,002 but I can't tell what's real and what's fake anymore. 460 00:38:54,790 --> 00:38:56,170 What if you're… 461 00:38:59,754 --> 00:39:02,304 It is me. I'm here. 462 00:39:03,549 --> 00:39:05,339 Look. It's me, right? 463 00:39:12,475 --> 00:39:13,345 Let's go. 464 00:39:24,820 --> 00:39:27,030 Hey, you're back. Here. 465 00:39:33,454 --> 00:39:35,044 Hop in. Wait! 466 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 She has to sit in the front. 467 00:39:38,876 --> 00:39:41,416 -What do you want? -Darn it. You sit in the front then. 468 00:39:51,263 --> 00:39:53,023 By the way, where are we going? 469 00:39:53,099 --> 00:39:54,599 To Asia Mart. 470 00:39:55,351 --> 00:39:56,731 Why? 471 00:39:56,811 --> 00:39:58,191 I need to hand over the key. 472 00:39:58,771 --> 00:40:01,231 -What? -I had to get you out of there. 473 00:40:01,315 --> 00:40:02,855 Still, we can't give him the key. 474 00:40:02,942 --> 00:40:06,402 You got another idea? They helped us get you out. 475 00:40:06,487 --> 00:40:09,157 I get that, but still… 476 00:40:09,240 --> 00:40:11,490 We can't hand it over to those jerks. 477 00:40:12,034 --> 00:40:13,624 Jeez. 478 00:40:14,453 --> 00:40:16,083 It's cold. Turn on the heater. 479 00:40:16,163 --> 00:40:17,673 Don't touch it. I'll do it. 480 00:40:20,501 --> 00:40:21,341 Where is it? 481 00:40:22,837 --> 00:40:25,207 It's right here. The fan button. 482 00:40:28,551 --> 00:40:30,011 What is this car? 483 00:40:30,094 --> 00:40:32,644 I see. A discontinued model. 484 00:40:33,514 --> 00:40:35,274 Did you buy it secondhand? 485 00:40:36,308 --> 00:40:38,018 Gosh, this seat is so uncomfortable. 486 00:40:38,936 --> 00:40:41,936 Jeez. Why are you dropping the honorifics? 487 00:40:44,900 --> 00:40:46,360 Who is this guy? 488 00:40:46,444 --> 00:40:48,494 Me? The person who saved you. 489 00:40:48,571 --> 00:40:49,991 When did you save me? 490 00:40:50,573 --> 00:40:51,993 If you have a problem, get out. 491 00:40:52,074 --> 00:40:54,494 -How old are you? -Be quiet, both of you. 492 00:40:59,957 --> 00:41:00,997 Darn it. 493 00:41:02,042 --> 00:41:03,212 It's cold in here. 494 00:41:23,939 --> 00:41:25,609 -Go inside. -Wait… 495 00:41:38,537 --> 00:41:40,747 Thanks for everything. Get going now. 496 00:41:40,831 --> 00:41:42,671 Send your mom and sister my regards. 497 00:41:43,250 --> 00:41:46,050 Come with us. You can't keep living like this. 498 00:41:46,128 --> 00:41:47,708 Get going. Your family is waiting. 499 00:41:47,796 --> 00:41:50,086 -No, I'll help you. -I said, go. 500 00:41:51,217 --> 00:41:54,007 This isn't your fight. If you stay with me, you'll die. 501 00:41:55,179 --> 00:41:57,849 -How do you know that? -This isn't something you can do. 502 00:41:58,974 --> 00:41:59,984 Go. 503 00:42:24,416 --> 00:42:27,996 WARNING TOP SECRET 504 00:42:32,258 --> 00:42:34,048 Goodness. 505 00:42:35,094 --> 00:42:36,264 Welcome. 506 00:42:37,888 --> 00:42:39,808 Hey, give me the key. 507 00:42:43,269 --> 00:42:44,899 Hey, is this really okay? 508 00:42:48,190 --> 00:42:49,650 Goodness. 509 00:42:52,111 --> 00:42:53,321 I met your brother. 510 00:42:54,446 --> 00:42:55,316 What? 511 00:42:57,116 --> 00:43:00,236 You're putting Tae-sul in danger. 512 00:43:00,744 --> 00:43:04,124 This is my last warning. If I ever see you again, 513 00:43:05,833 --> 00:43:06,833 I'll kill you. 514 00:43:08,043 --> 00:43:11,133 You don't care whether he dies or not if you can save the world, 515 00:43:11,213 --> 00:43:13,303 but it's the opposite for me. 516 00:43:14,425 --> 00:43:17,845 As long as I can save Tae-sul, I don't care what happens to the world. 517 00:43:19,054 --> 00:43:20,434 I always thought it was odd. 518 00:43:20,514 --> 00:43:23,104 Why did he put the blueprint in the safe and lose the key, 519 00:43:23,183 --> 00:43:24,523 knowing how dangerous it is? 520 00:43:25,603 --> 00:43:29,153 If someone manages to open the safe and obtains the blueprint, 521 00:43:29,982 --> 00:43:31,862 you'll become useless and face danger. 522 00:43:35,696 --> 00:43:37,946 I'll tell you what's in this safe. 523 00:43:38,032 --> 00:43:42,952 At some point in the future, 524 00:43:43,037 --> 00:43:46,747 Mr. Han will invent the uploader, which will save all of us. 525 00:43:47,458 --> 00:43:49,588 And the original blueprint 526 00:43:50,252 --> 00:43:52,052 is in this safe. 527 00:44:07,770 --> 00:44:09,360 If I were Han Tae-san, 528 00:44:09,855 --> 00:44:12,355 I'd never keep something so important in a safe. 529 00:44:12,983 --> 00:44:14,033 Then what? 530 00:44:15,110 --> 00:44:16,280 If the blueprint is gone, 531 00:44:16,362 --> 00:44:18,742 you'll be the only person who can build the uploader. 532 00:44:19,323 --> 00:44:21,033 No one will be able to kill you. 533 00:44:26,455 --> 00:44:30,205 If I were your brother, I'd keep it with me, 534 00:44:31,168 --> 00:44:33,298 even if I have to be on the run forever. 535 00:44:49,186 --> 00:44:51,056 There's nothing inside the safe. 536 00:45:02,157 --> 00:45:03,077 What the… 537 00:45:09,498 --> 00:45:11,378 TO TAE-SUL 538 00:45:14,336 --> 00:45:15,376 "To Tae-sul." 539 00:45:36,275 --> 00:45:37,105 Tae-san. 540 00:45:37,901 --> 00:45:39,111 It's his handwriting. 541 00:45:45,742 --> 00:45:46,742 To Tae-sul, 542 00:45:47,244 --> 00:45:51,084 if you're reading this letter, it means you've opened the safe. 543 00:45:52,082 --> 00:45:53,832 The blueprint is safe with me. 544 00:45:54,585 --> 00:45:57,745 You'll be safe as long as I keep this with me. 545 00:45:58,422 --> 00:45:59,632 No one can harm you. 546 00:46:01,425 --> 00:46:04,635 I'm doing fine. For real. 547 00:46:05,721 --> 00:46:07,311 So don't worry about me. 548 00:46:15,939 --> 00:46:19,569 If you're still beating yourself up for what happened that day, don't. 549 00:46:20,861 --> 00:46:22,701 Brothers fight all the time. 550 00:46:23,697 --> 00:46:25,157 I'm really okay. 551 00:46:27,951 --> 00:46:29,411 But I really miss you 552 00:46:30,537 --> 00:46:32,037 from time to time. 553 00:46:33,665 --> 00:46:35,245 I want to sit down with you 554 00:46:35,334 --> 00:46:37,384 and laugh and chat with you like the old days. 555 00:46:40,422 --> 00:46:41,472 Is the future 556 00:46:42,174 --> 00:46:44,514 really unchangeable? 557 00:46:46,595 --> 00:46:50,345 If everyone is going to die, 558 00:46:51,308 --> 00:46:55,188 and if that means you could die too, 559 00:46:56,939 --> 00:46:58,609 what should I do? 560 00:47:01,193 --> 00:47:02,443 I made up my mind. 561 00:47:04,404 --> 00:47:05,534 I'm going to save you. 562 00:47:07,658 --> 00:47:10,738 Tae-sul, I hope you make a choice that you won't regret. 563 00:47:11,745 --> 00:47:15,955 I believe the outcome will be good when good choices are accumulated. 564 00:47:16,458 --> 00:47:18,878 As you know, I'm not that smart. 565 00:47:19,419 --> 00:47:21,169 That's the only way I can look at it. 566 00:47:22,089 --> 00:47:23,549 You'll do better than I did. 567 00:47:24,132 --> 00:47:27,762 Live your life to the fullest with no regrets. 568 00:47:28,804 --> 00:47:30,604 And don't look for me. 569 00:47:31,848 --> 00:47:36,018 We'll meet again someday. I believe that we will. 570 00:47:37,437 --> 00:47:39,267 I miss you, Tae-sul. 571 00:47:40,941 --> 00:47:42,191 I love you. 572 00:48:06,883 --> 00:48:08,643 I figured out who Sigma is. 573 00:48:08,719 --> 00:48:12,179 He was right next to us all along. 574 00:48:28,947 --> 00:48:30,447 HAN TAE-SAN 575 00:48:31,033 --> 00:48:33,583 DON'T LOOK FOR YOUR BROTHER IF YOU DO, YOU'LL DIE 576 00:48:58,894 --> 00:49:00,854 Tae-san wasn't hiding after all, 577 00:49:02,689 --> 00:49:04,479 nor was he on the run. 578 00:49:06,360 --> 00:49:07,240 Hey. 579 00:49:09,196 --> 00:49:10,486 Those photos 580 00:49:11,239 --> 00:49:12,869 weren't photos of me. 581 00:49:14,868 --> 00:49:16,828 He was looking for Sigma. 582 00:49:18,914 --> 00:49:21,674 Mr. Han, what the hell are you talking about? 583 00:49:23,752 --> 00:49:24,592 Guys. 584 00:49:34,971 --> 00:49:36,011 Where's the blueprint? 585 00:49:38,058 --> 00:49:39,348 My brother has it. 586 00:49:42,938 --> 00:49:45,648 What? I kept my promise. I gave you the key. 587 00:49:47,776 --> 00:49:50,066 Be honest if you want to strike a deal. 588 00:49:50,153 --> 00:49:53,573 If you want to trick me, you should be smarter about it. 589 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 You brats, how dare you try to dupe me? 590 00:50:00,497 --> 00:50:02,287 Hold on! What's that sound? 591 00:50:05,961 --> 00:50:07,501 The Control Bureau is here! 592 00:50:08,338 --> 00:50:09,458 I called them. 593 00:50:29,735 --> 00:50:32,525 Hey, go lock the door! Hurry up, you punks! 594 00:50:39,369 --> 00:50:41,369 What? You told me to be smarter. 595 00:50:42,914 --> 00:50:44,044 Turn around. 596 00:50:44,875 --> 00:50:45,875 You too. Now! 597 00:50:49,129 --> 00:50:51,419 Well, you're pretty smart after all. 598 00:51:00,390 --> 00:51:01,390 Put your hands up! 599 00:51:01,475 --> 00:51:03,225 -Put your hands up! -Put your hands up! 600 00:51:08,064 --> 00:51:08,904 Arrest them. 601 00:51:14,738 --> 00:51:16,278 -Start searching. -Yes, sir. 602 00:51:16,990 --> 00:51:18,330 Where's the back door? 603 00:51:22,329 --> 00:51:24,869 -Where is it? -Outside and to your left. 604 00:51:25,540 --> 00:51:28,920 -You brat. -Don't follow us. Let's go. 605 00:51:29,002 --> 00:51:30,922 Hey, you're so cool. 606 00:51:31,004 --> 00:51:31,884 I know. 607 00:51:31,963 --> 00:51:35,973 Make sure you never run into me again in this lifetime, both of you. 608 00:51:36,051 --> 00:51:37,891 Will do. Stay healthy, Mr. Park. 609 00:51:38,512 --> 00:51:39,932 All right, thanks. 610 00:51:48,063 --> 00:51:50,613 Bingbing, is the generator on? 611 00:51:51,650 --> 00:51:54,440 You stay here. Keep the doors locked, okay? 612 00:51:55,028 --> 00:51:55,948 What about you? 613 00:51:57,531 --> 00:52:00,871 Those jerks from the Control Bureau will leave quietly once they catch me. 614 00:52:02,077 --> 00:52:03,077 Hey. 615 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 You must not turn off the downloader. 616 00:52:06,748 --> 00:52:07,578 Okay? 617 00:52:09,584 --> 00:52:10,884 Do you understand? 618 00:52:13,630 --> 00:52:15,470 -Boss, wait! -Let go! 619 00:52:16,842 --> 00:52:18,092 Lock the doors. 620 00:52:19,302 --> 00:52:21,102 Do not leave this room, no matter what. 621 00:52:22,055 --> 00:52:22,885 Okay? 622 00:52:24,015 --> 00:52:25,095 Yes. 623 00:52:25,809 --> 00:52:26,889 All right. 624 00:52:38,822 --> 00:52:40,452 Goodness. 625 00:52:43,660 --> 00:52:45,120 I have to go back in there. 626 00:52:47,163 --> 00:52:48,293 Don't come out. 627 00:52:53,879 --> 00:52:56,799 Jeez, you guys are so loud! 628 00:52:58,133 --> 00:52:59,343 Goodness. 629 00:53:10,353 --> 00:53:13,943 Here! I'm right here. My goodness. 630 00:53:14,482 --> 00:53:17,192 Must you cause all this ruckus? 631 00:53:18,486 --> 00:53:19,446 What a crowd. 632 00:53:20,530 --> 00:53:24,660 Okay, all right. My goodness. 633 00:53:30,123 --> 00:53:31,543 I have my hands up. 634 00:53:41,635 --> 00:53:44,715 Jae-sun, you know which gate it is, right? 635 00:53:45,347 --> 00:53:46,347 Yes. 636 00:53:46,973 --> 00:53:48,483 I think it's that way. 637 00:53:58,193 --> 00:54:00,653 Jae-sun, why are you standing there? 638 00:54:00,737 --> 00:54:01,607 Come on. 639 00:54:10,330 --> 00:54:12,920 Sorry, Mom. Go without me. Go-eun, take good care of Mom. 640 00:54:12,999 --> 00:54:13,999 And take this. 641 00:54:14,084 --> 00:54:15,464 -Jae-sun. -Jae-sun! 642 00:54:16,252 --> 00:54:18,092 -Jae-sun. -Jae-sun! 643 00:54:18,171 --> 00:54:19,261 Son! 644 00:55:03,049 --> 00:55:06,179 -Good morning. -Hi. How are you feeling? 645 00:55:07,303 --> 00:55:08,143 Good. 646 00:55:09,681 --> 00:55:12,061 Breakfast is ready. Come and eat. 647 00:55:12,142 --> 00:55:13,232 Okay. 648 00:55:23,069 --> 00:55:24,319 Tae-sul. 649 00:55:24,946 --> 00:55:28,196 There's a sniper, so don't try anything funny. Sit down. 650 00:55:54,184 --> 00:55:55,604 You seem to be doing well. 651 00:55:57,062 --> 00:55:58,232 I already cut that wire. 652 00:56:01,649 --> 00:56:04,109 You can't make calls, and there are no security guards. 653 00:56:07,197 --> 00:56:10,777 I just have some questions for you. That's why I'm here. 654 00:56:12,577 --> 00:56:13,657 Who is Sigma? 655 00:56:15,747 --> 00:56:17,287 If you refuse to answer, 656 00:56:18,166 --> 00:56:21,496 I will take away everything you have, one by one. 657 00:56:22,504 --> 00:56:25,304 Then I'll rip them to shreds, so you'd better answer. 658 00:56:25,381 --> 00:56:26,381 Who is Sigma? 659 00:56:31,721 --> 00:56:32,641 As of this moment, 660 00:56:32,722 --> 00:56:35,432 you're removed from the Quantum & Time board of directors. 661 00:56:35,517 --> 00:56:39,017 Tae-sul, that is not something you can decide on your… 662 00:56:40,688 --> 00:56:42,898 By the time this is over, 663 00:56:42,982 --> 00:56:45,492 Tae-sul won't be able to recover because of the drugs. 664 00:56:46,277 --> 00:56:48,817 -I got a locked ward prepared for him. -What about Eddy? 665 00:56:49,405 --> 00:56:51,365 He thinks it's just a treatment. 666 00:56:52,075 --> 00:56:55,035 The only thing on his mind is taking over the management rights. 667 00:56:57,580 --> 00:56:59,290 It's a short conversation, 668 00:56:59,374 --> 00:57:01,964 but three counts of legal violation are mentioned. 669 00:57:02,043 --> 00:57:03,633 Instigating unlawful confinement. 670 00:57:03,711 --> 00:57:06,341 Violating the Medical Law and the Capital Markets Act. 671 00:57:06,422 --> 00:57:08,262 How did I record this? 672 00:57:08,341 --> 00:57:11,591 Well, when I almost died here that day, 673 00:57:12,095 --> 00:57:14,135 I put my earpiece on the floor. 674 00:57:26,276 --> 00:57:27,776 I'll ask you one last time. 675 00:57:28,403 --> 00:57:31,913 If you refuse to answer again, Seo-jin will go to jail. 676 00:57:32,740 --> 00:57:35,200 Who is Sigma? 677 00:57:37,120 --> 00:57:39,250 When and how did Sigma approach you? 678 00:57:43,001 --> 00:57:44,251 From the very beginning. 679 00:57:45,295 --> 00:57:47,205 Do you remember the day we first met? 680 00:57:48,465 --> 00:57:49,465 What? 681 00:57:50,550 --> 00:57:51,800 The investment briefing? 682 00:57:51,885 --> 00:57:53,885 Sigma came to see me a month before that. 683 00:57:53,970 --> 00:57:55,810 He had this medicine 684 00:57:55,889 --> 00:57:59,309 that could cure my wife, who was on the verge of death. 685 00:58:00,560 --> 00:58:02,650 I thought it was complete nonsense. 686 00:58:03,188 --> 00:58:04,308 However, 687 00:58:05,523 --> 00:58:07,233 she really woke up. 688 00:58:08,318 --> 00:58:11,398 And he told me to invest in your company. 689 00:58:17,118 --> 00:58:20,368 What about Tae-san? What happened to my brother? 690 00:58:21,247 --> 00:58:23,577 He said Tae-san was getting in his way, 691 00:58:24,918 --> 00:58:27,338 -so he should be put in a mental ward. -Darn it! 692 00:58:30,757 --> 00:58:32,177 Where is this jerk now? 693 00:58:32,258 --> 00:58:35,298 No idea. I really don't know. I had no choice. 694 00:58:35,386 --> 00:58:37,636 You must have a way of contacting him! 695 00:58:37,722 --> 00:58:39,562 He contacts me only when he needs me. 696 00:58:45,313 --> 00:58:46,273 Tae-sul. 697 00:58:49,234 --> 00:58:50,284 I'm sorry. 698 00:59:32,318 --> 00:59:34,898 Where is the chairman? He said he'd be here. 699 00:59:34,988 --> 00:59:36,238 I can't reach him. 700 00:59:48,918 --> 00:59:50,588 We're short on time, so let's begin. 701 00:59:50,670 --> 00:59:53,340 We asked all of you to be here today 702 00:59:53,423 --> 00:59:56,593 because we have an important announcement to make. 703 00:59:56,676 --> 00:59:58,716 Is it about Mr. Han Tae-sul? 704 00:59:59,262 --> 01:00:02,272 Is it true that something happened to him last night? 705 01:00:04,350 --> 01:00:06,890 You can ask questions later. I'll read this aloud first. 706 01:00:07,437 --> 01:00:09,607 "Due to CEO Han Tae-sul's absence, 707 01:00:10,189 --> 01:00:14,189 his position has practically been left vacant for a while now, 708 01:00:14,277 --> 01:00:16,397 which is weakening the company's competitiveness 709 01:00:16,487 --> 01:00:18,277 and making our shareholders anxious. 710 01:00:19,907 --> 01:00:21,777 Hence, we have decided to appoint 711 01:00:22,785 --> 01:00:24,535 a new leader. 712 01:00:30,585 --> 01:00:34,415 The board has come to the conclusion that I will fill in 713 01:00:35,173 --> 01:00:37,843 Mr. Han's virtually vacant position…" 714 01:00:38,384 --> 01:00:41,014 -It's Han Tae-sul! -What's going on? 715 01:00:42,430 --> 01:00:44,140 -What? -He's here. 716 01:00:44,223 --> 01:00:45,603 -What? -It's Han Tae-sul. 717 01:00:47,602 --> 01:00:48,442 Jeez. 718 01:00:50,355 --> 01:00:51,555 You're the CEO now? 719 01:00:52,190 --> 01:00:53,690 That's cool. Congratulations. 720 01:00:54,734 --> 01:00:55,654 Tae-sul. 721 01:00:55,735 --> 01:00:58,695 Just a moment. I have an important announcement as well. 722 01:01:04,327 --> 01:01:07,407 This is being broadcast live, right? 723 01:01:08,164 --> 01:01:09,834 I have something to say. 724 01:01:11,000 --> 01:01:12,130 Well, 725 01:01:14,462 --> 01:01:15,512 Tae-san. 726 01:01:18,132 --> 01:01:19,382 Han Tae-san. 727 01:01:21,636 --> 01:01:23,256 You're watching this, right? 728 01:01:24,097 --> 01:01:25,807 I know we'll meet again. 729 01:01:27,433 --> 01:01:30,523 Stay safe until that day, okay? 730 01:01:35,066 --> 01:01:36,186 I miss you. 731 01:01:42,323 --> 01:01:44,873 And the other person who's watching this. 732 01:01:46,911 --> 01:01:50,461 Yes, you. Sigma, you jerk. 733 01:01:51,624 --> 01:01:53,674 Don't hide like a coward. 734 01:01:53,751 --> 01:01:56,341 Show yourself, you wimp. 735 01:01:57,672 --> 01:02:00,172 Actually, never mind. 736 01:02:02,051 --> 01:02:03,551 You just stay put, 737 01:02:04,971 --> 01:02:06,641 because I will find you. 738 01:02:44,927 --> 01:02:46,797 Now, it's getting interesting. 739 01:03:29,639 --> 01:03:30,469 Hello? 740 01:03:31,432 --> 01:03:33,352 I'm sorry for all the trouble I've caused. 741 01:03:48,908 --> 01:03:50,028 Honey. 742 01:03:51,786 --> 01:03:52,786 I'm sorry. 743 01:03:55,665 --> 01:03:57,705 This happened because I'm incompetent. 744 01:06:30,361 --> 01:06:33,241 Come on. All this fuss over just one death? 745 01:06:34,031 --> 01:06:36,331 What will they do when 50 million people die? 746 01:07:07,857 --> 01:07:10,227 {\an8}I can't understand why she has to go through all this 747 01:07:10,317 --> 01:07:12,277 {\an8}just to save someone like you. 748 01:07:12,778 --> 01:07:13,898 {\an8}How do you know Tae-sul? 749 01:07:13,988 --> 01:07:15,908 He has to make something for me. 750 01:07:16,532 --> 01:07:19,952 {\an8}I said I'd help you find your brother, not Sigma. 751 01:07:20,494 --> 01:07:21,334 {\an8}I have to risk my life. 752 01:07:22,329 --> 01:07:24,289 {\an8}I have to tell Han Tae-sul 753 01:07:24,874 --> 01:07:26,424 {\an8}not to meet him. 754 01:07:27,877 --> 01:07:29,337 {\an8}You wanted to know 755 01:07:30,671 --> 01:07:32,211 {\an8}what the future looks like, right? 756 01:07:32,798 --> 01:07:36,048 {\an8}Enjoy it when you can. Everything's going to burn down soon. 757 01:07:36,135 --> 01:07:39,305 {\an8}"Sigma." Now I know what it means. 758 01:07:39,388 --> 01:07:44,348 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 51497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.