All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.E07.210310.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:54,301 --> 00:00:56,136 I told you not to put that dress on her. 4 00:00:56,219 --> 00:00:57,637 Who cares? 5 00:00:58,138 --> 00:01:00,515 She'll beat you up even when you saved her life, 6 00:01:00,599 --> 00:01:02,767 so you have to be careful. Okay? 7 00:01:04,144 --> 00:01:05,562 Hey, are you all right? 8 00:01:07,480 --> 00:01:08,815 You shouldn't move around. 9 00:01:08,899 --> 00:01:10,108 She's a nursing major. 10 00:01:10,192 --> 00:01:12,277 She got you medicine and sutured your wounds. 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,487 You should go to the hospital right away. 12 00:01:16,031 --> 00:01:17,073 Where am I? 13 00:01:18,074 --> 00:01:19,117 This is my place. 14 00:01:25,373 --> 00:01:27,375 Where are you going? You can barely walk. 15 00:01:27,459 --> 00:01:30,045 Too much time has passed. Tae-sul must've been caught. 16 00:01:30,962 --> 00:01:32,088 No. 17 00:01:34,424 --> 00:01:36,176 -Mr. Han! -Mr. Han! 18 00:01:36,259 --> 00:01:38,261 -Give us a statement! -Mr. Han! 19 00:01:38,845 --> 00:01:40,805 This has been on the news since yesterday. 20 00:01:40,889 --> 00:01:43,183 QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 21 00:01:43,266 --> 00:01:44,601 He seems to be doing fine. 22 00:02:01,576 --> 00:02:03,453 The number you have dialed cannot be reached… 23 00:02:08,083 --> 00:02:10,335 -Move. -She said you shouldn't move around. 24 00:02:10,418 --> 00:02:12,379 At least say thank you for saving your life. 25 00:02:13,380 --> 00:02:15,006 Thanks. Out of my way. 26 00:02:29,145 --> 00:02:32,107 Here, have a taste. Come closer. 27 00:02:35,944 --> 00:02:38,822 -Mom! -Seo-hae! You're home. 28 00:02:38,905 --> 00:02:41,491 I smell something delicious. What are you making? 29 00:02:41,574 --> 00:02:42,492 Are you hungry? 30 00:02:42,575 --> 00:02:44,452 -Yes. -Stir-fried sausage with vegetables! 31 00:02:45,578 --> 00:02:46,538 Try it. 32 00:02:48,915 --> 00:02:50,291 It's good, right? 33 00:02:51,876 --> 00:02:54,170 -Don't eat too much of it. -Okay. 34 00:02:59,259 --> 00:03:02,429 Oh, you woke up. You should eat something. 35 00:03:04,806 --> 00:03:06,599 Come on. Have a seat. 36 00:03:08,560 --> 00:03:11,354 You guys too. Sit over there. 37 00:03:12,818 --> 00:03:16,912 SISYPHUS 38 00:03:22,699 --> 00:03:25,577 I think my brother likes you a lot. 39 00:03:25,660 --> 00:03:28,955 He looked after you the whole time. He's not the type of jerk to do that. 40 00:03:33,418 --> 00:03:34,961 Gosh, you brat. 41 00:03:35,545 --> 00:03:37,172 You just eat and never help me. 42 00:03:37,255 --> 00:03:40,216 Don't get married. I don't want someone's precious son to suffer. 43 00:03:40,300 --> 00:03:43,595 Seriously, Mom? Are you really my mom? 44 00:03:43,678 --> 00:03:45,305 Don't worry. I'm a misogamist. 45 00:03:45,889 --> 00:03:48,308 I won't get married. I'll just live with you forever. 46 00:03:50,101 --> 00:03:51,519 What is a misogamist? 47 00:03:51,603 --> 00:03:53,563 It means I don't believe in marriage. 48 00:03:53,646 --> 00:03:54,814 Are you a misogamist too? 49 00:03:56,191 --> 00:03:58,526 See? No one wants to get married these days. 50 00:03:58,610 --> 00:04:01,196 Hey, you can't get married. It's not by choice. 51 00:04:01,279 --> 00:04:02,822 Look who's talking. 52 00:04:02,906 --> 00:04:05,408 Enough! Let's eat. 53 00:04:07,827 --> 00:04:10,246 Mom, you'll cook for me every day, right? 54 00:04:10,330 --> 00:04:12,832 You think I'm your chef or something? Goodness. 55 00:04:12,916 --> 00:04:15,168 Come on! Everything you make is so delicious. 56 00:04:15,251 --> 00:04:16,961 -Please? -It's the cooking app. 57 00:04:17,045 --> 00:04:18,838 You can delete it. Just cook for me. 58 00:04:18,922 --> 00:04:21,508 -Gosh. No way. -How can I help you? Mom! 59 00:04:21,591 --> 00:04:23,843 -Who are you? Go away. -The dishes? 60 00:04:23,927 --> 00:04:26,846 Mom! I'll help you a lot. 61 00:04:26,930 --> 00:04:28,431 -Gosh. -So cook for me every day. 62 00:04:28,515 --> 00:04:29,724 -Please? -Goodness, hey! 63 00:04:31,059 --> 00:04:33,853 Take good care of our little girl. 64 00:04:38,733 --> 00:04:42,112 Mom! No! 65 00:04:42,612 --> 00:04:45,740 Mom! 66 00:04:48,159 --> 00:04:51,121 Mom! 67 00:04:51,621 --> 00:04:53,581 Mom! 68 00:05:10,390 --> 00:05:11,474 Here. 69 00:05:20,859 --> 00:05:22,861 Should I have gotten lemon tea instead? 70 00:05:28,032 --> 00:05:29,200 Are you feeling better? 71 00:05:29,784 --> 00:05:32,203 -Yes, thanks. -You're welcome. 72 00:05:36,875 --> 00:05:40,336 Oh, I won the lottery with the numbers you gave me. 73 00:05:50,430 --> 00:05:52,182 Darn it. 74 00:05:52,765 --> 00:05:55,268 That day, you suddenly disappeared like that. 75 00:05:57,312 --> 00:06:01,107 So I had no choice but to just come home on foot. 76 00:06:03,026 --> 00:06:04,777 And I found out that Mr. Muk died. 77 00:06:05,778 --> 00:06:07,447 He's the owner of the restaurant. 78 00:06:08,531 --> 00:06:10,158 They said he took his own life, 79 00:06:10,783 --> 00:06:12,410 but he'd never do that. 80 00:06:13,578 --> 00:06:15,580 I got a bad hunch. 81 00:06:16,456 --> 00:06:18,750 That's when I saw the jerks who broke into my room. 82 00:06:19,542 --> 00:06:21,044 The men from the Control Bureau. 83 00:06:22,462 --> 00:06:23,755 I could tell instinctively. 84 00:06:24,339 --> 00:06:26,257 -They were looking for me. -Damn it. 85 00:06:27,175 --> 00:06:28,551 They were going to kill me. 86 00:06:47,737 --> 00:06:51,407 QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 87 00:06:53,826 --> 00:06:57,205 If Han Tae-sul opened the suitcase, they'll kill him. 88 00:07:06,422 --> 00:07:09,384 So I went to a crowded place and hid, crouching on the ground. 89 00:07:13,429 --> 00:07:15,014 I resented you a lot back then. 90 00:07:16,057 --> 00:07:18,017 I thought about how I crossed paths with you 91 00:07:18,643 --> 00:07:22,272 and let you ruin my life. I thought I was screwed. 92 00:07:26,985 --> 00:07:28,486 But that moment, 93 00:07:29,654 --> 00:07:32,198 I found the lottery numbers you had marked. 94 00:07:42,875 --> 00:07:44,836 -I was scared of the Control Bureau. -Okay. 95 00:07:44,919 --> 00:07:47,338 So I hesitated for a moment. 96 00:07:48,923 --> 00:07:52,510 But I went to buy a lottery ticket. I figured I had nothing to lose. 97 00:07:58,725 --> 00:08:02,103 MU MART 98 00:08:07,567 --> 00:08:09,736 Huh? I'm sorry, sir. 99 00:08:09,819 --> 00:08:11,821 -Our machine is broken. -What? 100 00:08:27,045 --> 00:08:28,630 Is your lottery machine working? 101 00:08:28,713 --> 00:08:30,423 -Yes. -Thank goodness! 102 00:08:37,055 --> 00:08:39,390 Darn it. This can't be true. 103 00:08:47,857 --> 00:08:49,275 Here! I got it! 104 00:08:54,280 --> 00:08:56,074 Okay, that's 1,000 won. 105 00:08:57,533 --> 00:09:00,286 -Here you go. -Thank you. 106 00:09:02,288 --> 00:09:03,956 The funds raised will be used 107 00:09:04,040 --> 00:09:06,209 for various welfare and public service projects 108 00:09:06,292 --> 00:09:09,462 for low-income families and the underprivileged. 109 00:09:09,545 --> 00:09:11,047 I see the balls tumbling. 110 00:09:11,130 --> 00:09:13,383 The first lucky number. What will it be? 111 00:09:14,258 --> 00:09:15,385 It's 21. 112 00:09:15,468 --> 00:09:18,179 Let's find out the second number that will come after 21. 113 00:09:18,262 --> 00:09:19,597 It's 16. 114 00:09:21,265 --> 00:09:25,645 The next lucky numbers are 27 and 37. 115 00:09:26,729 --> 00:09:28,064 Now, the fifth… 116 00:09:28,147 --> 00:09:29,315 Number one. 117 00:09:29,399 --> 00:09:31,901 -Wow. -What will the sixth number be? 118 00:09:31,984 --> 00:09:33,778 THE 913TH DRAW 119 00:09:35,947 --> 00:09:38,574 Number seven. 120 00:09:38,658 --> 00:09:41,160 Please let it be seven. 121 00:09:41,244 --> 00:09:43,037 -Seven! -Oh, it's seven. 122 00:09:43,121 --> 00:09:44,038 "Seven"? 123 00:09:44,122 --> 00:09:46,666 Now, we'll draw the bonus ball for our second prize. 124 00:09:54,882 --> 00:09:56,300 That's how I won the lottery. 125 00:09:57,135 --> 00:09:58,344 I won 2,8 billion won. 126 00:09:59,053 --> 00:10:01,389 I paid off my debt. Then I bought a house and a car. 127 00:10:30,251 --> 00:10:32,128 But it didn't feel right. 128 00:10:35,298 --> 00:10:37,467 It's been over a week 129 00:10:37,550 --> 00:10:39,802 since CEO Han Tae-sul of Quantum & Time got shot, 130 00:10:39,886 --> 00:10:42,388 but the police haven't even been able 131 00:10:42,472 --> 00:10:45,558 -to identify the suspect yet. -I thought you'd come back to find him 132 00:10:46,267 --> 00:10:48,394 if they didn't have the suspect in custody yet. 133 00:10:49,228 --> 00:10:52,106 So I went to the hospital where Han Tae-sul was staying. 134 00:10:53,649 --> 00:10:55,902 I camped out there for about three days. 135 00:10:56,694 --> 00:10:58,154 But no one came. 136 00:11:06,454 --> 00:11:08,956 Wow, look at this huge mansion. 137 00:11:10,082 --> 00:11:14,086 Damn, they're not at the hospital nor at his place. 138 00:11:15,463 --> 00:11:17,507 Darn it! Where are they? 139 00:11:19,509 --> 00:11:20,384 Starting that day, 140 00:11:21,052 --> 00:11:24,263 I waited in front of his house except when I went to the bathroom. 141 00:11:35,233 --> 00:11:36,108 Huh? 142 00:11:46,786 --> 00:11:48,913 What are they doing? 143 00:12:26,033 --> 00:12:27,660 Damn it. 144 00:12:42,967 --> 00:12:45,469 You and Han Tae-sul seemed all lovey-dovey together, 145 00:12:46,679 --> 00:12:48,389 so I didn't want to help you, 146 00:12:49,390 --> 00:12:51,392 but I thought I should return the favor. 147 00:12:52,226 --> 00:12:53,436 That's why I followed you. 148 00:12:59,859 --> 00:13:00,735 Get in! 149 00:13:03,279 --> 00:13:04,405 Cool car, wasn't it? 150 00:13:04,488 --> 00:13:06,532 It can go from zero to a hundred in 4,4 seconds. 151 00:13:07,408 --> 00:13:08,576 We outran them like this! 152 00:13:11,412 --> 00:13:14,373 Oh, here. I didn't feel comfortable returning this to you at home. 153 00:13:24,008 --> 00:13:25,301 Are you an NIS agent? 154 00:13:25,384 --> 00:13:26,427 No. 155 00:13:28,471 --> 00:13:32,308 How did you know the lottery numbers? Is it really rigged as they say? 156 00:13:33,726 --> 00:13:34,769 You don't need to know. 157 00:13:35,811 --> 00:13:37,897 What about Han Tae-sul? What happened to him? 158 00:13:38,856 --> 00:13:39,982 You don't need to know. 159 00:13:40,066 --> 00:13:41,901 Gosh, you say that all the time. 160 00:13:41,984 --> 00:13:45,071 I need to know what's going on to be able to help you. 161 00:13:45,154 --> 00:13:47,406 It's okay. I don't need your help. 162 00:13:50,618 --> 00:13:53,913 You see, I know nothing about you. 163 00:13:54,622 --> 00:13:55,957 So your name is Gang Seo-hae? 164 00:13:59,502 --> 00:14:02,254 That's a pretty name. Can I call you Seo-hae? 165 00:14:03,130 --> 00:14:04,048 No. 166 00:14:07,843 --> 00:14:09,387 Then I'll just call you "Sis." 167 00:14:10,721 --> 00:14:13,099 -Why? -Well, you're older than me. 168 00:14:13,182 --> 00:14:14,141 I was born in 1997. 169 00:14:14,767 --> 00:14:15,935 I was born in 2012. 170 00:14:16,644 --> 00:14:17,478 What? 171 00:14:19,271 --> 00:14:21,065 Never mind. Don't call me anything. 172 00:14:21,649 --> 00:14:24,568 -Why not? -Because you'll never see me again anyway. 173 00:14:24,652 --> 00:14:28,447 Hey, why so serious? You don't need to bear it on your own. 174 00:14:28,948 --> 00:14:31,575 I don't want to put anyone in danger. 175 00:14:31,659 --> 00:14:34,704 They say only those who can accept help can help others. 176 00:14:34,787 --> 00:14:37,206 -You know that saying, right? -No, I don't. 177 00:14:38,749 --> 00:14:41,168 Gosh, you can't even walk properly. 178 00:14:42,128 --> 00:14:43,462 I'm going to help you. 179 00:14:44,296 --> 00:14:46,257 -Hey. -Let's say you were right. 180 00:14:46,340 --> 00:14:47,883 If Han Tae-sul got caught, 181 00:14:47,967 --> 00:14:49,552 how will you save him on your own? 182 00:14:51,971 --> 00:14:53,055 I'll figure it out. 183 00:14:57,143 --> 00:14:58,352 I'm heading back in. 184 00:15:05,985 --> 00:15:09,363 Hey, even if you keep refusing my help, 185 00:15:09,447 --> 00:15:10,531 I'm going to help you. 186 00:15:11,407 --> 00:15:12,324 Okay, Sis? 187 00:15:12,992 --> 00:15:14,952 -Hey. -Oh, right. Here. 188 00:15:21,167 --> 00:15:22,626 I saw the scar on your wrist. 189 00:15:23,210 --> 00:15:25,880 Use that to cover it and think of me when you see it. 190 00:15:41,437 --> 00:15:44,106 Thank you so much for saving my family. 191 00:15:45,274 --> 00:15:47,151 I'll return the favor for all my life. 192 00:16:05,336 --> 00:16:06,337 SEPTEMBER 9, WEDNESDAY 193 00:16:13,803 --> 00:16:15,513 Save my number. 194 00:16:15,596 --> 00:16:17,973 Call me if anything happens, okay? 195 00:16:18,057 --> 00:16:19,058 Okay. 196 00:16:36,684 --> 00:16:37,893 Hello? 197 00:16:39,774 --> 00:16:40,942 Mom? 198 00:16:56,745 --> 00:16:57,954 Hello? 199 00:16:58,872 --> 00:17:00,040 Mom? 200 00:17:01,625 --> 00:17:03,919 Sorry? Hello? 201 00:17:05,087 --> 00:17:06,588 Speak up, please. 202 00:17:32,697 --> 00:17:34,199 Was it a prank call? 203 00:17:34,908 --> 00:17:36,493 Wrong number, I guess. 204 00:17:41,581 --> 00:17:43,208 Mom, why are you crying? 205 00:17:44,709 --> 00:17:48,755 What? Did something get in my eye? 206 00:17:48,839 --> 00:17:50,549 That's odd. What's wrong with me? 207 00:17:53,718 --> 00:17:54,553 Daddy's home! 208 00:17:55,637 --> 00:17:56,888 Dad! 209 00:17:56,972 --> 00:17:59,015 My gosh, Seo-hae. 210 00:18:00,058 --> 00:18:02,227 -You're late. -I know. 211 00:18:02,310 --> 00:18:03,603 Dad, look at this. 212 00:18:04,396 --> 00:18:05,730 I drew this. 213 00:18:05,814 --> 00:18:08,191 Let's see. Wow, this is impressive! 214 00:18:08,275 --> 00:18:10,986 -Isn't it great? -It looks awesome, doesn't it? 215 00:18:11,069 --> 00:18:13,405 This is you. This is me, and this is Mom. 216 00:18:14,698 --> 00:18:18,118 Why is your mom as tall as I am? I'm much taller. 217 00:18:26,543 --> 00:18:29,087 -Run. -What? 218 00:18:29,171 --> 00:18:31,423 Exchange all of your money and go abroad with your family. 219 00:18:32,215 --> 00:18:33,508 What are you talking about? 220 00:18:33,592 --> 00:18:36,970 A war will break out on October 31. Everyone will die. 221 00:18:38,889 --> 00:18:40,557 I'm from the future. 222 00:18:40,640 --> 00:18:42,976 There's a time machine. We call it the uploader. 223 00:18:44,060 --> 00:18:46,563 Han Tae-sul invented… I mean, he will invent it. 224 00:18:47,689 --> 00:18:50,275 Some people came here through the uploader to kill him. 225 00:18:50,358 --> 00:18:52,736 It'll lead to a nuclear war that will kill everyone. 226 00:18:52,819 --> 00:18:54,196 So I must stop it. 227 00:18:55,363 --> 00:18:59,034 You saw it, remember? I flickered and almost disappeared. 228 00:18:59,117 --> 00:19:00,869 It's a side effect of time travel. 229 00:19:01,453 --> 00:19:03,413 It means I don't have much time left here. 230 00:19:06,833 --> 00:19:09,002 What are you talking about? This is so random. 231 00:19:09,878 --> 00:19:12,589 Is this a hidden camera prank or something? 232 00:19:13,798 --> 00:19:14,841 I'm serious. 233 00:19:17,969 --> 00:19:20,972 So you knew the winning numbers because you're from the future? 234 00:19:22,307 --> 00:19:23,141 Yes. 235 00:19:25,727 --> 00:19:28,605 For real? You're not lying? 236 00:19:39,532 --> 00:19:41,034 Then what should I do? 237 00:19:41,117 --> 00:19:43,161 I can't just pack up and leave the country. 238 00:19:44,246 --> 00:19:45,163 Follow me. 239 00:19:45,664 --> 00:19:47,791 -Be quiet. -Why did you bring such a small bag? 240 00:19:47,874 --> 00:19:50,669 -It's in the trunk. Quiet! -Gosh, this is so sudden. 241 00:19:50,752 --> 00:19:54,381 -You should've listened to me. -Okay! Be quiet, please. 242 00:19:54,464 --> 00:19:56,007 My goodness. 243 00:19:56,091 --> 00:19:58,301 What about the valuables? Did you pack them all? 244 00:19:58,385 --> 00:20:00,053 Where are we going out of the blue? 245 00:20:00,637 --> 00:20:01,972 I'll tell you later. 246 00:20:04,474 --> 00:20:05,350 Where do we go now? 247 00:20:19,114 --> 00:20:20,282 Don't move. 248 00:20:25,870 --> 00:20:27,080 Don't move. 249 00:20:27,163 --> 00:20:29,541 I'm faster than you. I'm sure you know that. 250 00:20:30,667 --> 00:20:31,835 Go get your boss. 251 00:20:37,674 --> 00:20:38,800 Where's your boyfriend? 252 00:20:38,883 --> 00:20:40,593 Keep talking if you want to get shot. 253 00:20:44,764 --> 00:20:46,891 Goodness! 254 00:20:47,475 --> 00:20:49,978 Look who's here. It's good to see you. 255 00:20:52,689 --> 00:20:53,565 My gosh. 256 00:20:59,738 --> 00:21:02,949 By the way, where's Mr. Han? 257 00:21:05,452 --> 00:21:06,828 Did you two break up? 258 00:21:09,622 --> 00:21:11,082 Oh, dear. 259 00:21:14,169 --> 00:21:15,045 Have a seat. 260 00:21:17,964 --> 00:21:20,675 Had I known you'd come here voluntarily, 261 00:21:20,759 --> 00:21:22,761 we would've quit looking for you two 262 00:21:22,844 --> 00:21:25,305 and just watched the store. 263 00:21:25,889 --> 00:21:28,767 These kids went everywhere to track the two of you down. 264 00:21:36,608 --> 00:21:38,526 Do me a favor, and I'll give you the key. 265 00:21:40,320 --> 00:21:42,989 Well, what's this key for? 266 00:21:43,073 --> 00:21:45,241 Don't annoy me. I won't repeat myself. 267 00:21:50,288 --> 00:21:52,457 It's the one you're after, the key to the safe. 268 00:21:53,124 --> 00:21:54,834 I'm not like Tae-sul. I don't lie. 269 00:21:56,169 --> 00:22:00,256 I thought you were a close-minded loner, but you know how to negotiate. 270 00:22:00,340 --> 00:22:04,552 All right. Tell me what you need and give me some time to think it over. 271 00:22:12,727 --> 00:22:13,937 What do you need? 272 00:22:14,020 --> 00:22:15,105 First, 273 00:22:15,772 --> 00:22:18,108 help three people leave the country safely. 274 00:22:19,275 --> 00:22:20,443 Who are they? 275 00:22:21,820 --> 00:22:22,904 You don't need to know. 276 00:22:24,030 --> 00:22:25,949 The Control Bureau might come after them. 277 00:22:26,032 --> 00:22:28,868 Help them leave the country safely as soon as possible. 278 00:22:29,494 --> 00:22:30,745 Can you do that? 279 00:22:32,539 --> 00:22:33,456 Okay. 280 00:22:34,582 --> 00:22:35,542 What else? 281 00:22:35,625 --> 00:22:36,918 Next… 282 00:22:39,587 --> 00:22:41,214 I can't reach Tae-sul. 283 00:22:42,173 --> 00:22:45,969 Goodness, why are you telling me this? 284 00:22:46,636 --> 00:22:48,346 Maybe he doesn't want to talk to you. 285 00:22:48,429 --> 00:22:49,556 He got caught. 286 00:22:59,357 --> 00:23:02,026 QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON 287 00:23:02,610 --> 00:23:03,820 He's doing fine. 288 00:23:04,529 --> 00:23:05,738 That's not him. 289 00:23:06,990 --> 00:23:09,993 Have you ever seen this jerk voluntarily thanking anyone? 290 00:23:17,083 --> 00:23:18,793 The one you saw on TV is fake. 291 00:23:20,753 --> 00:23:21,963 You're right. 292 00:23:22,463 --> 00:23:25,008 That jerk certainly isn't the type to thank anyone. Gosh. 293 00:23:26,301 --> 00:23:28,052 Help me save Tae-sul. 294 00:23:38,062 --> 00:23:41,149 She's right. They've blocked everything. No phone or Internet. 295 00:23:41,733 --> 00:23:44,194 The weird thing is, it's not blocked from the inside. 296 00:23:44,277 --> 00:23:45,695 It's blocked from the outside. 297 00:23:46,279 --> 00:23:47,780 Looks like he's locked in there. 298 00:23:50,909 --> 00:23:51,868 Hey. 299 00:23:53,661 --> 00:23:54,537 So? 300 00:23:55,163 --> 00:23:57,373 Apparently, he hasn't left the house for days. 301 00:23:57,457 --> 00:23:59,125 It's surrounded by security guards. 302 00:23:59,209 --> 00:24:01,961 A guy's in there. What was his name? 303 00:24:02,545 --> 00:24:03,755 Ed? 304 00:24:03,838 --> 00:24:04,672 -Eddy Kim. -Yes. 305 00:24:04,756 --> 00:24:06,382 Only he is allowed to go in. 306 00:24:06,466 --> 00:24:09,302 Really? Then there's nothing we can do, right? 307 00:24:09,385 --> 00:24:10,220 Forget it. 308 00:24:10,887 --> 00:24:11,888 But you promised. 309 00:24:12,847 --> 00:24:15,934 I never get involved in dangerous stuff. Safety comes first. 310 00:24:16,684 --> 00:24:17,894 Fine. 311 00:24:18,603 --> 00:24:22,440 Hey! You impatient little brat. 312 00:24:22,523 --> 00:24:25,109 -You said you couldn't do it. -When did I say that? 313 00:24:25,193 --> 00:24:27,028 I just said safety comes first. 314 00:24:30,531 --> 00:24:32,075 Then how about this? 315 00:24:32,158 --> 00:24:36,496 We'll help him out a little to escape from the house. 316 00:24:36,579 --> 00:24:41,209 After that, you can rescue him or do whatever the heck you want. 317 00:24:41,292 --> 00:24:42,418 What do you say? Good? 318 00:24:43,002 --> 00:24:45,755 -But how? -Is it a good plan or not? 319 00:24:46,965 --> 00:24:47,799 Okay. 320 00:24:48,633 --> 00:24:50,885 All right. Hey, that thing. 321 00:24:51,511 --> 00:24:52,387 What thing? 322 00:24:53,054 --> 00:24:54,555 The thing we can shoot! 323 00:24:55,139 --> 00:24:56,849 -For real? -Won't it be dangerous? 324 00:24:56,933 --> 00:25:00,061 If we go ahead and use it, the higher-ups will flip out. 325 00:25:00,144 --> 00:25:01,562 She'll hand over the key! 326 00:25:03,564 --> 00:25:07,110 Even if we do all sorts of crazy things, nothing will change anyway. 327 00:25:11,072 --> 00:25:12,073 Hey. 328 00:25:12,824 --> 00:25:15,034 We can upload items to his house from the future. 329 00:25:15,118 --> 00:25:16,244 What? How? 330 00:25:16,327 --> 00:25:17,787 Things he'd need, for example. 331 00:25:17,870 --> 00:25:21,291 We can send it to a safe PO box and store it until sometime in the future. 332 00:25:21,874 --> 00:25:25,044 -We'll send it back to the present. -To the exact location? 333 00:25:25,128 --> 00:25:28,715 Yes, up to one gallon, which equals approximately 3,7 liters. 334 00:25:28,798 --> 00:25:32,635 It's 100 percent accurate up to the size of the smallest mailing box. 335 00:25:32,719 --> 00:25:36,431 The accuracy rate is inversely proportional to the amount of data, 336 00:25:36,514 --> 00:25:39,183 so the accuracy rate drops when you transport people. 337 00:25:39,684 --> 00:25:42,562 Complicated colors or structures increase the failure rate. 338 00:25:42,645 --> 00:25:43,980 Hey, that's enough. 339 00:25:44,063 --> 00:25:45,231 Look here. 340 00:25:45,315 --> 00:25:48,443 If you have anything to send to Mr. Han, hand it over. 341 00:25:48,526 --> 00:25:51,821 Anything that can help him escape from the house. 342 00:25:51,904 --> 00:25:55,575 If you don't have anything, we'll send things like guns or grenades. 343 00:26:05,293 --> 00:26:07,420 Goodness. What is this? 344 00:26:09,130 --> 00:26:10,089 Isn't this an EMP? 345 00:26:12,216 --> 00:26:14,218 Why are you even carrying this around? 346 00:26:14,927 --> 00:26:16,512 Not this. 347 00:26:16,596 --> 00:26:20,391 Do you have a picture of the two of you together? 348 00:26:21,517 --> 00:26:23,811 Something memorable. 349 00:26:24,395 --> 00:26:27,774 -Why? -So he can know who the sender is, okay? 350 00:26:27,857 --> 00:26:30,818 When he sees this, he'll know that it's from you. 351 00:26:48,294 --> 00:26:51,089 Look. Hey, look at this. 352 00:26:53,383 --> 00:26:54,634 How lovely. 353 00:26:54,717 --> 00:26:55,927 Got a death wish? 354 00:26:58,179 --> 00:27:01,766 Hey, if there's something to tell him, write it on the back. 355 00:27:16,197 --> 00:27:18,199 I'M A MISOGAMIST TOO 356 00:27:24,914 --> 00:27:27,792 I used to be a misogamist too. 357 00:27:35,633 --> 00:27:38,636 -That's mine! -Let go! You don't own this. 358 00:27:41,806 --> 00:27:45,852 We have to enclose an object like this. 359 00:27:46,727 --> 00:27:51,232 When the cup breaks, we'll know that it has arrived. 360 00:27:52,275 --> 00:27:53,818 Take this to the post office. 361 00:27:53,901 --> 00:27:55,862 Make sure it arrives at his house by 10 p.m. 362 00:27:55,945 --> 00:27:57,780 -Okay. -Hurry up. 363 00:27:57,864 --> 00:27:58,823 Yes, sir. 364 00:27:58,906 --> 00:28:01,534 It'll arrive at 22:00, so I'll start downloading now. 365 00:28:01,617 --> 00:28:05,288 If all goes well, the cup will fall at his house at 22:00 sharp. 366 00:28:05,371 --> 00:28:07,248 The rest will arrive five seconds later. 367 00:28:08,875 --> 00:28:09,834 By the way, 368 00:28:11,627 --> 00:28:13,754 who's holding him captive there? 369 00:28:15,298 --> 00:28:16,174 Sigma. 370 00:28:18,509 --> 00:28:21,596 I'm just curious. Let me ask you something. 371 00:28:24,056 --> 00:28:26,517 Why on earth are you doing this? 372 00:28:27,477 --> 00:28:31,439 What? To stop them from inventing the uploader? 373 00:28:32,231 --> 00:28:33,232 Is that it? 374 00:28:35,234 --> 00:28:39,280 Then why do it the hard way? 375 00:28:39,363 --> 00:28:43,075 If I were you, I'd just kill Han Tae-sul. Then it'd all be over, right? 376 00:28:45,912 --> 00:28:46,746 What? 377 00:28:47,497 --> 00:28:49,207 You think you can change the future? 378 00:28:51,083 --> 00:28:55,129 You know that you can't change anything, don't you? 379 00:28:56,547 --> 00:29:00,009 Nothing will change, no matter what you do. 380 00:29:03,805 --> 00:29:06,057 The package will arrive in 15 seconds. 381 00:29:09,685 --> 00:29:12,021 Then why do you want the key so much? 382 00:29:14,607 --> 00:29:15,817 We can change the future. 383 00:29:18,653 --> 00:29:21,739 Sure, I hope that's the case. 384 00:29:23,449 --> 00:29:24,867 I can change it. 385 00:29:26,118 --> 00:29:27,620 Downloading now. 386 00:29:29,705 --> 00:29:32,250 Four, three, 387 00:29:33,000 --> 00:29:35,545 two, one. 388 00:29:40,424 --> 00:29:41,467 It has arrived. 389 00:29:45,763 --> 00:29:47,348 This isn't mine. 390 00:29:47,431 --> 00:29:48,474 I'M A MISOGAMIST TOO 391 00:29:48,558 --> 00:29:49,725 What? 392 00:29:52,812 --> 00:29:54,730 -Get him! -What? Turn the lights on! 393 00:29:54,814 --> 00:29:57,441 Tae-sul! 394 00:29:57,525 --> 00:29:58,609 Han Tae-sul! 395 00:29:59,235 --> 00:30:00,278 Darn it! 396 00:30:21,966 --> 00:30:25,761 NO CALLER ID 397 00:30:26,846 --> 00:30:30,224 Han Tae-sul got out. He's headed to the tool market. 398 00:30:31,767 --> 00:30:32,977 The tool market. 399 00:30:40,067 --> 00:30:41,986 -Hey. -Yes? 400 00:30:43,112 --> 00:30:44,447 About Han Tae-sul… 401 00:30:45,072 --> 00:30:47,700 Gosh, this will make me sound like a loser. 402 00:30:49,785 --> 00:30:51,370 What's your relationship with him? 403 00:30:53,247 --> 00:30:54,373 Nothing. 404 00:30:55,750 --> 00:30:57,251 Then be my girlfriend. 405 00:30:58,753 --> 00:30:59,712 Why should I? 406 00:31:02,048 --> 00:31:03,674 Let's leave the country together. 407 00:31:03,758 --> 00:31:05,468 There will be a war. Why stay here? 408 00:31:05,551 --> 00:31:07,595 -Ask that man to get another ticket. -No. 409 00:31:09,597 --> 00:31:11,223 Why not? Because of your family? 410 00:31:11,974 --> 00:31:13,100 No. 411 00:31:13,184 --> 00:31:14,852 Then what's the reason? 412 00:31:15,561 --> 00:31:17,438 Because of that jerk, Han Tae-sul? 413 00:31:22,234 --> 00:31:23,361 Do you like him? 414 00:31:56,018 --> 00:31:58,688 -Is that a real rifle? -No, it has rubber bullets. 415 00:32:00,898 --> 00:32:02,066 Can it kill someone? 416 00:32:05,653 --> 00:32:07,863 -Do you want to try? -No, I'm good. 417 00:32:17,206 --> 00:32:18,040 Hey, Sis! 418 00:32:22,044 --> 00:32:23,462 I'll wait for you here. 419 00:32:53,826 --> 00:32:56,203 CEO HAN TAE-SUL'S RETURN TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR 420 00:32:56,787 --> 00:32:59,331 How did things get so messed up? 421 00:33:32,948 --> 00:33:34,450 Spread out and find him. 422 00:34:32,424 --> 00:34:33,509 Damn it. 423 00:34:47,815 --> 00:34:49,733 Darn it. Where did he go? 424 00:34:55,739 --> 00:34:56,907 What is he doing? 425 00:35:13,799 --> 00:35:14,633 Darn it. 426 00:35:22,600 --> 00:35:24,476 UNKNOWN CALLER 427 00:35:26,437 --> 00:35:29,398 -Hello? -Hello? Is it you, Seo-hae? 428 00:35:29,481 --> 00:35:31,567 -Is that you? -Yes. 429 00:35:32,860 --> 00:35:34,028 Hey. 430 00:35:34,111 --> 00:35:37,031 Are you okay? Did you manage to escape that day? 431 00:35:37,114 --> 00:35:40,951 Yes. I saw the news. You seemed to be doing fine. 432 00:35:41,577 --> 00:35:42,411 Me? 433 00:35:42,494 --> 00:35:46,874 I'm telling you this because you should adjust to the modern society. 434 00:35:46,957 --> 00:35:50,085 You shouldn't believe everything the media says. 435 00:35:50,169 --> 00:35:51,629 The world isn't that honest. 436 00:35:58,761 --> 00:36:00,888 -What's going on? -Seo-hae, listen carefully. 437 00:36:01,472 --> 00:36:04,141 You're the only person I can trust 438 00:36:04,225 --> 00:36:07,061 whether from the past, present, or future. 439 00:36:07,144 --> 00:36:08,854 I ran away from home, 440 00:36:08,938 --> 00:36:11,899 and I'm in huge trouble right now. 441 00:36:11,982 --> 00:36:14,526 -Can you help me? -Where are you? 442 00:36:14,610 --> 00:36:19,073 I'm at Hannam Tool Market. 443 00:36:22,451 --> 00:36:24,328 I'm a bit busy right now, though. 444 00:36:24,995 --> 00:36:28,040 What? What are you doing? 445 00:36:28,540 --> 00:36:29,875 I'm just busy. 446 00:36:29,959 --> 00:36:31,210 You can't do this to me! 447 00:36:31,961 --> 00:36:34,129 -Get down. -What? 448 00:36:35,130 --> 00:36:36,507 -I said, get down. -What? 449 00:36:49,061 --> 00:36:52,356 Hello? Seo-hae? 450 00:36:56,568 --> 00:36:57,736 What the heck? 451 00:37:04,910 --> 00:37:05,828 What was that? 452 00:37:40,654 --> 00:37:43,198 Why are you here? You said you were busy. 453 00:37:43,282 --> 00:37:46,327 What can I do? You said I was the only one you could trust. 454 00:37:47,786 --> 00:37:49,163 What happened to you? 455 00:37:50,080 --> 00:37:52,583 And what are you wearing? 456 00:37:54,460 --> 00:37:55,502 Oh, this? 457 00:37:56,128 --> 00:37:58,922 -Forget it. Come on, let's go. -Hey, wait. 458 00:38:00,341 --> 00:38:02,092 Are you really Seo-hae? 459 00:38:03,677 --> 00:38:05,679 -What are you talking about? -Well… 460 00:38:06,430 --> 00:38:09,266 For the past few days, they kept telling me that you're fake. 461 00:38:09,767 --> 00:38:12,519 So I don't know who to trust anymore. 462 00:38:18,692 --> 00:38:19,693 Are you all right? 463 00:38:22,237 --> 00:38:23,364 I'm sorry, 464 00:38:24,239 --> 00:38:28,035 but I can't tell what's real and what's fake anymore. 465 00:38:28,827 --> 00:38:30,204 What if you're… 466 00:38:33,791 --> 00:38:36,335 It is me. I'm here. 467 00:38:37,586 --> 00:38:39,380 Look. It's me, right? 468 00:38:46,512 --> 00:38:47,388 Let's go. 469 00:38:58,857 --> 00:39:01,068 Hey, you're back. Here. 470 00:39:07,491 --> 00:39:09,076 Hop in. Wait! 471 00:39:09,159 --> 00:39:10,869 She has to sit in the front. 472 00:39:12,913 --> 00:39:15,457 -What do you want? -Darn it. You sit in the front then. 473 00:39:25,300 --> 00:39:27,052 By the way, where are we going? 474 00:39:27,136 --> 00:39:28,637 To Asia Mart. 475 00:39:29,388 --> 00:39:30,764 Why? 476 00:39:30,848 --> 00:39:32,224 I need to hand over the key. 477 00:39:32,808 --> 00:39:35,269 -What? -I had to get you out of there. 478 00:39:35,352 --> 00:39:36,895 Still, we can't give him the key. 479 00:39:36,979 --> 00:39:40,441 You got another idea? They helped us get you out. 480 00:39:40,524 --> 00:39:43,193 I get that, but still… 481 00:39:43,277 --> 00:39:45,529 We can't hand it over to those jerks. 482 00:39:46,071 --> 00:39:47,656 Jeez. 483 00:39:48,490 --> 00:39:50,117 It's cold. Turn on the heater. 484 00:39:50,200 --> 00:39:51,702 Don't touch it. I'll do it. 485 00:39:54,538 --> 00:39:55,372 Where is it? 486 00:39:56,874 --> 00:39:59,251 It's right here. The fan button. 487 00:40:02,588 --> 00:40:04,047 What is this car? 488 00:40:04,131 --> 00:40:06,675 I see. A discontinued model. 489 00:40:07,551 --> 00:40:09,303 Did you buy it secondhand? 490 00:40:10,345 --> 00:40:12,055 Gosh, this seat is so uncomfortable. 491 00:40:12,973 --> 00:40:15,976 Jeez. Why are you dropping the honorifics? 492 00:40:18,937 --> 00:40:20,397 Who is this guy? 493 00:40:20,481 --> 00:40:22,524 Me? The person who saved you. 494 00:40:22,608 --> 00:40:24,026 When did you save me? 495 00:40:24,610 --> 00:40:26,028 If you have a problem, get out. 496 00:40:26,111 --> 00:40:28,530 -How old are you? -Be quiet, both of you. 497 00:40:33,994 --> 00:40:35,037 Darn it. 498 00:40:36,079 --> 00:40:37,247 It's cold in here. 499 00:40:57,976 --> 00:40:59,645 -Go inside. -Wait… 500 00:41:12,574 --> 00:41:14,785 Thanks for everything. Get going now. 501 00:41:14,868 --> 00:41:16,703 Send your mom and sister my regards. 502 00:41:17,287 --> 00:41:20,082 Come with us. You can't keep living like this. 503 00:41:20,165 --> 00:41:21,750 Get going. Your family is waiting. 504 00:41:21,833 --> 00:41:24,127 -No, I'll help you. -I said, go. 505 00:41:25,254 --> 00:41:28,048 This isn't your fight. If you stay with me, you'll die. 506 00:41:29,216 --> 00:41:31,885 -How do you know that? -This isn't something you can do. 507 00:41:33,011 --> 00:41:34,012 Go. 508 00:41:58,453 --> 00:42:02,040 WARNING TOP SECRET 509 00:42:06,295 --> 00:42:08,088 Goodness. 510 00:42:09,131 --> 00:42:10,299 Welcome. 511 00:42:11,925 --> 00:42:13,844 Hey, give me the key. 512 00:42:17,306 --> 00:42:18,932 Hey, is this really okay? 513 00:42:22,227 --> 00:42:23,687 Goodness. 514 00:42:26,148 --> 00:42:27,357 I met your brother. 515 00:42:28,483 --> 00:42:29,359 What? 516 00:42:31,153 --> 00:42:34,281 You're putting Tae-sul in danger. 517 00:42:34,781 --> 00:42:38,160 This is my last warning. If I ever see you again, 518 00:42:39,870 --> 00:42:40,871 I'll kill you. 519 00:42:42,080 --> 00:42:45,167 You don't care whether he dies or not if you can save the world, 520 00:42:45,250 --> 00:42:47,336 but it's the opposite for me. 521 00:42:48,462 --> 00:42:51,882 As long as I can save Tae-sul, I don't care what happens to the world. 522 00:42:53,091 --> 00:42:54,468 I always thought it was odd. 523 00:42:54,551 --> 00:42:57,137 Why did he put the blueprint in the safe and lose the key, 524 00:42:57,220 --> 00:42:58,555 knowing how dangerous it is? 525 00:42:59,640 --> 00:43:03,185 If someone manages to open the safe and obtains the blueprint, 526 00:43:04,019 --> 00:43:05,896 you'll become useless and face danger. 527 00:43:09,733 --> 00:43:11,985 I'll tell you what's in this safe. 528 00:43:12,069 --> 00:43:16,990 At some point in the future, 529 00:43:17,074 --> 00:43:20,786 Mr. Han will invent the uploader, which will save all of us. 530 00:43:21,495 --> 00:43:23,622 And the original blueprint 531 00:43:24,289 --> 00:43:26,083 is in this safe. 532 00:43:41,807 --> 00:43:43,392 If I were Han Tae-san, 533 00:43:43,892 --> 00:43:46,395 I'd never keep something so important in a safe. 534 00:43:47,020 --> 00:43:48,063 Then what? 535 00:43:49,147 --> 00:43:50,315 If the blueprint is gone, 536 00:43:50,399 --> 00:43:52,776 you'll be the only person who can build the uploader. 537 00:43:53,360 --> 00:43:55,070 No one will be able to kill you. 538 00:44:00,492 --> 00:44:04,246 If I were your brother, I'd keep it with me, 539 00:44:05,205 --> 00:44:07,332 even if I have to be on the run forever. 540 00:44:23,223 --> 00:44:25,100 There's nothing inside the safe. 541 00:44:36,194 --> 00:44:37,112 What the… 542 00:44:43,535 --> 00:44:45,412 TO TAE-SUL 543 00:44:48,373 --> 00:44:49,416 "To Tae-sul." 544 00:45:10,312 --> 00:45:11,146 Tae-san. 545 00:45:11,938 --> 00:45:13,148 It's his handwriting. 546 00:45:19,779 --> 00:45:20,780 To Tae-sul, 547 00:45:21,281 --> 00:45:25,118 if you're reading this letter, it means you've opened the safe. 548 00:45:26,119 --> 00:45:27,871 The blueprint is safe with me. 549 00:45:28,622 --> 00:45:31,791 You'll be safe as long as I keep this with me. 550 00:45:32,459 --> 00:45:33,668 No one can harm you. 551 00:45:35,462 --> 00:45:38,673 I'm doing fine. For real. 552 00:45:39,758 --> 00:45:41,343 So don't worry about me. 553 00:45:49,976 --> 00:45:53,605 If you're still beating yourself up for what happened that day, don't. 554 00:45:54,898 --> 00:45:56,733 Brothers fight all the time. 555 00:45:57,734 --> 00:45:59,194 I'm really okay. 556 00:46:01,988 --> 00:46:03,448 But I really miss you 557 00:46:04,574 --> 00:46:06,076 from time to time. 558 00:46:07,702 --> 00:46:09,287 I want to sit down with you 559 00:46:09,371 --> 00:46:11,414 and laugh and chat with you like the old days. 560 00:46:14,459 --> 00:46:15,502 Is the future 561 00:46:16,211 --> 00:46:18,547 really unchangeable? 562 00:46:20,632 --> 00:46:24,386 If everyone is going to die, 563 00:46:25,345 --> 00:46:29,224 and if that means you could die too, 564 00:46:30,976 --> 00:46:32,644 what should I do? 565 00:46:35,230 --> 00:46:36,481 I made up my mind. 566 00:46:38,441 --> 00:46:39,568 I'm going to save you. 567 00:46:41,695 --> 00:46:44,781 Tae-sul, I hope you make a choice that you won't regret. 568 00:46:45,782 --> 00:46:49,995 I believe the outcome will be good when good choices are accumulated. 569 00:46:50,495 --> 00:46:52,914 As you know, I'm not that smart. 570 00:46:53,456 --> 00:46:55,208 That's the only way I can look at it. 571 00:46:56,126 --> 00:46:57,586 You'll do better than I did. 572 00:46:58,169 --> 00:47:01,798 Live your life to the fullest with no regrets. 573 00:47:02,841 --> 00:47:04,634 And don't look for me. 574 00:47:05,885 --> 00:47:10,056 We'll meet again someday. I believe that we will. 575 00:47:11,474 --> 00:47:13,310 I miss you, Tae-sul. 576 00:47:14,978 --> 00:47:16,229 I love you. 577 00:47:40,920 --> 00:47:42,672 I figured out who Sigma is. 578 00:47:42,756 --> 00:47:46,217 He was right next to us all along. 579 00:48:02,984 --> 00:48:04,486 HAN TAE-SAN 580 00:48:05,070 --> 00:48:07,614 DON'T LOOK FOR YOUR BROTHER IF YOU DO, YOU'LL DIE 581 00:48:32,931 --> 00:48:34,891 Tae-san wasn't hiding after all, 582 00:48:36,726 --> 00:48:38,520 nor was he on the run. 583 00:48:40,397 --> 00:48:41,272 Hey. 584 00:48:43,233 --> 00:48:44,526 Those photos 585 00:48:45,276 --> 00:48:46,903 weren't photos of me. 586 00:48:48,905 --> 00:48:50,865 He was looking for Sigma. 587 00:48:52,951 --> 00:48:55,704 Mr. Han, what the hell are you talking about? 588 00:48:57,789 --> 00:48:58,623 Guys. 589 00:49:09,008 --> 00:49:10,051 Where's the blueprint? 590 00:49:12,095 --> 00:49:13,388 My brother has it. 591 00:49:16,975 --> 00:49:19,686 What? I kept my promise. I gave you the key. 592 00:49:21,813 --> 00:49:24,107 Be honest if you want to strike a deal. 593 00:49:24,190 --> 00:49:27,610 If you want to trick me, you should be smarter about it. 594 00:49:28,194 --> 00:49:31,114 You brats, how dare you try to dupe me? 595 00:49:34,534 --> 00:49:36,327 Hold on! What's that sound? 596 00:49:39,998 --> 00:49:41,541 The Control Bureau is here! 597 00:49:42,375 --> 00:49:43,501 I called them. 598 00:50:03,772 --> 00:50:06,566 Hey, go lock the door! Hurry up, you punks! 599 00:50:13,406 --> 00:50:15,408 What? You told me to be smarter. 600 00:50:16,951 --> 00:50:18,077 Turn around. 601 00:50:18,912 --> 00:50:19,913 You too. Now! 602 00:50:23,166 --> 00:50:25,460 Well, you're pretty smart after all. 603 00:50:34,427 --> 00:50:35,428 Put your hands up! 604 00:50:35,512 --> 00:50:37,263 -Put your hands up! -Put your hands up! 605 00:50:42,101 --> 00:50:42,936 Arrest them. 606 00:50:48,775 --> 00:50:50,318 -Start searching. -Yes, sir. 607 00:50:51,027 --> 00:50:52,362 Where's the back door? 608 00:50:56,366 --> 00:50:58,910 -Where is it? -Outside and to your left. 609 00:50:59,577 --> 00:51:02,956 -You brat. -Don't follow us. Let's go. 610 00:51:03,039 --> 00:51:04,958 Hey, you're so cool. 611 00:51:05,041 --> 00:51:05,917 I know. 612 00:51:06,000 --> 00:51:10,004 Make sure you never run into me again in this lifetime, both of you. 613 00:51:10,088 --> 00:51:11,923 Will do. Stay healthy, Mr. Park. 614 00:51:12,549 --> 00:51:13,967 All right, thanks. 615 00:51:22,100 --> 00:51:24,644 Bingbing, is the generator on? 616 00:51:25,687 --> 00:51:28,481 You stay here. Keep the doors locked, okay? 617 00:51:29,065 --> 00:51:29,983 What about you? 618 00:51:31,568 --> 00:51:34,904 Those jerks from the Control Bureau will leave quietly once they catch me. 619 00:51:36,114 --> 00:51:37,115 Hey. 620 00:51:37,198 --> 00:51:40,118 You must not turn off the downloader. 621 00:51:40,785 --> 00:51:41,619 Okay? 622 00:51:43,621 --> 00:51:44,914 Do you understand? 623 00:51:47,667 --> 00:51:49,502 -Boss, wait! -Let go! 624 00:51:50,879 --> 00:51:52,130 Lock the doors. 625 00:51:53,339 --> 00:51:55,133 Do not leave this room, no matter what. 626 00:51:56,092 --> 00:51:56,926 Okay? 627 00:51:58,052 --> 00:51:59,137 Yes. 628 00:51:59,846 --> 00:52:00,930 All right. 629 00:52:12,859 --> 00:52:14,485 Goodness. 630 00:52:17,697 --> 00:52:19,157 I have to go back in there. 631 00:52:21,200 --> 00:52:22,327 Don't come out. 632 00:52:27,916 --> 00:52:30,835 Jeez, you guys are so loud! 633 00:52:32,170 --> 00:52:33,379 Goodness. 634 00:52:44,390 --> 00:52:47,977 Here! I'm right here. My goodness. 635 00:52:48,519 --> 00:52:51,230 Must you cause all this ruckus? 636 00:52:52,523 --> 00:52:53,483 What a crowd. 637 00:52:54,567 --> 00:52:58,696 Okay, all right. My goodness. 638 00:53:04,160 --> 00:53:05,578 I have my hands up. 639 00:53:15,672 --> 00:53:18,758 Jae-sun, you know which gate it is, right? 640 00:53:19,384 --> 00:53:20,385 Yes. 641 00:53:21,010 --> 00:53:22,512 I think it's that way. 642 00:53:32,230 --> 00:53:34,691 Jae-sun, why are you standing there? 643 00:53:34,774 --> 00:53:35,650 Come on. 644 00:53:44,367 --> 00:53:46,953 Sorry, Mom. Go without me. Go-eun, take good care of Mom. 645 00:53:47,036 --> 00:53:48,037 And take this. 646 00:53:48,121 --> 00:53:49,497 -Jae-sun. -Jae-sun! 647 00:53:50,289 --> 00:53:52,125 -Jae-sun. -Jae-sun! 648 00:53:52,208 --> 00:53:53,292 Son! 649 00:54:37,086 --> 00:54:40,214 -Good morning. -Hi. How are you feeling? 650 00:54:41,340 --> 00:54:42,175 Good. 651 00:54:43,718 --> 00:54:46,095 Breakfast is ready. Come and eat. 652 00:54:46,179 --> 00:54:47,263 Okay. 653 00:54:57,106 --> 00:54:58,357 Tae-sul. 654 00:54:58,983 --> 00:55:02,236 There's a sniper, so don't try anything funny. Sit down. 655 00:55:28,221 --> 00:55:29,639 You seem to be doing well. 656 00:55:31,099 --> 00:55:32,266 I already cut that wire. 657 00:55:35,686 --> 00:55:38,147 You can't make calls, and there are no security guards. 658 00:55:41,234 --> 00:55:44,821 I just have some questions for you. That's why I'm here. 659 00:55:46,614 --> 00:55:47,698 Who is Sigma? 660 00:55:49,784 --> 00:55:51,327 If you refuse to answer, 661 00:55:52,203 --> 00:55:55,540 I will take away everything you have, one by one. 662 00:55:56,541 --> 00:55:59,335 Then I'll rip them to shreds, so you'd better answer. 663 00:55:59,418 --> 00:56:00,419 Who is Sigma? 664 00:56:05,758 --> 00:56:06,676 As of this moment, 665 00:56:06,759 --> 00:56:09,470 you're removed from the Quantum & Time board of directors. 666 00:56:09,554 --> 00:56:13,057 Tae-sul, that is not something you can decide on your… 667 00:56:14,725 --> 00:56:16,936 By the time this is over, 668 00:56:17,019 --> 00:56:19,522 Tae-sul won't be able to recover because of the drugs. 669 00:56:20,314 --> 00:56:22,859 -I got a locked ward prepared for him. -What about Eddy? 670 00:56:23,442 --> 00:56:25,403 He thinks it's just a treatment. 671 00:56:26,112 --> 00:56:29,073 The only thing on his mind is taking over the management rights. 672 00:56:31,617 --> 00:56:33,327 It's a short conversation, 673 00:56:33,411 --> 00:56:35,997 but three counts of legal violation are mentioned. 674 00:56:36,080 --> 00:56:37,665 Instigating unlawful confinement. 675 00:56:37,748 --> 00:56:40,376 Violating the Medical Law and the Capital Markets Act. 676 00:56:40,459 --> 00:56:42,295 How did I record this? 677 00:56:42,378 --> 00:56:45,631 Well, when I almost died here that day, 678 00:56:46,132 --> 00:56:48,176 I put my earpiece on the floor. 679 00:57:00,313 --> 00:57:01,814 I'll ask you one last time. 680 00:57:02,440 --> 00:57:05,943 If you refuse to answer again, Seo-jin will go to jail. 681 00:57:06,777 --> 00:57:09,238 Who is Sigma? 682 00:57:11,157 --> 00:57:13,284 When and how did Sigma approach you? 683 00:57:17,038 --> 00:57:18,289 From the very beginning. 684 00:57:19,332 --> 00:57:21,250 Do you remember the day we first met? 685 00:57:22,502 --> 00:57:23,503 What? 686 00:57:24,587 --> 00:57:25,838 The investment briefing? 687 00:57:25,922 --> 00:57:27,924 Sigma came to see me a month before that. 688 00:57:28,007 --> 00:57:29,842 He had this medicine 689 00:57:29,926 --> 00:57:33,346 that could cure my wife, who was on the verge of death. 690 00:57:34,597 --> 00:57:36,682 I thought it was complete nonsense. 691 00:57:37,225 --> 00:57:38,351 However, 692 00:57:39,560 --> 00:57:41,270 she really woke up. 693 00:57:42,355 --> 00:57:45,441 And he told me to invest in your company. 694 00:57:51,155 --> 00:57:54,408 What about Tae-san? What happened to my brother? 695 00:57:55,284 --> 00:57:57,620 He said Tae-san was getting in his way, 696 00:57:58,955 --> 00:58:01,374 -so he should be put in a mental ward. -Darn it! 697 00:58:04,794 --> 00:58:06,212 Where is this jerk now? 698 00:58:06,295 --> 00:58:09,340 No idea. I really don't know. I had no choice. 699 00:58:09,423 --> 00:58:11,676 You must have a way of contacting him! 700 00:58:11,759 --> 00:58:13,594 He contacts me only when he needs me. 701 00:58:19,350 --> 00:58:20,309 Tae-sul. 702 00:58:23,271 --> 00:58:24,313 I'm sorry. 703 00:59:06,355 --> 00:59:08,941 Where is the chairman? He said he'd be here. 704 00:59:09,025 --> 00:59:10,276 I can't reach him. 705 00:59:22,955 --> 00:59:24,624 We're short on time, so let's begin. 706 00:59:24,707 --> 00:59:27,376 We asked all of you to be here today 707 00:59:27,460 --> 00:59:30,630 because we have an important announcement to make. 708 00:59:30,713 --> 00:59:32,757 Is it about Mr. Han Tae-sul? 709 00:59:33,299 --> 00:59:36,302 Is it true that something happened to him last night? 710 00:59:38,387 --> 00:59:40,931 You can ask questions later. I'll read this aloud first. 711 00:59:41,474 --> 00:59:43,643 "Due to CEO Han Tae-sul's absence, 712 00:59:44,226 --> 00:59:48,230 his position has practically been left vacant for a while now, 713 00:59:48,314 --> 00:59:50,441 which is weakening the company's competitiveness 714 00:59:50,524 --> 00:59:52,318 and making our shareholders anxious. 715 00:59:53,944 --> 00:59:55,821 Hence, we have decided to appoint 716 00:59:56,822 --> 00:59:58,574 a new leader. 717 01:00:04,622 --> 01:00:08,459 The board has come to the conclusion that I will fill in 718 01:00:09,210 --> 01:00:11,879 Mr. Han's virtually vacant position…" 719 01:00:12,421 --> 01:00:15,049 -It's Han Tae-sul! -What's going on? 720 01:00:16,467 --> 01:00:18,177 -What? -He's here. 721 01:00:18,260 --> 01:00:19,637 -What? -It's Han Tae-sul. 722 01:00:21,639 --> 01:00:22,473 Jeez. 723 01:00:24,392 --> 01:00:25,601 You're the CEO now? 724 01:00:26,227 --> 01:00:27,728 That's cool. Congratulations. 725 01:00:28,771 --> 01:00:29,689 Tae-sul. 726 01:00:29,772 --> 01:00:32,733 Just a moment. I have an important announcement as well. 727 01:00:38,364 --> 01:00:41,450 This is being broadcast live, right? 728 01:00:42,201 --> 01:00:43,869 I have something to say. 729 01:00:45,037 --> 01:00:46,163 Well, 730 01:00:48,499 --> 01:00:49,542 Tae-san. 731 01:00:52,169 --> 01:00:53,421 Han Tae-san. 732 01:00:55,673 --> 01:00:57,299 You're watching this, right? 733 01:00:58,134 --> 01:00:59,844 I know we'll meet again. 734 01:01:01,470 --> 01:01:04,557 Stay safe until that day, okay? 735 01:01:09,103 --> 01:01:10,229 I miss you. 736 01:01:16,360 --> 01:01:18,904 And the other person who's watching this. 737 01:01:20,948 --> 01:01:24,493 Yes, you. Sigma, you jerk. 738 01:01:25,661 --> 01:01:27,705 Don't hide like a coward. 739 01:01:27,788 --> 01:01:30,374 Show yourself, you wimp. 740 01:01:31,709 --> 01:01:34,211 Actually, never mind. 741 01:01:36,088 --> 01:01:37,590 You just stay put, 742 01:01:39,008 --> 01:01:40,676 because I will find you. 743 01:02:18,964 --> 01:02:20,841 Now, it's getting interesting. 744 01:03:03,676 --> 01:03:04,510 Hello? 745 01:03:05,469 --> 01:03:07,388 I'm sorry for all the trouble I've caused. 746 01:03:22,945 --> 01:03:24,071 Honey. 747 01:03:25,823 --> 01:03:26,824 I'm sorry. 748 01:03:29,702 --> 01:03:31,745 This happened because I'm incompetent. 749 01:06:04,398 --> 01:06:07,276 Come on. All this fuss over just one death? 750 01:06:08,068 --> 01:06:10,362 What will they do when 50 million people die? 751 01:06:20,558 --> 01:06:26,550 Subtitle translation by: Liya Choi 752 01:06:41,894 --> 01:06:44,271 I can't understand why she has to go through all this 753 01:06:44,354 --> 01:06:46,315 just to save someone like you. 754 01:06:46,815 --> 01:06:47,941 How do you know Tae-sul? 755 01:06:48,025 --> 01:06:49,943 He has to make something for me. 756 01:06:50,569 --> 01:06:53,989 I said I'd help you find your brother, not Sigma. 757 01:06:54,531 --> 01:06:55,365 I have to risk my life. 758 01:06:56,366 --> 01:06:58,327 I have to tell Han Tae-sul 759 01:06:58,911 --> 01:07:00,454 not to meet him. 760 01:07:01,914 --> 01:07:03,373 You wanted to know 761 01:07:04,708 --> 01:07:06,251 what the future looks like, right? 762 01:07:06,835 --> 01:07:10,089 Enjoy it when you can. Everything's going to burn down soon. 763 01:07:10,172 --> 01:07:13,342 "Sigma." Now I know what it means. 764 01:07:14,500 --> 01:07:16,422 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.