Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:10,344
SISYPHUS: THE MYTH
2
00:00:12,359 --> 00:00:15,732
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:54,301 --> 00:00:56,136
I told you not to put that dress on her.
4
00:00:56,219 --> 00:00:57,637
Who cares?
5
00:00:58,138 --> 00:01:00,515
She'll beat you up
even when you saved her life,
6
00:01:00,599 --> 00:01:02,767
so you have to be careful. Okay?
7
00:01:04,144 --> 00:01:05,562
Hey, are you all right?
8
00:01:07,480 --> 00:01:08,815
You shouldn't move around.
9
00:01:08,899 --> 00:01:10,108
She's a nursing major.
10
00:01:10,192 --> 00:01:12,277
She got you medicine
and sutured your wounds.
11
00:01:12,360 --> 00:01:14,487
You should go to the hospital right away.
12
00:01:16,031 --> 00:01:17,073
Where am I?
13
00:01:18,074 --> 00:01:19,117
This is my place.
14
00:01:25,373 --> 00:01:27,375
Where are you going? You can barely walk.
15
00:01:27,459 --> 00:01:30,045
Too much time has passed.
Tae-sul must've been caught.
16
00:01:30,962 --> 00:01:32,088
No.
17
00:01:34,424 --> 00:01:36,176
-Mr. Han!
-Mr. Han!
18
00:01:36,259 --> 00:01:38,261
-Give us a statement!
-Mr. Han!
19
00:01:38,845 --> 00:01:40,805
This has been on the news since yesterday.
20
00:01:40,889 --> 00:01:43,183
QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL
EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON
21
00:01:43,266 --> 00:01:44,601
He seems to be doing fine.
22
00:02:01,576 --> 00:02:03,453
The number you have dialed
cannot be reached…
23
00:02:08,083 --> 00:02:10,335
-Move.
-She said you shouldn't move around.
24
00:02:10,418 --> 00:02:12,379
At least say thank you
for saving your life.
25
00:02:13,380 --> 00:02:15,006
Thanks. Out of my way.
26
00:02:29,145 --> 00:02:32,107
Here, have a taste. Come closer.
27
00:02:35,944 --> 00:02:38,822
-Mom!
-Seo-hae! You're home.
28
00:02:38,905 --> 00:02:41,491
I smell something delicious.
What are you making?
29
00:02:41,574 --> 00:02:42,492
Are you hungry?
30
00:02:42,575 --> 00:02:44,452
-Yes.
-Stir-fried sausage with vegetables!
31
00:02:45,578 --> 00:02:46,538
Try it.
32
00:02:48,915 --> 00:02:50,291
It's good, right?
33
00:02:51,876 --> 00:02:54,170
-Don't eat too much of it.
-Okay.
34
00:02:59,259 --> 00:03:02,429
Oh, you woke up. You should eat something.
35
00:03:04,806 --> 00:03:06,599
Come on. Have a seat.
36
00:03:08,560 --> 00:03:11,354
You guys too. Sit over there.
37
00:03:12,818 --> 00:03:16,912
SISYPHUS
38
00:03:22,699 --> 00:03:25,577
I think my brother likes you a lot.
39
00:03:25,660 --> 00:03:28,955
He looked after you the whole time.
He's not the type of jerk to do that.
40
00:03:33,418 --> 00:03:34,961
Gosh, you brat.
41
00:03:35,545 --> 00:03:37,172
You just eat and never help me.
42
00:03:37,255 --> 00:03:40,216
Don't get married. I don't want
someone's precious son to suffer.
43
00:03:40,300 --> 00:03:43,595
Seriously, Mom? Are you really my mom?
44
00:03:43,678 --> 00:03:45,305
Don't worry. I'm a misogamist.
45
00:03:45,889 --> 00:03:48,308
I won't get married.
I'll just live with you forever.
46
00:03:50,101 --> 00:03:51,519
What is a misogamist?
47
00:03:51,603 --> 00:03:53,563
It means I don't believe in marriage.
48
00:03:53,646 --> 00:03:54,814
Are you a misogamist too?
49
00:03:56,191 --> 00:03:58,526
See? No one wants to get married
these days.
50
00:03:58,610 --> 00:04:01,196
Hey, you can't get married.
It's not by choice.
51
00:04:01,279 --> 00:04:02,822
Look who's talking.
52
00:04:02,906 --> 00:04:05,408
Enough! Let's eat.
53
00:04:07,827 --> 00:04:10,246
Mom, you'll cook for me every day, right?
54
00:04:10,330 --> 00:04:12,832
You think I'm your chef or something?
Goodness.
55
00:04:12,916 --> 00:04:15,168
Come on! Everything you make
is so delicious.
56
00:04:15,251 --> 00:04:16,961
-Please?
-It's the cooking app.
57
00:04:17,045 --> 00:04:18,838
You can delete it. Just cook for me.
58
00:04:18,922 --> 00:04:21,508
-Gosh. No way.
-How can I help you? Mom!
59
00:04:21,591 --> 00:04:23,843
-Who are you? Go away.
-The dishes?
60
00:04:23,927 --> 00:04:26,846
Mom! I'll help you a lot.
61
00:04:26,930 --> 00:04:28,431
-Gosh.
-So cook for me every day.
62
00:04:28,515 --> 00:04:29,724
-Please?
-Goodness, hey!
63
00:04:31,059 --> 00:04:33,853
Take good care of our little girl.
64
00:04:38,733 --> 00:04:42,112
Mom! No!
65
00:04:42,612 --> 00:04:45,740
Mom!
66
00:04:48,159 --> 00:04:51,121
Mom!
67
00:04:51,621 --> 00:04:53,581
Mom!
68
00:05:10,390 --> 00:05:11,474
Here.
69
00:05:20,859 --> 00:05:22,861
Should I have gotten lemon tea instead?
70
00:05:28,032 --> 00:05:29,200
Are you feeling better?
71
00:05:29,784 --> 00:05:32,203
-Yes, thanks.
-You're welcome.
72
00:05:36,875 --> 00:05:40,336
Oh, I won the lottery
with the numbers you gave me.
73
00:05:50,430 --> 00:05:52,182
Darn it.
74
00:05:52,765 --> 00:05:55,268
That day,
you suddenly disappeared like that.
75
00:05:57,312 --> 00:06:01,107
So I had no choice
but to just come home on foot.
76
00:06:03,026 --> 00:06:04,777
And I found out that Mr. Muk died.
77
00:06:05,778 --> 00:06:07,447
He's the owner of the restaurant.
78
00:06:08,531 --> 00:06:10,158
They said he took his own life,
79
00:06:10,783 --> 00:06:12,410
but he'd never do that.
80
00:06:13,578 --> 00:06:15,580
I got a bad hunch.
81
00:06:16,456 --> 00:06:18,750
That's when I saw
the jerks who broke into my room.
82
00:06:19,542 --> 00:06:21,044
The men from the Control Bureau.
83
00:06:22,462 --> 00:06:23,755
I could tell instinctively.
84
00:06:24,339 --> 00:06:26,257
-They were looking for me.
-Damn it.
85
00:06:27,175 --> 00:06:28,551
They were going to kill me.
86
00:06:47,737 --> 00:06:51,407
QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL
EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON
87
00:06:53,826 --> 00:06:57,205
If Han Tae-sul opened the suitcase,
they'll kill him.
88
00:07:06,422 --> 00:07:09,384
So I went to a crowded place and hid,
crouching on the ground.
89
00:07:13,429 --> 00:07:15,014
I resented you a lot back then.
90
00:07:16,057 --> 00:07:18,017
I thought about
how I crossed paths with you
91
00:07:18,643 --> 00:07:22,272
and let you ruin my life.
I thought I was screwed.
92
00:07:26,985 --> 00:07:28,486
But that moment,
93
00:07:29,654 --> 00:07:32,198
I found the lottery numbers
you had marked.
94
00:07:42,875 --> 00:07:44,836
-I was scared of the Control Bureau.
-Okay.
95
00:07:44,919 --> 00:07:47,338
So I hesitated for a moment.
96
00:07:48,923 --> 00:07:52,510
But I went to buy a lottery ticket.
I figured I had nothing to lose.
97
00:07:58,725 --> 00:08:02,103
MU MART
98
00:08:07,567 --> 00:08:09,736
Huh? I'm sorry, sir.
99
00:08:09,819 --> 00:08:11,821
-Our machine is broken.
-What?
100
00:08:27,045 --> 00:08:28,630
Is your lottery machine working?
101
00:08:28,713 --> 00:08:30,423
-Yes.
-Thank goodness!
102
00:08:37,055 --> 00:08:39,390
Darn it. This can't be true.
103
00:08:47,857 --> 00:08:49,275
Here! I got it!
104
00:08:54,280 --> 00:08:56,074
Okay, that's 1,000 won.
105
00:08:57,533 --> 00:09:00,286
-Here you go.
-Thank you.
106
00:09:02,288 --> 00:09:03,956
The funds raised will be used
107
00:09:04,040 --> 00:09:06,209
for various welfare
and public service projects
108
00:09:06,292 --> 00:09:09,462
for low-income families
and the underprivileged.
109
00:09:09,545 --> 00:09:11,047
I see the balls tumbling.
110
00:09:11,130 --> 00:09:13,383
The first lucky number. What will it be?
111
00:09:14,258 --> 00:09:15,385
It's 21.
112
00:09:15,468 --> 00:09:18,179
Let's find out the second number
that will come after 21.
113
00:09:18,262 --> 00:09:19,597
It's 16.
114
00:09:21,265 --> 00:09:25,645
The next lucky numbers are 27 and 37.
115
00:09:26,729 --> 00:09:28,064
Now, the fifth…
116
00:09:28,147 --> 00:09:29,315
Number one.
117
00:09:29,399 --> 00:09:31,901
-Wow.
-What will the sixth number be?
118
00:09:31,984 --> 00:09:33,778
THE 913TH DRAW
119
00:09:35,947 --> 00:09:38,574
Number seven.
120
00:09:38,658 --> 00:09:41,160
Please let it be seven.
121
00:09:41,244 --> 00:09:43,037
-Seven!
-Oh, it's seven.
122
00:09:43,121 --> 00:09:44,038
"Seven"?
123
00:09:44,122 --> 00:09:46,666
Now, we'll draw the bonus ball
for our second prize.
124
00:09:54,882 --> 00:09:56,300
That's how I won the lottery.
125
00:09:57,135 --> 00:09:58,344
I won 2,8 billion won.
126
00:09:59,053 --> 00:10:01,389
I paid off my debt.
Then I bought a house and a car.
127
00:10:30,251 --> 00:10:32,128
But it didn't feel right.
128
00:10:35,298 --> 00:10:37,467
It's been over a week
129
00:10:37,550 --> 00:10:39,802
since CEO Han Tae-sul
of Quantum & Time got shot,
130
00:10:39,886 --> 00:10:42,388
but the police haven't even been able
131
00:10:42,472 --> 00:10:45,558
-to identify the suspect yet.
-I thought you'd come back to find him
132
00:10:46,267 --> 00:10:48,394
if they didn't have the suspect
in custody yet.
133
00:10:49,228 --> 00:10:52,106
So I went to the hospital
where Han Tae-sul was staying.
134
00:10:53,649 --> 00:10:55,902
I camped out there for about three days.
135
00:10:56,694 --> 00:10:58,154
But no one came.
136
00:11:06,454 --> 00:11:08,956
Wow, look at this huge mansion.
137
00:11:10,082 --> 00:11:14,086
Damn, they're not at the hospital
nor at his place.
138
00:11:15,463 --> 00:11:17,507
Darn it! Where are they?
139
00:11:19,509 --> 00:11:20,384
Starting that day,
140
00:11:21,052 --> 00:11:24,263
I waited in front of his house
except when I went to the bathroom.
141
00:11:35,233 --> 00:11:36,108
Huh?
142
00:11:46,786 --> 00:11:48,913
What are they doing?
143
00:12:26,033 --> 00:12:27,660
Damn it.
144
00:12:42,967 --> 00:12:45,469
You and Han Tae-sul
seemed all lovey-dovey together,
145
00:12:46,679 --> 00:12:48,389
so I didn't want to help you,
146
00:12:49,390 --> 00:12:51,392
but I thought I should return the favor.
147
00:12:52,226 --> 00:12:53,436
That's why I followed you.
148
00:12:59,859 --> 00:13:00,735
Get in!
149
00:13:03,279 --> 00:13:04,405
Cool car, wasn't it?
150
00:13:04,488 --> 00:13:06,532
It can go from zero to a hundred
in 4,4 seconds.
151
00:13:07,408 --> 00:13:08,576
We outran them like this!
152
00:13:11,412 --> 00:13:14,373
Oh, here. I didn't feel comfortable
returning this to you at home.
153
00:13:24,008 --> 00:13:25,301
Are you an NIS agent?
154
00:13:25,384 --> 00:13:26,427
No.
155
00:13:28,471 --> 00:13:32,308
How did you know the lottery numbers?
Is it really rigged as they say?
156
00:13:33,726 --> 00:13:34,769
You don't need to know.
157
00:13:35,811 --> 00:13:37,897
What about Han Tae-sul?
What happened to him?
158
00:13:38,856 --> 00:13:39,982
You don't need to know.
159
00:13:40,066 --> 00:13:41,901
Gosh, you say that all the time.
160
00:13:41,984 --> 00:13:45,071
I need to know what's going on
to be able to help you.
161
00:13:45,154 --> 00:13:47,406
It's okay. I don't need your help.
162
00:13:50,618 --> 00:13:53,913
You see, I know nothing about you.
163
00:13:54,622 --> 00:13:55,957
So your name is Gang Seo-hae?
164
00:13:59,502 --> 00:14:02,254
That's a pretty name.
Can I call you Seo-hae?
165
00:14:03,130 --> 00:14:04,048
No.
166
00:14:07,843 --> 00:14:09,387
Then I'll just call you "Sis."
167
00:14:10,721 --> 00:14:13,099
-Why?
-Well, you're older than me.
168
00:14:13,182 --> 00:14:14,141
I was born in 1997.
169
00:14:14,767 --> 00:14:15,935
I was born in 2012.
170
00:14:16,644 --> 00:14:17,478
What?
171
00:14:19,271 --> 00:14:21,065
Never mind. Don't call me anything.
172
00:14:21,649 --> 00:14:24,568
-Why not?
-Because you'll never see me again anyway.
173
00:14:24,652 --> 00:14:28,447
Hey, why so serious?
You don't need to bear it on your own.
174
00:14:28,948 --> 00:14:31,575
I don't want to put anyone in danger.
175
00:14:31,659 --> 00:14:34,704
They say only those who can accept help
can help others.
176
00:14:34,787 --> 00:14:37,206
-You know that saying, right?
-No, I don't.
177
00:14:38,749 --> 00:14:41,168
Gosh, you can't even walk properly.
178
00:14:42,128 --> 00:14:43,462
I'm going to help you.
179
00:14:44,296 --> 00:14:46,257
-Hey.
-Let's say you were right.
180
00:14:46,340 --> 00:14:47,883
If Han Tae-sul got caught,
181
00:14:47,967 --> 00:14:49,552
how will you save him on your own?
182
00:14:51,971 --> 00:14:53,055
I'll figure it out.
183
00:14:57,143 --> 00:14:58,352
I'm heading back in.
184
00:15:05,985 --> 00:15:09,363
Hey, even if you keep refusing my help,
185
00:15:09,447 --> 00:15:10,531
I'm going to help you.
186
00:15:11,407 --> 00:15:12,324
Okay, Sis?
187
00:15:12,992 --> 00:15:14,952
-Hey.
-Oh, right. Here.
188
00:15:21,167 --> 00:15:22,626
I saw the scar on your wrist.
189
00:15:23,210 --> 00:15:25,880
Use that to cover it
and think of me when you see it.
190
00:15:41,437 --> 00:15:44,106
Thank you so much for saving my family.
191
00:15:45,274 --> 00:15:47,151
I'll return the favor for all my life.
192
00:16:05,336 --> 00:16:06,337
SEPTEMBER 9, WEDNESDAY
193
00:16:13,803 --> 00:16:15,513
Save my number.
194
00:16:15,596 --> 00:16:17,973
Call me if anything happens, okay?
195
00:16:18,057 --> 00:16:19,058
Okay.
196
00:16:36,684 --> 00:16:37,893
Hello?
197
00:16:39,774 --> 00:16:40,942
Mom?
198
00:16:56,745 --> 00:16:57,954
Hello?
199
00:16:58,872 --> 00:17:00,040
Mom?
200
00:17:01,625 --> 00:17:03,919
Sorry? Hello?
201
00:17:05,087 --> 00:17:06,588
Speak up, please.
202
00:17:32,697 --> 00:17:34,199
Was it a prank call?
203
00:17:34,908 --> 00:17:36,493
Wrong number, I guess.
204
00:17:41,581 --> 00:17:43,208
Mom, why are you crying?
205
00:17:44,709 --> 00:17:48,755
What? Did something get in my eye?
206
00:17:48,839 --> 00:17:50,549
That's odd. What's wrong with me?
207
00:17:53,718 --> 00:17:54,553
Daddy's home!
208
00:17:55,637 --> 00:17:56,888
Dad!
209
00:17:56,972 --> 00:17:59,015
My gosh, Seo-hae.
210
00:18:00,058 --> 00:18:02,227
-You're late.
-I know.
211
00:18:02,310 --> 00:18:03,603
Dad, look at this.
212
00:18:04,396 --> 00:18:05,730
I drew this.
213
00:18:05,814 --> 00:18:08,191
Let's see. Wow, this is impressive!
214
00:18:08,275 --> 00:18:10,986
-Isn't it great?
-It looks awesome, doesn't it?
215
00:18:11,069 --> 00:18:13,405
This is you. This is me, and this is Mom.
216
00:18:14,698 --> 00:18:18,118
Why is your mom as tall as I am?
I'm much taller.
217
00:18:26,543 --> 00:18:29,087
-Run.
-What?
218
00:18:29,171 --> 00:18:31,423
Exchange all of your money
and go abroad with your family.
219
00:18:32,215 --> 00:18:33,508
What are you talking about?
220
00:18:33,592 --> 00:18:36,970
A war will break out on October 31.
Everyone will die.
221
00:18:38,889 --> 00:18:40,557
I'm from the future.
222
00:18:40,640 --> 00:18:42,976
There's a time machine.
We call it the uploader.
223
00:18:44,060 --> 00:18:46,563
Han Tae-sul invented…
I mean, he will invent it.
224
00:18:47,689 --> 00:18:50,275
Some people came here
through the uploader to kill him.
225
00:18:50,358 --> 00:18:52,736
It'll lead to a nuclear war
that will kill everyone.
226
00:18:52,819 --> 00:18:54,196
So I must stop it.
227
00:18:55,363 --> 00:18:59,034
You saw it, remember?
I flickered and almost disappeared.
228
00:18:59,117 --> 00:19:00,869
It's a side effect of time travel.
229
00:19:01,453 --> 00:19:03,413
It means I don't have much time left here.
230
00:19:06,833 --> 00:19:09,002
What are you talking about?
This is so random.
231
00:19:09,878 --> 00:19:12,589
Is this a hidden camera prank
or something?
232
00:19:13,798 --> 00:19:14,841
I'm serious.
233
00:19:17,969 --> 00:19:20,972
So you knew the winning numbers
because you're from the future?
234
00:19:22,307 --> 00:19:23,141
Yes.
235
00:19:25,727 --> 00:19:28,605
For real? You're not lying?
236
00:19:39,532 --> 00:19:41,034
Then what should I do?
237
00:19:41,117 --> 00:19:43,161
I can't just pack up
and leave the country.
238
00:19:44,246 --> 00:19:45,163
Follow me.
239
00:19:45,664 --> 00:19:47,791
-Be quiet.
-Why did you bring such a small bag?
240
00:19:47,874 --> 00:19:50,669
-It's in the trunk. Quiet!
-Gosh, this is so sudden.
241
00:19:50,752 --> 00:19:54,381
-You should've listened to me.
-Okay! Be quiet, please.
242
00:19:54,464 --> 00:19:56,007
My goodness.
243
00:19:56,091 --> 00:19:58,301
What about the valuables?
Did you pack them all?
244
00:19:58,385 --> 00:20:00,053
Where are we going out of the blue?
245
00:20:00,637 --> 00:20:01,972
I'll tell you later.
246
00:20:04,474 --> 00:20:05,350
Where do we go now?
247
00:20:19,114 --> 00:20:20,282
Don't move.
248
00:20:25,870 --> 00:20:27,080
Don't move.
249
00:20:27,163 --> 00:20:29,541
I'm faster than you.
I'm sure you know that.
250
00:20:30,667 --> 00:20:31,835
Go get your boss.
251
00:20:37,674 --> 00:20:38,800
Where's your boyfriend?
252
00:20:38,883 --> 00:20:40,593
Keep talking if you want to get shot.
253
00:20:44,764 --> 00:20:46,891
Goodness!
254
00:20:47,475 --> 00:20:49,978
Look who's here. It's good to see you.
255
00:20:52,689 --> 00:20:53,565
My gosh.
256
00:20:59,738 --> 00:21:02,949
By the way, where's Mr. Han?
257
00:21:05,452 --> 00:21:06,828
Did you two break up?
258
00:21:09,622 --> 00:21:11,082
Oh, dear.
259
00:21:14,169 --> 00:21:15,045
Have a seat.
260
00:21:17,964 --> 00:21:20,675
Had I known you'd come here voluntarily,
261
00:21:20,759 --> 00:21:22,761
we would've quit looking for you two
262
00:21:22,844 --> 00:21:25,305
and just watched the store.
263
00:21:25,889 --> 00:21:28,767
These kids went everywhere
to track the two of you down.
264
00:21:36,608 --> 00:21:38,526
Do me a favor, and I'll give you the key.
265
00:21:40,320 --> 00:21:42,989
Well, what's this key for?
266
00:21:43,073 --> 00:21:45,241
Don't annoy me. I won't repeat myself.
267
00:21:50,288 --> 00:21:52,457
It's the one you're after,
the key to the safe.
268
00:21:53,124 --> 00:21:54,834
I'm not like Tae-sul. I don't lie.
269
00:21:56,169 --> 00:22:00,256
I thought you were a close-minded loner,
but you know how to negotiate.
270
00:22:00,340 --> 00:22:04,552
All right. Tell me what you need
and give me some time to think it over.
271
00:22:12,727 --> 00:22:13,937
What do you need?
272
00:22:14,020 --> 00:22:15,105
First,
273
00:22:15,772 --> 00:22:18,108
help three people
leave the country safely.
274
00:22:19,275 --> 00:22:20,443
Who are they?
275
00:22:21,820 --> 00:22:22,904
You don't need to know.
276
00:22:24,030 --> 00:22:25,949
The Control Bureau might come after them.
277
00:22:26,032 --> 00:22:28,868
Help them leave the country safely
as soon as possible.
278
00:22:29,494 --> 00:22:30,745
Can you do that?
279
00:22:32,539 --> 00:22:33,456
Okay.
280
00:22:34,582 --> 00:22:35,542
What else?
281
00:22:35,625 --> 00:22:36,918
Next…
282
00:22:39,587 --> 00:22:41,214
I can't reach Tae-sul.
283
00:22:42,173 --> 00:22:45,969
Goodness, why are you telling me this?
284
00:22:46,636 --> 00:22:48,346
Maybe he doesn't want to talk to you.
285
00:22:48,429 --> 00:22:49,556
He got caught.
286
00:22:59,357 --> 00:23:02,026
QUANTUM & TIME'S CEO HAN TAE-SUL
EXPECTED TO RETURN TO OFFICE SOON
287
00:23:02,610 --> 00:23:03,820
He's doing fine.
288
00:23:04,529 --> 00:23:05,738
That's not him.
289
00:23:06,990 --> 00:23:09,993
Have you ever seen this jerk
voluntarily thanking anyone?
290
00:23:17,083 --> 00:23:18,793
The one you saw on TV is fake.
291
00:23:20,753 --> 00:23:21,963
You're right.
292
00:23:22,463 --> 00:23:25,008
That jerk certainly isn't the type
to thank anyone. Gosh.
293
00:23:26,301 --> 00:23:28,052
Help me save Tae-sul.
294
00:23:38,062 --> 00:23:41,149
She's right. They've blocked everything.
No phone or Internet.
295
00:23:41,733 --> 00:23:44,194
The weird thing is,
it's not blocked from the inside.
296
00:23:44,277 --> 00:23:45,695
It's blocked from the outside.
297
00:23:46,279 --> 00:23:47,780
Looks like he's locked in there.
298
00:23:50,909 --> 00:23:51,868
Hey.
299
00:23:53,661 --> 00:23:54,537
So?
300
00:23:55,163 --> 00:23:57,373
Apparently,
he hasn't left the house for days.
301
00:23:57,457 --> 00:23:59,125
It's surrounded by security guards.
302
00:23:59,209 --> 00:24:01,961
A guy's in there. What was his name?
303
00:24:02,545 --> 00:24:03,755
Ed?
304
00:24:03,838 --> 00:24:04,672
-Eddy Kim.
-Yes.
305
00:24:04,756 --> 00:24:06,382
Only he is allowed to go in.
306
00:24:06,466 --> 00:24:09,302
Really?
Then there's nothing we can do, right?
307
00:24:09,385 --> 00:24:10,220
Forget it.
308
00:24:10,887 --> 00:24:11,888
But you promised.
309
00:24:12,847 --> 00:24:15,934
I never get involved in dangerous stuff.
Safety comes first.
310
00:24:16,684 --> 00:24:17,894
Fine.
311
00:24:18,603 --> 00:24:22,440
Hey! You impatient little brat.
312
00:24:22,523 --> 00:24:25,109
-You said you couldn't do it.
-When did I say that?
313
00:24:25,193 --> 00:24:27,028
I just said safety comes first.
314
00:24:30,531 --> 00:24:32,075
Then how about this?
315
00:24:32,158 --> 00:24:36,496
We'll help him out a little
to escape from the house.
316
00:24:36,579 --> 00:24:41,209
After that, you can rescue him
or do whatever the heck you want.
317
00:24:41,292 --> 00:24:42,418
What do you say? Good?
318
00:24:43,002 --> 00:24:45,755
-But how?
-Is it a good plan or not?
319
00:24:46,965 --> 00:24:47,799
Okay.
320
00:24:48,633 --> 00:24:50,885
All right. Hey, that thing.
321
00:24:51,511 --> 00:24:52,387
What thing?
322
00:24:53,054 --> 00:24:54,555
The thing we can shoot!
323
00:24:55,139 --> 00:24:56,849
-For real?
-Won't it be dangerous?
324
00:24:56,933 --> 00:25:00,061
If we go ahead and use it,
the higher-ups will flip out.
325
00:25:00,144 --> 00:25:01,562
She'll hand over the key!
326
00:25:03,564 --> 00:25:07,110
Even if we do all sorts of crazy things,
nothing will change anyway.
327
00:25:11,072 --> 00:25:12,073
Hey.
328
00:25:12,824 --> 00:25:15,034
We can upload items to his house
from the future.
329
00:25:15,118 --> 00:25:16,244
What? How?
330
00:25:16,327 --> 00:25:17,787
Things he'd need, for example.
331
00:25:17,870 --> 00:25:21,291
We can send it to a safe PO box and
store it until sometime in the future.
332
00:25:21,874 --> 00:25:25,044
-We'll send it back to the present.
-To the exact location?
333
00:25:25,128 --> 00:25:28,715
Yes, up to one gallon,
which equals approximately 3,7 liters.
334
00:25:28,798 --> 00:25:32,635
It's 100 percent accurate up to the size
of the smallest mailing box.
335
00:25:32,719 --> 00:25:36,431
The accuracy rate is inversely
proportional to the amount of data,
336
00:25:36,514 --> 00:25:39,183
so the accuracy rate drops
when you transport people.
337
00:25:39,684 --> 00:25:42,562
Complicated colors or structures
increase the failure rate.
338
00:25:42,645 --> 00:25:43,980
Hey, that's enough.
339
00:25:44,063 --> 00:25:45,231
Look here.
340
00:25:45,315 --> 00:25:48,443
If you have anything to send to Mr. Han,
hand it over.
341
00:25:48,526 --> 00:25:51,821
Anything that can help him
escape from the house.
342
00:25:51,904 --> 00:25:55,575
If you don't have anything,
we'll send things like guns or grenades.
343
00:26:05,293 --> 00:26:07,420
Goodness. What is this?
344
00:26:09,130 --> 00:26:10,089
Isn't this an EMP?
345
00:26:12,216 --> 00:26:14,218
Why are you even carrying this around?
346
00:26:14,927 --> 00:26:16,512
Not this.
347
00:26:16,596 --> 00:26:20,391
Do you have a picture
of the two of you together?
348
00:26:21,517 --> 00:26:23,811
Something memorable.
349
00:26:24,395 --> 00:26:27,774
-Why?
-So he can know who the sender is, okay?
350
00:26:27,857 --> 00:26:30,818
When he sees this,
he'll know that it's from you.
351
00:26:48,294 --> 00:26:51,089
Look. Hey, look at this.
352
00:26:53,383 --> 00:26:54,634
How lovely.
353
00:26:54,717 --> 00:26:55,927
Got a death wish?
354
00:26:58,179 --> 00:27:01,766
Hey, if there's something to tell him,
write it on the back.
355
00:27:16,197 --> 00:27:18,199
I'M A MISOGAMIST TOO
356
00:27:24,914 --> 00:27:27,792
I used to be a misogamist too.
357
00:27:35,633 --> 00:27:38,636
-That's mine!
-Let go! You don't own this.
358
00:27:41,806 --> 00:27:45,852
We have to enclose an object like this.
359
00:27:46,727 --> 00:27:51,232
When the cup breaks,
we'll know that it has arrived.
360
00:27:52,275 --> 00:27:53,818
Take this to the post office.
361
00:27:53,901 --> 00:27:55,862
Make sure it arrives at his house
by 10 p.m.
362
00:27:55,945 --> 00:27:57,780
-Okay.
-Hurry up.
363
00:27:57,864 --> 00:27:58,823
Yes, sir.
364
00:27:58,906 --> 00:28:01,534
It'll arrive at 22:00,
so I'll start downloading now.
365
00:28:01,617 --> 00:28:05,288
If all goes well, the cup will fall
at his house at 22:00 sharp.
366
00:28:05,371 --> 00:28:07,248
The rest will arrive five seconds later.
367
00:28:08,875 --> 00:28:09,834
By the way,
368
00:28:11,627 --> 00:28:13,754
who's holding him captive there?
369
00:28:15,298 --> 00:28:16,174
Sigma.
370
00:28:18,509 --> 00:28:21,596
I'm just curious.
Let me ask you something.
371
00:28:24,056 --> 00:28:26,517
Why on earth are you doing this?
372
00:28:27,477 --> 00:28:31,439
What? To stop them
from inventing the uploader?
373
00:28:32,231 --> 00:28:33,232
Is that it?
374
00:28:35,234 --> 00:28:39,280
Then why do it the hard way?
375
00:28:39,363 --> 00:28:43,075
If I were you, I'd just kill Han Tae-sul.
Then it'd all be over, right?
376
00:28:45,912 --> 00:28:46,746
What?
377
00:28:47,497 --> 00:28:49,207
You think you can change the future?
378
00:28:51,083 --> 00:28:55,129
You know that you can't change anything,
don't you?
379
00:28:56,547 --> 00:29:00,009
Nothing will change,
no matter what you do.
380
00:29:03,805 --> 00:29:06,057
The package will arrive in 15 seconds.
381
00:29:09,685 --> 00:29:12,021
Then why do you want the key so much?
382
00:29:14,607 --> 00:29:15,817
We can change the future.
383
00:29:18,653 --> 00:29:21,739
Sure, I hope that's the case.
384
00:29:23,449 --> 00:29:24,867
I can change it.
385
00:29:26,118 --> 00:29:27,620
Downloading now.
386
00:29:29,705 --> 00:29:32,250
Four, three,
387
00:29:33,000 --> 00:29:35,545
two, one.
388
00:29:40,424 --> 00:29:41,467
It has arrived.
389
00:29:45,763 --> 00:29:47,348
This isn't mine.
390
00:29:47,431 --> 00:29:48,474
I'M A MISOGAMIST TOO
391
00:29:48,558 --> 00:29:49,725
What?
392
00:29:52,812 --> 00:29:54,730
-Get him!
-What? Turn the lights on!
393
00:29:54,814 --> 00:29:57,441
Tae-sul!
394
00:29:57,525 --> 00:29:58,609
Han Tae-sul!
395
00:29:59,235 --> 00:30:00,278
Darn it!
396
00:30:21,966 --> 00:30:25,761
NO CALLER ID
397
00:30:26,846 --> 00:30:30,224
Han Tae-sul got out.
He's headed to the tool market.
398
00:30:31,767 --> 00:30:32,977
The tool market.
399
00:30:40,067 --> 00:30:41,986
-Hey.
-Yes?
400
00:30:43,112 --> 00:30:44,447
About Han Tae-sul…
401
00:30:45,072 --> 00:30:47,700
Gosh, this will make me
sound like a loser.
402
00:30:49,785 --> 00:30:51,370
What's your relationship with him?
403
00:30:53,247 --> 00:30:54,373
Nothing.
404
00:30:55,750 --> 00:30:57,251
Then be my girlfriend.
405
00:30:58,753 --> 00:30:59,712
Why should I?
406
00:31:02,048 --> 00:31:03,674
Let's leave the country together.
407
00:31:03,758 --> 00:31:05,468
There will be a war. Why stay here?
408
00:31:05,551 --> 00:31:07,595
-Ask that man to get another ticket.
-No.
409
00:31:09,597 --> 00:31:11,223
Why not? Because of your family?
410
00:31:11,974 --> 00:31:13,100
No.
411
00:31:13,184 --> 00:31:14,852
Then what's the reason?
412
00:31:15,561 --> 00:31:17,438
Because of that jerk, Han Tae-sul?
413
00:31:22,234 --> 00:31:23,361
Do you like him?
414
00:31:56,018 --> 00:31:58,688
-Is that a real rifle?
-No, it has rubber bullets.
415
00:32:00,898 --> 00:32:02,066
Can it kill someone?
416
00:32:05,653 --> 00:32:07,863
-Do you want to try?
-No, I'm good.
417
00:32:17,206 --> 00:32:18,040
Hey, Sis!
418
00:32:22,044 --> 00:32:23,462
I'll wait for you here.
419
00:32:53,826 --> 00:32:56,203
CEO HAN TAE-SUL'S RETURN
TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR
420
00:32:56,787 --> 00:32:59,331
How did things get so messed up?
421
00:33:32,948 --> 00:33:34,450
Spread out and find him.
422
00:34:32,424 --> 00:34:33,509
Damn it.
423
00:34:47,815 --> 00:34:49,733
Darn it. Where did he go?
424
00:34:55,739 --> 00:34:56,907
What is he doing?
425
00:35:13,799 --> 00:35:14,633
Darn it.
426
00:35:22,600 --> 00:35:24,476
UNKNOWN CALLER
427
00:35:26,437 --> 00:35:29,398
-Hello?
-Hello? Is it you, Seo-hae?
428
00:35:29,481 --> 00:35:31,567
-Is that you?
-Yes.
429
00:35:32,860 --> 00:35:34,028
Hey.
430
00:35:34,111 --> 00:35:37,031
Are you okay?
Did you manage to escape that day?
431
00:35:37,114 --> 00:35:40,951
Yes. I saw the news.
You seemed to be doing fine.
432
00:35:41,577 --> 00:35:42,411
Me?
433
00:35:42,494 --> 00:35:46,874
I'm telling you this because you should
adjust to the modern society.
434
00:35:46,957 --> 00:35:50,085
You shouldn't believe everything
the media says.
435
00:35:50,169 --> 00:35:51,629
The world isn't that honest.
436
00:35:58,761 --> 00:36:00,888
-What's going on?
-Seo-hae, listen carefully.
437
00:36:01,472 --> 00:36:04,141
You're the only person I can trust
438
00:36:04,225 --> 00:36:07,061
whether from the past, present, or future.
439
00:36:07,144 --> 00:36:08,854
I ran away from home,
440
00:36:08,938 --> 00:36:11,899
and I'm in huge trouble right now.
441
00:36:11,982 --> 00:36:14,526
-Can you help me?
-Where are you?
442
00:36:14,610 --> 00:36:19,073
I'm at Hannam Tool Market.
443
00:36:22,451 --> 00:36:24,328
I'm a bit busy right now, though.
444
00:36:24,995 --> 00:36:28,040
What? What are you doing?
445
00:36:28,540 --> 00:36:29,875
I'm just busy.
446
00:36:29,959 --> 00:36:31,210
You can't do this to me!
447
00:36:31,961 --> 00:36:34,129
-Get down.
-What?
448
00:36:35,130 --> 00:36:36,507
-I said, get down.
-What?
449
00:36:49,061 --> 00:36:52,356
Hello? Seo-hae?
450
00:36:56,568 --> 00:36:57,736
What the heck?
451
00:37:04,910 --> 00:37:05,828
What was that?
452
00:37:40,654 --> 00:37:43,198
Why are you here? You said you were busy.
453
00:37:43,282 --> 00:37:46,327
What can I do? You said
I was the only one you could trust.
454
00:37:47,786 --> 00:37:49,163
What happened to you?
455
00:37:50,080 --> 00:37:52,583
And what are you wearing?
456
00:37:54,460 --> 00:37:55,502
Oh, this?
457
00:37:56,128 --> 00:37:58,922
-Forget it. Come on, let's go.
-Hey, wait.
458
00:38:00,341 --> 00:38:02,092
Are you really Seo-hae?
459
00:38:03,677 --> 00:38:05,679
-What are you talking about?
-Well…
460
00:38:06,430 --> 00:38:09,266
For the past few days,
they kept telling me that you're fake.
461
00:38:09,767 --> 00:38:12,519
So I don't know who to trust anymore.
462
00:38:18,692 --> 00:38:19,693
Are you all right?
463
00:38:22,237 --> 00:38:23,364
I'm sorry,
464
00:38:24,239 --> 00:38:28,035
but I can't tell what's real
and what's fake anymore.
465
00:38:28,827 --> 00:38:30,204
What if you're…
466
00:38:33,791 --> 00:38:36,335
It is me. I'm here.
467
00:38:37,586 --> 00:38:39,380
Look. It's me, right?
468
00:38:46,512 --> 00:38:47,388
Let's go.
469
00:38:58,857 --> 00:39:01,068
Hey, you're back. Here.
470
00:39:07,491 --> 00:39:09,076
Hop in. Wait!
471
00:39:09,159 --> 00:39:10,869
She has to sit in the front.
472
00:39:12,913 --> 00:39:15,457
-What do you want?
-Darn it. You sit in the front then.
473
00:39:25,300 --> 00:39:27,052
By the way, where are we going?
474
00:39:27,136 --> 00:39:28,637
To Asia Mart.
475
00:39:29,388 --> 00:39:30,764
Why?
476
00:39:30,848 --> 00:39:32,224
I need to hand over the key.
477
00:39:32,808 --> 00:39:35,269
-What?
-I had to get you out of there.
478
00:39:35,352 --> 00:39:36,895
Still, we can't give him the key.
479
00:39:36,979 --> 00:39:40,441
You got another idea?
They helped us get you out.
480
00:39:40,524 --> 00:39:43,193
I get that, but still…
481
00:39:43,277 --> 00:39:45,529
We can't hand it over to those jerks.
482
00:39:46,071 --> 00:39:47,656
Jeez.
483
00:39:48,490 --> 00:39:50,117
It's cold. Turn on the heater.
484
00:39:50,200 --> 00:39:51,702
Don't touch it. I'll do it.
485
00:39:54,538 --> 00:39:55,372
Where is it?
486
00:39:56,874 --> 00:39:59,251
It's right here. The fan button.
487
00:40:02,588 --> 00:40:04,047
What is this car?
488
00:40:04,131 --> 00:40:06,675
I see. A discontinued model.
489
00:40:07,551 --> 00:40:09,303
Did you buy it secondhand?
490
00:40:10,345 --> 00:40:12,055
Gosh, this seat is so uncomfortable.
491
00:40:12,973 --> 00:40:15,976
Jeez. Why are you dropping the honorifics?
492
00:40:18,937 --> 00:40:20,397
Who is this guy?
493
00:40:20,481 --> 00:40:22,524
Me? The person who saved you.
494
00:40:22,608 --> 00:40:24,026
When did you save me?
495
00:40:24,610 --> 00:40:26,028
If you have a problem, get out.
496
00:40:26,111 --> 00:40:28,530
-How old are you?
-Be quiet, both of you.
497
00:40:33,994 --> 00:40:35,037
Darn it.
498
00:40:36,079 --> 00:40:37,247
It's cold in here.
499
00:40:57,976 --> 00:40:59,645
-Go inside.
-Wait…
500
00:41:12,574 --> 00:41:14,785
Thanks for everything. Get going now.
501
00:41:14,868 --> 00:41:16,703
Send your mom and sister my regards.
502
00:41:17,287 --> 00:41:20,082
Come with us.
You can't keep living like this.
503
00:41:20,165 --> 00:41:21,750
Get going. Your family is waiting.
504
00:41:21,833 --> 00:41:24,127
-No, I'll help you.
-I said, go.
505
00:41:25,254 --> 00:41:28,048
This isn't your fight.
If you stay with me, you'll die.
506
00:41:29,216 --> 00:41:31,885
-How do you know that?
-This isn't something you can do.
507
00:41:33,011 --> 00:41:34,012
Go.
508
00:41:58,453 --> 00:42:02,040
WARNING
TOP SECRET
509
00:42:06,295 --> 00:42:08,088
Goodness.
510
00:42:09,131 --> 00:42:10,299
Welcome.
511
00:42:11,925 --> 00:42:13,844
Hey, give me the key.
512
00:42:17,306 --> 00:42:18,932
Hey, is this really okay?
513
00:42:22,227 --> 00:42:23,687
Goodness.
514
00:42:26,148 --> 00:42:27,357
I met your brother.
515
00:42:28,483 --> 00:42:29,359
What?
516
00:42:31,153 --> 00:42:34,281
You're putting Tae-sul in danger.
517
00:42:34,781 --> 00:42:38,160
This is my last warning.
If I ever see you again,
518
00:42:39,870 --> 00:42:40,871
I'll kill you.
519
00:42:42,080 --> 00:42:45,167
You don't care whether he dies or not
if you can save the world,
520
00:42:45,250 --> 00:42:47,336
but it's the opposite for me.
521
00:42:48,462 --> 00:42:51,882
As long as I can save Tae-sul,
I don't care what happens to the world.
522
00:42:53,091 --> 00:42:54,468
I always thought it was odd.
523
00:42:54,551 --> 00:42:57,137
Why did he put the blueprint
in the safe and lose the key,
524
00:42:57,220 --> 00:42:58,555
knowing how dangerous it is?
525
00:42:59,640 --> 00:43:03,185
If someone manages to open the safe
and obtains the blueprint,
526
00:43:04,019 --> 00:43:05,896
you'll become useless and face danger.
527
00:43:09,733 --> 00:43:11,985
I'll tell you what's in this safe.
528
00:43:12,069 --> 00:43:16,990
At some point in the future,
529
00:43:17,074 --> 00:43:20,786
Mr. Han will invent the uploader,
which will save all of us.
530
00:43:21,495 --> 00:43:23,622
And the original blueprint
531
00:43:24,289 --> 00:43:26,083
is in this safe.
532
00:43:41,807 --> 00:43:43,392
If I were Han Tae-san,
533
00:43:43,892 --> 00:43:46,395
I'd never keep something so important
in a safe.
534
00:43:47,020 --> 00:43:48,063
Then what?
535
00:43:49,147 --> 00:43:50,315
If the blueprint is gone,
536
00:43:50,399 --> 00:43:52,776
you'll be the only person
who can build the uploader.
537
00:43:53,360 --> 00:43:55,070
No one will be able to kill you.
538
00:44:00,492 --> 00:44:04,246
If I were your brother,
I'd keep it with me,
539
00:44:05,205 --> 00:44:07,332
even if I have to be on the run forever.
540
00:44:23,223 --> 00:44:25,100
There's nothing inside the safe.
541
00:44:36,194 --> 00:44:37,112
What the…
542
00:44:43,535 --> 00:44:45,412
TO TAE-SUL
543
00:44:48,373 --> 00:44:49,416
"To Tae-sul."
544
00:45:10,312 --> 00:45:11,146
Tae-san.
545
00:45:11,938 --> 00:45:13,148
It's his handwriting.
546
00:45:19,779 --> 00:45:20,780
To Tae-sul,
547
00:45:21,281 --> 00:45:25,118
if you're reading this letter,
it means you've opened the safe.
548
00:45:26,119 --> 00:45:27,871
The blueprint is safe with me.
549
00:45:28,622 --> 00:45:31,791
You'll be safe
as long as I keep this with me.
550
00:45:32,459 --> 00:45:33,668
No one can harm you.
551
00:45:35,462 --> 00:45:38,673
I'm doing fine. For real.
552
00:45:39,758 --> 00:45:41,343
So don't worry about me.
553
00:45:49,976 --> 00:45:53,605
If you're still beating yourself up
for what happened that day, don't.
554
00:45:54,898 --> 00:45:56,733
Brothers fight all the time.
555
00:45:57,734 --> 00:45:59,194
I'm really okay.
556
00:46:01,988 --> 00:46:03,448
But I really miss you
557
00:46:04,574 --> 00:46:06,076
from time to time.
558
00:46:07,702 --> 00:46:09,287
I want to sit down with you
559
00:46:09,371 --> 00:46:11,414
and laugh and chat with you
like the old days.
560
00:46:14,459 --> 00:46:15,502
Is the future
561
00:46:16,211 --> 00:46:18,547
really unchangeable?
562
00:46:20,632 --> 00:46:24,386
If everyone is going to die,
563
00:46:25,345 --> 00:46:29,224
and if that means you could die too,
564
00:46:30,976 --> 00:46:32,644
what should I do?
565
00:46:35,230 --> 00:46:36,481
I made up my mind.
566
00:46:38,441 --> 00:46:39,568
I'm going to save you.
567
00:46:41,695 --> 00:46:44,781
Tae-sul, I hope you make a choice
that you won't regret.
568
00:46:45,782 --> 00:46:49,995
I believe the outcome will be good
when good choices are accumulated.
569
00:46:50,495 --> 00:46:52,914
As you know, I'm not that smart.
570
00:46:53,456 --> 00:46:55,208
That's the only way I can look at it.
571
00:46:56,126 --> 00:46:57,586
You'll do better than I did.
572
00:46:58,169 --> 00:47:01,798
Live your life to the fullest
with no regrets.
573
00:47:02,841 --> 00:47:04,634
And don't look for me.
574
00:47:05,885 --> 00:47:10,056
We'll meet again someday.
I believe that we will.
575
00:47:11,474 --> 00:47:13,310
I miss you, Tae-sul.
576
00:47:14,978 --> 00:47:16,229
I love you.
577
00:47:40,920 --> 00:47:42,672
I figured out who Sigma is.
578
00:47:42,756 --> 00:47:46,217
He was right next to us all along.
579
00:48:02,984 --> 00:48:04,486
HAN TAE-SAN
580
00:48:05,070 --> 00:48:07,614
DON'T LOOK FOR YOUR BROTHER
IF YOU DO, YOU'LL DIE
581
00:48:32,931 --> 00:48:34,891
Tae-san wasn't hiding after all,
582
00:48:36,726 --> 00:48:38,520
nor was he on the run.
583
00:48:40,397 --> 00:48:41,272
Hey.
584
00:48:43,233 --> 00:48:44,526
Those photos
585
00:48:45,276 --> 00:48:46,903
weren't photos of me.
586
00:48:48,905 --> 00:48:50,865
He was looking for Sigma.
587
00:48:52,951 --> 00:48:55,704
Mr. Han,
what the hell are you talking about?
588
00:48:57,789 --> 00:48:58,623
Guys.
589
00:49:09,008 --> 00:49:10,051
Where's the blueprint?
590
00:49:12,095 --> 00:49:13,388
My brother has it.
591
00:49:16,975 --> 00:49:19,686
What? I kept my promise.
I gave you the key.
592
00:49:21,813 --> 00:49:24,107
Be honest if you want to strike a deal.
593
00:49:24,190 --> 00:49:27,610
If you want to trick me,
you should be smarter about it.
594
00:49:28,194 --> 00:49:31,114
You brats, how dare you try to dupe me?
595
00:49:34,534 --> 00:49:36,327
Hold on! What's that sound?
596
00:49:39,998 --> 00:49:41,541
The Control Bureau is here!
597
00:49:42,375 --> 00:49:43,501
I called them.
598
00:50:03,772 --> 00:50:06,566
Hey, go lock the door!
Hurry up, you punks!
599
00:50:13,406 --> 00:50:15,408
What? You told me to be smarter.
600
00:50:16,951 --> 00:50:18,077
Turn around.
601
00:50:18,912 --> 00:50:19,913
You too. Now!
602
00:50:23,166 --> 00:50:25,460
Well, you're pretty smart after all.
603
00:50:34,427 --> 00:50:35,428
Put your hands up!
604
00:50:35,512 --> 00:50:37,263
-Put your hands up!
-Put your hands up!
605
00:50:42,101 --> 00:50:42,936
Arrest them.
606
00:50:48,775 --> 00:50:50,318
-Start searching.
-Yes, sir.
607
00:50:51,027 --> 00:50:52,362
Where's the back door?
608
00:50:56,366 --> 00:50:58,910
-Where is it?
-Outside and to your left.
609
00:50:59,577 --> 00:51:02,956
-You brat.
-Don't follow us. Let's go.
610
00:51:03,039 --> 00:51:04,958
Hey, you're so cool.
611
00:51:05,041 --> 00:51:05,917
I know.
612
00:51:06,000 --> 00:51:10,004
Make sure you never run into me again
in this lifetime, both of you.
613
00:51:10,088 --> 00:51:11,923
Will do. Stay healthy, Mr. Park.
614
00:51:12,549 --> 00:51:13,967
All right, thanks.
615
00:51:22,100 --> 00:51:24,644
Bingbing, is the generator on?
616
00:51:25,687 --> 00:51:28,481
You stay here.
Keep the doors locked, okay?
617
00:51:29,065 --> 00:51:29,983
What about you?
618
00:51:31,568 --> 00:51:34,904
Those jerks from the Control Bureau
will leave quietly once they catch me.
619
00:51:36,114 --> 00:51:37,115
Hey.
620
00:51:37,198 --> 00:51:40,118
You must not turn off the downloader.
621
00:51:40,785 --> 00:51:41,619
Okay?
622
00:51:43,621 --> 00:51:44,914
Do you understand?
623
00:51:47,667 --> 00:51:49,502
-Boss, wait!
-Let go!
624
00:51:50,879 --> 00:51:52,130
Lock the doors.
625
00:51:53,339 --> 00:51:55,133
Do not leave this room, no matter what.
626
00:51:56,092 --> 00:51:56,926
Okay?
627
00:51:58,052 --> 00:51:59,137
Yes.
628
00:51:59,846 --> 00:52:00,930
All right.
629
00:52:12,859 --> 00:52:14,485
Goodness.
630
00:52:17,697 --> 00:52:19,157
I have to go back in there.
631
00:52:21,200 --> 00:52:22,327
Don't come out.
632
00:52:27,916 --> 00:52:30,835
Jeez, you guys are so loud!
633
00:52:32,170 --> 00:52:33,379
Goodness.
634
00:52:44,390 --> 00:52:47,977
Here! I'm right here. My goodness.
635
00:52:48,519 --> 00:52:51,230
Must you cause all this ruckus?
636
00:52:52,523 --> 00:52:53,483
What a crowd.
637
00:52:54,567 --> 00:52:58,696
Okay, all right. My goodness.
638
00:53:04,160 --> 00:53:05,578
I have my hands up.
639
00:53:15,672 --> 00:53:18,758
Jae-sun, you know which gate it is, right?
640
00:53:19,384 --> 00:53:20,385
Yes.
641
00:53:21,010 --> 00:53:22,512
I think it's that way.
642
00:53:32,230 --> 00:53:34,691
Jae-sun, why are you standing there?
643
00:53:34,774 --> 00:53:35,650
Come on.
644
00:53:44,367 --> 00:53:46,953
Sorry, Mom. Go without me.
Go-eun, take good care of Mom.
645
00:53:47,036 --> 00:53:48,037
And take this.
646
00:53:48,121 --> 00:53:49,497
-Jae-sun.
-Jae-sun!
647
00:53:50,289 --> 00:53:52,125
-Jae-sun.
-Jae-sun!
648
00:53:52,208 --> 00:53:53,292
Son!
649
00:54:37,086 --> 00:54:40,214
-Good morning.
-Hi. How are you feeling?
650
00:54:41,340 --> 00:54:42,175
Good.
651
00:54:43,718 --> 00:54:46,095
Breakfast is ready. Come and eat.
652
00:54:46,179 --> 00:54:47,263
Okay.
653
00:54:57,106 --> 00:54:58,357
Tae-sul.
654
00:54:58,983 --> 00:55:02,236
There's a sniper,
so don't try anything funny. Sit down.
655
00:55:28,221 --> 00:55:29,639
You seem to be doing well.
656
00:55:31,099 --> 00:55:32,266
I already cut that wire.
657
00:55:35,686 --> 00:55:38,147
You can't make calls,
and there are no security guards.
658
00:55:41,234 --> 00:55:44,821
I just have some questions for you.
That's why I'm here.
659
00:55:46,614 --> 00:55:47,698
Who is Sigma?
660
00:55:49,784 --> 00:55:51,327
If you refuse to answer,
661
00:55:52,203 --> 00:55:55,540
I will take away everything you have,
one by one.
662
00:55:56,541 --> 00:55:59,335
Then I'll rip them to shreds,
so you'd better answer.
663
00:55:59,418 --> 00:56:00,419
Who is Sigma?
664
00:56:05,758 --> 00:56:06,676
As of this moment,
665
00:56:06,759 --> 00:56:09,470
you're removed from the Quantum & Time
board of directors.
666
00:56:09,554 --> 00:56:13,057
Tae-sul, that is not something
you can decide on your…
667
00:56:14,725 --> 00:56:16,936
By the time this is over,
668
00:56:17,019 --> 00:56:19,522
Tae-sul won't be able to recover
because of the drugs.
669
00:56:20,314 --> 00:56:22,859
-I got a locked ward prepared for him.
-What about Eddy?
670
00:56:23,442 --> 00:56:25,403
He thinks it's just a treatment.
671
00:56:26,112 --> 00:56:29,073
The only thing on his mind
is taking over the management rights.
672
00:56:31,617 --> 00:56:33,327
It's a short conversation,
673
00:56:33,411 --> 00:56:35,997
but three counts of legal violation
are mentioned.
674
00:56:36,080 --> 00:56:37,665
Instigating unlawful confinement.
675
00:56:37,748 --> 00:56:40,376
Violating the Medical Law
and the Capital Markets Act.
676
00:56:40,459 --> 00:56:42,295
How did I record this?
677
00:56:42,378 --> 00:56:45,631
Well, when I almost died here that day,
678
00:56:46,132 --> 00:56:48,176
I put my earpiece on the floor.
679
00:57:00,313 --> 00:57:01,814
I'll ask you one last time.
680
00:57:02,440 --> 00:57:05,943
If you refuse to answer again,
Seo-jin will go to jail.
681
00:57:06,777 --> 00:57:09,238
Who is Sigma?
682
00:57:11,157 --> 00:57:13,284
When and how did Sigma approach you?
683
00:57:17,038 --> 00:57:18,289
From the very beginning.
684
00:57:19,332 --> 00:57:21,250
Do you remember the day we first met?
685
00:57:22,502 --> 00:57:23,503
What?
686
00:57:24,587 --> 00:57:25,838
The investment briefing?
687
00:57:25,922 --> 00:57:27,924
Sigma came to see me a month before that.
688
00:57:28,007 --> 00:57:29,842
He had this medicine
689
00:57:29,926 --> 00:57:33,346
that could cure my wife,
who was on the verge of death.
690
00:57:34,597 --> 00:57:36,682
I thought it was complete nonsense.
691
00:57:37,225 --> 00:57:38,351
However,
692
00:57:39,560 --> 00:57:41,270
she really woke up.
693
00:57:42,355 --> 00:57:45,441
And he told me to invest in your company.
694
00:57:51,155 --> 00:57:54,408
What about Tae-san?
What happened to my brother?
695
00:57:55,284 --> 00:57:57,620
He said Tae-san was getting in his way,
696
00:57:58,955 --> 00:58:01,374
-so he should be put in a mental ward.
-Darn it!
697
00:58:04,794 --> 00:58:06,212
Where is this jerk now?
698
00:58:06,295 --> 00:58:09,340
No idea. I really don't know.
I had no choice.
699
00:58:09,423 --> 00:58:11,676
You must have a way of contacting him!
700
00:58:11,759 --> 00:58:13,594
He contacts me only when he needs me.
701
00:58:19,350 --> 00:58:20,309
Tae-sul.
702
00:58:23,271 --> 00:58:24,313
I'm sorry.
703
00:59:06,355 --> 00:59:08,941
Where is the chairman?
He said he'd be here.
704
00:59:09,025 --> 00:59:10,276
I can't reach him.
705
00:59:22,955 --> 00:59:24,624
We're short on time, so let's begin.
706
00:59:24,707 --> 00:59:27,376
We asked all of you to be here today
707
00:59:27,460 --> 00:59:30,630
because we have
an important announcement to make.
708
00:59:30,713 --> 00:59:32,757
Is it about Mr. Han Tae-sul?
709
00:59:33,299 --> 00:59:36,302
Is it true that something happened to him
last night?
710
00:59:38,387 --> 00:59:40,931
You can ask questions later.
I'll read this aloud first.
711
00:59:41,474 --> 00:59:43,643
"Due to CEO Han Tae-sul's absence,
712
00:59:44,226 --> 00:59:48,230
his position has practically been
left vacant for a while now,
713
00:59:48,314 --> 00:59:50,441
which is weakening
the company's competitiveness
714
00:59:50,524 --> 00:59:52,318
and making our shareholders anxious.
715
00:59:53,944 --> 00:59:55,821
Hence, we have decided to appoint
716
00:59:56,822 --> 00:59:58,574
a new leader.
717
01:00:04,622 --> 01:00:08,459
The board has come to the conclusion
that I will fill in
718
01:00:09,210 --> 01:00:11,879
Mr. Han's virtually vacant position…"
719
01:00:12,421 --> 01:00:15,049
-It's Han Tae-sul!
-What's going on?
720
01:00:16,467 --> 01:00:18,177
-What?
-He's here.
721
01:00:18,260 --> 01:00:19,637
-What?
-It's Han Tae-sul.
722
01:00:21,639 --> 01:00:22,473
Jeez.
723
01:00:24,392 --> 01:00:25,601
You're the CEO now?
724
01:00:26,227 --> 01:00:27,728
That's cool. Congratulations.
725
01:00:28,771 --> 01:00:29,689
Tae-sul.
726
01:00:29,772 --> 01:00:32,733
Just a moment.
I have an important announcement as well.
727
01:00:38,364 --> 01:00:41,450
This is being broadcast live, right?
728
01:00:42,201 --> 01:00:43,869
I have something to say.
729
01:00:45,037 --> 01:00:46,163
Well,
730
01:00:48,499 --> 01:00:49,542
Tae-san.
731
01:00:52,169 --> 01:00:53,421
Han Tae-san.
732
01:00:55,673 --> 01:00:57,299
You're watching this, right?
733
01:00:58,134 --> 01:00:59,844
I know we'll meet again.
734
01:01:01,470 --> 01:01:04,557
Stay safe until that day, okay?
735
01:01:09,103 --> 01:01:10,229
I miss you.
736
01:01:16,360 --> 01:01:18,904
And the other person who's watching this.
737
01:01:20,948 --> 01:01:24,493
Yes, you. Sigma, you jerk.
738
01:01:25,661 --> 01:01:27,705
Don't hide like a coward.
739
01:01:27,788 --> 01:01:30,374
Show yourself, you wimp.
740
01:01:31,709 --> 01:01:34,211
Actually, never mind.
741
01:01:36,088 --> 01:01:37,590
You just stay put,
742
01:01:39,008 --> 01:01:40,676
because I will find you.
743
01:02:18,964 --> 01:02:20,841
Now, it's getting interesting.
744
01:03:03,676 --> 01:03:04,510
Hello?
745
01:03:05,469 --> 01:03:07,388
I'm sorry for all the trouble I've caused.
746
01:03:22,945 --> 01:03:24,071
Honey.
747
01:03:25,823 --> 01:03:26,824
I'm sorry.
748
01:03:29,702 --> 01:03:31,745
This happened because I'm incompetent.
749
01:06:04,398 --> 01:06:07,276
Come on.
All this fuss over just one death?
750
01:06:08,068 --> 01:06:10,362
What will they do
when 50 million people die?
751
01:06:20,558 --> 01:06:26,550
Subtitle translation by: Liya Choi
752
01:06:41,894 --> 01:06:44,271
I can't understand
why she has to go through all this
753
01:06:44,354 --> 01:06:46,315
just to save someone like you.
754
01:06:46,815 --> 01:06:47,941
How do you know Tae-sul?
755
01:06:48,025 --> 01:06:49,943
He has to make something for me.
756
01:06:50,569 --> 01:06:53,989
I said I'd help you find your brother,
not Sigma.
757
01:06:54,531 --> 01:06:55,365
I have to risk my life.
758
01:06:56,366 --> 01:06:58,327
I have to tell Han Tae-sul
759
01:06:58,911 --> 01:07:00,454
not to meet him.
760
01:07:01,914 --> 01:07:03,373
You wanted to know
761
01:07:04,708 --> 01:07:06,251
what the future looks like, right?
762
01:07:06,835 --> 01:07:10,089
Enjoy it when you can.
Everything's going to burn down soon.
763
01:07:10,172 --> 01:07:13,342
"Sigma." Now I know what it means.
764
01:07:14,500 --> 01:07:16,422
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
54733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.