All language subtitles for Sex.And.Zen.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,891 --> 00:01:42,726 For 400 years, Yu Putuan remains 4 00:01:43,103 --> 00:01:46,396 the best of the top 3 banned books 5 00:01:46,981 --> 00:01:50,943 with its depictions of carnal desires 6 00:01:54,572 --> 00:01:57,991 There lived a monk in the Yuan Dynasty 7 00:01:58,409 --> 00:02:00,410 who always carried a sack 8 00:02:00,870 --> 00:02:03,288 Known as the Sack Monk 9 00:02:03,998 --> 00:02:06,875 he was well versed in Buddhist sutra 10 00:02:07,669 --> 00:02:11,046 A scholar nicknamed Wei Yang Sheng 11 00:02:11,464 --> 00:02:13,298 Was licentious by nature 12 00:02:14,008 --> 00:02:18,345 He considered celibacy unnatural 13 00:02:18,930 --> 00:02:22,850 When he consulted the Sack Monk 14 00:02:23,518 --> 00:02:26,645 They got into a heated argument 15 00:02:26,855 --> 00:02:29,356 and parted on a sour note 16 00:02:30,817 --> 00:02:31,525 Sir 17 00:02:31,818 --> 00:02:34,987 Consider your current life 18 00:02:35,238 --> 00:02:38,699 If you screw someone's wife or daughter 19 00:02:39,242 --> 00:02:42,119 Someone will screw yours 20 00:02:42,203 --> 00:02:44,163 You'll get instant retribution 21 00:02:44,873 --> 00:02:46,582 I thought with your eminence 22 00:02:46,666 --> 00:02:47,958 You must be very insightful 23 00:02:48,543 --> 00:02:50,752 I'm disappointed with such triteness 24 00:02:50,879 --> 00:02:52,880 If there's retribution for carnal intercourse 25 00:02:53,590 --> 00:02:55,757 What if I have no wife or daughter? 26 00:02:55,884 --> 00:02:57,009 Where does retribution come in? 27 00:02:57,302 --> 00:03:00,262 How about a man with few womenfolk 28 00:03:00,513 --> 00:03:02,139 who screws many women 29 00:03:02,807 --> 00:03:04,474 Even if his kin were screwed 30 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 He'd still come out ahead! 31 00:03:13,735 --> 00:03:16,945 The groom kowtows to his father-in-law 32 00:03:19,657 --> 00:03:21,992 The groom offers tea 33 00:03:29,751 --> 00:03:31,251 We must tease the bride 34 00:03:31,502 --> 00:03:33,670 Yes! We must! 35 00:03:35,590 --> 00:03:37,424 Let's have a toast for the bride 36 00:03:39,010 --> 00:03:40,928 You must drink up! 37 00:03:41,262 --> 00:03:42,721 Drink up! 38 00:03:46,809 --> 00:03:48,894 We're leaving! 39 00:03:52,774 --> 00:03:53,815 Get out! 40 00:04:01,115 --> 00:04:03,492 Do you know my nickname 41 00:04:04,535 --> 00:04:06,328 is Mister Iron Gate? 42 00:04:07,789 --> 00:04:09,373 Because I'm strict with my family 43 00:04:09,415 --> 00:04:11,583 I clamp down hard on them like a gate 44 00:04:12,168 --> 00:04:16,213 I let you be my son-in-law, because of your learning 45 00:04:16,547 --> 00:04:19,508 Whether you travel or be an official 46 00:04:19,884 --> 00:04:23,929 You have nothing to worry about 47 00:04:24,806 --> 00:04:25,973 This is precisely the reason 48 00:04:26,349 --> 00:04:27,891 With you watching his wife 49 00:04:28,226 --> 00:04:30,978 he won't get retribution! 50 00:05:09,183 --> 00:05:11,101 Sex is the most pleasurable thing 51 00:05:12,937 --> 00:05:14,604 It'll hurt the first time 52 00:05:15,106 --> 00:05:16,481 But I'll be gentle 53 00:05:17,483 --> 00:05:19,693 You'll learn to enjoy it 54 00:05:29,412 --> 00:05:34,499 Sex is the most shameful thing 55 00:05:35,668 --> 00:05:37,461 Since it is stipulated by etiquette 56 00:05:38,296 --> 00:05:39,838 I will perform my duty 57 00:05:41,758 --> 00:05:43,425 But I know it'll hurt 58 00:05:44,552 --> 00:05:47,763 please hurry and spare me the agony! 59 00:05:50,975 --> 00:05:52,142 This is anaesthetic 60 00:05:52,602 --> 00:05:54,811 Put some on for me to ease the pain 61 00:05:56,105 --> 00:05:57,230 This is pain killer 62 00:05:57,523 --> 00:06:00,650 Give me some afterwards 63 00:06:18,252 --> 00:06:19,419 I'm ready! 64 00:06:51,619 --> 00:06:53,995 Hurry! What are you doing? 65 00:06:54,580 --> 00:06:56,206 Don't rush me! I'm not ready! 66 00:06:56,791 --> 00:06:59,000 Why not? Just stick it inside! 67 00:07:00,086 --> 00:07:01,545 Alright, as you wish. . . 68 00:07:20,481 --> 00:07:21,606 It hurts! 69 00:07:25,319 --> 00:07:26,486 Why did you kick me? 70 00:07:27,697 --> 00:07:29,865 Give me the pain killer, hurry! 71 00:07:31,284 --> 00:07:32,492 I'm not done yet! 72 00:07:32,743 --> 00:07:34,786 I've done my part 73 00:07:34,912 --> 00:07:36,288 I don't care if you're not finished! 74 00:07:36,914 --> 00:07:39,791 But you're not even bleeding! 75 00:07:41,752 --> 00:07:44,171 Says who? There's blood everywhere! 76 00:07:47,717 --> 00:07:48,842 Why is there so much blood? 77 00:07:49,760 --> 00:07:51,011 There's blood on my ring! 78 00:07:52,096 --> 00:07:56,099 You must have cut your dick with it! 79 00:07:58,436 --> 00:08:00,562 I'm going to pass out. . . 80 00:08:13,284 --> 00:08:15,535 My pain killer 81 00:08:15,620 --> 00:08:17,120 Give me the pain killer 82 00:08:20,166 --> 00:08:23,793 I told you this is filthy 83 00:08:45,608 --> 00:08:46,983 This is a genuine Zhao Meng Fu! 84 00:08:48,027 --> 00:08:50,487 Read it after fasting and ablution 85 00:08:56,327 --> 00:08:59,913 This is disgusting! 86 00:09:00,164 --> 00:09:02,666 It's passed down from our forefathers 87 00:09:03,292 --> 00:09:05,752 depicting the process of copulation 88 00:09:06,045 --> 00:09:07,128 It's no big deal! 89 00:09:36,659 --> 00:09:37,576 Don't... 90 00:09:38,035 --> 00:09:39,578 Quit the act. . . 91 00:09:40,413 --> 00:09:46,167 You used to hate sex 92 00:09:46,544 --> 00:09:50,964 Last night you wouldn't let go of me! 93 00:09:51,716 --> 00:09:54,092 I want. . . 94 00:09:57,555 --> 00:10:00,390 You're so naughty! 95 00:10:00,683 --> 00:10:02,517 Don't laugh at me! 96 00:10:03,603 --> 00:10:04,894 No! 97 00:11:23,265 --> 00:11:24,599 Wonderful! 98 00:11:56,090 --> 00:11:58,800 You're the famous cat burglar Sai Kunlun? 99 00:11:58,843 --> 00:12:00,051 Pardon me. . . 100 00:12:00,469 --> 00:12:03,763 I'm an honorable man 101 00:12:04,390 --> 00:12:06,349 I pick my targets carefully 102 00:12:07,810 --> 00:12:08,768 Not the poor 103 00:12:09,061 --> 00:12:10,186 Not those holding a funeral 104 00:12:10,563 --> 00:12:11,730 Not those hosting a banquet 105 00:12:12,314 --> 00:12:13,481 Not those I've stolen from before 106 00:12:14,400 --> 00:12:16,860 No one I know 107 00:12:16,944 --> 00:12:20,363 Strangers want to get to know me 108 00:12:20,740 --> 00:12:22,031 Or fawn upon me 109 00:12:22,491 --> 00:12:25,702 It's hard to find a target these days 110 00:12:25,745 --> 00:12:27,162 Now we've become like old friends 111 00:12:27,246 --> 00:12:28,705 I don't mind telling you the truth 112 00:12:29,165 --> 00:12:31,750 I'm supposed to pursue my studies 113 00:12:31,959 --> 00:12:33,293 But I'm actually courting women 114 00:12:33,586 --> 00:12:35,253 Since you can break into anyone's house 115 00:12:35,629 --> 00:12:37,046 You can help me find my prey 116 00:12:37,131 --> 00:12:39,340 Damn! I'm late! Bye! 117 00:12:40,676 --> 00:12:42,302 I really want to come with you! 118 00:12:42,970 --> 00:12:44,804 He's weird! 119 00:12:45,055 --> 00:12:47,682 Did he pick your pocket? 120 00:12:48,642 --> 00:12:49,642 It's here! 121 00:12:51,437 --> 00:12:52,812 Is it empty? 122 00:12:53,189 --> 00:12:56,149 No, but he left me stones! 123 00:13:01,280 --> 00:13:02,947 I found your target! 124 00:13:09,079 --> 00:13:10,371 Big enough tits for you? 125 00:13:22,218 --> 00:13:25,261 Yes! Keep up the good work! 126 00:13:34,855 --> 00:13:37,273 Miss... 127 00:13:49,411 --> 00:13:50,620 Are you alright? 128 00:13:52,289 --> 00:13:56,543 Miss...did you drop this? 129 00:13:59,088 --> 00:14:01,631 - No! - Take another look! 130 00:14:15,354 --> 00:14:16,521 Shame on you! 131 00:18:12,216 --> 00:18:15,301 Here's your money and 1 0% interest 132 00:18:16,428 --> 00:18:18,012 Master Sai. . . 133 00:18:23,560 --> 00:18:26,813 With your ability 134 00:18:27,981 --> 00:18:29,732 you can help me with women 135 00:18:30,317 --> 00:18:32,110 Help me break into their chambers 136 00:18:33,070 --> 00:18:35,071 If you help make my wish come true 137 00:18:35,823 --> 00:18:39,325 I'm willing to pay you generously 138 00:18:40,035 --> 00:18:44,247 It's risky to seduce someone's wife 139 00:18:45,415 --> 00:18:49,710 You may succeed initially 140 00:18:50,629 --> 00:18:54,132 But you'll eventually get dumped 141 00:18:54,883 --> 00:18:57,718 With my looks and talents? 142 00:18:58,470 --> 00:19:01,556 If you really want me to help you 143 00:19:02,057 --> 00:19:06,769 tell me how big is your dick? 144 00:19:10,482 --> 00:19:11,607 About this. . . 145 00:19:13,569 --> 00:19:14,986 When you screw a woman 146 00:19:15,070 --> 00:19:16,571 can you last half a joss stick? 147 00:19:16,697 --> 00:19:17,864 No problem! 148 00:19:17,948 --> 00:19:20,867 With aphrodisiac, I can last longer! 149 00:19:22,911 --> 00:19:24,912 There's a silk shop in the west end 150 00:19:24,997 --> 00:19:27,582 The owner's wife is your cup of tea 151 00:19:27,875 --> 00:19:29,167 Go take a look! 152 00:19:29,251 --> 00:19:30,459 Just to look? 153 00:19:31,128 --> 00:19:34,005 - Maybe there's action! - Great! 154 00:20:36,652 --> 00:20:39,362 What was that noise? 155 00:20:39,446 --> 00:20:41,614 I tripped and fell down! 156 00:20:43,450 --> 00:20:44,742 Did you rip the fabric? 157 00:20:45,744 --> 00:20:46,494 No! 158 00:20:46,954 --> 00:20:47,912 No? 159 00:20:48,413 --> 00:20:49,455 No! 160 00:20:51,625 --> 00:20:53,209 - Eat! - Sure! 161 00:21:06,598 --> 00:21:08,224 Why is there no fish tonight? 162 00:21:09,601 --> 00:21:10,851 There's none in the market! 163 00:21:11,436 --> 00:21:15,606 Not one fish in the entire market? 164 00:21:22,990 --> 00:21:26,325 No! Just not the kind you like! 165 00:21:27,703 --> 00:21:30,579 Speak clearly! 166 00:21:31,123 --> 00:21:33,958 Listen carefully before you answer me! 167 00:21:34,418 --> 00:21:36,294 Did you rip the fabric when you fell? 168 00:21:38,422 --> 00:21:39,005 Yes! 169 00:21:39,339 --> 00:21:42,341 Then you deserve a beating! 170 00:22:15,792 --> 00:22:17,084 I never said I won't do it! 171 00:22:17,753 --> 00:22:19,545 I just want to eat first! 172 00:22:24,134 --> 00:22:25,259 Are you done? 173 00:22:26,595 --> 00:22:29,055 Yes, thanks! 174 00:22:29,556 --> 00:22:30,556 Get over here! 175 00:22:33,518 --> 00:22:34,685 Come here! 176 00:22:40,525 --> 00:22:41,609 Hurry! 177 00:25:40,705 --> 00:25:41,956 What are you doing? 178 00:25:42,707 --> 00:25:44,291 Let you broaden your horizon! 179 00:25:44,751 --> 00:25:48,087 Her husband can last 3 joss sticks! 180 00:25:48,171 --> 00:25:50,464 But you can only last half a joss stick 181 00:25:51,091 --> 00:25:52,883 Look how big his dick is! 182 00:25:53,051 --> 00:25:55,636 You may brag all you want 183 00:26:01,476 --> 00:26:04,645 But yours is tiny 184 00:26:05,188 --> 00:26:08,107 It's best used as a tooth pick! 185 00:26:10,360 --> 00:26:12,820 This is for over estimating your ability 186 00:26:12,904 --> 00:26:15,030 in seducing someone else's wife! 187 00:26:16,074 --> 00:26:19,243 This is for your stupidity 188 00:26:19,578 --> 00:26:21,328 I'm not a lecher 189 00:26:21,413 --> 00:26:22,746 Yet you want me help you 190 00:26:23,164 --> 00:26:25,833 Do you think I'm a pimp? 191 00:26:26,209 --> 00:26:30,462 You're right about slapping me 192 00:26:30,880 --> 00:26:33,090 But I still need your help! 193 00:26:34,968 --> 00:26:35,926 You have character! 194 00:26:36,303 --> 00:26:39,972 Unless your dick is long like a horse's 195 00:26:41,558 --> 00:26:45,060 Master Sai. . . 196 00:27:14,883 --> 00:27:18,469 We've been apart for a month 197 00:27:19,220 --> 00:27:22,348 I feel lonely and sad 198 00:27:25,935 --> 00:27:30,606 I miss your hugs, kisses, screws 199 00:27:31,274 --> 00:27:35,361 My vagina feels itchy like bugs bite 200 00:27:51,336 --> 00:27:56,507 Do you know how this letter is written? 201 00:27:57,425 --> 00:27:59,802 It is written with ink 202 00:28:00,011 --> 00:28:02,096 mixed with my secretion 203 00:29:29,601 --> 00:29:32,102 Get me a knife! 204 00:29:36,191 --> 00:29:38,442 Why am I plagued with such a small dick? 205 00:29:39,486 --> 00:29:40,944 How I crave for a few more inches! 206 00:29:47,952 --> 00:29:51,955 You gave me looks and talents 207 00:29:52,415 --> 00:29:55,000 But you screwed me on the vital part! 208 00:29:57,587 --> 00:30:01,799 Damn! I'll cut you off! 209 00:30:02,550 --> 00:30:04,092 No, master! Don't! 210 00:30:04,135 --> 00:30:06,053 - Go away! - Don't 211 00:30:12,435 --> 00:30:14,228 Blood! My God! 212 00:30:16,105 --> 00:30:17,147 Did it come off? 213 00:30:17,649 --> 00:30:20,234 Not quite, why? 214 00:30:21,110 --> 00:30:22,194 Why what? 215 00:30:22,320 --> 00:30:24,071 Why is yours bigger than mine? 216 00:30:25,073 --> 00:30:25,989 Why? 217 00:30:26,449 --> 00:30:29,117 I don't know! Ask my mom! 218 00:30:29,828 --> 00:30:32,246 - No, Master! - I'm asking you why? 219 00:30:42,090 --> 00:30:43,382 What's gong on? 220 00:30:43,550 --> 00:30:44,716 See for yourself! 221 00:30:45,385 --> 00:30:48,887 Closed! Doctor Ye on vacation 222 00:30:50,598 --> 00:30:56,854 I'm dead! 223 00:31:01,609 --> 00:31:03,986 Specialized in broken limbs 224 00:31:04,070 --> 00:31:07,573 Tian Can Zi is open for business 225 00:31:23,965 --> 00:31:26,383 I'm looking for Tian Can Zi 226 00:31:29,804 --> 00:31:31,179 - Please tell me... - Say no more! 227 00:31:36,102 --> 00:31:38,520 The wound is caused by a blunt knife 228 00:31:38,980 --> 00:31:40,981 about 2 joss sticks' time ago! 229 00:31:42,150 --> 00:31:44,151 You cut the vein, not the arteries 230 00:31:44,152 --> 00:31:45,819 I can cure you now 231 00:31:46,154 --> 00:31:49,531 You'll recover in 1 5 days, 20 taels in advance 232 00:31:54,537 --> 00:31:56,246 You have incredible skills 233 00:31:56,623 --> 00:31:57,915 It's such an eye opener 234 00:31:58,958 --> 00:32:02,085 Coaptation is my family trade for 7 generations 235 00:32:02,670 --> 00:32:03,921 Until my father 236 00:32:04,047 --> 00:32:05,297 with a stroke of luck 237 00:32:05,673 --> 00:32:08,425 found part of Hua Tuo's manual 238 00:32:09,052 --> 00:32:12,679 and learnt about surgery 239 00:32:13,723 --> 00:32:15,474 I've studied my father's work 240 00:32:15,767 --> 00:32:16,934 and branched out into transplants 241 00:32:17,435 --> 00:32:20,562 especially for sexual organs 242 00:32:21,189 --> 00:32:24,566 Transplanting an animal organ to human 243 00:32:24,901 --> 00:32:26,860 And make them man enough 244 00:32:27,153 --> 00:32:28,779 I'll be rich and famous 245 00:32:29,280 --> 00:32:30,405 Have you succeeded? 246 00:32:31,658 --> 00:32:34,076 I have mastered the basic techniques 247 00:32:34,786 --> 00:32:37,579 - Please give me a dog's dick! - All right! 248 00:32:38,206 --> 00:32:38,956 Quiet! 249 00:32:39,040 --> 00:32:40,374 I don't mean you! 250 00:32:40,458 --> 00:32:42,167 Yours is too small, I won't use it! 251 00:32:42,627 --> 00:32:43,585 What about an elephant? 252 00:32:44,087 --> 00:32:47,172 That's too big! 253 00:32:48,216 --> 00:32:50,592 It'll be like having 3 legs! 254 00:32:51,552 --> 00:32:53,845 How about a horse? 255 00:32:54,055 --> 00:32:55,138 Sai Kunlun promised to help 256 00:32:55,181 --> 00:32:57,224 if my dick is long like a horse's! 257 00:32:57,684 --> 00:32:59,434 Get me a horse's dick! 258 00:33:02,563 --> 00:33:05,148 A scholar should not talk like that 259 00:33:06,401 --> 00:33:07,818 Pardon me! 260 00:33:07,944 --> 00:33:11,363 You must hurry if you need a transplant 261 00:33:11,406 --> 00:33:12,447 I'll be leaving in a few days 262 00:33:12,490 --> 00:33:14,116 By then, it'll be too late! 263 00:33:22,667 --> 00:33:24,793 Burn some joss sticks! 264 00:33:26,045 --> 00:33:28,630 May Master Hua Tuo watch over us 265 00:33:28,715 --> 00:33:30,674 Bless us with a successful operation! 266 00:33:31,050 --> 00:33:33,051 Please undress! 267 00:33:48,234 --> 00:33:50,777 It better not rain tonight 268 00:33:53,906 --> 00:33:55,032 We'll start around 3 a.m. 269 00:33:55,867 --> 00:33:57,200 Why wait till then? 270 00:33:57,452 --> 00:33:58,910 All sexual organs, human or beast 271 00:33:58,995 --> 00:34:01,288 are most excitable before dawn! 272 00:34:01,831 --> 00:34:03,915 If we operate at this hour 273 00:34:04,208 --> 00:34:06,293 we'll get the best result! 274 00:34:07,211 --> 00:34:09,755 Horses get excited when they see red 275 00:34:10,048 --> 00:34:11,214 Here we go! 276 00:34:15,053 --> 00:34:17,304 This is the anaesthetic 277 00:34:17,764 --> 00:34:19,181 After you drink it 278 00:34:19,223 --> 00:34:20,515 You'll feel nothing below the waist 279 00:34:21,809 --> 00:34:24,061 Give the wine to the horse! 280 00:34:26,481 --> 00:34:28,732 I said give this to the horse! 281 00:34:29,150 --> 00:34:31,610 Why wine and not anaesthetic? 282 00:34:31,819 --> 00:34:35,280 Anaesthetics have no effect on horses 283 00:34:35,406 --> 00:34:37,115 We'll intoxicate it with wine! 284 00:34:37,492 --> 00:34:38,950 Leave the last gulp! 285 00:34:46,584 --> 00:34:48,543 What is this? 286 00:34:49,128 --> 00:34:51,546 I learnt this from foreign books 287 00:34:51,589 --> 00:34:54,591 It's called a guillotine 288 00:34:54,842 --> 00:34:56,760 I made a small one for this operation 289 00:34:56,969 --> 00:34:58,970 Quite an investment. Let me show you! 290 00:35:04,393 --> 00:35:05,477 Not bad? 291 00:35:06,646 --> 00:35:07,604 It shrunk! 292 00:35:11,025 --> 00:35:12,567 Don't be scared! 293 00:35:13,152 --> 00:35:14,069 I'm not! 294 00:35:14,153 --> 00:35:15,821 I just saw a rat! 295 00:35:16,072 --> 00:35:17,405 I'm afraid of rats! 296 00:35:18,282 --> 00:35:20,659 - I'm afraid of the rain! - Why 297 00:35:20,910 --> 00:35:23,829 On a rainy night when I was little 298 00:35:24,622 --> 00:35:25,580 I saw with my own eyes 299 00:35:25,665 --> 00:35:27,374 my mom raped and killed 300 00:35:28,209 --> 00:35:29,960 Since then, on rainy nights 301 00:35:30,044 --> 00:35:31,795 Especially with thunder and lightning 302 00:35:32,505 --> 00:35:38,009 I'll get extremely emotional... 303 00:35:38,052 --> 00:35:39,469 Doctor. . . 304 00:35:40,596 --> 00:35:41,888 It'll be dawn soon 305 00:35:43,516 --> 00:35:45,058 Hold this, kid! 306 00:35:45,268 --> 00:35:46,601 Put the bottle over there 307 00:35:47,562 --> 00:35:50,522 We start before the first joss stick burns out 308 00:35:50,815 --> 00:35:52,274 Or else it'll be useless 309 00:35:53,025 --> 00:35:54,109 What about the second one? 310 00:35:54,193 --> 00:35:56,611 We must wrap up before, the second one goes out 311 00:35:56,904 --> 00:35:57,612 Why the long face? 312 00:35:57,697 --> 00:35:59,030 Cheer up! Relax! 313 00:35:59,073 --> 00:36:00,824 I'm as relaxed as I possibly can 314 00:36:00,908 --> 00:36:06,496 Good! Let's do it! 315 00:36:07,874 --> 00:36:09,332 I've cut it off 316 00:36:29,020 --> 00:36:29,811 and stopped the bleeding 317 00:36:29,896 --> 00:36:31,897 - Is it done? - Yes! Does it hurt 318 00:36:32,106 --> 00:36:33,190 No! 319 00:36:37,612 --> 00:36:38,945 You're useless, kid! 320 00:36:39,113 --> 00:36:41,865 Get up, you coward! 321 00:36:51,417 --> 00:36:52,459 What is it? 322 00:36:52,501 --> 00:36:53,376 Nothing! 323 00:36:53,544 --> 00:36:54,711 What's going on? 324 00:36:56,172 --> 00:36:57,339 Just continue! 325 00:36:59,550 --> 00:37:01,509 He's still sober after the whole jug! 326 00:37:01,677 --> 00:37:03,303 He can certainly hold his liquor! 327 00:37:04,931 --> 00:37:06,473 Damn! We're running out of time! 328 00:37:06,557 --> 00:37:07,515 The horse is sober 329 00:37:07,600 --> 00:37:08,975 Let's do this instead 330 00:37:09,185 --> 00:37:10,727 I'll put yours back 331 00:37:11,312 --> 00:37:12,270 And do it again later? 332 00:37:12,355 --> 00:37:13,188 No! 333 00:37:13,231 --> 00:37:14,773 It's a one-off deal! 334 00:37:14,857 --> 00:37:16,024 I won't let you! 335 00:37:17,401 --> 00:37:19,152 I told you we don't have time! 336 00:37:19,237 --> 00:37:21,696 You may die from the inflammation! 337 00:37:23,908 --> 00:37:26,117 Doggie, don't take that! 338 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Doggie! 339 00:37:27,787 --> 00:37:29,913 Give me back my dick! 340 00:37:30,373 --> 00:37:31,498 Don't! 341 00:37:31,874 --> 00:37:36,753 Give that back to me! 342 00:37:36,963 --> 00:37:39,172 No! Give it back. . . 343 00:37:40,049 --> 00:37:42,259 Well? Did you get it? 344 00:37:42,635 --> 00:37:44,261 I got it back 345 00:37:46,264 --> 00:37:48,265 But this is all that's left! 346 00:37:51,560 --> 00:37:52,644 I have no choice 347 00:37:52,645 --> 00:37:54,396 We'll use the kid's dick! 348 00:37:54,522 --> 00:37:55,855 What about me? 349 00:37:55,898 --> 00:37:57,649 Be a eunuch, what else? 350 00:37:57,733 --> 00:38:00,193 Forget it! I have human rights too! 351 00:38:00,403 --> 00:38:01,528 You're sold as a page boy 352 00:38:01,529 --> 00:38:02,529 You have no rights 353 00:38:02,613 --> 00:38:04,030 Human rights mean only food and clothes 354 00:38:04,073 --> 00:38:05,782 Not the right to keep your dick! 355 00:38:06,158 --> 00:38:07,033 - No! - Take it out! 356 00:38:07,034 --> 00:38:08,702 - No! - Come back here! 357 00:38:08,828 --> 00:38:10,078 No! I only have a small one 358 00:38:10,162 --> 00:38:11,079 Just the same 359 00:38:15,876 --> 00:38:19,838 Hurry and fetch the basin! 360 00:38:27,555 --> 00:38:28,638 Ready. . . 361 00:38:41,152 --> 00:38:43,236 Doctor. . . 362 00:38:46,324 --> 00:38:47,574 What now? 363 00:39:07,386 --> 00:39:09,512 Get up! 364 00:39:09,680 --> 00:39:11,222 Get to work, kid! 365 00:39:12,308 --> 00:39:13,350 Let me help you! 366 00:39:15,227 --> 00:39:15,810 - Damn! - What now? 367 00:39:15,895 --> 00:39:18,480 Why can't I move? 368 00:39:18,606 --> 00:39:19,898 I broke the jar of anaesthetic 369 00:39:19,940 --> 00:39:21,274 and poured it all over you! 370 00:39:21,942 --> 00:39:23,526 Fetch me that bottle of licorice root 371 00:39:23,819 --> 00:39:24,944 Bring the basin as well! 372 00:39:26,947 --> 00:39:28,031 Pour it on my hands! 373 00:39:32,161 --> 00:39:33,119 Well? 374 00:39:35,623 --> 00:39:36,581 Nothing! 375 00:39:39,585 --> 00:39:40,043 Can't move! 376 00:39:40,127 --> 00:39:40,919 That's trouble! 377 00:39:41,003 --> 00:39:42,212 Can't move! 378 00:39:42,630 --> 00:39:43,922 How long does it take? 379 00:39:44,006 --> 00:39:45,882 At least half a joss stick's time 380 00:39:47,760 --> 00:39:49,094 The joss stick is burning out! 381 00:39:49,637 --> 00:39:51,930 No! I'm doomed! 382 00:39:52,223 --> 00:39:54,808 Destiny! 383 00:40:06,362 --> 00:40:08,071 You can move! 384 00:40:08,614 --> 00:40:10,949 Master, he can move! 385 00:40:11,867 --> 00:40:14,702 Stop! Don't strangle him! 386 00:40:14,912 --> 00:40:16,746 Let go! 387 00:40:31,220 --> 00:40:33,054 What kind of wine is this? Taste good! 388 00:40:37,476 --> 00:40:39,477 The rain has stopped! Get back to work! 389 00:40:46,777 --> 00:40:48,445 No sex in the next 1 00 days 390 00:40:48,696 --> 00:40:51,364 or else you'll be impotent! 391 00:41:00,124 --> 00:41:00,957 Buddy! 392 00:41:01,375 --> 00:41:02,750 You sent for me 393 00:41:03,252 --> 00:41:04,461 and challenged me to a duel 394 00:41:04,670 --> 00:41:05,587 Here I am 395 00:41:05,963 --> 00:41:08,506 I'll lend you my blade. Come on! 396 00:41:09,258 --> 00:41:11,509 That's just an excuse to lure you here 397 00:41:11,969 --> 00:41:13,761 I wish to repay your kindness! 398 00:41:14,763 --> 00:41:15,847 Are you being sarcastic? 399 00:41:16,682 --> 00:41:19,058 No! You're a man of your word 400 00:41:19,643 --> 00:41:21,895 That's right! 401 00:41:22,855 --> 00:41:25,607 When you lectured me 402 00:41:25,691 --> 00:41:26,941 what was the last thing you said? 403 00:41:29,028 --> 00:41:32,947 I'll give you a good beating 404 00:41:33,032 --> 00:41:33,948 No! 405 00:41:34,825 --> 00:41:36,117 Any tips? 406 00:41:37,161 --> 00:41:38,286 Something to do with horses! 407 00:41:38,412 --> 00:41:40,830 - Horse racing? - No! 408 00:41:43,709 --> 00:41:47,587 Horse's dick! You have one? 409 00:41:48,839 --> 00:41:50,215 Boy! Sound the gong! 410 00:41:52,510 --> 00:41:56,763 Damn! You can't fool me with that rod! 411 00:42:00,100 --> 00:42:01,851 It looks like a horse's dick 412 00:42:02,811 --> 00:42:06,105 But that can't be real! 413 00:42:10,361 --> 00:42:11,736 It's real! 414 00:42:13,197 --> 00:42:14,697 There's a scar at the base 415 00:42:14,782 --> 00:42:19,118 It also has a different skin color 416 00:42:20,704 --> 00:42:22,580 How did you do it? 417 00:42:22,748 --> 00:42:24,249 You have a discerning eye 418 00:42:24,750 --> 00:42:26,918 This is a genuine horse dick 419 00:42:27,044 --> 00:42:28,962 I met a surgeon who transplanted it! 420 00:42:30,089 --> 00:42:33,716 You have guts, my friend! 421 00:42:33,926 --> 00:42:35,426 I admire you. . . 422 00:42:36,303 --> 00:42:38,304 Get it up! Show me! 423 00:42:38,347 --> 00:42:39,597 No problem! 424 00:42:54,655 --> 00:42:57,490 Give him a hand, kid! 425 00:43:11,422 --> 00:43:13,464 Use your mouth! 426 00:43:25,686 --> 00:43:27,687 You went through hell for this? 427 00:43:27,771 --> 00:43:29,522 You're finished, pal! 428 00:43:30,524 --> 00:43:33,401 I wish I can help! 429 00:43:35,237 --> 00:43:37,822 It's useless! 430 00:43:38,115 --> 00:43:41,409 Save your breath, kid! 431 00:43:46,165 --> 00:43:49,000 Before it rots 432 00:43:49,084 --> 00:43:50,501 you better cut if off! 433 00:43:51,128 --> 00:43:55,256 Or else the poison will go to your heart 434 00:43:55,883 --> 00:43:59,010 I can help you with that! 435 00:44:11,231 --> 00:44:12,690 - Come on! - Wait. . . 436 00:44:13,525 --> 00:44:15,485 Keep waving the blade 437 00:44:16,570 --> 00:44:17,570 Are you kidding? 438 00:44:17,821 --> 00:44:22,325 I feel something! Go on! 439 00:44:22,951 --> 00:44:25,036 You get excited from waving the blade? 440 00:44:25,454 --> 00:44:26,412 Yes! 441 00:44:26,705 --> 00:44:28,206 Let's try... 442 00:44:44,306 --> 00:44:45,264 Yes! 443 00:44:45,349 --> 00:44:47,308 Go on! 444 00:44:47,393 --> 00:44:50,144 Keep going! Don't stop! 445 00:45:01,156 --> 00:45:03,032 My master never told me 446 00:45:03,117 --> 00:45:05,076 this secret about the blade! 447 00:45:43,657 --> 00:45:45,992 Can I help you? 448 00:45:46,910 --> 00:45:49,829 I want white silk 449 00:45:50,122 --> 00:45:51,122 Do you have any? 450 00:45:51,331 --> 00:45:53,332 Yes! Have a seat! 451 00:46:13,312 --> 00:46:15,605 This is not white enough 452 00:46:16,106 --> 00:46:19,984 We have the whitest silk 453 00:46:22,112 --> 00:46:24,572 I see! Compared to your hands 454 00:46:24,615 --> 00:46:26,365 the silk is yellow! 455 00:46:28,160 --> 00:46:29,702 Everything is a matter of matching 456 00:46:30,454 --> 00:46:32,497 With your stunning beauty 457 00:46:32,956 --> 00:46:33,998 In my opinion 458 00:46:34,124 --> 00:46:36,959 You should marry someone with 459 00:46:37,211 --> 00:46:41,088 my good looks and talents 460 00:46:46,470 --> 00:46:49,889 If you marry a brute 461 00:46:50,474 --> 00:46:53,726 who beats you and lets you go hungry 462 00:46:54,186 --> 00:46:55,645 And makes you do strenuous work 463 00:46:56,063 --> 00:46:58,231 until your fingers bleed 464 00:46:59,525 --> 00:47:00,900 that would be like... 465 00:47:01,985 --> 00:47:04,570 A flower on a pile of cow dung 466 00:47:06,615 --> 00:47:10,034 Just like your vulgar husband 467 00:47:12,412 --> 00:47:13,621 You bastard! 468 00:47:16,667 --> 00:47:17,792 I'll kill you! 469 00:47:25,801 --> 00:47:27,718 I'm come see you again! 470 00:47:34,852 --> 00:47:35,768 Come back! 471 00:47:39,940 --> 00:47:41,607 Damn it! Are you blind? 472 00:47:41,650 --> 00:47:43,526 You stepped on my foot! 473 00:47:56,290 --> 00:47:57,206 Do you own the street? 474 00:47:57,499 --> 00:48:00,001 Sorry! It's my fault! 475 00:48:00,335 --> 00:48:03,713 I didn't see you! Sorry! 476 00:48:05,382 --> 00:48:06,424 Get lost! 477 00:48:19,354 --> 00:48:21,230 It hurts! 478 00:48:24,526 --> 00:48:25,651 I'll be gone for 1 0 days 479 00:48:26,445 --> 00:48:29,780 If I find you with another man, I'll wring your head off! 480 00:48:32,492 --> 00:48:33,701 I don't trust her 481 00:48:38,290 --> 00:48:39,415 Come in 482 00:49:10,113 --> 00:49:13,908 You have left an indelible impression 483 00:49:14,534 --> 00:49:17,328 "I feel bad about your beating by that vulgar man" 484 00:49:18,455 --> 00:49:20,206 I'm sending you medicine 485 00:49:20,290 --> 00:49:22,625 It is quite effective 486 00:49:23,627 --> 00:49:25,002 I'll drop by at midnight tonight 487 00:49:25,420 --> 00:49:27,463 with food and wine 488 00:49:28,423 --> 00:49:29,799 We can bare our souls 489 00:49:30,342 --> 00:49:32,760 and recite poetry 490 00:49:33,261 --> 00:49:34,387 Yours sincerely... 491 00:49:50,696 --> 00:49:54,448 Have pity on my lovesickness 492 00:49:59,413 --> 00:50:02,748 I'm a virtuous woman 493 00:50:03,500 --> 00:50:05,001 I'm not that casual 494 00:50:05,919 --> 00:50:08,546 I bear gifts for you 495 00:50:08,630 --> 00:50:10,047 as well as food and wine 496 00:50:10,132 --> 00:50:13,259 All I ask is a drink and a chat 497 00:50:28,316 --> 00:50:32,403 No! I can't 498 00:50:32,988 --> 00:50:34,905 I can't believe this is a coincidence! 499 00:50:35,907 --> 00:50:37,408 See for yourself! 500 00:50:47,794 --> 00:50:49,920 My husband has the key 501 00:50:57,721 --> 00:51:00,222 This is my friend Sai Kunlun 502 00:51:00,307 --> 00:51:01,849 He's a famous locksmith 503 00:54:45,573 --> 00:54:47,032 This is delicious! 504 00:54:47,117 --> 00:54:48,158 Put it down! 505 00:54:57,419 --> 00:54:58,419 Go away! 506 00:55:12,434 --> 00:55:16,061 You helped this lecher seduce my wife 507 00:55:16,438 --> 00:55:18,397 and made me a cuckold! 508 00:55:18,773 --> 00:55:21,191 I've become a laughing stock 509 00:55:21,526 --> 00:55:24,653 I can't beat you 510 00:55:25,030 --> 00:55:27,072 But have a heart! 511 00:55:27,741 --> 00:55:30,367 I'll fight back if you corner me! 512 00:55:30,869 --> 00:55:32,995 Now in front of my friends and relatives 513 00:55:33,455 --> 00:55:35,622 We must resolve this 514 00:55:39,586 --> 00:55:40,836 I don't want any trouble 515 00:55:41,671 --> 00:55:44,173 Have him give me 1 00 taels of silver 516 00:55:44,758 --> 00:55:46,800 I'll sell him my wife 517 00:55:47,010 --> 00:55:48,886 And I'll leave here for good! 518 00:55:49,346 --> 00:55:51,180 If you won't do this 519 00:55:51,514 --> 00:55:53,515 You might as well kill me! 520 00:55:53,975 --> 00:55:55,392 - Damn! - Spineless wretch! 521 00:56:10,158 --> 00:56:13,619 I'm resuming my post in the capital 522 00:56:13,745 --> 00:56:16,789 I won't have leave for at least 6 months 523 00:56:17,207 --> 00:56:19,958 I don't mind if you serve the Emperor 524 00:56:20,126 --> 00:56:22,378 You better not go whoring! 525 00:56:22,545 --> 00:56:23,754 Is that what you think of me? 526 00:56:23,838 --> 00:56:26,632 You contracted gonorrhea last time 527 00:56:27,050 --> 00:56:29,259 and lied about it! 528 00:56:29,344 --> 00:56:30,552 You played me for a fool! 529 00:56:31,721 --> 00:56:33,972 I made this for you 530 00:56:34,057 --> 00:56:35,974 Wear it if you go whoring 531 00:56:36,309 --> 00:56:38,727 I'll kill you if you contract anything 532 00:56:40,522 --> 00:56:41,897 This size doesn't fit! 533 00:56:42,232 --> 00:56:44,316 This is tailor made for you 534 00:56:44,526 --> 00:56:46,110 It'll fit your dick! 535 00:56:46,694 --> 00:56:48,695 It's not that crooked! 536 00:59:36,739 --> 00:59:40,742 I know you're bisexual 537 00:59:41,953 --> 00:59:44,621 I really don't understand 538 00:59:44,706 --> 00:59:46,290 How can your husband satisfy you? 539 00:59:46,958 --> 00:59:48,917 Is his dick crooked? 540 01:00:01,764 --> 01:00:02,723 Whip me! 541 01:02:13,187 --> 01:02:15,522 What were you doing with the pen? 542 01:02:18,109 --> 01:02:19,818 Painting! 543 01:02:19,902 --> 01:02:21,945 You paint lying down? 544 01:02:24,824 --> 01:02:28,827 What's this garbage? 545 01:02:29,579 --> 01:02:30,454 It's secretion 546 01:02:31,205 --> 01:02:33,498 I mean. . .it's ink and wash 547 01:02:34,000 --> 01:02:35,208 Ink and wash? 548 01:02:37,628 --> 01:02:39,671 What's so secretive? 549 01:02:41,382 --> 01:02:43,091 Why close all the windows? 550 01:02:51,559 --> 01:02:52,726 Pornographic painting! 551 01:03:04,030 --> 01:03:05,280 This is outrageous! 552 01:03:06,949 --> 01:03:08,408 What have I taught you? 553 01:03:08,785 --> 01:03:09,910 You read this trash 554 01:03:10,203 --> 01:03:12,412 while you write this filth? 555 01:03:12,455 --> 01:03:13,580 Master! 556 01:03:13,998 --> 01:03:16,666 Where have you been? 557 01:03:17,126 --> 01:03:19,294 I brought Wang Qi to meet the mistress 558 01:03:19,462 --> 01:03:20,462 Really? 559 01:03:22,673 --> 01:03:23,507 Master 560 01:03:24,383 --> 01:03:25,300 This is the young mistress 561 01:03:25,968 --> 01:03:26,843 Hello! 562 01:03:29,055 --> 01:03:31,723 Wang Qi is the new gardener 563 01:03:32,183 --> 01:03:35,727 You're not allowed inside the chamber 564 01:03:35,895 --> 01:03:38,855 Or I'll have you locked up! 565 01:03:38,940 --> 01:03:39,940 Yes, sir! 566 01:03:40,024 --> 01:03:41,858 - Get back to work! - Yes! 567 01:03:45,404 --> 01:03:46,404 Kneel down! 568 01:03:52,078 --> 01:03:54,996 Read Zhu Zhi's Four Books on discipline 569 01:03:55,081 --> 01:03:56,456 Don't get up until you memorized it! 570 01:03:57,542 --> 01:03:58,458 You! 571 01:04:00,503 --> 01:04:03,255 You should have told me about her 572 01:04:03,881 --> 01:04:05,090 Put out your hand! 573 01:04:07,343 --> 01:04:08,343 The other one! 574 01:04:11,097 --> 01:04:12,305 You'll have to kneel too! 575 01:07:30,796 --> 01:07:31,713 Madam 576 01:07:32,882 --> 01:07:33,590 What is it? 577 01:07:33,674 --> 01:07:35,800 Your cousin is barging in 578 01:07:35,843 --> 01:07:36,676 I'm unable to stop her! 579 01:07:36,719 --> 01:07:38,553 Hide... 580 01:07:39,680 --> 01:07:40,263 Over here! 581 01:07:40,806 --> 01:07:41,848 Help me! 582 01:07:43,851 --> 01:07:45,185 Take out the calligraphy and painting 583 01:07:48,355 --> 01:07:50,315 Hurry. . . 584 01:07:56,822 --> 01:07:58,573 You haven't visited me for a long time 585 01:08:02,203 --> 01:08:06,081 Your husband is away, are you lonely? 586 01:08:12,588 --> 01:08:14,297 Why are these on the bed? 587 01:08:15,216 --> 01:08:16,841 I want to dry them under the sun 588 01:08:24,266 --> 01:08:26,893 So the trunk is empty 589 01:08:28,104 --> 01:08:29,521 There are stones inside 590 01:08:35,152 --> 01:08:39,864 We agreed to stick together through thick and thin 591 01:08:40,199 --> 01:08:41,032 Yes! 592 01:08:41,117 --> 01:08:42,909 If you have something good 593 01:08:42,952 --> 01:08:45,870 Should you share it with me? 594 01:08:46,122 --> 01:08:47,080 Yes! 595 01:08:50,501 --> 01:08:53,378 Did you come across a giant dick? 596 01:08:54,004 --> 01:08:56,673 I don't know what you're talking about 597 01:09:03,389 --> 01:09:04,806 He left last night 598 01:09:05,391 --> 01:09:06,766 You're too late! 599 01:09:26,579 --> 01:09:28,163 What kind of juice is this? 600 01:09:28,789 --> 01:09:33,126 It's still warm 601 01:10:28,140 --> 01:10:29,557 Wait on him 602 01:10:34,855 --> 01:10:35,855 Where am I? 603 01:10:36,106 --> 01:10:38,233 This room is connected to 604 01:10:38,275 --> 01:10:39,359 Rui Zhu's room next door 605 01:10:39,401 --> 01:10:40,902 Our mistress is Hua Chen 606 01:10:40,986 --> 01:10:42,278 She's Rui Zhu's cousin 607 01:10:42,696 --> 01:10:44,864 She became a widow after 2 years 608 01:10:44,990 --> 01:10:45,990 There's a rumor going on 609 01:10:46,075 --> 01:10:47,617 our master died from over indulgence 610 01:10:47,701 --> 01:10:50,787 in sexual pleasures! That's not true! 611 01:15:31,276 --> 01:15:34,111 As I know more about life 612 01:15:34,571 --> 01:15:36,781 and my husband is on the road 613 01:15:37,115 --> 01:15:39,742 My loneliness becomes unbearable 614 01:15:40,327 --> 01:15:43,162 I had an affair with Wang Qi 615 01:15:43,664 --> 01:15:45,414 And is now bearing his child 616 01:15:45,999 --> 01:15:49,418 I'm ashamed to see you 617 01:15:49,836 --> 01:15:53,339 So I must leave you 618 01:15:54,007 --> 01:15:55,758 I'll pray to Heaven 619 01:15:56,218 --> 01:15:59,637 And wish for your health and longevity 620 01:16:00,222 --> 01:16:03,474 Your unfilial daughter, Yu Xiang 621 01:16:22,744 --> 01:16:25,580 Have some tea 622 01:16:28,458 --> 01:16:30,293 I hired a palanquin for you 623 01:16:30,836 --> 01:16:32,378 So the trip won't be too difficult 624 01:16:50,939 --> 01:16:53,566 Be careful, don't make it too bumpy! 625 01:17:01,742 --> 01:17:03,659 What are you doing? 626 01:17:03,744 --> 01:17:07,413 Help me! Wang Qi! 627 01:17:07,789 --> 01:17:09,749 Wang Qi, help! 628 01:17:11,376 --> 01:17:13,294 Where are you, Wang Qi? 629 01:17:13,587 --> 01:17:15,379 Let me go! 630 01:17:24,139 --> 01:17:25,973 Who are you? What are you doing? 631 01:17:26,725 --> 01:17:31,437 I'm Gu Xian Niang 632 01:17:32,105 --> 01:17:34,607 Your husband sold you to our brothel 633 01:17:35,317 --> 01:17:37,443 Here's the contract 634 01:17:42,324 --> 01:17:47,078 Don't! I'm pregnant! 635 01:17:47,162 --> 01:17:50,039 Precisely because you're pregnant 636 01:17:50,582 --> 01:17:53,876 The herbal tea you took 637 01:17:54,127 --> 01:17:56,170 is to induce an abortion! 638 01:17:56,963 --> 01:17:58,631 The massage 639 01:17:58,715 --> 01:18:02,134 is to help you abort the baby! 640 01:18:03,804 --> 01:18:08,933 No! Let me go! Help! 641 01:18:37,337 --> 01:18:39,255 Your Majesty, the rebels are in pursuit 642 01:18:42,551 --> 01:18:44,301 The tyrant Wei Yang Sheng 643 01:18:44,386 --> 01:18:45,386 raped women 644 01:18:45,470 --> 01:18:46,554 and massacred common people 645 01:18:46,638 --> 01:18:48,597 By virtue of the mandate from Heaven 646 01:18:48,682 --> 01:18:50,558 the tyrant is sentenced to 647 01:18:50,642 --> 01:18:54,103 torture and rape until death 648 01:21:01,773 --> 01:21:04,233 No! This is too crazy! 649 01:21:04,860 --> 01:21:05,734 Tyrant! 650 01:21:06,194 --> 01:21:08,696 You took a horse's dick 651 01:21:09,406 --> 01:21:12,116 The mare will be reunited with its mate 652 01:21:17,581 --> 01:21:19,790 No! Help! 653 01:21:23,420 --> 01:21:27,631 You only focus on 2 points 654 01:21:27,883 --> 01:21:29,258 and 4 positions 655 01:21:29,968 --> 01:21:32,720 First, write with your vagina 656 01:21:33,847 --> 01:21:37,099 regardless of the size of the words 657 01:21:37,475 --> 01:21:39,476 they must appear to be written by hand 658 01:21:40,729 --> 01:21:44,648 This will train your vagina 659 01:21:46,026 --> 01:21:48,736 and your waist 660 01:21:49,863 --> 01:21:53,115 Second, practice with your tongue 661 01:21:57,037 --> 01:22:00,122 taste the gall 662 01:22:01,082 --> 01:22:06,253 If you can tolerate the bitterness 663 01:22:06,630 --> 01:22:08,088 you can overcome 664 01:22:08,131 --> 01:22:11,133 the odor from any body parts 665 01:22:16,264 --> 01:22:18,307 During this process 666 01:22:19,100 --> 01:22:21,685 your abdomen will contract 667 01:22:23,438 --> 01:22:26,690 This is a good practice 668 01:22:32,906 --> 01:22:37,493 When you accomplish all this 669 01:22:37,994 --> 01:22:41,747 You can revive your patrons 670 01:22:41,831 --> 01:22:43,415 Help them feel like a man again! 671 01:22:43,917 --> 01:22:46,669 If you possess this unique skill 672 01:22:47,379 --> 01:22:51,590 You'll be the top prostitute 673 01:23:11,569 --> 01:23:14,530 Watch your step 674 01:23:19,035 --> 01:23:20,452 I can see 675 01:23:20,912 --> 01:23:23,664 I'm not blind 676 01:23:25,166 --> 01:23:26,500 Be careful! 677 01:23:26,918 --> 01:23:29,920 They want me to give you this! 678 01:23:31,006 --> 01:23:32,881 My husband's sudden return 679 01:23:33,133 --> 01:23:34,758 forces me to part with you 680 01:23:34,926 --> 01:23:35,884 I miss you 681 01:23:35,969 --> 01:23:38,012 I'm losing appetite and sleep 682 01:23:38,304 --> 01:23:39,388 My husband tells me 683 01:23:39,556 --> 01:23:42,558 There's a famous doctor 684 01:23:42,851 --> 01:23:44,685 who can revive any man! 685 01:23:45,061 --> 01:23:47,813 Cure your imperial dick 686 01:23:48,148 --> 01:23:50,524 And when my husband leaves 687 01:23:50,859 --> 01:23:52,693 We can copulate again 688 01:23:53,069 --> 01:23:55,696 My cousin has prepared a surprise 689 01:23:56,197 --> 01:23:58,824 Your lover, Rui Zhu 690 01:24:00,035 --> 01:24:01,869 We'll visit the capital 691 01:24:02,370 --> 01:24:04,329 Would you like to come? 692 01:24:05,623 --> 01:24:06,498 I can't! 693 01:24:06,833 --> 01:24:10,210 A constable by the name of Iron Hand 694 01:24:10,295 --> 01:24:11,712 has come after me 695 01:24:12,464 --> 01:24:14,882 I must stay and challenge him to a duel 696 01:24:19,971 --> 01:24:21,513 What does the sign say? 697 01:24:22,098 --> 01:24:23,766 Chamber of Revolving Heaven 698 01:24:25,852 --> 01:24:27,853 Please come in, Master Cai 699 01:24:43,953 --> 01:24:45,037 Please sit down! 700 01:24:46,414 --> 01:24:47,498 Take your time! 701 01:25:17,362 --> 01:25:18,904 Here comes the doctor! 702 01:25:46,766 --> 01:25:49,017 This is Master Cai from Kaifeng 703 01:25:50,937 --> 01:25:52,271 How are you? 704 01:25:54,274 --> 01:25:56,066 We'll help you undress! 705 01:25:56,276 --> 01:25:57,860 Let the doctor examine you! 706 01:26:13,251 --> 01:26:15,377 He can't be my husband, he's too big! 707 01:26:26,097 --> 01:26:28,515 Well? How am I? 708 01:26:30,143 --> 01:26:31,560 You have a great gift 709 01:26:31,811 --> 01:26:33,187 But your over indulgence 710 01:26:33,521 --> 01:26:35,063 has resulted in kidney failure 711 01:26:35,773 --> 01:26:38,817 I can cure you with medicine 712 01:26:39,194 --> 01:26:40,694 You'll be well in no time 713 01:26:42,113 --> 01:26:44,364 She sounds like my wife 714 01:28:14,956 --> 01:28:15,872 This doesn't work! 715 01:28:16,457 --> 01:28:19,293 You have something incredible 716 01:28:20,461 --> 01:28:22,546 It's responding to my treatment 717 01:28:22,672 --> 01:28:24,214 But not quite 718 01:28:24,966 --> 01:28:28,302 If you wear a red scarf and try again 719 01:28:28,386 --> 01:28:30,929 I guarantee it'll work 720 01:28:31,014 --> 01:28:32,514 Red scarf? 721 01:28:32,598 --> 01:28:36,685 This is a transplant 722 01:28:37,145 --> 01:28:38,020 It used to be. . . 723 01:28:38,062 --> 01:28:39,563 ...tiny, right? 724 01:28:39,814 --> 01:28:40,731 How do you know? 725 01:28:41,691 --> 01:28:43,775 Just a wild guess! 726 01:28:52,160 --> 01:28:53,368 It's you! 727 01:28:54,662 --> 01:28:57,122 I knew when I grabbed your tits 728 01:28:57,290 --> 01:28:58,665 In this world 729 01:28:58,750 --> 01:29:01,668 Only my wife has a petite body 730 01:29:01,711 --> 01:29:03,170 and tits the size of water melons 731 01:29:07,592 --> 01:29:11,219 You bitch! I taught you the techniques 732 01:29:11,721 --> 01:29:13,347 Now you're using them 733 01:29:13,765 --> 01:29:15,432 as a prostitute! 734 01:29:23,566 --> 01:29:28,570 Don't! 735 01:29:29,906 --> 01:29:38,205 Come back! 736 01:29:38,289 --> 01:29:40,415 Sir! 737 01:29:43,669 --> 01:29:44,669 Come back! 738 01:29:46,297 --> 01:29:48,840 - Sir! - Come out, bitch 739 01:29:48,925 --> 01:29:49,841 No! 740 01:29:49,926 --> 01:29:50,967 Come on out! 741 01:29:51,052 --> 01:29:53,011 I'll strip you 742 01:29:53,513 --> 01:29:55,097 Parade you through the streets in a cage 743 01:29:55,223 --> 01:29:59,267 And bring shame to your moralist father 744 01:29:59,769 --> 01:30:00,477 Who are you? 745 01:30:01,104 --> 01:30:02,104 How dare you start trouble here? 746 01:30:02,188 --> 01:30:04,147 The commander is my patron 747 01:30:04,399 --> 01:30:05,732 She's my wife 748 01:30:06,734 --> 01:30:09,945 I'll sue you for kidnapping 749 01:30:10,321 --> 01:30:11,279 Move away! 750 01:30:11,781 --> 01:30:14,866 Qiu Yan, don't worry! 751 01:30:15,284 --> 01:30:16,743 Break in! 752 01:30:21,207 --> 01:30:26,503 Qiu Yan...you silly girl! 753 01:30:27,839 --> 01:30:30,340 Bring me a stool. . .let her down 754 01:30:37,598 --> 01:30:40,350 She's dead... 755 01:30:42,103 --> 01:30:43,186 You're in trouble! 756 01:31:11,007 --> 01:31:14,926 I know my mistakes now, Master 757 01:31:16,012 --> 01:31:17,637 I believe in retribution 758 01:31:20,308 --> 01:31:24,102 I've done many evil deeds 759 01:31:24,562 --> 01:31:28,940 I lost my hands in the duel 760 01:31:29,317 --> 01:31:32,277 I must go in hiding 761 01:31:33,946 --> 01:31:36,781 I know my mistakes 762 01:31:39,827 --> 01:31:42,412 You have returned 763 01:31:43,998 --> 01:31:45,832 Please let me stay here 764 01:31:46,292 --> 01:31:51,171 You'll be tonsured and named Wanshi 765 01:31:51,631 --> 01:31:53,173 Please take me in as well 766 01:31:53,925 --> 01:31:57,052 Face the wall and meditate 767 01:31:57,929 --> 01:31:59,221 Summon Kumeng 768 01:32:01,933 --> 01:32:05,810 Have you made peace? 769 01:32:06,395 --> 01:32:09,648 Whenever I close my eyes 770 01:32:10,233 --> 01:32:12,776 I see Yu Xiang's baby 771 01:32:13,069 --> 01:32:16,238 coming at me for revenge 772 01:32:16,572 --> 01:32:18,490 Wanshi, turn around 773 01:32:19,700 --> 01:32:21,660 Do you know each other? 774 01:32:28,334 --> 01:32:30,627 Today you get retribution for yesterday's crimes 775 01:32:31,003 --> 01:32:33,380 Tomorrow, you get retribution for today's crimes 776 01:32:34,173 --> 01:32:37,133 Love and hate perpetuate retribution 777 01:32:37,385 --> 01:32:40,220 Set aside your hatred, be your true self 778 01:32:40,596 --> 01:32:42,305 Understand? 46277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.