All language subtitles for Scuola.Di.Ladri.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,500 --> 00:02:42,776 A thief! 4 00:02:44,100 --> 00:02:47,650 You rascal! Are you trying to steal? 5 00:02:55,300 --> 00:02:57,894 Officer! A robbery! [GUNSHOTS] 6 00:02:58,100 --> 00:03:00,091 Can't you see I'm working? 7 00:03:01,460 --> 00:03:03,451 I got you now! 8 00:03:04,660 --> 00:03:08,893 I'll break your arm! 9 00:03:09,100 --> 00:03:11,899 Nobody has ever stolen anything, here. 10 00:03:12,100 --> 00:03:15,218 Sir! You dropped this. 11 00:03:15,420 --> 00:03:19,493 - It's yours, right? Goodbye. > A robbery! 12 00:03:19,700 --> 00:03:23,489 Officer, shoot! Not her, shoot at the car! 13 00:03:23,700 --> 00:03:26,658 - What? - Shoot! - That one? 14 00:03:26,860 --> 00:03:28,851 Yes, at the car. 15 00:03:31,500 --> 00:03:33,730 I missed it. 16 00:03:33,940 --> 00:03:36,500 - Shoot! - Again? 17 00:04:02,900 --> 00:04:07,292 - Dalmazio Siraghi? - Yes. - Your uncle Aliprando wants to see you. 18 00:04:07,500 --> 00:04:09,491 Who is he? 19 00:04:14,500 --> 00:04:17,697 Easy! Damn you. 20 00:04:19,540 --> 00:04:21,531 Easy! 21 00:04:21,740 --> 00:04:23,731 You sons of bitches! 22 00:04:24,820 --> 00:04:26,811 Don't pull! 23 00:04:31,700 --> 00:04:35,898 Calm down! I always wait for you when you piss. 24 00:04:36,100 --> 00:04:38,356 When I piss, you create a ruckus! 25 00:04:38,437 --> 00:04:39,571 Excuse me 26 00:04:39,683 --> 00:04:41,266 - Yes? - I'm blind. 27 00:04:41,347 --> 00:04:43,904 - I see. - I need to go to the toilet. 28 00:04:44,024 --> 00:04:46,015 Could you help me? 29 00:04:47,100 --> 00:04:50,491 - What do you mean? - Could you watch my dog? 30 00:04:50,700 --> 00:04:56,696 A guy from Barletta, he had no arms, he once asked me to, you know... 31 00:04:56,900 --> 00:05:02,100 Get it? ... Don't worry, I'll watch your dog. You can blindly trust me. 32 00:05:02,300 --> 00:05:03,290 I'm sorry. 33 00:05:06,500 --> 00:05:08,491 Watch the step. 34 00:05:10,300 --> 00:05:12,291 There's another one. 35 00:05:13,500 --> 00:05:15,491 I'll give you your dog. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,213 - Here. - Thank you. - You're welcome. 37 00:05:19,420 --> 00:05:21,411 Easy. 38 00:05:23,060 --> 00:05:25,779 Those are proper dogs, not like you lot... Crap! 39 00:05:25,980 --> 00:05:29,371 Mr. Blind! Mr. Blind! 40 00:05:29,580 --> 00:05:32,891 Are you also deaf? There's been a mix-up... 41 00:05:46,100 --> 00:05:50,298 Easy! There's only bread and tomatoes today. 42 00:05:50,500 --> 00:05:52,491 Damn. 43 00:05:52,700 --> 00:05:55,692 Stay calm, I'm not sharing! 44 00:05:57,300 --> 00:06:03,091 - Siraghi Amalio! Oh my lord! The blind man had to go to the toilet... 45 00:06:03,300 --> 00:06:08,295 ...he asked me to watch the dog... - Your uncle wants to see you. 46 00:06:08,500 --> 00:06:10,491 My uncle? 47 00:06:14,380 --> 00:06:18,692 Easy! Which uncle is this? Aliprando Siraghi. 48 00:06:18,900 --> 00:06:21,699 He must be from mom's side. 49 00:06:21,900 --> 00:06:26,497 But I don't have any uncles! Who's this guy? Aliprando... 50 00:06:26,700 --> 00:06:30,978 You bastard! You all do it on purpose! Go fetch it then! 51 00:07:07,380 --> 00:07:11,897 - Do you have lighters? - Shop opens at 8. Sorry. 52 00:07:12,100 --> 00:07:14,091 Fuck you! 53 00:07:14,300 --> 00:07:18,897 You won't pay if I get fined, would you? Competition is fierce, here! 54 00:07:19,100 --> 00:07:22,331 [ALARM RINGS] Goddammit. 55 00:07:34,940 --> 00:07:41,095 There you go. Please come again. This is my turf. 56 00:07:41,300 --> 00:07:46,090 I paid the concession. This is my turf. Thank you. 57 00:07:46,300 --> 00:07:48,291 Goodbye! 58 00:07:49,100 --> 00:07:51,091 Thank you! 59 00:07:51,900 --> 00:07:56,497 - The competition! - Come on, boys! - No! 60 00:07:56,700 --> 00:08:00,694 This is our turf, we paid the concession fee. 61 00:08:05,260 --> 00:08:08,776 Do you ever go to school? Illegals! 62 00:08:10,900 --> 00:08:12,891 Mine! 63 00:08:17,900 --> 00:08:20,289 It's full of mosquitoes. 64 00:08:29,500 --> 00:08:35,690 Tissues, ice creams, sandwiches, lighters, lucky horns! 65 00:08:35,900 --> 00:08:37,459 1000 lire, please! 66 00:08:37,660 --> 00:08:40,652 - Egisto Siraghi? - Yes. - Your uncle wants to see you. 67 00:08:40,820 --> 00:08:43,892 - I don't have any uncles! - Your uncle Aliprando. 68 00:08:44,060 --> 00:08:47,690 Aliprando? Let me see. 69 00:08:47,900 --> 00:08:51,495 "Aliprando Siraghi, Honorary Prince of Labour". No! 70 00:08:51,700 --> 00:08:53,896 Slow down! 71 00:08:54,100 --> 00:08:59,652 "Truffle guy"! Stop the car or I'll die! 72 00:09:52,700 --> 00:09:55,692 - Would you like to see this? - Thank you. 73 00:10:06,100 --> 00:10:09,331 - Siraghi! - Here! - Here I am. 74 00:10:10,900 --> 00:10:13,892 Your uncle is waiting for you. Follow me. 75 00:10:15,500 --> 00:10:17,491 After you. 76 00:10:18,500 --> 00:10:22,892 - He said "your uncle". - The surname is Siraghi. 77 00:10:23,100 --> 00:10:24,658 - I'm Egisto Siraghi 78 00:10:24,683 --> 00:10:27,721 - I'm Dalmazio Siraghi. - I'm Amalio Siraghi. 79 00:10:27,802 --> 00:10:29,288 So we're related! 80 00:10:29,369 --> 00:10:32,975 Your mom owns that greengrocer shop... 81 00:10:33,100 --> 00:10:37,298 ... In Milan, Via Torino? - No, in Via Procaccini. - Yes. 82 00:10:37,500 --> 00:10:44,099 - You mom was from Mola Di Bari. - Yes. She was a maid in Barletta. 83 00:10:46,220 --> 00:10:48,336 May we... ? 84 00:10:50,900 --> 00:10:53,369 Hello? Good morning. 85 00:11:12,500 --> 00:11:14,138 Please. 86 00:11:21,500 --> 00:11:23,969 Please, be seated. 87 00:11:24,900 --> 00:11:26,891 Sit down. 88 00:11:30,140 --> 00:11:32,131 Quick! 89 00:11:35,620 --> 00:11:42,458 Egisto, Amalio, Dalmazio... My dear nephews! 90 00:11:42,580 --> 00:11:48,098 We haven't met before, but you three are my only descendents. 91 00:11:48,300 --> 00:11:53,500 Three poor excuses of a man, three derelict wretches... 92 00:11:53,700 --> 00:11:56,897 ... hopelessly condemned to eternal poverty. 93 00:11:58,100 --> 00:12:01,536 But I, your uncle Aliprando... 94 00:12:01,740 --> 00:12:06,576 ... will make you rich, like me. Look around. 95 00:12:06,780 --> 00:12:13,698 What you see is the fruit of years of hard work, 96 00:12:13,900 --> 00:12:19,896 which I can't keep on doing, due to unfortunate circumstances. 97 00:12:23,500 --> 00:12:29,257 So I decided to employ you as business partners. Happy? 98 00:12:29,460 --> 00:12:33,613 - Well... yes. - But what should we do? 99 00:12:33,820 --> 00:12:36,334 Because we don't... 100 00:12:38,900 --> 00:12:41,540 - Pardon? - Stealing. 101 00:12:41,740 --> 00:12:46,098 - Taking stuff away? - You think you can get rich... 102 00:12:46,300 --> 00:12:51,295 ...by staying honest? Are you honest? - I am, they... 103 00:12:52,460 --> 00:12:55,452 - Are you rich? - No. Really, I... 104 00:12:55,660 --> 00:13:01,690 And you have no hope of ever being rich. I'll teach you the best job in the world... 105 00:13:01,900 --> 00:13:06,610 ... it can yield big, tax-free profits without any risk. 106 00:13:08,300 --> 00:13:11,975 Excuse me, I'm familiar with it. I'm a security guard. 107 00:13:12,180 --> 00:13:19,894 I'm sorry, Uncle, but I think there are risks to this job. 108 00:13:20,100 --> 00:13:24,492 No! Because you're not born a thief. You become one. 109 00:13:24,700 --> 00:13:28,898 With method, dedication, and professionalism. 110 00:13:29,100 --> 00:13:33,651 So I decided I would teach you the tricks of the trade. Agreed? 111 00:13:35,700 --> 00:13:39,295 We would agree, but... [CONFUSED VOICES] 112 00:13:39,500 --> 00:13:43,289 Please, speak one at a time. 113 00:13:51,100 --> 00:13:54,889 (barese dialect) We were thinking, honestly speaking... 114 00:13:55,060 --> 00:13:57,893 Should I translate what he just said? 115 00:13:58,100 --> 00:14:01,456 In Italian. And clearly spoken. 116 00:14:01,660 --> 00:14:04,220 You have to CLEARLYSPOKE. 117 00:14:04,980 --> 00:14:08,974 So... dear uncle, clearly speaking, 118 00:14:09,180 --> 00:14:13,253 I think we all agree. - Good! 119 00:14:13,460 --> 00:14:17,693 But when are we supposed to begin... 120 00:14:17,900 --> 00:14:21,052 ...this.... this job? 121 00:14:21,260 --> 00:14:27,529 After an adequate training period, of course. Nero! 122 00:14:27,740 --> 00:14:33,895 You have a month to turn these three human carcasses... 123 00:14:34,100 --> 00:14:37,297 ... into perfect crime professionals! 124 00:14:37,500 --> 00:14:44,213 Agile, quick, brave, efficient! Three true thieves! 125 00:14:44,460 --> 00:14:49,694 That's the window for the apartment you need to rob. 126 00:14:49,900 --> 00:14:54,690 You need to use grappling hooks. Let's start with... 127 00:14:56,060 --> 00:14:59,098 Take a step forward to volunteer. 128 00:15:00,100 --> 00:15:02,660 Good! Come on! 129 00:15:17,300 --> 00:15:18,370 Go, Egisto! 130 00:15:27,140 --> 00:15:31,373 I can't stop! Stop me! 131 00:15:34,900 --> 00:15:36,891 > It hurts! 132 00:16:03,260 --> 00:16:05,251 I did it! 133 00:16:11,100 --> 00:16:14,695 Next test is climbing down a rope from a window. 134 00:16:14,820 --> 00:16:17,938 Take a step forward to volunteer. 135 00:16:19,180 --> 00:16:21,171 - Over there! - Where? 136 00:16:21,380 --> 00:16:24,293 Good! But he always volunteers. 137 00:16:24,500 --> 00:16:27,492 They do it on purpose! I go here and they... 138 00:16:30,180 --> 00:16:36,699 Come on, Amalio! Remember, climb down very slowly. 139 00:16:36,900 --> 00:16:39,858 - Slowly? - Yes 140 00:16:42,500 --> 00:16:44,889 I said slowly! 141 00:16:49,300 --> 00:16:50,620 How are you doing? 142 00:17:02,700 --> 00:17:05,897 You were in my... trajectory... 143 00:17:06,100 --> 00:17:10,537 I'll move. I'm sorry! Please be.. I'm sorry. 144 00:17:28,300 --> 00:17:33,090 I threw it... it disappeared. Boom! You see? 145 00:17:33,300 --> 00:17:35,496 I'm not that familiar with it. 146 00:17:35,700 --> 00:17:37,691 I'm going. 147 00:17:37,900 --> 00:17:39,891 Again? 148 00:17:42,900 --> 00:17:45,369 All right. Throw! 149 00:17:51,380 --> 00:17:55,499 You were there... I'm sorry. Please be patient. 150 00:17:56,900 --> 00:17:58,891 I'm throwing it, then. 151 00:18:35,500 --> 00:18:38,413 [KNOCK ON DOOR] Who is it? 152 00:18:49,500 --> 00:18:51,491 So, Egisto... 153 00:18:52,900 --> 00:18:57,497 - You're connected to 800 Volts. - Why? 154 00:18:57,700 --> 00:19:02,695 For your public transportation pick-pocketing test. 155 00:19:02,900 --> 00:19:06,689 Any contact with a sensitive spot on the mannequin... 156 00:19:06,900 --> 00:19:10,894 ... will cause an electric discharge. Look. 157 00:19:12,900 --> 00:19:16,530 - Are you mad? - Brace yourself! 158 00:19:20,500 --> 00:19:22,491 It's the usual daily grind! 159 00:19:40,500 --> 00:19:42,787 Look! I did it! 160 00:19:42,868 --> 00:19:47,657 Well done, Egisto! You've got a velvet hand! 161 00:19:47,780 --> 00:19:51,660 Hold on tighter to your wallet next time! 162 00:20:04,900 --> 00:20:08,140 Amalio, are you ready for the interrogation test? 163 00:20:08,221 --> 00:20:10,293 Yes. 164 00:20:10,420 --> 00:20:13,697 You did a hit with Giovanni. 165 00:20:13,900 --> 00:20:18,895 - Who's Giovanni? I don't know him. - It's a made up name, we're simulating. 166 00:20:19,100 --> 00:20:21,433 - Oh! simulating! 167 00:20:21,458 --> 00:20:24,424 The police caught you and you're being interrogated 168 00:20:24,500 --> 00:20:28,494 - While simulating, right? - Yes. I'll be the police. 169 00:20:28,700 --> 00:20:34,173 You must not name Giovanni, whatever I do to you. 170 00:20:34,380 --> 00:20:37,691 Hey! Let's level with each other here. 171 00:20:37,900 --> 00:20:40,938 Let's look at each other's face. What does it mean? 172 00:20:41,140 --> 00:20:45,498 You have this physique... they say that people of color... 173 00:20:45,700 --> 00:20:50,490 - I wouldn't want... - Speak, you bastard! Who do you work with? 174 00:20:50,700 --> 00:20:52,691 No! 175 00:20:57,700 --> 00:20:59,737 Who was there with you? 176 00:21:12,700 --> 00:21:14,691 Who was there with you? 177 00:21:16,500 --> 00:21:18,730 Well done. Congratulations. 178 00:21:20,140 --> 00:21:23,895 - You've resisted. - You almost killed me! 179 00:21:24,100 --> 00:21:28,617 I would have never named Giovanni. 180 00:21:31,300 --> 00:21:33,291 You fell for it! 181 00:21:36,500 --> 00:21:39,777 I make bastards like you spit out their teeth! 182 00:21:46,780 --> 00:21:48,976 Take the rifle! 183 00:22:10,900 --> 00:22:14,416 Load! Aim! 184 00:22:16,140 --> 00:22:18,131 Fire! 185 00:22:22,900 --> 00:22:25,892 Quick! Hide everything. 186 00:22:28,380 --> 00:22:31,452 - Mine, mine! - Mine, mine, mine! 187 00:22:36,500 --> 00:22:39,492 Careful with the plane now. Fire! 188 00:23:02,820 --> 00:23:07,894 My dear boys, you passed all the tests. 189 00:23:08,100 --> 00:23:11,092 I am proud to inform you, 190 00:23:11,300 --> 00:23:15,294 that starting today, you are certified thieves. 191 00:23:15,500 --> 00:23:20,893 And thus, my business partners! Congratulations! Well done! 192 00:23:21,100 --> 00:23:27,619 Thank you, uncle. We need to talk about a delicate topic. 193 00:23:29,180 --> 00:23:31,171 - We... - You're right, the money. 194 00:23:31,380 --> 00:23:35,374 We'll deposit the proceedings from our burglaries in a shared account... 195 00:23:35,580 --> 00:23:39,699 ... and we'll split it equally at the end of the year. 196 00:23:39,900 --> 00:23:44,337 Excuse me, uncle. We are four people, so you mean 25% each? 197 00:23:44,540 --> 00:23:49,694 No, I said equally. 50% to me... 198 00:23:49,900 --> 00:23:53,495 ... and the other 50% split among you three. 199 00:23:53,700 --> 00:23:56,931 - I'm sorry, but... you're a THIE-- - Excuse me? 200 00:23:59,500 --> 00:24:04,893 He meant to say that we don't know how much we'll make from this job. 201 00:24:05,100 --> 00:24:10,129 That depends on you. If you apply method and determination... 202 00:24:10,332 --> 00:24:13,830 ... we could reach a yearly revenue of 5 billion. 203 00:24:13,911 --> 00:24:15,361 Well... 204 00:24:15,500 --> 00:24:19,016 Five billions? When do we start? 205 00:24:19,220 --> 00:24:22,258 Tonight. Let's synchronize our watches. 206 00:24:22,460 --> 00:24:27,136 - What time do you have? - 9:40 - 10:20 - Mine's dead. 207 00:24:54,700 --> 00:24:57,692 I'll set up the alarm, in case of thieves. 208 00:25:11,300 --> 00:25:13,291 Who's got the keys? 209 00:26:09,100 --> 00:26:12,013 [POLICE SIREN] 210 00:26:14,900 --> 00:26:18,894 Our tip was right, they're robbing the shop. 211 00:28:02,300 --> 00:28:07,295 What the fuck, why always me? This is a mannequin too! 212 00:28:07,500 --> 00:28:11,494 - I'm not a mannequin! - This one, too. Let's surrender! 213 00:28:11,700 --> 00:28:14,055 Hands up! 214 00:28:20,900 --> 00:28:23,335 > See you soon. - And your sister! 215 00:28:27,100 --> 00:28:31,094 - Thank you for the inhumane treatment. - How much money do we have? 216 00:28:31,300 --> 00:28:33,291 Only 10,000 lire. 217 00:28:36,180 --> 00:28:38,171 Where do we go? 218 00:28:40,900 --> 00:28:42,891 Oh my god, it's Uncle! 219 00:28:44,100 --> 00:28:49,300 - He's pissed off. - Of course he is. What will you do? 220 00:28:49,500 --> 00:28:55,815 We need to face the situation with dignity. Come on. 221 00:29:14,620 --> 00:29:20,093 We did nothing wrong! It's his fault! 222 00:29:20,300 --> 00:29:25,295 There must have been a son of a bitch that snitched on us. 223 00:29:25,500 --> 00:29:29,209 - If I see him, I'm gonna f-- - It was me, my dears. 224 00:29:29,420 --> 00:29:32,890 Prison time hardens you. It forges, it tempers you. 225 00:29:33,100 --> 00:29:37,890 It's a necessary experience, just showing you how hard it is. 226 00:29:38,020 --> 00:29:42,218 In the future, you'll do whatever you can to avoid it. 227 00:29:42,420 --> 00:29:45,299 [CONFUSED VOICES] 228 00:29:45,500 --> 00:29:49,289 Please! One at a time! 229 00:29:49,500 --> 00:29:52,572 Just one of you speak, please. But clearly. 230 00:29:54,900 --> 00:29:58,495 - Uncle! - Aliprando! FUCK YOU! 231 00:29:58,700 --> 00:30:03,217 Truffle guy, pull over! Stop! Let us out. 232 00:30:03,420 --> 00:30:08,096 Stop here. Let's get off, boys. My van is near by. 233 00:30:08,300 --> 00:30:12,692 - We'll need it to get on from now. - Don't be like that! 234 00:30:12,900 --> 00:30:15,210 Let's go. 235 00:30:15,420 --> 00:30:18,890 What happened, boys? Did you get offended? 236 00:30:19,100 --> 00:30:22,092 Get back in the car. 237 00:30:22,300 --> 00:30:26,294 I'll bring you to your dear uncle's house, let's go! 238 00:30:27,500 --> 00:30:30,697 We decided we want to make an honest living. 239 00:30:30,900 --> 00:30:35,019 Your criminal record is tainted now. 240 00:30:39,500 --> 00:30:42,811 - No! - No! - No! 241 00:30:45,420 --> 00:30:47,411 Go, Nero. 242 00:30:56,300 --> 00:30:59,292 Welcome back, my dears! 243 00:30:59,500 --> 00:31:03,698 I was certain you would be back, I was waiting for you. 244 00:31:03,900 --> 00:31:08,531 Now get some dinner, go rest, and we'll start again tomorrow. 245 00:34:07,420 --> 00:34:13,291 A psychological trait you can exploit is fear of death. 246 00:34:13,500 --> 00:34:19,496 It's an infallible leverage. It will give you great results. 247 00:34:19,700 --> 00:34:23,091 I'm a scrupulous reader of the news, 248 00:34:23,300 --> 00:34:27,214 and I found out that a rich farmer from Caserta... 249 00:34:27,420 --> 00:34:32,733 ... has been admitted at the Salus clinic for a routine operation. 250 00:34:41,900 --> 00:34:45,291 - Do you want to confess, son, before...? - Before what? 251 00:34:45,500 --> 00:34:49,971 Before going to heaven. Death comes and takes you away. 252 00:34:50,180 --> 00:34:52,296 Death? 253 00:34:52,500 --> 00:34:55,492 [WHISPERS IN FAKE LATIN] 254 00:35:02,140 --> 00:35:07,897 [WHISPERS] What? 255 00:35:08,100 --> 00:35:12,458 - Lucky you, son, you're leaving us. - I'm leaving? 256 00:35:16,300 --> 00:35:19,531 [WHISPERS IN FAKE LATIN] 257 00:35:20,300 --> 00:35:22,291 Bye. 258 00:35:24,300 --> 00:35:27,497 Nurse! Nurse! 259 00:35:28,500 --> 00:35:31,492 Sister, what is happening? 260 00:35:31,700 --> 00:35:37,969 I came for an appendicitis and now they give me my last rites! 261 00:35:38,180 --> 00:35:42,378 - I'm so sorry, but the tests... - What do they say? 262 00:35:43,492 --> 00:35:44,857 Two hours. 263 00:35:44,938 --> 00:35:49,076 Oh, my Lord! Isn't there a cure? I want to live! 264 00:35:49,260 --> 00:35:53,094 Come to think of it, there is a remedy. 265 00:35:53,300 --> 00:35:56,494 We need to call Dr. Amalio Siraghi. 266 00:35:56,575 --> 00:35:58,853 Let's call him! 267 00:35:58,980 --> 00:36:03,736 The doctor is very busy. I know he's away now... 268 00:36:03,940 --> 00:36:11,210 ...fox hunting. Plus, you'd need 40... 269 00:36:11,420 --> 00:36:13,457 - What? - 40 millions. 270 00:36:13,660 --> 00:36:17,096 All right, I will pay. I have my bank account. 271 00:36:17,300 --> 00:36:21,498 In that case, the situation changes from this... 272 00:36:21,700 --> 00:36:23,020 ...to this. 273 00:36:29,900 --> 00:36:33,894 I can never manage to finish a fox hunt! 274 00:36:34,100 --> 00:36:38,094 You all did this when I was in Paris, and also that time in Nottingham! 275 00:36:38,300 --> 00:36:42,294 - Please Doctor, save me! - Here. Clinical record, please. 276 00:36:51,220 --> 00:36:54,053 Ahi, Ahi, Ahi! 277 00:36:58,260 --> 00:37:01,252 We need to hurry. Anesthesia. 278 00:37:03,300 --> 00:37:06,895 May God help you. 279 00:37:07,100 --> 00:37:09,296 - He's a pessimist. - I'm in your hands... 280 00:37:09,500 --> 00:37:14,290 - Just a little injection... - Don't put me in too much pain. - Ready? 281 00:37:16,300 --> 00:37:18,291 Hey! 282 00:37:32,300 --> 00:37:35,850 - How long is the operation? - Six hours. 283 00:37:43,100 --> 00:37:45,091 He's not waking up! 284 00:37:48,900 --> 00:37:50,891 Don't exaggerate. 285 00:37:59,700 --> 00:38:05,013 - Miracle! - The doctor has done a miracle! 286 00:38:05,220 --> 00:38:07,609 Six hours under the blade! 287 00:38:08,700 --> 00:38:11,738 Do you feel better, son? 288 00:38:12,700 --> 00:38:17,490 I'm fine, just a little headache. 289 00:38:17,700 --> 00:38:21,898 It's because of... anesthesia. It's a new drug. 290 00:38:23,100 --> 00:38:26,331 - You were born lucky. - It's true. 291 00:38:27,300 --> 00:38:29,689 - The check. - What? 292 00:38:29,900 --> 00:38:33,097 - The check! - Yes, in the drawer. 293 00:38:35,020 --> 00:38:39,378 - Who do I write it to? - Blank. - Blank! 294 00:38:44,700 --> 00:38:47,089 - Praised be Jesus Christ. - Today and forever. 295 00:38:47,300 --> 00:38:49,860 - Here, Doctor. - Thank you. 296 00:38:51,100 --> 00:38:54,297 - How much did you agree upon? - Well... 40. 297 00:38:54,500 --> 00:38:58,892 You know my fee is 80 millions! But that's all right. 298 00:38:59,900 --> 00:39:02,289 - Doctor! - What is it? 299 00:39:02,500 --> 00:39:06,892 - I don't know how to thank you. - Me neither. You jolly old chap! 300 00:39:15,454 --> 00:39:16,860 What's going on? 301 00:39:17,032 --> 00:39:20,580 We're taking you to the operation room. 302 00:39:20,700 --> 00:39:22,691 Again?! 303 00:40:54,500 --> 00:40:57,492 [INAUDIBLE VOICE] 304 00:41:28,260 --> 00:41:33,175 This is the pris-- The premises for sale. 305 00:41:33,180 --> 00:41:35,412 [Regina Coeli Prison in Rome] What's your name? Mister... 306 00:41:35,420 --> 00:41:39,095 - Parson Robert Junior. - Fuck... Junior. 307 00:41:39,300 --> 00:41:42,691 Do you see those grilles in front of the windows? 308 00:41:42,900 --> 00:41:46,097 "Windows." They're for security. 309 00:41:46,300 --> 00:41:48,963 I spent 1,750,000 dollars to have them. 310 00:41:49,044 --> 00:41:50,374 It's important. 311 00:41:50,500 --> 00:41:54,698 Security... you Americans are fairly messed up right now, as we are. 312 00:41:54,900 --> 00:41:58,894 - Burglars won't get in. - No, the burglars are already... 313 00:41:59,100 --> 00:42:03,458 If they're about to go in, they will be able to... 314 00:42:03,660 --> 00:42:09,417 ... but they won't be able to come out. - They're trapped. - Yes, in a sense. 315 00:42:09,660 --> 00:42:12,493 Is the building occupied? 316 00:42:12,700 --> 00:42:16,694 Yes. It would cost a billion dollars otherwise. 317 00:42:16,900 --> 00:42:21,815 But the folks in there can't wait to move out. 318 00:42:25,500 --> 00:42:28,458 - Proietti! - I'm here! 319 00:42:28,660 --> 00:42:34,372 - You're out in three days! - I'm so glad! Thank you! 320 00:42:36,500 --> 00:42:41,097 - Arturo! - I'm here. - Can you hear me? 321 00:42:41,300 --> 00:42:45,498 - You'll be out in 2 or 3 days! - I need to do another 15 years! 322 00:42:45,700 --> 00:42:49,295 He said he needs to stay another 15 years. 323 00:42:49,500 --> 00:42:53,494 No, he said: "I've been here 15 years, what do I have to do?" 324 00:42:53,700 --> 00:42:55,896 I'll say that he needs to move out. 325 00:42:56,100 --> 00:43:00,697 - I’ll transfer you to Rebibbia! < Thanks! 326 00:43:00,900 --> 00:43:02,891 See? They're happy. 327 00:43:03,020 --> 00:43:09,016 If you give me half of the sum we'll agree upon tomorrow... 328 00:43:09,220 --> 00:43:12,690 200-300,000 dollars, You'll get it sooner! - Check? 329 00:43:12,900 --> 00:43:15,892 No checks, or we'll end up in there. 330 00:43:16,100 --> 00:43:18,489 Do you have any cash? 331 00:43:18,700 --> 00:43:23,092 - Not much, just $5,000 - They'll do fine. 332 00:43:23,300 --> 00:43:28,500 I'll take your watch, so tomorrow I'll show your competition that you... 333 00:43:28,700 --> 00:43:31,692 - What your name? - Parson Robert Junior. 334 00:43:31,900 --> 00:43:35,894 I'll show them that Junior gave me his watch first. 335 00:43:36,100 --> 00:43:39,456 - Will you give me a receipt? - Sure. Do you have a pen? 336 00:43:40,500 --> 00:43:44,289 - Is this gold? - Yes. - It doesn't work. I'll take this. 337 00:43:44,500 --> 00:43:48,733 - "I hereby receive from Mr. ..." - Parson Robert Junior. 338 00:43:50,020 --> 00:43:52,899 I'll just write "Junior". 339 00:43:53,100 --> 00:43:57,890 "$5000 and his watch." 340 00:43:58,900 --> 00:44:01,335 Signed, Mr. ... TATTARI 341 00:44:04,100 --> 00:44:07,695 I'll tell you what. Do you see this map? 342 00:44:07,900 --> 00:44:11,973 Bring this to the notary tomorrow, with this spirit level. 343 00:44:12,180 --> 00:44:17,300 See you at 10:30 at the notary's. Now go do some shopping. 344 00:44:17,500 --> 00:44:19,969 - I have no cash. - Of course, you gave it all to me. 345 00:44:20,180 --> 00:44:24,299 I'll give you some Italian Lire, OK? 2-300,00 lire. Here. 346 00:44:24,500 --> 00:44:27,219 Actually, let's... 347 00:44:27,420 --> 00:44:30,173 Put your finger here. 348 00:44:30,380 --> 00:44:34,738 I'll take the last measurement. Loot down the middle. 349 00:44:37,500 --> 00:44:39,491 Is this OK? 350 00:44:55,580 --> 00:44:59,096 So, do you want to give me your reports? 351 00:44:59,300 --> 00:45:02,497 - Yes, he wants to... - No, you. 352 00:45:02,700 --> 00:45:06,295 - No, you! - Me? - Yes. 353 00:45:06,500 --> 00:45:12,291 So, after thinking for a bit... 354 00:45:12,500 --> 00:45:16,289 We are... I'm not sure you get our point. 355 00:45:16,500 --> 00:45:20,892 We're not used to this, we'd like to know... 356 00:45:21,100 --> 00:45:24,172 Uncle, we wanted to ask you for... 357 00:45:24,380 --> 00:45:28,692 Ask for anything, just not money. 358 00:45:28,900 --> 00:45:32,894 You're not employees, you're part of the company. 359 00:45:33,100 --> 00:45:38,095 The deal was that we would split the profits at the end of the year. 360 00:45:38,300 --> 00:45:40,689 End of discussion. 361 00:45:45,700 --> 00:45:48,897 Hop! Hop! Hop! 362 00:45:49,100 --> 00:45:51,296 We're training. It's good for us. 363 00:45:51,500 --> 00:45:55,494 Come to my office in 30 minutes. Business meeting. 364 00:46:04,260 --> 00:46:08,697 This girl's name is Marisa Padovan 365 00:46:08,900 --> 00:46:12,894 She's a maid at the mansion you see behind her. 366 00:46:13,100 --> 00:46:17,298 It's owned by a banker, Mr. Martuccelli. He's filthy rich. 367 00:46:17,500 --> 00:46:19,969 Take a good look at her. 368 00:46:20,180 --> 00:46:21,932 OK. Nero, turn the lights on. 369 00:46:24,500 --> 00:46:29,017 Did you get a good look? That mansion is full of silverware... 370 00:46:29,220 --> 00:46:34,215 ... valuables, precious paintings, jewelry and fur coats. 371 00:46:34,420 --> 00:46:38,095 A whole bunch of goodies. Every Thursday... 372 00:46:38,300 --> 00:46:43,613 ... Ms Padovan spends the afternoon at the Tevere d'Oro ballroom. 373 00:46:43,820 --> 00:46:51,500 One of you should court her, seduce her, and at the right moment... 374 00:46:51,700 --> 00:47:01,278 ... make a wax mold of the mansion's key. 375 00:47:02,900 --> 00:47:04,733 Which one of you should I send out? 376 00:48:08,100 --> 00:48:10,091 Move! 377 00:48:16,060 --> 00:48:19,291 Hey, Wanna dance with me? 378 00:48:19,500 --> 00:48:22,891 Come on! Wanna dance? Just one dance! 379 00:48:23,100 --> 00:48:26,491 - Leave me alone! - Come on! - Stop it! 380 00:48:26,700 --> 00:48:28,930 Go away, you're drunk! 381 00:48:29,140 --> 00:48:32,388 The lady doesn't want to dance, leave her alone. 382 00:48:32,469 --> 00:48:33,373 Or what? 383 00:48:33,500 --> 00:48:36,618 - I'll give you a black eye. Understood? - Oh yeah? 384 00:48:45,900 --> 00:48:47,891 May I? 385 00:49:04,940 --> 00:49:08,934 What's your name? I want to know... No, wait. I'll guess. 386 00:49:09,140 --> 00:49:13,691 - How can you guess? - Your name is... wait. 387 00:49:13,900 --> 00:49:17,495 Your name is... A, B, C, D, E, F, G... 388 00:49:17,700 --> 00:49:20,692 It starts with M. Your name is Marisa. 389 00:49:20,900 --> 00:49:24,097 - It is! - I'll tell you your last name. 390 00:49:24,300 --> 00:49:29,500 Your last name is... A, B, C, D, E, F, G... M... P... 391 00:49:29,700 --> 00:49:31,691 Padovan! 392 00:49:31,900 --> 00:49:35,894 - You're a wizard! - No, I'm Egisto. 393 00:49:36,100 --> 00:49:41,652 It's so hot in here. Let's get out. I have a hot "iron" outside. 394 00:49:55,500 --> 00:49:58,492 How beautiful! Is this an Argenta? 395 00:49:58,700 --> 00:50:02,091 No, it's a luxury car. It's a Rolls Royce. 396 00:50:02,300 --> 00:50:05,497 It costs 250 millions. 397 00:50:05,700 --> 00:50:10,171 - So you're rich. - Let's just say I'm filthy. 398 00:50:10,380 --> 00:50:14,089 - What are you doing? - I wanted to try out the electric seats. 399 00:50:14,300 --> 00:50:19,329 No, I wanted to overwhelm every sense of yours. 400 00:50:19,540 --> 00:50:22,419 - Here? Don't you have a house? - Yes. 401 00:50:22,620 --> 00:50:26,295 Of course. In Via Rosina 16. It's beautiful. 402 00:50:26,500 --> 00:50:32,690 It's a big house, with six bathrooms, six kitchenettes, six bedrooms... 403 00:50:32,900 --> 00:50:36,689 ... six kitchens... you're a babe! 404 00:50:36,900 --> 00:50:40,689 - Will you take me there? - I can't! 405 00:50:40,900 --> 00:50:46,293 - I can't explain why. - Are you embarrassed I'm a maid? 406 00:50:46,500 --> 00:50:49,492 Even if you were a spade, I couldn't take you there. 407 00:50:49,700 --> 00:50:52,692 But I want you now! Don't say no! 408 00:50:52,900 --> 00:50:56,370 You're so violent! You're so manly! 409 00:50:57,700 --> 00:51:00,499 You're so horny! 410 00:51:01,500 --> 00:51:04,891 My dear, that's the handbrake. 411 00:51:05,060 --> 00:51:08,291 (TV) Next up: "To Catch a Thief". 412 00:51:08,500 --> 00:51:11,652 Turn it off! I don't like documentaries. 413 00:51:16,100 --> 00:51:19,297 Uncle! What a woman! What a character! 414 00:51:19,500 --> 00:51:23,095 I'm in love, I'm crazy in love! 415 00:51:23,300 --> 00:51:25,291 The keys? 416 00:51:26,500 --> 00:51:30,892 What? No! Did you take the wax mold? 417 00:51:31,100 --> 00:51:35,173 - What mold? - The keys to the mansion! 418 00:51:36,100 --> 00:51:38,091 What an idiot! 419 00:51:38,300 --> 00:51:42,089 I was there... Touching here, touching there... 420 00:51:42,300 --> 00:51:46,089 - I touched her knee, then the shifter... - You're an idiot! 421 00:51:46,300 --> 00:51:52,091 A true thief never succumbs to desire. Go away! 422 00:51:52,300 --> 00:51:56,498 - If you'd met her, you'd change your mind. - I haven't met her. 423 00:51:56,700 --> 00:51:59,692 She's a fantastic woman. 424 00:51:59,900 --> 00:52:02,892 - If you'd met her... - Get out. 425 00:52:03,100 --> 00:52:06,889 If you'd met her... What a woman! 426 00:52:07,100 --> 00:52:09,535 - If you'd met her... - Nero! 427 00:52:11,700 --> 00:52:13,691 If you'd met her... 428 00:52:17,300 --> 00:52:19,291 Idiot. 429 00:52:41,900 --> 00:52:44,096 [CLICKING NOISE] 430 00:53:14,900 --> 00:53:20,054 - Marisa Padovan! - You also know my name? 431 00:53:22,100 --> 00:53:26,094 I see. While you were making love to my nephew... 432 00:53:26,300 --> 00:53:31,295 ... you took a wax mold of his keys. Well done! 433 00:53:31,500 --> 00:53:37,212 - So this is a family of psychics. - I could call the police. 434 00:53:37,420 --> 00:53:39,889 No, please, don't do it! 435 00:53:40,060 --> 00:53:45,260 No? If I don't, what will you give me in return? 436 00:54:06,500 --> 00:54:09,094 That's enough. 437 00:54:09,300 --> 00:54:14,090 Thank you, but I'm paralyzed from the waist down. 438 00:54:14,300 --> 00:54:17,099 - What can I do for you, then? - A hit. 439 00:54:17,300 --> 00:54:19,291 What do you mean? 440 00:54:19,460 --> 00:54:20,894 A robbery! 441 00:54:22,900 --> 00:54:26,939 So... you're also a thief! 442 00:54:27,140 --> 00:54:30,895 I've dreamt of being part of a hit since I was a little girl. 443 00:54:31,100 --> 00:54:36,174 Calm down. Go home and get ready for Thursday. 444 00:54:36,380 --> 00:54:40,692 I can't wait! Can't we do it tomorrow? 445 00:54:40,900 --> 00:54:44,894 No, I need to study the details. I'm not an amateur. 446 00:54:45,100 --> 00:54:48,496 Also, my nephews will be at the beach, tomorrow. 447 00:54:48,577 --> 00:54:50,526 Nephews? At the beach? 448 00:54:50,607 --> 00:54:51,961 Yes... 449 00:54:54,500 --> 00:54:58,175 The changing room is over there, straight ahead. 450 00:54:58,380 --> 00:55:00,690 Straight ahead. 451 00:55:00,900 --> 00:55:03,540 Men with men, and women with men. 452 00:55:03,740 --> 00:55:06,300 - Is this guarded? - Of course. 453 00:55:06,500 --> 00:55:10,539 - I've got my wallet, my gold Rolex... - That's why we're here. 454 00:55:10,740 --> 00:55:13,732 We're from [garbled] Security of Paris. 455 00:55:13,940 --> 00:55:18,153 Actually, let me give you the keys to your box. 456 00:55:18,234 --> 00:55:19,419 Thanks 457 00:55:19,500 --> 00:55:21,491 One moment. 458 00:55:26,420 --> 00:55:31,699 Excuse me, Miss. If you lose this at sea, you'll end up blaming us. 459 00:55:31,900 --> 00:55:33,891 I'll keep it for you. 460 00:55:35,300 --> 00:55:36,495 51! 461 00:55:42,900 --> 00:55:47,178 - Go ahead! Stop, body search! - I don't have anything. 462 00:55:47,380 --> 00:55:51,499 This is a private beach. what if you're armed? Let's see. 463 00:55:51,700 --> 00:55:53,620 Stop it! 464 00:55:53,701 --> 00:55:58,570 Go on. Your hand grenades are disarmed. Next! 465 00:55:58,651 --> 00:56:01,120 - Ball! - Where? 466 00:56:01,700 --> 00:56:03,691 Curve ball! 467 00:56:08,300 --> 00:56:12,931 I wanted to kick a curve ball like Maradona, but... 468 00:56:13,140 --> 00:56:19,978 I'll give you the ball. Here. Goodbye. I'm going. 469 00:56:26,300 --> 00:56:30,373 - Excuse me. - Excuse my ass... Watch your... step... 470 00:56:38,300 --> 00:56:40,416 - I'm going. - Get in. 471 00:56:58,900 --> 00:57:02,780 - Stop! - My money! (effeminate voice) Thief! 472 00:57:02,980 --> 00:57:05,494 Faggot! 473 00:57:05,700 --> 00:57:08,089 [PHONE RINGS] 474 00:57:11,380 --> 00:57:13,894 Hello? 475 00:57:14,100 --> 00:57:17,889 Mr. Minozzi, It's the Luxembourg Embassy. 476 00:57:18,100 --> 00:57:20,091 I'll be right there. 477 00:57:21,220 --> 00:57:23,171 Hello? 478 00:57:23,252 --> 00:57:25,771 I'm from the Embassy. The grand-duke's daughter... 479 00:57:25,900 --> 00:57:29,894 ... duchess Katherine, is currently visiting Rome. 480 00:57:30,100 --> 00:57:33,616 She'd like to purchase some of your fur coats. 481 00:57:33,820 --> 00:57:38,451 We will organize a private show for her in our atelier. 482 00:57:38,660 --> 00:57:43,734 Thank you. Her secretary, the Count of Wanderwurstel will be accompanying her. 483 00:57:45,300 --> 00:57:47,894 Thank you, Mr. Minozzi. 484 00:57:48,100 --> 00:57:50,091 There you go. 485 00:57:56,500 --> 00:57:58,696 Please, start. 486 00:58:45,260 --> 00:58:48,935 - Is it not to your liking? - This? 487 00:59:01,300 --> 00:59:03,291 - Is it good? - Yes. 488 00:59:06,300 --> 00:59:08,769 - One more? - No, thank you. 489 00:59:13,060 --> 00:59:16,291 So, you and Egisto will go to the show... 490 00:59:16,500 --> 00:59:19,777 ... and you'll pretend to buy some fur coats. 491 00:59:19,980 --> 00:59:25,180 - Egisto, are you listening? - Ah! Yes, uncle! At your service! 492 00:59:27,500 --> 00:59:31,494 I'll tell you what to do later. Ah, Nero! 493 00:59:34,300 --> 00:59:36,291 This is for you. 494 00:59:40,060 --> 00:59:44,258 - It's marvelous! - It belonged to my poor wife... 495 00:59:44,460 --> 00:59:47,293 ... but it will fit you splendidly. 496 00:59:49,180 --> 00:59:52,172 Don't tell me you're jealous of a paralyzed old man! 497 00:59:56,060 --> 00:59:58,051 What if a miracle happens? 498 01:00:27,500 --> 01:00:31,494 Excellent choice, Katherine. You have great taste. 499 01:00:31,700 --> 01:00:35,694 We live in a cold climate, so we need hair. Lots of hair. 500 01:00:35,900 --> 01:00:39,336 The more hair, the better! We'll take two. 501 01:00:40,300 --> 01:00:42,689 They're very expensive. 502 01:00:42,900 --> 01:00:44,891 Four, then. 503 01:01:12,180 --> 01:01:14,330 One wild mink. 504 01:01:15,500 --> 01:01:17,491 One Lynx. 505 01:01:18,420 --> 01:01:21,492 One white mink, Gardenia model... 506 01:01:21,700 --> 01:01:27,491 The duchess has chosen 19 furs for a total of 334 millions. 507 01:01:27,700 --> 01:01:30,135 - Shit! - Too much? - No! 508 01:01:30,340 --> 01:01:34,618 In our language, it means "what a steal!". 509 01:01:34,820 --> 01:01:39,974 Please deliver the items tomorrow at the embassy at 14:00. 510 01:01:40,180 --> 01:01:45,095 Our treasurer will provide you with payment in cash! 511 01:01:45,300 --> 01:01:47,291 With cash...ual greetings! 512 01:01:53,020 --> 01:01:55,580 - Shall we go? - Yes. 513 01:02:21,140 --> 01:02:25,293 Good Morning. I'm looking for the Passport office. 514 01:02:25,500 --> 01:02:30,290 - Thank you! First floor, room 24. - Room 24, first floor. 515 01:02:30,500 --> 01:02:32,889 - You're very kind. - You're welcome. 516 01:02:33,100 --> 01:02:37,298 One more thing. I'm waiting for Mr. Minozzi. 517 01:02:37,500 --> 01:02:39,696 - Mr. Minozzi. - Yes. 518 01:02:39,900 --> 01:02:45,293 - My name is Francesco The Duchess. - Francesco The Duchess. 519 01:02:45,500 --> 01:02:49,698 Call me when Mr. Minozzi arrives. I'll be upstairs. 520 01:02:49,900 --> 01:02:53,894 - OK - I'll be upstairs... - And I'll call you. 521 01:02:54,100 --> 01:02:59,493 - Repeat that. - Mr. The Duchess is expecting Mr. Minozzi. 522 01:02:59,700 --> 01:03:03,694 - Yes. - Thank you. You're welcome. Goodbye. 523 01:03:03,900 --> 01:03:06,892 - I'm in your hands! - Don't worry. 524 01:03:24,220 --> 01:03:27,212 Don't take out the fur coats just yet. 525 01:03:33,500 --> 01:03:37,494 - Good morning. I'm Mr. Minozzi. - You're looking for The Duchess. - Yes. 526 01:03:37,700 --> 01:03:41,375 - I'll call upstairs. Please, have a seat in the waiting room. 527 01:03:44,900 --> 01:03:46,573 Passport Office? 528 01:03:52,060 --> 01:03:54,700 Duchess, what a pleasure. 529 01:03:54,900 --> 01:03:57,892 - How are you? - Fine. - Did you bring everything? - Yes. 530 01:03:58,100 --> 01:04:01,252 - Even the really long furs? - Yes. - I can't wait to wear them! 531 01:04:01,460 --> 01:04:04,054 I'll have them brought here immediately. 532 01:04:04,260 --> 01:04:08,891 - No, no... - What? - Duchess, you know our motto. 533 01:04:09,100 --> 01:04:13,043 Our motto is: "Pay first, fur later". 534 01:04:13,124 --> 01:04:14,441 That's right. 535 01:04:14,597 --> 01:04:17,496 - Is the treasurer here? - Yes, over here. 536 01:04:17,577 --> 01:04:19,830 - Where will you put the money? - In my bag. 537 01:04:19,925 --> 01:04:22,994 - Over 300 millions? - It's safe. 538 01:04:23,100 --> 01:04:28,300 This is also a safe place, but a stranger might come in. 539 01:04:28,500 --> 01:04:32,494 - You know, thieves... I wouldn't trust it. - I've got my guards. 540 01:04:32,700 --> 01:04:35,692 - Call your guards, trust me! - What about the coats? 541 01:04:35,900 --> 01:04:39,495 Police is outside our door, day and night. 542 01:04:39,700 --> 01:04:44,820 - It's not a problem? - Of course not. - Should we call them? - Let's go. 543 01:04:59,700 --> 01:05:02,010 Excuse me! Come here. 544 01:05:04,100 --> 01:05:07,889 - Do you wear the clothes you sell? - Of course. 545 01:05:08,100 --> 01:05:13,129 A nice sheepskin coat would suit you well. Let's go. 546 01:05:15,980 --> 01:05:19,689 - It's hot. - Very hot. - What a day! 547 01:05:22,500 --> 01:05:25,891 > Occupied - What? Mr. Minozzi is here. 548 01:05:26,100 --> 01:05:30,936 > One moment, I'm almost done. - He's counting 300 millions. 549 01:05:31,140 --> 01:05:34,622 I'll wait, cash in, and unload the coats. 550 01:05:34,703 --> 01:05:36,977 What a genius! 551 01:05:37,100 --> 01:05:42,698 I'll be going. All the best to you and your coats. Goodbye! 552 01:05:49,140 --> 01:05:52,132 [FLUSHING NOISE] 553 01:06:03,420 --> 01:06:05,457 Thief! Thief! 554 01:06:14,500 --> 01:06:16,491 > Police! 555 01:06:17,340 --> 01:06:20,378 Police, stop him! 556 01:06:24,380 --> 01:06:28,897 - Follow that van. - One moment. Calm down. 557 01:06:29,100 --> 01:06:33,378 All units, follow the car full of fur coats! 558 01:06:36,940 --> 01:06:39,932 - Hi, uncle. - Egisto, hi! 559 01:06:40,140 --> 01:06:44,896 - Help me trim the daisies. - Yes. - What's the matter? 560 01:06:45,100 --> 01:06:49,298 - I wanted to give you some good news. - What is it? 561 01:06:49,500 --> 01:06:52,936 Marisa and I are in love. We'd like to get married. 562 01:06:53,140 --> 01:06:57,338 - Absolutely not. - Why? - Because! 563 01:06:57,540 --> 01:07:00,182 If you get married, you'll want to spend every night with her. 564 01:07:00,207 --> 01:07:03,003 - Of course. - No! 565 01:07:03,180 --> 01:07:08,493 It's bad for you. It will cloud your reflexes, you won't be lucid. 566 01:07:08,700 --> 01:07:11,294 At the end of the year, you'll do what you want. 567 01:07:11,500 --> 01:07:14,777 Either you gave me your blessing, or I'm getting out of here! 568 01:07:14,980 --> 01:07:18,291 - Is this blackmail? - Yes. - So go get married. 569 01:07:18,500 --> 01:07:22,892 On the condition that you and Marisa don't see each other... 570 01:07:23,100 --> 01:07:28,937 ... until the end of the year. - I can't quite grasp the concept. 571 01:07:29,140 --> 01:07:31,893 - What does it mean? - No sexual intercourse. 572 01:07:32,100 --> 01:07:34,694 - Not even on the first night? - Especially on the first night! 573 01:07:34,900 --> 01:07:38,131 - Is this blackmail? - Yes. - Then I'll cut these! 574 01:07:38,340 --> 01:07:39,535 Your loss! 575 01:07:44,300 --> 01:07:49,295 Dearest Egisto and Marisa, you are here so that your love... 576 01:07:49,500 --> 01:07:53,892 ... may receive consecration before a minister of the Church. 577 01:07:54,100 --> 01:07:57,092 You are already consecrated with Baptism. 578 01:07:57,300 --> 01:08:00,292 Now Christ blesses you with the nuptial sacrament... 579 01:08:00,500 --> 01:08:04,573 ... so that you'll love each other of a faithful, endless love. 580 01:08:10,300 --> 01:08:16,330 (sings)O Virgin Mary! 581 01:08:18,300 --> 01:08:21,656 O Merciful! 582 01:08:29,460 --> 01:08:34,694 Excuse me, sir. You're smoking during the ceremony... 583 01:08:36,180 --> 01:08:38,296 Please, keep smoking. 584 01:08:38,500 --> 01:08:41,219 Do you have a cigarette? I'd like to smoke too. 585 01:08:41,420 --> 01:08:44,219 Mother of sorrow... 586 01:08:50,140 --> 01:08:56,136 Will you, Marisa, take Egisto to be your husband... 587 01:08:56,340 --> 01:09:00,891 ... under the rite of the Holy Roman Church? - Yes. 588 01:09:01,100 --> 01:09:06,698 Will you, Egisto, take Marisa to be your wife... 589 01:09:06,900 --> 01:09:10,495 ... under the rite of the Holy Roman Church? 590 01:09:18,500 --> 01:09:21,697 - Yes. He said yes. - Exchange your rings. 591 01:09:29,300 --> 01:09:31,291 They're cute, aren't they? 592 01:09:34,060 --> 01:09:36,051 You may kiss the bride. 593 01:09:58,700 --> 01:10:01,692 Nephews, I have gathered you here... 594 01:10:01,900 --> 01:10:06,736 ... because tomorrow marks the end of our fist year in business... 595 01:10:06,940 --> 01:10:10,695 ... and we will subsequently divide our profits. 596 01:10:10,900 --> 01:10:15,210 Uncle, can I say something? You are... I mean... 597 01:10:15,291 --> 01:10:16,686 I get it. 598 01:10:16,796 --> 01:10:19,418 To award your hard work... 599 01:10:19,620 --> 01:10:24,217 I have studied and devised for you... the heist of the century! 600 01:10:24,420 --> 01:10:28,414 - Take a seat, please. - There? Yes, go ahead. 601 01:10:29,620 --> 01:10:31,611 Nero? 602 01:10:34,180 --> 01:10:37,696 This is the floor plan of the Van Cliff Jewelry store. 603 01:10:37,900 --> 01:10:42,610 It's impenetrable from the outside. The only weak spot is right here. 604 01:10:44,140 --> 01:10:46,416 - The jacks? - Yes, the toilet. 605 01:10:46,620 --> 01:10:50,978 You'll get in from exactly this spot. 606 01:10:51,180 --> 01:10:53,820 I'll tell you how later. 607 01:10:54,020 --> 01:10:59,777 But watch out: you need to go through the room without making any noise. 608 01:10:59,980 --> 01:11:04,611 You'll reach the vault, which contains valuables worth 5 billions... 609 01:11:04,820 --> 01:11:07,619 ... in utmost silence. 610 01:11:07,820 --> 01:11:10,619 Why do it like that? 611 01:11:10,820 --> 01:11:12,811 Nero? 612 01:11:16,980 --> 01:11:22,293 This is an exact replica of the complex sound-based alarm... 613 01:11:22,500 --> 01:11:24,730 ... that's fitted in the jewelry store. 614 01:11:24,940 --> 01:11:28,934 I'll give you a demonstration. Be quiet. 615 01:11:42,060 --> 01:11:46,054 [SNAPS FINGERS, ALARM RINGS] 616 01:11:48,540 --> 01:11:53,171 - All clear. Do you understand? - Yes. 617 01:11:53,380 --> 01:11:56,175 It's ear-splitting. 618 01:11:56,256 --> 01:11:59,775 It only takes a sound over 1 decibel and you'll be... 619 01:12:01,780 --> 01:12:05,304 Excuse me... What if it's over 2 decibels? 620 01:12:05,657 --> 01:12:07,250 So... 621 01:12:08,700 --> 01:12:12,819 To cut the bars in the vault without making noise... 622 01:12:13,020 --> 01:12:19,653 Come, Nero. I've ordered this silent laser from Germany. 623 01:12:19,780 --> 01:12:24,616 Once you breach the room, you'll get inside, again, very quietly, 624 01:12:24,820 --> 01:12:28,256 and all you'll have to do is open the safe. - That's it? 625 01:12:28,460 --> 01:12:32,169 - It's child's play, then! - No 626 01:12:32,380 --> 01:12:38,376 It's a specific model of door, practically impenetrable. 627 01:12:38,954 --> 01:12:42,577 Only one person in the world can crack it open. 628 01:12:42,760 --> 01:12:43,804 Who is it? 629 01:12:45,060 --> 01:12:48,655 (All) You? - Yes, me. 630 01:12:48,860 --> 01:12:53,775 But... excuse me, Miss... I mean, Mr. Uncle. 631 01:12:53,980 --> 01:12:59,373 Given your miserab-- your physical condition, you won't be able to come. 632 01:12:59,580 --> 01:13:03,574 But I will be there. 633 01:13:27,860 --> 01:13:30,613 Uncle, we're going into the manhole. 634 01:13:32,620 --> 01:13:36,773 Good. Proceed to the sewage conduit... 635 01:13:36,980 --> 01:13:40,769 ... marked by the letter A. 636 01:13:46,780 --> 01:13:48,771 Come on! 637 01:13:56,580 --> 01:14:00,574 ["JAWS" THEME] 638 01:14:16,060 --> 01:14:18,449 Get inside the tunnel now. 639 01:14:29,940 --> 01:14:35,116 - We're through, uncle. - Good. Commence demolition. 640 01:14:48,420 --> 01:14:50,775 How is it going? 641 01:14:50,980 --> 01:14:54,974 Very well, uncle. Turn on the laser. 642 01:14:57,700 --> 01:14:59,691 Fantastic! 643 01:15:29,820 --> 01:15:32,858 Watch out, security is coming. 644 01:15:33,060 --> 01:15:36,052 - Stop, security is here! - Ah! 645 01:15:45,460 --> 01:15:49,499 - Where are you going? - I need to go to the toilet. 646 01:16:16,100 --> 01:16:20,412 - Are you done? - My belly aches, now. 647 01:16:20,620 --> 01:16:23,260 I haven't gone for 3 days. 648 01:16:23,460 --> 01:16:25,929 We're late, let's go. 649 01:16:43,140 --> 01:16:46,735 - Everything clear? - Yes, don't worry. 650 01:16:51,860 --> 01:16:56,172 The guards have re-engaged the alarm. 651 01:16:56,380 --> 01:17:02,490 You can get into the store, but you must avoid any noise. 652 01:17:02,700 --> 01:17:08,139 You must work in absolute silence. Remember: absolute silence. 653 01:17:37,020 --> 01:17:42,971 Starting now, you have 80 seconds to open the safe. 654 01:17:43,180 --> 01:17:45,171 Go! 655 01:18:47,740 --> 01:18:49,731 Half a turn clockwise. 656 01:18:52,180 --> 01:18:55,172 A quarter turn counterclockwise. 657 01:18:59,700 --> 01:19:03,409 Another half-turn clockwise. 658 01:19:12,860 --> 01:19:17,172 Quarter turn counterclockwise. 659 01:19:28,660 --> 01:19:31,857 Stop! That's it. 660 01:19:32,060 --> 01:19:34,051 Open it. 661 01:19:57,780 --> 01:19:59,179 [AMALIO WHISTLES] 662 01:19:59,380 --> 01:20:01,371 [ALARM] 663 01:20:05,260 --> 01:20:10,289 Hello, uncle? It wasn't me, it was him! 664 01:20:10,500 --> 01:20:12,571 You dickhead! 665 01:20:12,780 --> 01:20:15,374 You idiots! Dumbasses! 666 01:20:16,380 --> 01:20:19,577 No, stop! Don't panic. Empty the safe. 667 01:20:19,780 --> 01:20:23,375 You have 25 seconds before the police gets there. 668 01:20:23,580 --> 01:20:27,813 We have 20 seconds! Take it all! The bags! 669 01:20:30,460 --> 01:20:32,451 What do I pick? 670 01:20:46,140 --> 01:20:50,293 The police is coming! Go! Go! They'll catch us! 671 01:20:50,500 --> 01:20:52,491 Here. 672 01:21:14,940 --> 01:21:17,932 - We're safe! - Watch out! 673 01:21:20,060 --> 01:21:22,336 Here they are! Let's go! 674 01:21:22,540 --> 01:21:25,453 Go go go! 675 01:21:29,460 --> 01:21:32,452 - Which way? - Here! 676 01:21:43,340 --> 01:21:48,619 - The police is here! - What happened? 677 01:21:48,820 --> 01:21:53,371 - The must be looking for somebody. - Maybe there's been a theft. 678 01:21:53,580 --> 01:21:56,538 My young ladies, how's it going? 679 01:21:56,740 --> 01:21:59,771 Let's go have fun at the disco. 680 01:21:59,852 --> 01:22:02,709 We'll find ourselves four machos and get split in half. 681 01:22:02,790 --> 01:22:04,768 I'm coming. 682 01:22:04,900 --> 01:22:08,240 I know you like it, you panty-ripper! 683 01:22:13,420 --> 01:22:16,617 It's been an exceptional show. 684 01:22:16,820 --> 01:22:21,815 Baron! Do you remember me? We met in Paris. 685 01:22:30,100 --> 01:22:35,174 - Hey babe, your place or my place? - I don't know you! Go away! 686 01:22:35,380 --> 01:22:38,532 - It's all right. - Are we going to the disco? 687 01:22:38,740 --> 01:22:40,731 - Fuck off! 688 01:22:40,940 --> 01:22:44,012 The gran--- the lady fell down. 689 01:22:44,220 --> 01:22:46,939 Poor thing, she fell. 690 01:22:47,140 --> 01:22:50,656 - Pick her up. - You'll be fine. 691 01:22:50,860 --> 01:22:54,535 - Thank you, dear. - Goodbye, officer. 692 01:22:57,340 --> 01:23:02,096 - Et voilà, Le chauffeur! - Truffle guy is here. 693 01:23:02,300 --> 01:23:05,975 - Let's get on the Rolls. - Answer the radio. 694 01:23:08,500 --> 01:23:12,459 - Thank you. - Watch you dress. - Fuck off! 695 01:23:12,660 --> 01:23:16,972 Officer, the door. "Merci, Le gendarme." 696 01:23:17,180 --> 01:23:19,171 Goodbye. 697 01:23:23,660 --> 01:23:25,651 Cheers! Congrats! 698 01:23:26,540 --> 01:23:32,730 My dear nephews, congratulations for your brilliant achievement. 699 01:23:32,940 --> 01:23:38,333 Between our existing assets, and Van Cliff's loot... 700 01:23:38,540 --> 01:23:42,420 ... the total profits for the year will be around 6 billion. 701 01:23:44,300 --> 01:23:48,339 Obviously, three are for me and one billion each for you. 702 01:23:52,300 --> 01:23:57,090 - It's still a billion per capita! - Yes, but... I'm sorry, uncle... 703 01:23:57,300 --> 01:24:02,136 When can we start getting... 704 01:24:02,340 --> 01:24:07,335 Immediately, even tomorrow. As soon as my fence brings me the money. 705 01:24:07,540 --> 01:24:13,377 Go to sleep, everybody. Good night. Good night, my dear. Good night. 706 01:24:13,580 --> 01:24:17,096 Good night. Aren't you going to sleep? 707 01:24:17,300 --> 01:24:22,010 I wanted to ask you something, But I don't know how... 708 01:24:22,220 --> 01:24:26,930 - Don't touch my chair! - I wanted to ask... Now, can I... 709 01:24:27,140 --> 01:24:32,738 - I don't understand. - We pulled the heist, right? 710 01:24:32,940 --> 01:24:38,538 - It went well, right? I got married. - Yes. - But I still need to consummate! 711 01:24:38,740 --> 01:24:44,736 You're right. Go ahead and consummate. Take the champagne. Good night. 712 01:24:50,940 --> 01:24:54,092 Listen... Is your name really Nero? 713 01:24:54,300 --> 01:24:59,295 - It's my last name. My name is Franco. - Franco Nero? 714 01:25:05,780 --> 01:25:08,852 Honey? Honey-pie? 715 01:25:09,060 --> 01:25:12,052 Kitty? Hello, my pickle! 716 01:25:19,740 --> 01:25:21,731 My love? 717 01:25:22,300 --> 01:25:24,291 My dickface... ? 718 01:25:25,140 --> 01:25:29,930 - Peekaboo! - Where's my wife? - We had a little threesome. 719 01:25:30,140 --> 01:25:32,780 Show me my wife! 720 01:25:32,980 --> 01:25:39,090 - Listen to what Dalmazio has to say. - We had a great idea. 721 01:25:39,300 --> 01:25:44,249 At the stroke of midnight, when the uncle... 722 01:25:45,780 --> 01:25:50,456 ... and that guy... Nero... - His full name is Franco Nero. 723 01:25:50,660 --> 01:25:52,497 Franco Nero! 724 01:25:52,578 --> 01:25:56,099 - Who gives a shit! - He's my idol! 725 01:25:56,220 --> 01:26:00,691 We get into the safe and we take everything. 726 01:26:00,891 --> 01:26:06,411 - A grand total of... - Six - Six what? - Six billions! 727 01:26:06,492 --> 01:26:09,769 - Two each. - Whose idea was it? - Your wife's. 728 01:26:09,980 --> 01:26:14,770 - She told us to do it. - What a brain! What a genius! 729 01:26:14,980 --> 01:26:20,259 Unlike uncle's: "3 billions to me and one each to you". Take this! 730 01:26:20,460 --> 01:26:23,816 That's so great! Let's have a toast! Yahoo! 731 01:26:24,020 --> 01:26:29,015 I propose a toast to the three richest thieves in Europe. 732 01:26:41,460 --> 01:26:44,452 Who turned on the light? Turn it off! 733 01:26:45,420 --> 01:26:48,970 Remember about the safe at midnight. 734 01:26:49,180 --> 01:26:52,172 What midnight? There's light out! 735 01:26:54,220 --> 01:26:59,215 - It's noon, then. - Yes. Thursday the 5th. 736 01:27:01,340 --> 01:27:05,732 So we slept 4 days and 4 nights in a row! 737 01:27:05,940 --> 01:27:10,332 What was in the champagne? Bitter almonds? 738 01:27:10,540 --> 01:27:14,010 That's why my head hurts! 739 01:27:14,220 --> 01:27:20,296 Anyway, let's not panic. Let's go get our 50% share from uncle... 740 01:27:26,100 --> 01:27:29,297 Oh my god! The bed is missing! 741 01:27:30,300 --> 01:27:34,692 - It's gone. - It can't be. No... 742 01:27:34,900 --> 01:27:36,891 Nooo! 743 01:28:00,420 --> 01:28:03,412 Siraghi? Package for you. 744 01:28:35,020 --> 01:28:41,239 My dear nephews, I bought this yacht with your savings. 745 01:28:41,320 --> 01:28:44,391 I apologize for my sudden departure. 746 01:28:44,472 --> 01:28:46,419 - That cuckold! - No! 747 01:28:46,500 --> 01:28:48,969 You're the cuckold. 748 01:28:49,980 --> 01:28:51,971 Darling? 749 01:28:55,140 --> 01:28:57,609 Come, my love. 750 01:28:58,909 --> 01:29:01,549 Send our friends a kiss. 751 01:29:03,219 --> 01:29:06,849 Don't worry Egisto, she's not your wife. The wedding was fake... 752 01:29:06,930 --> 01:29:09,729 ... the priest was a former convict, a friend of mine. 753 01:29:10,420 --> 01:29:16,052 - Old friendships come in handy sometimes. - Fuck! 754 01:29:16,260 --> 01:29:22,097 Anyway, I won't leave you completely empty-handed... 755 01:29:22,300 --> 01:29:28,319 ... I'll tell you the last rule of a perfect criminal. 756 01:29:28,400 --> 01:29:30,459 Never trust anybody. 757 01:29:30,540 --> 01:29:33,845 Not even, and most of all, your own uncle. 758 01:29:34,003 --> 01:29:39,396 I'm not even your real uncle, and I've never been paralyzed. 759 01:29:40,879 --> 01:29:42,870 Farewell, nephews! 760 01:30:05,740 --> 01:30:08,732 [INDISTINCT VOICES] 761 01:30:28,420 --> 01:30:33,813 (TV) Celebrating the new world champions... 762 01:30:36,220 --> 01:30:39,988 Aliprando, I kind of feel bad about your nephews. 763 01:30:40,069 --> 01:30:41,739 Why? 764 01:30:41,860 --> 01:30:46,298 Poor devils, when I took them in, they had nothing. 765 01:30:46,379 --> 01:30:49,815 They could never amount to anything good anyway. 766 01:30:51,620 --> 01:30:54,817 - What's up? - Wait. 767 01:30:58,180 --> 01:31:01,377 Isn't that Dalmazio? 768 01:31:01,580 --> 01:31:05,858 Egisto! Amalio! It's them! 769 01:31:06,060 --> 01:31:11,009 (TV) What? they grabbed Maradona, who fell down with the cup. 770 01:31:11,220 --> 01:31:15,498 - There's a big commotion... - The cup! 771 01:31:15,700 --> 01:31:18,089 (TV) They're stealing it! They're thieves! 772 01:31:18,300 --> 01:31:21,292 World champions! Well done! 56452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.