All language subtitles for Scandal.In.Sorrento.1955.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:05,360 --> 00:02:07,640
Caramella, where is the Marshall?
4
00:02:07,840 --> 00:02:10,920
He went to say goodbye
to the midwife.
5
00:02:11,160 --> 00:02:15,160
He didn't have enough with
the first midwife who had a child.
6
00:02:15,360 --> 00:02:18,480
Now we have to deal with
that piece of...
7
00:02:18,680 --> 00:02:21,040
- Give me that.
- Thank you.
8
00:02:21,240 --> 00:02:25,160
To think that at my age
I have to move!
9
00:02:25,360 --> 00:02:27,480
You'll find a husband.
10
00:02:27,680 --> 00:02:31,400
I could have had plenty
of men, if I wanted.
11
00:02:31,600 --> 00:02:34,800
Are you really leaving?
When will we see you again?
12
00:02:35,000 --> 00:02:38,440
At God's will.
Keep me in your prayers.
13
00:02:38,640 --> 00:02:41,880
Saint Rocco, travel with us,
defend us,
14
00:02:42,080 --> 00:02:45,880
protect us and free us
from every danger
15
00:02:46,080 --> 00:02:48,200
and every plague.
16
00:02:48,400 --> 00:02:50,920
- Good morning.
- Good morning.
17
00:02:51,440 --> 00:02:54,440
- Let me kiss your hand, Father.
- Where's the Marshall?
18
00:02:54,640 --> 00:02:59,400
He went to say goodbye
to the midwife. She ruined him.
19
00:02:59,600 --> 00:03:01,520
- She ruined him!
- Calm!
20
00:03:01,720 --> 00:03:05,360
You want to keep arguing?
Didn't you have enough?
21
00:03:06,520 --> 00:03:10,000
That shameless woman ruined him!
22
00:03:10,200 --> 00:03:12,840
- She ruined him!
- Enough!
23
00:03:13,040 --> 00:03:18,320
If it wasn't for that coquette,
he would still be working.
24
00:03:18,520 --> 00:03:19,680
Here he comes.
25
00:03:24,640 --> 00:03:27,160
Enough, I'm not a politician.
26
00:03:27,360 --> 00:03:30,200
- He's not the same dressed normal.
- He looks dumb.
27
00:03:30,400 --> 00:03:34,280
- Thank you for everything.
- Is it true that you retired?
28
00:03:34,480 --> 00:03:37,960
No, we military people don't retire,
we get discharged.
29
00:03:38,160 --> 00:03:40,920
After 30 years,
I deserve a little rest.
30
00:03:41,120 --> 00:03:42,640
Dear Don Emidio.
31
00:03:42,840 --> 00:03:45,160
- Can I?
- Of course.
32
00:03:45,360 --> 00:03:49,440
You were more than a friend to me,
I won't forget you.
33
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
You're too good.
34
00:03:52,960 --> 00:03:57,200
When you get to Sorrento,
don't start all over again.
35
00:03:57,400 --> 00:03:59,880
No more romance.
36
00:04:00,080 --> 00:04:02,400
For me, at this point...
37
00:04:02,600 --> 00:04:06,520
You always say "It's too late"
and then you start again.
38
00:04:06,720 --> 00:04:10,360
- Safe travels.
- Thank you for everything.
39
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Thank you.
40
00:04:14,760 --> 00:04:18,320
I leave you with this phrase
I come up with just now.
41
00:04:19,280 --> 00:04:21,480
Just a few lines...
42
00:04:23,480 --> 00:04:26,920
Farewell, beautiful Sagliena.
43
00:04:27,120 --> 00:04:30,840
I carry in my heart
many dear memories.
44
00:04:31,040 --> 00:04:34,280
Dear mountains, I return to the sea,
45
00:04:34,480 --> 00:04:37,000
but I won't forget you, yeah.
46
00:04:41,280 --> 00:04:43,960
You're such a poet!
47
00:04:44,160 --> 00:04:47,760
What would our lives be
without a little bit of poetry?
48
00:04:47,960 --> 00:04:51,360
May the Virgin Mary be with you.
49
00:04:51,560 --> 00:04:54,360
Thank you and goodbye.
50
00:04:54,560 --> 00:04:56,680
Goodbye everyone.
51
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
- How much?
- 100 lira.
52
00:05:33,480 --> 00:05:37,800
If you get sad over every carabiniere
that you see, you'll get sick.
53
00:05:38,440 --> 00:05:41,320
What can I do?
That was my life, my everything.
54
00:05:41,520 --> 00:05:44,240
- You must start a new life.
- At my age...
55
00:05:44,440 --> 00:05:49,240
- Have faith.
- Faith is for the weak, they say.
56
00:05:56,040 --> 00:05:58,360
Let's sit down, Caramella.
57
00:06:06,160 --> 00:06:10,080
Caramella, I was very selfish
in taking you with me.
58
00:06:10,280 --> 00:06:13,760
- Don't even think about it.
- Tickets, please.
59
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
I was...
60
00:06:26,120 --> 00:06:28,280
Be strong, Marshall.
61
00:06:28,480 --> 00:06:30,960
Don't call me like that anymore.
62
00:06:31,160 --> 00:06:34,200
All right, but you be strong anyway.
63
00:06:34,520 --> 00:06:36,720
You're going back to your hometown
64
00:06:36,920 --> 00:06:40,240
and the town of Sorrento
gave you a great honor
65
00:06:40,440 --> 00:06:43,440
of naming you head
of the municipal guards.
66
00:06:43,640 --> 00:06:47,280
Please, don't call
them municipal guards
67
00:06:47,480 --> 00:06:50,120
- but metropolitan.
- Metrotulipan...
68
00:06:51,120 --> 00:06:53,960
- Metropolitan.
- Isn't municipal guard the same?
69
00:06:54,160 --> 00:06:57,440
No, I'd never lead them,
but the metropolitan guards, yes.
70
00:07:02,640 --> 00:07:04,000
How insistent!
71
00:07:41,800 --> 00:07:44,720
Take your mind off,
look at the beautiful sea.
72
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
Look at Mount Vesuvius, it used
to have smoke coming out.
73
00:07:48,520 --> 00:07:51,440
- Now the volcano is inactive.
- Even that retired.
74
00:07:51,640 --> 00:07:55,720
Raise your head. Look at
what paradise I was born into.
75
00:07:55,920 --> 00:07:59,080
With one hand you get a lemon
and the other one an orange.
76
00:07:59,280 --> 00:08:02,760
- A lemon!
- Later. Take your mind off.
77
00:08:02,960 --> 00:08:05,640
- See? That's Capri.
- Who is he?
78
00:08:05,840 --> 00:08:08,520
The island of dreams and love.
79
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
Oh, my...
80
00:08:13,080 --> 00:08:15,760
No. Procida.
81
00:08:15,960 --> 00:08:18,640
- After Procida there's Ischia.
- Thank you.
82
00:08:18,840 --> 00:08:21,760
- You want to see Sorrento?
- Yes, Sorrento.
83
00:08:23,760 --> 00:08:27,160
- No, Swedish.
- We are family.
84
00:08:27,760 --> 00:08:29,680
I don't understand.
85
00:08:29,880 --> 00:08:32,200
They used to call my father
86
00:08:32,400 --> 00:08:35,240
"the Swedish man".
87
00:08:35,440 --> 00:08:38,400
- Was your father Swedish?
- No, just his nickname.
88
00:08:38,600 --> 00:08:41,040
My father was very nice
89
00:08:41,240 --> 00:08:44,280
and liked the Swedish girls
who used to come to Sorrento.
90
00:08:44,480 --> 00:08:47,280
- I don't understand you.
- That's better!
91
00:08:47,480 --> 00:08:49,200
Here we are.
92
00:08:54,960 --> 00:08:57,880
- Goodbye.
- Sir Antonio Carotenuto.
93
00:09:03,880 --> 00:09:07,360
Stand up, Caramella.
I brought you to heaven.
94
00:09:07,560 --> 00:09:09,480
And what will you do here?
95
00:09:25,960 --> 00:09:27,280
Let's go.
96
00:09:27,480 --> 00:09:30,480
- Caramella!
- I don't need a hotel!
97
00:09:30,680 --> 00:09:33,320
- Welcome.
- Thank you.
98
00:09:33,520 --> 00:09:35,600
- Did you recognize me?
- Of course.
99
00:09:35,800 --> 00:09:36,960
Hello!
100
00:09:37,160 --> 00:09:39,720
- Did you recognize me?
- Of course.
101
00:09:39,920 --> 00:09:42,800
- Give me your luggage.
- Good job.
102
00:09:46,240 --> 00:09:49,040
- Matteo!
- Tonino!
103
00:09:50,400 --> 00:09:53,280
- My brother!
- You're beautiful.
104
00:09:53,480 --> 00:09:55,480
- You too.
- No, I'm old.
105
00:09:55,680 --> 00:10:00,600
- Us Carotenuto, we stay young.
- You will always be a young man.
106
00:10:01,320 --> 00:10:04,880
- Get the Commander's luggage.
- Yes, Don Matteo.
107
00:10:05,240 --> 00:10:09,200
This is Don Matteo, my brother.
108
00:10:09,400 --> 00:10:13,080
He raised me.
Matteo, this is Caramella.
109
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
- Nice to meet you.
- She raised me.
110
00:10:15,440 --> 00:10:18,440
- I don't know how to express...
- Please...
111
00:10:18,640 --> 00:10:20,880
How handsome!
112
00:10:21,080 --> 00:10:23,800
The Commander's luggage.
113
00:10:24,000 --> 00:10:27,880
She's a little bad tempered
but I couldn't leave her.
114
00:10:28,080 --> 00:10:31,320
- Stop or I'll leave!
- You'd have the guts to do it?
115
00:10:31,520 --> 00:10:35,120
- We are done.
- We can go.
116
00:10:35,320 --> 00:10:38,160
- Let's go.
- How beautiful is Sorrento!
117
00:10:38,360 --> 00:10:41,480
Are you Antonio Carotenuto?
118
00:10:41,680 --> 00:10:45,760
- At your command.
- Thank you. I'll pray for you.
119
00:10:45,960 --> 00:10:50,440
- How cute!
- Why did he ask me this?
120
00:10:50,640 --> 00:10:53,360
- Someone sent him.
- Who?
121
00:10:53,560 --> 00:10:56,520
- Donna Sofia.
- Who is she? What does she want?
122
00:10:56,720 --> 00:10:59,720
- She wants to live in your house.
- My tenant!
123
00:10:59,920 --> 00:11:03,720
The one you wrote me about?
My stubborn tenant?
124
00:11:03,920 --> 00:11:06,920
No, I need the house.
Donna Sofia must give up.
125
00:11:07,120 --> 00:11:10,920
- At your orders.
- Let's go.
126
00:11:25,480 --> 00:11:30,560
Fresh fish!
You won't find a fresher fish!
127
00:11:32,480 --> 00:11:35,480
Fresh red mullet!
128
00:11:36,560 --> 00:11:38,640
Get a red mullet!
129
00:11:40,040 --> 00:11:44,280
Eat fish that's still alive,
don't eat rotten fish.
130
00:11:45,320 --> 00:11:49,560
We have fresh fish,
you won't find a fresher fish!
131
00:11:51,400 --> 00:11:53,920
I smell fish
but I can't see its weight.
132
00:11:55,200 --> 00:11:59,480
Here for the same weight,
we give you more fish.
133
00:11:59,680 --> 00:12:03,040
Embalmed fresh fish,
resuscitated fresh fish!
134
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
Donna Carmela,
135
00:12:05,440 --> 00:12:08,240
first I'll resuscitate you
and then I'll kill you again.
136
00:12:08,440 --> 00:12:10,680
- What do you want?
- Sofia, stay out of this.
137
00:12:10,880 --> 00:12:13,640
- Let me be.
- All right.
138
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
The merry widow can't be confused.
139
00:12:18,160 --> 00:12:21,080
Donna Cramela! Yes, I'm a widow,
140
00:12:21,280 --> 00:12:24,080
and you too,
but with an alive husband!
141
00:12:34,120 --> 00:12:38,880
- She told me I'm a bad woman!
- Calm down!
142
00:12:39,080 --> 00:12:41,440
Come! Come!
143
00:12:41,640 --> 00:12:46,560
We have fresh fish,
you won't find any better!
144
00:12:46,760 --> 00:12:48,520
- Did you get hurt?
- No.
145
00:12:48,720 --> 00:12:51,520
- You shouldn't have.
- No one can touch you.
146
00:12:57,880 --> 00:13:00,880
- What?
- He arrived.
147
00:13:01,080 --> 00:13:02,800
Here.
148
00:13:16,880 --> 00:13:20,880
- You're in charge.
- Don't worry.
149
00:13:21,080 --> 00:13:24,960
Fresh fish, red mullet!
150
00:13:26,080 --> 00:13:30,160
Here she comes.
Donna Sofia, your tenant.
151
00:13:30,360 --> 00:13:33,840
Careful, she is capable
of tricking God Himself!
152
00:13:37,680 --> 00:13:41,360
Stop! Don Matteo, I kiss your hand.
153
00:13:41,560 --> 00:13:45,400
- Don Antonio, excuse me if I dared.
- We'll talk about it tomorrow.
154
00:13:45,600 --> 00:13:49,800
As you wish. Accept
these little things I caught myself.
155
00:13:50,000 --> 00:13:53,280
- A welcome that tastes like the sea.
- As if I accepted it.
156
00:13:53,480 --> 00:13:55,720
You offend me.
157
00:13:55,920 --> 00:13:59,760
- We'll talk tomorrow, my good woman.
- You call me "good woman"?
158
00:13:59,960 --> 00:14:03,280
I didn't think I was offending you.
159
00:14:03,480 --> 00:14:06,840
I come here with such abundance
and you were so cold.
160
00:14:07,040 --> 00:14:09,400
Donna Sofia, enough.
161
00:14:09,600 --> 00:14:11,840
We have more to talk.
162
00:14:12,040 --> 00:14:14,920
I just came to welcome Don Antonio.
163
00:14:15,160 --> 00:14:17,080
How nice are you!
164
00:14:19,400 --> 00:14:22,000
If you think my brother is nice...
165
00:14:22,200 --> 00:14:25,520
Yes, despite that cold
welcome he gave me.
166
00:14:25,720 --> 00:14:28,480
Then, leave the apartment
you occupied during the war.
167
00:14:28,680 --> 00:14:32,480
I'm homeless and my brother had
to find me a temporary housing.
168
00:14:33,200 --> 00:14:35,320
But I'm a poor widow.
169
00:14:35,520 --> 00:14:39,400
- A widow?
- Let's not start with this now.
170
00:14:39,600 --> 00:14:43,880
Widow, yes. Poor, no. You can
have all the houses that you want.
171
00:14:44,080 --> 00:14:47,800
- I found you more than one.
- I need a house by the sea.
172
00:14:48,000 --> 00:14:50,480
- Me too.
- See?
173
00:14:50,680 --> 00:14:55,360
You lost the trial.
Either you leave or we'll evict you.
174
00:14:56,120 --> 00:14:59,520
I know that your heart is petrified.
175
00:15:00,360 --> 00:15:03,320
But your brother
won't leave me homeless.
176
00:15:03,520 --> 00:15:06,920
Don Antonio, I'm alone,
I have no protection,
177
00:15:07,120 --> 00:15:10,000
I live working all day long.
178
00:15:10,200 --> 00:15:13,920
I see you and in my heart
I feel that... How can I say it?
179
00:15:14,120 --> 00:15:16,720
You're uncapable, impotent...
180
00:15:17,960 --> 00:15:21,920
to hurt a poor girl like me.
You're not a gentleman,
181
00:15:22,120 --> 00:15:26,720
- you're a saint!
- Who are you trying to trick?
182
00:15:27,160 --> 00:15:30,560
- My brother is tired.
- We'll talk again.
183
00:15:30,760 --> 00:15:33,760
- Of course. I'm at your service.
- Thank you. Another time.
184
00:15:34,880 --> 00:15:37,520
- Let's go.
- Go.
185
00:15:40,440 --> 00:15:43,120
Don't make me desperate
186
00:15:43,320 --> 00:15:45,440
or I'll kill myself.
187
00:15:47,920 --> 00:15:51,600
Fresh fish! What abundance!
188
00:15:51,800 --> 00:15:56,560
Take some vitamins!
Seafood, love food!
189
00:15:56,760 --> 00:16:01,040
- Food of the heart.
- That is food of deception.
190
00:16:01,240 --> 00:16:03,880
- What are you doing tonight?
- Whatever I want.
191
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
That's what I want too.
A perfect match.
192
00:16:06,880 --> 00:16:09,720
- Fresh fish!
- Sofia!
193
00:16:09,920 --> 00:16:13,520
- Red mullet. Still alive.
- Sofia!
194
00:16:14,560 --> 00:16:17,680
Would you like to go
to the Queen Giovanna's baths?
195
00:16:17,880 --> 00:16:21,640
- I proposed the first time there.
- Let me work.
196
00:16:21,840 --> 00:16:25,720
I love you very much
but you don't think about me.
197
00:16:25,920 --> 00:16:28,560
I don't and I don't want
to think about you.
198
00:16:28,760 --> 00:16:32,520
- You have nothing better to do?
- Tell me that you care for me.
199
00:16:33,360 --> 00:16:36,840
Not today. Tomorrow, maybe.
200
00:16:37,040 --> 00:16:40,080
Just a little bit. I'm like a child.
201
00:16:40,280 --> 00:16:43,160
I just want a little kiss
or even a smile.
202
00:16:43,360 --> 00:16:46,040
You never had kisses or smiles?
203
00:16:46,240 --> 00:16:49,360
Yes, but you're stingy
and bossy, you know.
204
00:16:49,560 --> 00:16:53,360
No one can rule me,
I need to get prayed.
205
00:16:53,560 --> 00:16:57,160
I'll light a candle for you then.
Take care, Sofia.
206
00:16:57,360 --> 00:16:58,880
Bye.
207
00:16:59,080 --> 00:17:02,400
Red mullet, still alive!
208
00:17:05,720 --> 00:17:07,800
Here we are.
209
00:17:09,160 --> 00:17:12,080
I think I'm dreaming!
The air of home.
210
00:17:12,280 --> 00:17:16,640
- I feel like I'm getting younger.
- You'd end up in trouble again!
211
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
Come here.
212
00:17:25,760 --> 00:17:28,600
Clean your ears and listen to me.
213
00:17:30,000 --> 00:17:33,920
You're about to set foot in the house
of someone very respectable.
214
00:17:34,120 --> 00:17:37,320
- You wrote me about it.
- It's better to repeat it.
215
00:17:37,520 --> 00:17:40,480
Tell the lady
that we'll be there soon.
216
00:17:41,520 --> 00:17:45,720
This very distinguished person
lives alone.
217
00:17:46,840 --> 00:17:50,000
She has a spotless house
and a spotless soul.
218
00:17:50,200 --> 00:17:53,120
- She'll guest you to please me.
- Obviously.
219
00:17:53,320 --> 00:17:56,000
And because you're
going there with Caramella.
220
00:17:56,200 --> 00:17:59,720
She won't charge you
to thank me
221
00:17:59,920 --> 00:18:02,400
because I helped her as I could
222
00:18:02,600 --> 00:18:05,200
to come out of a serious love crisis.
223
00:18:05,400 --> 00:18:10,320
- Love crisis?
- Behave like a perfect gentleman.
224
00:18:10,520 --> 00:18:14,120
- But I am one!
- I don't want an unkept promise.
225
00:18:14,320 --> 00:18:16,160
- What's left?
- The guitar.
226
00:18:16,360 --> 00:18:18,560
Careful with that.
227
00:18:19,560 --> 00:18:22,280
You must promise me
that here you will behave
228
00:18:22,480 --> 00:18:25,680
as it's expected
of a person of your age...
229
00:18:25,880 --> 00:18:28,520
that is soon to start
a job in the public field
230
00:18:28,720 --> 00:18:31,280
and has a brother who is a priest.
231
00:18:31,480 --> 00:18:34,240
- You treat me like a child.
- I know you well.
232
00:18:34,440 --> 00:18:38,480
I'm a new man now, life has nothing
to offer anymore.
233
00:18:38,680 --> 00:18:42,560
I let myself live, I'm disappointed,
I'm detached.
234
00:18:42,760 --> 00:18:46,320
- It's not true.
- Maybe soon I'll take a decision...
235
00:18:46,520 --> 00:18:49,880
I'm thinking about
retiring into a hermitage.
236
00:18:50,080 --> 00:18:54,080
- Yes, yes...
- Sure, when I'll become a nun!
237
00:18:54,280 --> 00:18:57,680
It bothers me that you
find such topics amusing!
238
00:18:57,880 --> 00:19:01,360
- She's waiting.
- Let's go.
239
00:19:01,560 --> 00:19:04,480
- How much?
- 500 lira.
240
00:19:07,880 --> 00:19:10,960
Don't lose sight of him,
especially when he's home.
241
00:19:11,160 --> 00:19:13,200
Don't worry.
242
00:19:13,400 --> 00:19:16,840
- Keep me informed.
- I'll come to Mass every morning.
243
00:19:38,600 --> 00:19:40,200
Come in.
244
00:19:42,400 --> 00:19:44,800
You go first.
245
00:19:48,320 --> 00:19:50,320
This is Caramella
and he is my brother.
246
00:19:50,520 --> 00:19:53,320
- Sir Antonio Carotenuto.
- Lady Violante Ruotolo.
247
00:19:53,520 --> 00:19:57,280
- Are you from Naples too?
- No, my mother is Swiss,
248
00:19:57,480 --> 00:20:00,240
my father is from Naples,
unfortunately.
249
00:20:01,920 --> 00:20:04,680
- Please, use the rugs.
- The rugs.
250
00:20:04,880 --> 00:20:08,000
What is this?
Jesus, Joseph and Saint Mary...
251
00:20:10,120 --> 00:20:11,840
Please...
252
00:20:19,120 --> 00:20:20,640
Please...
253
00:20:22,200 --> 00:20:24,520
Excuse me...
254
00:20:25,680 --> 00:20:27,600
Come in.
255
00:20:34,200 --> 00:20:36,920
This is the living room.
256
00:20:37,120 --> 00:20:39,240
It's so shiny, Mrs...
257
00:20:39,440 --> 00:20:43,080
- Miss.
- Miss is a real lady.
258
00:20:43,280 --> 00:20:46,160
- She is a perfect christian.
- It shows.
259
00:20:46,360 --> 00:20:49,480
- This is the lady's room.
- Miss!
260
00:20:49,680 --> 00:20:52,720
Sorry. This is your room.
261
00:20:52,920 --> 00:20:55,440
Come.
262
00:20:58,960 --> 00:21:01,920
What a nice room!
263
00:21:02,120 --> 00:21:05,160
She even thought
about the kneeling stool.
264
00:21:05,360 --> 00:21:09,000
- I hope that...
- I know my devotee's duties.
265
00:21:10,200 --> 00:21:12,400
Thank you
266
00:21:12,600 --> 00:21:16,080
for thinking not just of
the comforts of the body
267
00:21:16,280 --> 00:21:20,440
- but also at those of the soul.
- Those rugs...
268
00:21:20,640 --> 00:21:23,360
- Thank you.
- It's my duty.
269
00:21:23,560 --> 00:21:26,360
- Is that a closet?
- No, a closed door.
270
00:21:26,560 --> 00:21:30,040
- It opens to my room.
- Sorry.
271
00:21:30,240 --> 00:21:33,080
- Tonino, come see.
- Excuse me.
272
00:21:39,000 --> 00:21:41,880
- Look at this view!
- And the sea?
273
00:21:42,960 --> 00:21:45,960
I came here to Sorrento
to be close to the sea.
274
00:21:47,320 --> 00:21:49,880
Did you see the orange orchard?
275
00:21:50,080 --> 00:21:54,320
Orange trees are beautiful,
but I haven't seen the sea in years.
276
00:21:54,520 --> 00:21:57,080
Be patient, Tonino.
277
00:21:57,280 --> 00:22:00,440
- Once you'll have your house back...
- My house...
278
00:22:00,640 --> 00:22:05,000
We'll have to clean your house
once that seductress is gone.
279
00:22:05,200 --> 00:22:07,240
Excuse me.
280
00:22:09,840 --> 00:22:12,800
- Is she really a seductress?
- Indeed.
281
00:22:13,720 --> 00:22:16,680
- Stay away from her.
- Of course.
282
00:22:16,880 --> 00:22:20,200
- Let me take care of this.
- You have my consent.
283
00:22:32,040 --> 00:22:35,760
What a change! You look like
a servant in the royal house.
284
00:22:35,960 --> 00:22:40,520
That's the last time I'll wear it.
I won't go out like this.
285
00:22:40,720 --> 00:22:43,800
You look fine.
You're beautiful. Let me see.
286
00:22:44,000 --> 00:22:47,800
Miss Violante is such a lady!
And how adorable!
287
00:22:48,000 --> 00:22:51,760
- She is a fervent catholic.
- I see you're fond of that lunatic.
288
00:22:51,960 --> 00:22:55,680
Don't offend her. She's noble,
she is a rich heiress
289
00:22:55,880 --> 00:22:58,520
- and a real lady.
- I will leave within 24 hours.
290
00:22:58,720 --> 00:23:00,520
- Do you know women?
- A little bit.
291
00:23:00,720 --> 00:23:03,680
- Look at her well.
- She's a sensual pious.
292
00:23:03,880 --> 00:23:07,240
Go, she's waiting for you.
She'll offer you some vermouth.
293
00:23:07,440 --> 00:23:09,840
I'll take care of your clothes.
294
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
- May I?
- Please.
295
00:23:14,000 --> 00:23:16,920
- Do you care for a drink?
- A farewell drink.
296
00:23:17,120 --> 00:23:20,640
- That is when you're leaving.
- This is the welcome drink, right.
297
00:23:20,840 --> 00:23:23,440
- A little bit of bitter?
- Bitter, yes.
298
00:23:23,640 --> 00:23:26,560
I get sweetness in other things.
299
00:23:27,600 --> 00:23:31,160
- Miss Francesca, do you want some?
- Francesca?
300
00:23:31,360 --> 00:23:34,200
For 40 years
everybody called me Caramella.
301
00:23:34,400 --> 00:23:36,840
I'll call you Caramella too.
302
00:23:37,040 --> 00:23:39,600
- Did you see?
- What?
303
00:23:39,800 --> 00:23:43,080
Miss Violante is such a saint
304
00:23:43,280 --> 00:23:46,240
she offered me this closet
to put your uniform in.
305
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
How nice!
306
00:23:49,160 --> 00:23:52,640
- Why displaying it?
- Let me do this.
307
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
I want to forget the past
308
00:23:55,560 --> 00:23:58,480
and aim for the future
like when I was 20 years old.
309
00:23:58,680 --> 00:24:00,720
As the poet says...
310
00:24:00,920 --> 00:24:03,320
Love, tired human,
311
00:24:03,520 --> 00:24:06,000
life is beautiful and love is sweet.
312
00:24:06,200 --> 00:24:09,280
We'll dine in 15 minutes,
as soon as Don Matteo arrives.
313
00:24:09,520 --> 00:24:11,280
What?
314
00:24:11,480 --> 00:24:15,480
- It won't work on this one.
- Me? Wasting my time with her?
315
00:24:17,080 --> 00:24:18,560
It's her?
316
00:24:18,760 --> 00:24:22,080
She has a grand piano in her room.
317
00:24:22,800 --> 00:24:27,080
- She plays well.
- She isn't the usual midwife.
318
00:24:27,280 --> 00:24:30,080
Even if she was a duchess,
I don't like her.
319
00:24:30,280 --> 00:24:34,320
- Because she's out of your reach.
- Sometimes you really bother me.
320
00:24:36,480 --> 00:24:39,400
Titino... Titino!
321
00:24:40,960 --> 00:24:43,760
- Titino!
- Did you call me?
322
00:24:43,960 --> 00:24:48,080
- I didn't call you.
- Pardon my mistake, your highness!
323
00:24:48,280 --> 00:24:50,960
- Titino...
- Coming!
324
00:24:51,160 --> 00:24:54,760
- You painted today?
- Yesterday I unloaded wood
325
00:24:54,960 --> 00:24:57,680
and today I'm painting
the house of Lucia.
326
00:24:57,880 --> 00:25:01,640
Tomorrow, we'll see. That's the life
of a poor man like me.
327
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
Did you submit the form?
328
00:25:04,040 --> 00:25:08,600
Yes, but for 2 positions as municipal
guard there are 200 candidates.
329
00:25:08,800 --> 00:25:11,640
And 50 of them have connections.
330
00:25:11,840 --> 00:25:14,520
- God will do.
- He does everything.
331
00:25:14,720 --> 00:25:17,200
- Where are you going?
- Downtown.
332
00:25:17,400 --> 00:25:20,240
- You have to see someone?
- Are you a policeman?
333
00:25:20,440 --> 00:25:24,240
- Go paint!
- Excuse me, your highness!
334
00:25:24,920 --> 00:25:27,760
Titino, I'm leaving.
335
00:25:29,640 --> 00:25:32,560
Do you know the prices?
336
00:25:32,760 --> 00:25:35,840
- And to use the scale?
- Yes. For each kilogram
337
00:25:36,040 --> 00:25:39,200
- I can steal up to 200 grams!
- Good!
338
00:25:39,400 --> 00:25:41,440
See if you can get to 300!
339
00:25:43,240 --> 00:25:45,800
- Good morning, Don Salvatore.
- At your service.
340
00:25:46,000 --> 00:25:48,640
- You stole my heart!
- Learn a job.
341
00:25:48,840 --> 00:25:52,200
- Right!
- You're so beautiful!
342
00:25:52,920 --> 00:25:55,720
- What lips!
- Stay calm.
343
00:25:55,920 --> 00:25:58,760
- Good morning.
- Off limits!!
344
00:25:58,960 --> 00:26:02,880
- Pay the toll!
- You're so nice!
345
00:26:03,080 --> 00:26:06,160
- Here comes the queen!
- How beautiful!
346
00:26:06,360 --> 00:26:09,360
- I'd sing for you!
- Your skin is so beautiful!
347
00:26:09,560 --> 00:26:13,800
- Blessed Nicola!
- He can only long for her...
348
00:26:17,400 --> 00:26:18,680
Come in.
349
00:26:25,760 --> 00:26:28,720
I'm sorry!
I thought it was Caramella.
350
00:26:28,920 --> 00:26:30,520
I apologize.
351
00:26:32,280 --> 00:26:34,960
- There's a woman.
- For me?
352
00:26:35,160 --> 00:26:37,840
She wants to see you,
but if you care to stay here,
353
00:26:38,040 --> 00:26:41,520
please don't invite anymore
woman like that one.
354
00:26:41,720 --> 00:26:44,800
- I didn't invite anyone.
- She asks for you.
355
00:26:45,000 --> 00:26:47,040
But I didn't ask for her.
Who is she?
356
00:26:47,240 --> 00:26:50,160
- They call her "the braggart".
- Who?
357
00:26:50,360 --> 00:26:54,560
- The fishmonger.
- Tell her to see my lawyer.
358
00:26:54,760 --> 00:26:58,320
- I did. She said she won't move.
- I'm sorry. I'll take care of her.
359
00:27:00,240 --> 00:27:03,520
- What do you want?
- Excuse my audacity.
360
00:27:03,720 --> 00:27:07,040
Yesterday you didn't accept my gift,
today you can't refuse it.
361
00:27:07,240 --> 00:27:11,280
- Thank you but I can't.
- You will grill this.
362
00:27:11,480 --> 00:27:15,600
Serve this with mayonnaise
and fry these ones.
363
00:27:15,800 --> 00:27:19,920
- What are these?
- Thank you but I can't.
364
00:27:20,120 --> 00:27:23,680
- Why do you slap me?
- I'd never slap a woman.
365
00:27:23,880 --> 00:27:26,920
I came here because
congeniality is congeniality.
366
00:27:27,120 --> 00:27:31,000
Just ask me and I'll move
my furniture in the street.
367
00:27:31,520 --> 00:27:34,200
I argued with your brother,
368
00:27:34,400 --> 00:27:37,840
but it won't happen with you
because you're a real gentleman.
369
00:27:38,040 --> 00:27:41,040
- You're the best of men.
- You flatter me.
370
00:27:41,240 --> 00:27:44,600
I say the truth.
Yesterday, when I met you...
371
00:27:44,800 --> 00:27:48,200
I don't know, I felt something...
372
00:27:49,200 --> 00:27:51,040
Some attraction.
373
00:27:52,400 --> 00:27:54,120
Sit down.
374
00:27:57,080 --> 00:27:59,360
Don Antonio, I don't want
to bother you.
375
00:27:59,560 --> 00:28:02,640
Don't even say that!
So, you're a widow.
376
00:28:02,840 --> 00:28:06,080
- Don't you see?
- It just happened?
377
00:28:06,280 --> 00:28:10,120
- Yes, and I don't have children.
- You live alone?
378
00:28:10,320 --> 00:28:12,120
I'm alone.
379
00:28:14,360 --> 00:28:18,200
You must do me the honor of coming
to my place, which is your house.
380
00:28:18,400 --> 00:28:21,920
- Of course, whenever you want.
- I kept your house well.
381
00:28:22,120 --> 00:28:25,280
I had it cleaned for Easter.
382
00:28:25,480 --> 00:28:28,800
- Come, do me the favor.
- Of course.
383
00:28:31,480 --> 00:28:33,520
Can I?
384
00:28:36,160 --> 00:28:39,480
- Somebody rang the bell.
- Go answer.
385
00:28:40,920 --> 00:28:43,400
- Is she your wife?
- No.
386
00:28:44,720 --> 00:28:47,920
- She's my help. I'm a bachelor.
- What are you saying?
387
00:28:48,120 --> 00:28:50,920
- Does it surprise you?
- Of course. A man like you...
388
00:28:51,120 --> 00:28:55,080
- Attractive, nice, a gentleman...
- I'm a bachelor. I'm alone.
389
00:28:55,280 --> 00:28:58,280
- I kept looking for real love...
- How can this be?
390
00:28:58,480 --> 00:29:02,000
Yes. I'm still looking for real love,
the kind that fills our lives.
391
00:29:02,200 --> 00:29:05,520
The kind of love that makes us
become poets, saints, seamen...
392
00:29:05,720 --> 00:29:09,120
Mr. Seaman, your uniform arrived.
393
00:29:11,680 --> 00:29:15,680
- You enchant women.
- You're too kind.
394
00:29:15,920 --> 00:29:19,200
Commander,
it's time to go to city hall.
395
00:29:19,400 --> 00:29:21,240
I'm going.
396
00:29:22,200 --> 00:29:25,280
- I won't disturb you any further.
- It's my pleasure.
397
00:29:25,480 --> 00:29:28,320
- You'll come to see me?
- In an hour?
398
00:29:28,520 --> 00:29:31,280
I'm at your disposal. Goodbye.
399
00:29:42,200 --> 00:29:45,600
- Throw it out!
- It's very good fish!
400
00:29:45,800 --> 00:29:47,520
It smells!
401
00:29:49,240 --> 00:29:51,920
Fresh air!
402
00:29:52,240 --> 00:29:55,000
- Miss, I apologize again.
- You, you...
403
00:29:55,200 --> 00:29:58,800
- What?
- You talk about saints to her!
404
00:29:59,000 --> 00:30:03,280
- I didn't know I was spied on.
- I don't spy behind closed doors.
405
00:30:03,480 --> 00:30:06,520
I heard even if I didn't want to
because you're loud!
406
00:30:06,720 --> 00:30:10,080
- Maybe.
- You talk too much. I care...
407
00:30:10,280 --> 00:30:13,480
- It doesn't look like that.
- I care for Don Matteo.
408
00:30:13,680 --> 00:30:17,280
- He is so worried about you.
- Do as you please.
409
00:30:20,760 --> 00:30:23,760
Guys, I count on you.
410
00:30:23,960 --> 00:30:27,400
Be patient. He is a pain,
he used to be a Carabiniere.
411
00:30:27,600 --> 00:30:29,920
He's coming?
412
00:30:32,040 --> 00:30:34,320
Mr. Mayor, the Commander.
413
00:30:34,560 --> 00:30:38,280
Hygiene is the first thing. Remember.
414
00:30:48,160 --> 00:30:51,480
- Sir Antonio Carotenuto.
- Welcome.
415
00:30:59,680 --> 00:31:02,240
Well. Any news?
416
00:31:02,440 --> 00:31:05,160
- What news?
- The news of the day.
417
00:31:05,360 --> 00:31:07,760
I didn't read the newspaper yet.
418
00:31:07,960 --> 00:31:11,200
The news of the squad,
discipline, sick leave, reports...
419
00:31:11,400 --> 00:31:13,920
- I see.
- At ease.
420
00:31:15,080 --> 00:31:18,320
- There's lot to do.
- We count on you. I'll introduce you.
421
00:31:19,520 --> 00:31:22,800
- Hygiene.
- Traffic.
422
00:31:23,000 --> 00:31:26,920
- Food supply.
- Maternity and orphans.
423
00:31:29,240 --> 00:31:31,920
- School.
- Entertainment.
424
00:31:32,120 --> 00:31:34,640
Funeral parlors.
425
00:31:35,880 --> 00:31:39,040
- Waste collection.
- Tourism.
426
00:31:39,240 --> 00:31:41,240
Flowerbeds and gardens.
427
00:31:46,200 --> 00:31:48,320
Sir!
428
00:31:48,520 --> 00:31:51,400
The town council welcomes you.
429
00:31:51,600 --> 00:31:54,360
Placing you in charge
of the town wardens,
430
00:31:54,560 --> 00:31:58,080
we trust your great competence
431
00:31:58,280 --> 00:32:01,000
and your sense of duty.
432
00:32:01,200 --> 00:32:05,440
Let me once again give you
my warmest welcome.
433
00:32:05,640 --> 00:32:08,920
- Good. My compliments.
- Thank you.
434
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
Mr. Mayor and city council,
435
00:32:13,800 --> 00:32:16,840
thank you for your warm welcome.
436
00:32:17,040 --> 00:32:20,320
I also want to thank you
for accepting
437
00:32:20,520 --> 00:32:25,720
the proposal that I sent by message
from my former residency,
438
00:32:26,040 --> 00:32:31,040
announcing to hire two more officers
in the metropolitan warden
439
00:32:31,240 --> 00:32:34,240
of which I'm honored today
to take control.
440
00:32:34,960 --> 00:32:39,040
And for accepting
to equip our corps
441
00:32:39,240 --> 00:32:42,440
of a full uniform
for the recurring events.
442
00:32:42,640 --> 00:32:44,200
Very well.
443
00:32:44,400 --> 00:32:46,920
I will give to my Sorrento
444
00:32:47,120 --> 00:32:50,920
what I gave the Carabinieri corps
in more than 30 years
445
00:32:51,120 --> 00:32:56,440
in which I served the king,
the duce and the president.
446
00:32:56,640 --> 00:32:58,520
Well said.
447
00:33:00,080 --> 00:33:02,240
- I will try...
- What did he say?
448
00:33:02,440 --> 00:33:05,920
I will try to infuse my metropolitans
449
00:33:06,120 --> 00:33:10,080
a sense of great responsibility
and dynamism
450
00:33:10,280 --> 00:33:13,920
always paired
with military discipline.
451
00:33:15,600 --> 00:33:19,480
With these strong feelings
and with all my heart
452
00:33:19,680 --> 00:33:24,240
I say hail to the mayor
and hail to Sorrento!
453
00:33:26,840 --> 00:33:29,040
Congratulations!
454
00:34:00,440 --> 00:34:02,840
Miss Sofia!
455
00:34:08,120 --> 00:34:10,680
- What do you want?
- You don't come to the shop today?
456
00:34:12,280 --> 00:34:14,880
- I do what I want.
- Are you taking a day off?
457
00:34:15,080 --> 00:34:17,920
I do what I want, don't bother me.
458
00:34:26,160 --> 00:34:28,240
You're Antonio Carotenuto.
459
00:34:28,440 --> 00:34:32,880
You don't remember me? Filomena
Capena, I knew your mother.
460
00:34:33,080 --> 00:34:36,200
- Yes, I remember.
- You're so handsome.
461
00:34:36,400 --> 00:34:40,800
You're too kind.
I'm going to see my house.
462
00:34:41,000 --> 00:34:43,600
Go, Miss Sofia awaits.
463
00:34:45,840 --> 00:34:48,360
- Is he going to see Sofia?
- Yes, beautiful Sofia.
464
00:34:48,560 --> 00:34:51,160
- Why?
- Because.
465
00:34:51,360 --> 00:34:54,440
- She is seeing someone important.
- Did you see?
466
00:34:54,640 --> 00:34:56,920
She started to see someone.
467
00:34:57,120 --> 00:34:59,920
The proverb says:
"Those who start well..."
468
00:35:00,600 --> 00:35:05,040
- She is above any suspect.
- If this makes you happy,
469
00:35:05,240 --> 00:35:07,800
we are happy as well.
470
00:35:11,560 --> 00:35:14,120
- May I?
- Who is it?
471
00:35:14,320 --> 00:35:15,960
A friend.
472
00:35:16,720 --> 00:35:18,360
Coming.
473
00:35:25,040 --> 00:35:26,720
Damn!
474
00:35:30,480 --> 00:35:33,800
Commander, what an honor!
475
00:35:34,000 --> 00:35:35,920
You look like the king of Naples.
476
00:35:36,120 --> 00:35:39,200
- It's just a uniform.
- Come in.
477
00:35:39,560 --> 00:35:41,240
Finally!
478
00:35:41,440 --> 00:35:43,920
- What?
- It's French.
479
00:35:44,120 --> 00:35:48,800
Finally I'm in my house.
How many memories!
480
00:35:51,000 --> 00:35:54,960
I see my late mother seated there
waiting for my father.
481
00:35:56,360 --> 00:35:59,520
I came to life there.
482
00:35:59,720 --> 00:36:02,360
- Can I?
- You're the owner.
483
00:36:02,560 --> 00:36:04,920
My late uncle Nicola.
484
00:36:05,120 --> 00:36:07,480
- After you.
- No, after you.
485
00:36:08,200 --> 00:36:11,720
Excuse this mess, but I don't have
the femme du chambre.
486
00:36:11,920 --> 00:36:13,320
French?
487
00:36:20,480 --> 00:36:24,160
I speak French because I worked
for three years at the Excelsior.
488
00:36:24,360 --> 00:36:27,120
I understood you, but I prefer
to speak Neapolitan.
489
00:36:27,320 --> 00:36:29,080
You're right.
490
00:36:29,280 --> 00:36:32,880
- What good smell. Arabian Nights?
- No, it's just lavender.
491
00:36:33,920 --> 00:36:36,920
I was born where you sleep.
492
00:36:37,120 --> 00:36:39,080
This makes me happy.
493
00:36:40,480 --> 00:36:42,680
Is he your husband?
494
00:36:47,240 --> 00:36:51,800
- My poor Pasquale.
- Life and death.
495
00:36:52,000 --> 00:36:55,640
- The eternal wheel.
- You can see him better here.
496
00:36:56,200 --> 00:37:00,640
Yes, more natural. More alive.
497
00:37:01,520 --> 00:37:05,280
How come he died
so young and strong?
498
00:37:08,120 --> 00:37:09,800
Destiny.
499
00:37:14,400 --> 00:37:17,560
- Would you like some liquor?
- This early?
500
00:37:17,760 --> 00:37:21,280
- I can't say no to you.
- I knew that we'd get along.
501
00:37:21,480 --> 00:37:24,440
No one can reason with you...
Tell me something.
502
00:37:24,640 --> 00:37:28,880
- Why didn't you remarry?
- The mourning will end soon.
503
00:37:32,120 --> 00:37:36,280
- And then?
- And then, we'll see.
504
00:37:37,360 --> 00:37:38,760
- Cheers.
- Cheers.
505
00:37:38,960 --> 00:37:40,480
Good wishes.
506
00:37:40,680 --> 00:37:44,080
I hope that you'll become General
of all the municipal wardens
507
00:37:44,280 --> 00:37:47,080
and you'll build a house
as big as a royal palace.
508
00:37:49,920 --> 00:37:53,400
- Please sit down.
- I prefer to move.
509
00:37:54,360 --> 00:37:57,240
The native air
makes me feel strange...
510
00:37:58,080 --> 00:38:00,560
My house...
511
00:38:00,760 --> 00:38:05,680
Don Antonio, I understand you.
But put yourself in my shoes.
512
00:38:06,480 --> 00:38:10,520
I was trying to find a way
to fix this by living together.
513
00:38:10,720 --> 00:38:14,600
In Rome, Naples, Milan,
many owners and tenants
514
00:38:14,800 --> 00:38:16,760
moved in together.
515
00:38:16,960 --> 00:38:21,600
I'd be the most honored and the most
happy to move in together
516
00:38:21,800 --> 00:38:26,280
but this isn't the city here.
I'm a widow and you're a bachelor.
517
00:38:26,480 --> 00:38:30,040
In less than 24 hours they'd say
that I'm your concubine
518
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
and all the rest...
519
00:38:32,520 --> 00:38:35,200
- You're sensitive.
- You're too kind.
520
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
You don't understand my situation.
521
00:38:37,760 --> 00:38:41,080
Do what you want
but don't kick me out.
522
00:38:42,400 --> 00:38:44,880
I'd never kick you out.
523
00:38:45,080 --> 00:38:48,080
Smile, when you smile you enchant.
524
00:38:49,720 --> 00:38:51,760
Will you give me an extension?
525
00:38:51,960 --> 00:38:55,080
No... It depends on a lot of things.
526
00:38:55,280 --> 00:38:59,200
Let me think about it,
and then we'll see.
527
00:38:59,400 --> 00:39:03,440
- I'm at your service.
- I'll pray for you. Always.
528
00:39:03,640 --> 00:39:06,960
- Sorry if I take advantage of you.
- Please, do.
529
00:39:07,160 --> 00:39:10,080
- There's a young man...
- A suitor.
530
00:39:10,280 --> 00:39:14,160
No, don't think badly. He's jobless,
a distant relative of mine.
531
00:39:14,360 --> 00:39:17,360
The son of the sister in law
of the cousin of my late father.
532
00:39:17,560 --> 00:39:19,560
He'd like to join
the municipal guards.
533
00:39:19,760 --> 00:39:22,560
- To become a metropolitan.
- No, just a municipal guard.
534
00:39:22,760 --> 00:39:26,760
- It's called metropolitan now.
- It's 200 people for 2 positions.
535
00:39:26,960 --> 00:39:32,320
- The plague of unemployment.
- Everybody knows someone but him.
536
00:39:32,520 --> 00:39:35,040
I understand. What's his name?
537
00:39:35,240 --> 00:39:38,880
Nicolino... Pascazio Nicola.
538
00:39:40,400 --> 00:39:42,800
- Yes.
- I'll do my best to please you.
539
00:39:43,000 --> 00:39:45,600
Don Antonio, you're a saint!
540
00:39:46,200 --> 00:39:50,120
- You're overwhelming, Sofia!
- The windows are all open.
541
00:39:50,320 --> 00:39:54,200
- We'll talk about this later.
- Another drink?
542
00:39:54,400 --> 00:39:55,880
Yes.
543
00:40:06,120 --> 00:40:08,480
- Do you want these mussels?
- Commander,
544
00:40:08,680 --> 00:40:11,440
- he's the guy I talked you about.
- You're...
545
00:40:11,640 --> 00:40:13,880
- Yes.
- I'm what?
546
00:40:14,080 --> 00:40:17,480
I told Don Antonio that you filed
for that position as a guard.
547
00:40:17,880 --> 00:40:19,680
- Metrotulipan...
- Metropolitan.
548
00:40:19,880 --> 00:40:23,760
Yes, I brought all the papers but
549
00:40:23,960 --> 00:40:26,760
I don't stand a chance,
I don't know anyone.
550
00:40:26,960 --> 00:40:31,000
Think about doing well on the exams.
I'll be the examiner.
551
00:40:31,200 --> 00:40:33,440
- That's better.
- I'm leaving.
552
00:40:33,640 --> 00:40:37,160
About the extension I must talk to
my brother who co-owns the house.
553
00:40:37,360 --> 00:40:40,240
- Poor me!
- Let me take care of this.
554
00:40:40,440 --> 00:40:43,840
Thank you again
for the exquisite hospitality.
555
00:40:44,920 --> 00:40:46,600
Farewell, young man.
556
00:40:50,280 --> 00:40:53,280
- Do you want these mussels?
- Yes, but then leave.
557
00:40:54,080 --> 00:40:57,280
Go study, the day after tomorrow
you have exams.
558
00:40:58,680 --> 00:41:01,800
Don Antonio promised to help you,
but if you don't study...
559
00:41:02,000 --> 00:41:05,280
I don't like this Don Antonio.
560
00:41:05,520 --> 00:41:08,040
- Why?
- I don't like him.
561
00:41:08,240 --> 00:41:10,480
- I like him.
- Do you?
562
00:41:10,680 --> 00:41:13,240
I like his house.
563
00:41:13,600 --> 00:41:19,160
- This, I allow.
- You allow? I don't need permission.
564
00:41:19,360 --> 00:41:24,400
Do you understand, young man?
Titino, get these mussels.
565
00:41:24,600 --> 00:41:28,760
- I don't need permission either.
- That's two of us.
566
00:41:29,440 --> 00:41:31,560
And now leave.
567
00:41:37,840 --> 00:41:40,600
- And now forget this.
- What?
568
00:41:40,800 --> 00:41:43,040
- The kiss.
- Why did you kiss me then?
569
00:41:43,680 --> 00:41:47,280
- Because I wanted to.
- Me too. Let's kiss again.
570
00:41:49,640 --> 00:41:52,120
- Now, thank you and goodbye.
- A third time!
571
00:41:52,320 --> 00:41:54,720
You want a kiss
for every bingo number!
572
00:41:54,920 --> 00:41:57,200
- Let me win this bingo...
- Another time.
573
00:41:57,400 --> 00:42:00,280
- When?
- At Christmas! Now go.
574
00:42:32,200 --> 00:42:35,920
Fine, thank you.
Are you a Colonel?
575
00:42:47,600 --> 00:42:50,480
That is my villa.
576
00:42:50,680 --> 00:42:53,720
- I am alone.
- Alone?
577
00:42:53,920 --> 00:42:57,400
Me and Kitty alone.
578
00:43:05,080 --> 00:43:08,880
I will offer you a drink.
In my villa, alone.
579
00:43:09,080 --> 00:43:11,920
A drink... Us alone.
580
00:43:22,520 --> 00:43:26,640
I'm sorry. We will drink tomorrow.
The priest needs me.
581
00:43:27,360 --> 00:43:30,760
- Father?
- No, bother.
582
00:43:32,640 --> 00:43:34,640
See you tomorrow.
583
00:43:39,840 --> 00:43:42,920
You have been here only a day,
and you are already exploring.
584
00:43:43,400 --> 00:43:46,160
- When will you grow up?
- What have I done?
585
00:43:46,360 --> 00:43:49,360
You do nothing wrong
but you are always in trouble.
586
00:43:49,560 --> 00:43:53,600
- Now even the foreigners.
- I just met her.
587
00:43:53,800 --> 00:43:57,080
- What do you mean?
- It meant nothing.
588
00:43:59,040 --> 00:44:01,840
Don't speak French to me
or you'll make me forget Latin!
589
00:44:02,040 --> 00:44:03,920
Move. Go.
590
00:44:04,120 --> 00:44:06,480
How exaggerate! For a little French!
591
00:44:06,680 --> 00:44:09,640
There is people waiting
and I must show you a paper.
592
00:44:10,040 --> 00:44:11,520
Go.
593
00:44:13,200 --> 00:44:15,880
Miss Violante, my respects.
Hi, Caramella.
594
00:44:16,080 --> 00:44:19,080
Commander, you are so handsome.
595
00:44:19,280 --> 00:44:22,600
- Don't you think so?
- Yes, you look well.
596
00:44:23,240 --> 00:44:25,040
You are too kind.
597
00:44:26,000 --> 00:44:30,080
Do you want to join me?
I just celebrated mass.
598
00:44:30,280 --> 00:44:34,240
- Miss Violante, do you want coffee?
- I don't drink coffee.
599
00:44:34,440 --> 00:44:38,800
- I'll get a cookie.
- You have all the virtues.
600
00:44:39,000 --> 00:44:41,800
Really, all the virtues.
601
00:44:42,880 --> 00:44:45,280
- Want one?
- I don't like it.
602
00:44:45,480 --> 00:44:49,280
This is the paper
I wanted to show you.
603
00:44:49,480 --> 00:44:51,840
- The eviction.
- Wait.
604
00:44:52,040 --> 00:44:55,040
- I told the bailiff already.
- Don't rush.
605
00:44:55,240 --> 00:44:58,840
- What do you mean?
- Eviction is a terrible act.
606
00:44:59,040 --> 00:45:02,520
Terrible? You couldn't wait
to be by the sea.
607
00:45:02,720 --> 00:45:05,160
Yes. But we must do things right.
608
00:45:05,360 --> 00:45:09,920
If Miss Violante will guest me
in her beautiful, elegant house.
609
00:45:10,120 --> 00:45:12,040
You can stay as much as you want.
610
00:45:12,240 --> 00:45:15,360
- Let's wait, then.
- Thank you.
611
00:45:15,560 --> 00:45:19,280
- You are extremely kind to me.
- She is a saint.
612
00:45:19,480 --> 00:45:22,840
- I never doubted it.
- I must go. Caramella...
613
00:45:23,040 --> 00:45:26,960
- We have to go.
- Stay, you didn't take confession.
614
00:45:27,160 --> 00:45:30,200
And you are going alone?
Commander, take her.
615
00:45:30,400 --> 00:45:34,520
- If Miss will do me the honor.
- It's fine for me.
616
00:45:34,720 --> 00:45:36,880
Goodbye, Matteo. Goodbye, Caramella.
617
00:45:37,080 --> 00:45:41,960
- What a beautiful couple!
- Tonino must settle down.
618
00:45:42,160 --> 00:45:45,360
I've been praying for a long time.
619
00:45:45,560 --> 00:45:49,240
- I know, I know.
- He's a lady's man.
620
00:45:49,440 --> 00:45:53,120
I know, it runs in the family.
His father...
621
00:45:54,240 --> 00:45:57,600
His grandfather, Sorrento's bull.
622
00:45:59,600 --> 00:46:01,800
How peaceful!
623
00:46:02,000 --> 00:46:05,160
When I see such paradise,
I feel like I live in another world,
624
00:46:05,360 --> 00:46:08,240
a world that is so different
from ours that is so sinful,
625
00:46:08,440 --> 00:46:12,080
a world in which our soul
can elevate into poetry.
626
00:46:12,280 --> 00:46:15,720
- And into prayer.
- Prayer and love.
627
00:46:16,760 --> 00:46:20,080
The real love, that nothing
asks and nothing awaits.
628
00:46:20,280 --> 00:46:24,440
The love of two twin souls
who meet and say:
629
00:46:24,640 --> 00:46:28,720
as long as I'm alive and beyond.
This is love, Miss Sofia.
630
00:46:28,920 --> 00:46:31,760
Miss Sofia? My name is Violante!
631
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
I'm sorry! I don't know how I did it!
632
00:46:34,960 --> 00:46:39,120
I know! Here is your Miss Sofia.
633
00:46:40,640 --> 00:46:44,000
- In time for your date.
- I have no dates.
634
00:46:44,200 --> 00:46:46,480
- Excuse me.
- Why do you run away?
635
00:46:46,680 --> 00:46:48,760
You're a tempting devil.
636
00:46:54,680 --> 00:46:56,680
- I was looking for you.
- Why?
637
00:46:56,880 --> 00:47:01,040
- Your brother will evict me today.
- I told him to suspend it.
638
00:47:01,240 --> 00:47:04,520
- I'll make an agreement with you.
- Thank you.
639
00:47:04,720 --> 00:47:08,520
- When can we?
- I can't talk with you here.
640
00:47:08,720 --> 00:47:13,120
- I'm at your service.
- I'd like to talk in private.
641
00:47:13,320 --> 00:47:15,600
- You're right.
- Today, at dusk
642
00:47:15,800 --> 00:47:19,800
could I come to our house
and get a cup of coffee?
643
00:47:20,000 --> 00:47:23,840
You honor me, but all the building
is talking about your earlier visit.
644
00:47:24,040 --> 00:47:26,040
How sad!
645
00:47:26,240 --> 00:47:30,000
Let's meet at 5
by Queen Giovanna's baths.
646
00:47:30,200 --> 00:47:32,920
A romantic place,
away from indiscreet eyes.
647
00:47:33,120 --> 00:47:35,920
- Would you like it?
- If you like it.
648
00:47:36,120 --> 00:47:39,400
- That's enough.
- You make me feel dizzy.
649
00:47:39,560 --> 00:47:41,680
Don Antonio!
650
00:47:41,760 --> 00:47:44,160
- Goodbye.
- My regards.
651
00:47:48,320 --> 00:47:50,840
Commander!
652
00:47:52,920 --> 00:47:55,000
Mr. Mayor needs you.
653
00:47:55,200 --> 00:47:57,840
But I have an errand
I'm unable to avoid.
654
00:47:58,040 --> 00:48:01,720
Please, tell the Mayor
you didn't find me.
655
00:48:01,920 --> 00:48:05,920
- I count on your discretion.
- Why are you wearing this uniform?
656
00:48:06,120 --> 00:48:08,080
What do you care?
657
00:48:09,440 --> 00:48:12,600
Colonel! I'm looking for Kitty.
658
00:48:13,520 --> 00:48:17,000
She ran away.
She is in love.
659
00:48:21,080 --> 00:48:24,280
The dog is looking for a dog!
660
00:48:25,920 --> 00:48:28,440
It's love! It's love!
661
00:48:40,560 --> 00:48:43,760
- Can you lend me your binoculars?
- Are you looking for Sofia?
662
00:48:43,960 --> 00:48:46,680
- Yes.
- There she is.
663
00:48:46,880 --> 00:48:49,480
- Did she go alone?
- Alone.
664
00:48:49,680 --> 00:48:54,120
- Why did she go?
- A lone woman looks for a lover.
665
00:49:12,920 --> 00:49:14,560
Do you need help?
666
00:49:14,760 --> 00:49:18,680
Not at all! I'll jump to you!
667
00:49:20,040 --> 00:49:21,640
Just saying!
668
00:49:22,880 --> 00:49:24,160
One moment.
669
00:49:24,360 --> 00:49:26,960
One moment... Wait a second.
670
00:49:36,160 --> 00:49:38,120
Don't jump to much!
671
00:49:38,320 --> 00:49:41,400
That's the least
for a woman like you.
672
00:49:41,600 --> 00:49:44,680
- Calm down.
- You excited me.
673
00:49:44,880 --> 00:49:49,400
Let's stay here, it's so romantic!
Everyone becomes a poet here.
674
00:49:49,600 --> 00:49:52,360
With the sea, the sunset and you...
675
00:49:52,560 --> 00:49:54,560
Sweet mermaid...
676
00:49:54,760 --> 00:49:58,040
Sweet mermaid who comes from the sea,
let me love thee.
677
00:49:58,240 --> 00:50:02,040
Sweet mermaid on the rock,
you are the only one I want.
678
00:50:02,240 --> 00:50:04,800
I want an extension of the rent.
679
00:50:05,000 --> 00:50:08,080
All that you want,
but don't ruin this moment of poetry.
680
00:50:08,280 --> 00:50:12,280
- I'll end up in the street.
- My word is enough.
681
00:50:12,480 --> 00:50:14,880
What is written lasts longer.
682
00:50:15,080 --> 00:50:19,160
Today we think about my poem
and tomorrow about the contract.
683
00:50:19,360 --> 00:50:22,200
Tomorrow we'll write the contract.
684
00:50:22,400 --> 00:50:25,520
Now let's forget...
685
00:50:25,720 --> 00:50:27,240
Sit down.
686
00:50:28,760 --> 00:50:31,080
- Let's dream.
- What?
687
00:50:31,280 --> 00:50:34,160
Let's forget everything
and live in a dream.
688
00:50:34,360 --> 00:50:37,720
Sweet mermaid who comes from the sea,
let me love thee.
689
00:50:37,920 --> 00:50:40,960
- Why didn't you become a poet?
- Destiny.
690
00:50:41,160 --> 00:50:43,840
Maybe because I never found
a woman to inspire me.
691
00:50:44,040 --> 00:50:47,240
But now, I read my destiny clearly...
692
00:50:47,440 --> 00:50:49,560
You squeeze me...
693
00:51:12,000 --> 00:51:14,240
Even the priests
are tourists nowadays.
694
00:51:14,440 --> 00:51:16,880
- Let's go there.
- Let's say goodbye.
695
00:51:17,080 --> 00:51:20,040
Wait, these pests will leave.
696
00:51:21,840 --> 00:51:26,360
- Here is perfect.
- Don Antonio, there's the mayor.
697
00:51:26,560 --> 00:51:28,920
He was looking for me.
698
00:51:29,120 --> 00:51:33,160
- What a mess! You should better...
- I'll leave, but you?
699
00:51:33,360 --> 00:51:35,840
If I come up with you, he'll see me.
700
00:51:36,040 --> 00:51:39,120
He was looking for me
for some urgent affair. Go, go.
701
00:51:39,320 --> 00:51:42,240
I'll see you tomorrow,
but come to my place. It's better.
702
00:51:42,440 --> 00:51:45,560
- See you tomorrow.
- Thank you!
703
00:51:48,520 --> 00:51:50,240
See how beautiful?
704
00:51:50,440 --> 00:51:55,680
Let's get down, so we can admire this
extraordinary natural amphitheater.
705
00:52:02,960 --> 00:52:04,360
It's slippery.
706
00:52:05,720 --> 00:52:08,640
Careful or we'll end up in the sea.
707
00:52:17,160 --> 00:52:19,760
- It's an uneven path.
- I see.
708
00:52:19,960 --> 00:52:22,760
Slowly... Here we are.
709
00:52:24,200 --> 00:52:27,360
As you can see,
in these mirable basin
710
00:52:27,560 --> 00:52:30,560
the ancient roman Pollio Felice
built a villa
711
00:52:30,760 --> 00:52:34,160
of which still survive
the master walls.
712
00:52:34,320 --> 00:52:37,000
The legend says
that Queen Giovanna...
713
00:52:37,200 --> 00:52:38,840
Please, sit down.
714
00:52:39,040 --> 00:52:41,960
She loved this place.
715
00:52:42,160 --> 00:52:45,760
Today it's a delicious
refuge for lovers.
716
00:52:45,960 --> 00:52:48,600
- Can you give me a light?
- Of course.
717
00:52:49,680 --> 00:52:52,680
- Thank you.
- Virgin Mary...
718
00:52:52,880 --> 00:52:55,040
It's too bad that
these wonderful waters
719
00:52:55,240 --> 00:52:57,800
are polluted by the cruise ships
720
00:52:58,000 --> 00:53:00,640
and by the city sewers.
721
00:53:10,400 --> 00:53:12,880
I'll take care of this.
722
00:53:15,040 --> 00:53:17,200
- Is everything fine?
- Yes.
723
00:53:17,400 --> 00:53:19,240
Were you on the watch?
724
00:53:20,560 --> 00:53:22,600
Where were you?
725
00:53:22,800 --> 00:53:25,120
Who did you slap?
726
00:53:25,480 --> 00:53:29,120
- Where were you?
- Wherever I want!
727
00:53:29,320 --> 00:53:31,520
I don't have to tell anyone,
especially you!
728
00:53:31,720 --> 00:53:34,600
Behave like this with someone else.
You're wrong.
729
00:53:34,800 --> 00:53:39,840
- I was wrong in loving you.
- You're right, change.
730
00:53:43,240 --> 00:53:46,240
Careful, here is difficult to climb.
731
00:54:35,320 --> 00:54:39,080
Poor thing... I'll let you in.
732
00:54:49,800 --> 00:54:51,920
Miss...
733
00:54:52,120 --> 00:54:54,280
I saved her!
734
00:54:57,920 --> 00:55:00,160
Thank you! You found her in the sea?
735
00:55:00,360 --> 00:55:03,080
Yes, she almost drowned.
736
00:55:03,280 --> 00:55:04,920
She was going down.
737
00:55:05,120 --> 00:55:09,160
Thank you, my friend.
Hurry in, you're wet.
738
00:55:09,360 --> 00:55:11,880
- A drink?
- With pleasure.
739
00:55:16,760 --> 00:55:18,520
Bother!
740
00:55:19,480 --> 00:55:22,160
Go. Hurry.
741
00:55:22,920 --> 00:55:25,000
See you tomorrow.
742
00:55:26,240 --> 00:55:28,920
Thank you for Kitty!
743
00:55:31,760 --> 00:55:33,920
What did you do?
744
00:55:34,120 --> 00:55:36,560
- A rescue.
- I'm rescuing you
745
00:55:36,760 --> 00:55:40,800
- but I can't continue like this.
- Me neither! You're my shadow.
746
00:55:41,000 --> 00:55:44,440
- How do you do it?
- You weren't home.
747
00:55:44,640 --> 00:55:47,360
Because you were chasing butterflies!
748
00:55:47,560 --> 00:55:50,240
When will you
start living by the rules?
749
00:55:50,440 --> 00:55:53,440
For 30 years
I lived under the military rules.
750
00:55:53,640 --> 00:55:56,200
But you're old now.
751
00:55:56,400 --> 00:55:59,320
I feel strong, young, healthy.
752
00:55:59,520 --> 00:56:04,120
- Go to sleep, it's better!
- These are my business.
753
00:56:06,560 --> 00:56:09,080
- Do you know what it means?
- I don't want to know.
754
00:56:09,280 --> 00:56:11,280
You must know.
755
00:56:11,480 --> 00:56:15,720
It means that the Lord makes stupid
those that want to go to perdition.
756
00:56:15,920 --> 00:56:18,640
- It's you!
- May it be done by His will.
757
00:56:18,840 --> 00:56:21,040
- Good night, Matteo.
- Good night, Tonino.
758
00:58:33,480 --> 00:58:35,640
- Finally!
- How is he?
759
00:58:35,840 --> 00:58:38,120
- Go in, Doctor.
- The rugs.
760
00:58:38,320 --> 00:58:40,920
- Don Matteo!
- Nevermind.
761
00:58:41,120 --> 00:58:43,280
- What happened?
- The rugs.
762
00:58:43,480 --> 00:58:46,680
- This way.
- What did he do?
763
00:58:46,880 --> 00:58:50,040
- He's sick.
- I knew it!
764
00:58:50,240 --> 00:58:52,920
He's very sick. Quiet.
765
00:58:53,120 --> 00:58:55,080
Silence.
766
00:59:00,400 --> 00:59:03,240
- Come in.
- What a voice!
767
00:59:06,280 --> 00:59:09,160
- Good morning.
- The doctor is here.
768
00:59:10,880 --> 00:59:13,000
How are you feeling?
769
00:59:13,200 --> 00:59:15,240
- Good morning.
- Good morning.
770
00:59:15,440 --> 00:59:19,200
- I'm one of the council member.
- I remember very well.
771
00:59:19,400 --> 00:59:22,480
- Let's see what do you have.
- The ladies are exaggerating.
772
00:59:22,680 --> 00:59:26,600
Last night I felt a little pain
between my kidneys...
773
00:59:26,800 --> 00:59:31,720
Today I was so stupid to tell the
ladies that I had this little pain.
774
00:59:31,920 --> 00:59:34,040
- No fever.
- Let's thank the Virgin Mary.
775
00:59:34,240 --> 00:59:37,080
- There is a slight pain.
- Let's see what it could be.
776
00:59:39,240 --> 00:59:41,280
What could it be?
777
00:59:41,480 --> 00:59:44,600
- Yesterday he came home all wet.
- He took a bath all dressed?
778
00:59:44,800 --> 00:59:46,600
No, marine adventures.
779
00:59:46,880 --> 00:59:50,800
Nothing special, a simple lumbago.
780
00:59:51,000 --> 00:59:52,520
Bye, darling.
781
00:59:52,720 --> 00:59:56,240
- He can't stand up.
- He's stubborn.
782
00:59:56,440 --> 00:59:58,840
- Stubborn.
- He's in good health.
783
00:59:59,040 --> 01:00:03,160
Don't tell him or he'll do even more.
Thank you, Doctor.
784
01:00:03,360 --> 01:00:07,680
- Don't worry.
- We all have to cooperate
785
01:00:07,880 --> 01:00:10,720
- in trying to save him.
- We'll do our best.
786
01:00:10,920 --> 01:00:13,720
- You're a saint.
- Miss, I'm going to the pharmacy.
787
01:00:13,920 --> 01:00:17,440
- Run, Caramella.
- Keep him in bed.
788
01:00:19,480 --> 01:00:23,440
- These rugs!
- Goodbye, Miss.
789
01:00:28,520 --> 01:00:29,520
Come in.
790
01:00:31,800 --> 01:00:34,440
- Where is he?
- I'm here.
791
01:00:34,640 --> 01:00:37,240
Just a second. Here.
792
01:00:37,440 --> 01:00:40,960
- Are you crazy? Get in bed.
- I can't, I'm busy.
793
01:00:41,160 --> 01:00:43,960
- What do you have to do?
- Examine the candidates.
794
01:00:44,160 --> 01:00:46,560
- And then at 10...
- What?
795
01:00:46,760 --> 01:00:49,160
- An important interview.
- Postpone it.
796
01:00:49,360 --> 01:00:52,920
- I can't but thank you.
- It's my duty to help the sick.
797
01:00:53,120 --> 01:00:55,920
- You're too kind.
- I'm here like a nun.
798
01:00:56,120 --> 01:00:59,840
The good, honest, heroic
nurses with the white wings...
799
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
A stabbing pain...
800
01:01:02,280 --> 01:01:05,520
Let me do something for you.
801
01:01:05,800 --> 01:01:07,920
- Like what?
- A massage.
802
01:01:08,200 --> 01:01:11,840
- With your hands?
- Don't say stupid things.
803
01:01:12,040 --> 01:01:14,040
- Get in bed.
- Sure.
804
01:01:18,800 --> 01:01:21,240
- Am I hurting you?
- No.
805
01:01:21,440 --> 01:01:23,680
- What?
- You're tickling me. Go on.
806
01:01:23,880 --> 01:01:25,880
- Am I hurting you?
- Very much.
807
01:01:26,080 --> 01:01:29,000
- Let's use the blessed oil.
- All right.
808
01:01:32,240 --> 01:01:35,240
- Am I hurting you?
- No, you have a lovely hand.
809
01:01:35,440 --> 01:01:38,840
Come on! Have you ever
suffered from lumbago?
810
01:01:39,040 --> 01:01:43,360
I got it when I was in service.
I suffered to become a Marshall.
811
01:01:43,560 --> 01:01:48,240
Discipline, service, sun, ice,
nights, water, stakeout, shots...
812
01:01:48,440 --> 01:01:51,560
Yesterday you did
underwater stakeouts and shots?
813
01:01:51,760 --> 01:01:54,480
I fell in the water while
I was patrolling the cliffs.
814
01:01:54,680 --> 01:01:58,680
- Were you looking for fishmongers?
- I'm under special surveillance.
815
01:01:58,880 --> 01:02:02,280
Half Sorrento saw you yesterday
with that fishmonger.
816
01:02:02,480 --> 01:02:05,600
I don't judge people
by their social background.
817
01:02:05,800 --> 01:02:09,160
- I look at the feelings.
- Right, the feelings!
818
01:02:09,360 --> 01:02:12,960
You think poorly about me, but
one day you'll change your mind.
819
01:02:14,560 --> 01:02:17,280
A leopard can't change its spots.
820
01:02:17,480 --> 01:02:19,840
No one is spotless!
821
01:02:23,520 --> 01:02:25,160
- How did it go?
- Few hopes.
822
01:02:25,360 --> 01:02:27,360
- Nicolino?
- With the commander.
823
01:02:27,560 --> 01:02:30,880
Nicolino doesn't worry
because Sofia recommended him.
824
01:02:31,080 --> 01:02:35,040
- How is Sofia involved in this?
- The Commander is in love with her.
825
01:02:35,240 --> 01:02:38,440
Yesterday they went
to Queen Giovanna's baths.
826
01:02:38,640 --> 01:02:41,640
- What does Nicolino say?
- That he was cheated on!
827
01:02:41,840 --> 01:02:43,920
Della Rovere Gennaro.
828
01:02:46,680 --> 01:02:50,400
Let's go to red signs. What is this?
829
01:02:50,600 --> 01:02:52,720
- No throughfare.
- For who?
830
01:02:52,920 --> 01:02:54,720
I don't know.
831
01:03:00,040 --> 01:03:01,480
And this?
832
01:03:06,600 --> 01:03:08,520
A trumpet.
833
01:03:11,040 --> 01:03:13,760
Let's go to moral measures.
834
01:03:14,120 --> 01:03:18,480
If you're patrolling the beach and
you see a woman wearing a bikini...
835
01:03:18,680 --> 01:03:20,440
What is it?
836
01:03:22,840 --> 01:03:24,920
Two pieces. What do you do?
837
01:03:25,120 --> 01:03:27,640
What should I do? I look at her.
838
01:03:27,840 --> 01:03:30,200
You don't! You fine...
839
01:03:30,400 --> 01:03:31,720
What?
840
01:03:32,880 --> 01:03:35,640
- You write a fine.
- To who?
841
01:03:35,840 --> 01:03:38,560
- To the girl wearing a bikini.
- And why?
842
01:03:38,760 --> 01:03:41,680
Because it's not permitted
to wear it at the beach.
843
01:03:41,880 --> 01:03:45,560
- But she can wear it elsewhere.
- You're saying stupid things.
844
01:03:45,760 --> 01:03:48,960
- I'm leaving then.
- Don't be insubordinate.
845
01:03:49,160 --> 01:03:51,160
Repeat after me.
846
01:03:51,360 --> 01:03:54,000
I write a fine
847
01:03:54,240 --> 01:03:57,800
to the girl who is wearing a bikini.
848
01:03:58,000 --> 01:04:00,960
- Good job.
- Good job.
849
01:04:07,920 --> 01:04:11,120
- I'm coming, Commander.
- I'm the commander here.
850
01:04:11,320 --> 01:04:13,280
- Paper...
- Good.
851
01:04:13,480 --> 01:04:16,000
- Pen and ink.
- When you're done go to the shop.
852
01:04:16,200 --> 01:04:20,120
If Don Antonio won't sign
the extension today,
853
01:04:20,320 --> 01:04:23,320
- I won't talk to you again!
- He will sign, no worries.
854
01:04:23,520 --> 01:04:24,880
Here he is.
855
01:04:26,520 --> 01:04:30,560
- Sofia, I was hired.
- I'm happy for you!
856
01:04:30,760 --> 01:04:34,440
- I'll see you later.
- Nicolino, let's go away.
857
01:04:34,640 --> 01:04:36,960
I'm no longer trash.
858
01:04:37,160 --> 01:04:41,320
The Commander told me that I'll have
career, salary and social position.
859
01:04:41,520 --> 01:04:44,200
- I know, we'll talk about it later.
- May I?
860
01:04:45,440 --> 01:04:47,880
Please, come in.
861
01:04:48,080 --> 01:04:51,040
Nicolino, thank you for
the good news. See you later.
862
01:04:53,280 --> 01:04:55,280
- Come.
- I hired him because of you.
863
01:04:55,480 --> 01:04:57,560
I'll make a perfect officer out of him.
864
01:04:57,760 --> 01:05:01,160
- I know.
- I'm very strict in training.
865
01:05:01,360 --> 01:05:04,560
You were born to command.
Here is the paper for the extension.
866
01:05:04,760 --> 01:05:08,560
- And this is the pen.
- Absolutely.
867
01:05:09,080 --> 01:05:10,640
Sit down.
868
01:05:10,840 --> 01:05:13,080
- Coffee?
- Yes.
869
01:05:13,280 --> 01:05:15,600
- If you could read my heart...
- One or two?
870
01:05:15,800 --> 01:05:19,000
Two. If you could read
what I feel in my heart...
871
01:05:19,200 --> 01:05:22,000
- I read!
- All night I asked myself
872
01:05:22,200 --> 01:05:25,160
- what I am looking for...
- The pen?
873
01:05:25,360 --> 01:05:30,600
I'm looking for love, but not just that,
also a home, a woman like you.
874
01:05:30,800 --> 01:05:33,760
I've been travelling alone
for 30 years.
875
01:05:33,960 --> 01:05:36,320
I'm longing for a family
and some children.
876
01:05:36,520 --> 01:05:39,800
- Tell me that I'm not dreaming.
- No.
877
01:05:40,000 --> 01:05:43,560
- You're not dreaming.
- Are you sincere?
878
01:05:43,760 --> 01:05:46,240
We don't have connections.
879
01:05:46,440 --> 01:05:49,440
He doesn't have a girlfriend
with special friends
880
01:05:49,640 --> 01:05:52,120
and goes to swim at the baths!
881
01:05:52,320 --> 01:05:55,720
Enough with these nonsense.
I got hired because I studied!
882
01:05:55,920 --> 01:05:59,960
- Sofia gave you lessons!
- How poisonous!
883
01:06:02,520 --> 01:06:07,040
Carmela, I give you a lesson
right in your face.
884
01:06:07,240 --> 01:06:09,680
Come down if you have the courage!
885
01:06:09,880 --> 01:06:11,680
I come down when I want to.
886
01:06:11,880 --> 01:06:16,240
You don't want to interrupt
the meeting with Don Antonio.
887
01:06:19,000 --> 01:06:21,560
- She needs a good beating.
- Don't go to her level.
888
01:06:21,760 --> 01:06:25,720
- She insulted me and you.
- Just don't care.
889
01:06:25,920 --> 01:06:30,240
I don't. Do you want to sign
this extension or not?
890
01:06:30,440 --> 01:06:33,200
I'll sign a thousand extensions
and also my will.
891
01:06:33,400 --> 01:06:36,800
- What is mine is yours.
- You honor me. Sign.
892
01:06:37,000 --> 01:06:39,760
- I adore you, Sofia.
- Who's there?
893
01:06:39,960 --> 01:06:42,000
- Don Peppino.
- Who?
894
01:06:42,200 --> 01:06:45,600
- The bailiff.
- Come another day.
895
01:06:45,800 --> 01:06:48,600
- I can't.
- This isn't the right time for me.
896
01:06:48,800 --> 01:06:52,720
- Open now, or I'll call the police.
- Open now.
897
01:06:57,000 --> 01:06:59,960
- I must evict you.
- What are you saying?
898
01:07:00,160 --> 01:07:03,480
- You're evicting me?
- Yes, this is the eviction order.
899
01:07:03,680 --> 01:07:06,680
Either you go peacefully,
or I'll call the police.
900
01:07:06,880 --> 01:07:09,880
- Don Antonio, you betrayed me.
- Me? Betraying you?
901
01:07:10,080 --> 01:07:13,440
- You don't have a heart.
- What courage!
902
01:07:13,640 --> 01:07:16,360
- Holy Mary!
- I wasn't expecting this from you!
903
01:07:16,560 --> 01:07:19,560
- You evict Sofia?
- Do you have a dog's heart?
904
01:07:19,760 --> 01:07:22,480
- This is abuse!
- It sucks!
905
01:07:23,840 --> 01:07:26,360
- Can you postpone it?
- I can't.
906
01:07:26,560 --> 01:07:30,000
- She has until sunset to move out.
- Fine. It's enough time.
907
01:07:30,200 --> 01:07:33,640
You'll see how valuable
my word of honor is.
908
01:07:33,840 --> 01:07:35,760
Let me pass.
909
01:07:35,960 --> 01:07:38,360
This is the eviction order.
910
01:07:39,240 --> 01:07:41,840
All of you, go!
911
01:07:42,040 --> 01:07:45,200
Out! The show is over. Go.
912
01:07:48,280 --> 01:07:51,480
Why are you crying?
The Commander is a man of honor.
913
01:07:51,680 --> 01:07:54,680
He hired me and he will give you
the extensions you want.
914
01:07:56,240 --> 01:07:59,960
- Why are you crying?
- Don't bother me. Leave.
915
01:08:01,040 --> 01:08:05,480
Dry your beautiful eyes.
Don Antonio is at your orders.
916
01:08:05,680 --> 01:08:08,840
Yesterday you went to
Queen Giovanna's baths
917
01:08:09,040 --> 01:08:12,320
and where will you go today?
918
01:08:15,000 --> 01:08:19,000
- Is this how you thank me.
- Should I hang up your picture?
919
01:08:20,480 --> 01:08:23,600
You know what you are?
A liar and a betrayer!
920
01:08:25,960 --> 01:08:27,920
Out!
921
01:08:28,120 --> 01:08:30,960
- The merry widow!
- Out!
922
01:08:31,720 --> 01:08:33,880
Do you know what you are?
923
01:08:34,600 --> 01:08:36,600
You are a bad woman!
924
01:08:48,280 --> 01:08:50,360
Good morning, Miss Violante.
925
01:08:54,320 --> 01:08:58,320
Jesus, Joseph, Saint Rocco,
have mercy.
926
01:08:59,440 --> 01:09:02,640
Tonino, think about what to do.
Think for once in your life.
927
01:09:02,840 --> 01:09:05,520
Do you take me for a fool?
928
01:09:05,720 --> 01:09:09,880
Think about your position,
what people would say.
929
01:09:10,080 --> 01:09:12,800
I don't care. I like Sofia.
930
01:09:13,000 --> 01:09:16,080
- She likes me and she'll be mine.
- Goodnight!
931
01:09:16,280 --> 01:09:18,480
- I'll marry her.
- You're stupid.
932
01:09:18,680 --> 01:09:21,480
Maybe. But I'll marry her.
933
01:09:21,680 --> 01:09:26,120
Come here. Sit down.
And Listen.
934
01:09:28,360 --> 01:09:32,640
Reason, Tonino. Run away from Sofia
and you won't fall into the abyss.
935
01:09:32,840 --> 01:09:35,960
I like Sofia,
she loves me and I love her.
936
01:09:36,160 --> 01:09:39,520
- She's 30 years younger than you.
- The heart doesn't get old!
937
01:09:39,720 --> 01:09:44,680
- The heart is not enough for her!
- I know what I can do.
938
01:09:45,200 --> 01:09:48,400
She's a sorceress, a mermaid.
939
01:09:48,600 --> 01:09:52,000
- I can square up to 1000 mermaids.
- You're just a show off!
940
01:09:52,200 --> 01:09:55,040
- I am what I am.
- I know. But my duty...
941
01:09:55,240 --> 01:09:58,840
- I'm not underage!
- But your brain is!
942
01:09:59,040 --> 01:10:01,920
Maybe it is, but I won't go back.
943
01:10:02,040 --> 01:10:03,280
Quos Deus perdere vult.
944
01:10:03,360 --> 01:10:06,240
I want to get lost, Matteo. Amen!
945
01:10:10,640 --> 01:10:14,680
- Beautiful Sofia, sit down.
- No, thank you.
946
01:10:14,880 --> 01:10:17,680
How beautiful you are!
947
01:10:24,800 --> 01:10:26,920
- Good morning, Commander.
- Commander!
948
01:10:28,680 --> 01:10:30,800
- Good morning.
- Everything is fixed.
949
01:10:31,000 --> 01:10:33,120
- Thank you!
- Come in.
950
01:10:33,320 --> 01:10:36,160
- I must talk to you.
- After the lady, wait a moment.
951
01:10:36,360 --> 01:10:38,360
- Come in.
- Thank you.
952
01:10:40,800 --> 01:10:44,520
- After you.
- Excuse me if I dared coming here.
953
01:10:44,720 --> 01:10:48,960
I revoked my brother's power of
attorney and voided the eviction act.
954
01:10:49,160 --> 01:10:51,280
- Sit down. Are you happy?
- Thank you.
955
01:10:51,480 --> 01:10:54,320
I told you when I met you.
You're a saint!
956
01:10:55,280 --> 01:10:57,440
- My problems aren't over.
- What?
957
01:10:57,640 --> 01:11:01,160
I'm a poor widow, I work all day
958
01:11:01,360 --> 01:11:05,640
- and in the evening I'm tired.
- I know, you're a great woman.
959
01:11:06,960 --> 01:11:10,800
- You're so beautiful!
- Yes.
960
01:11:11,000 --> 01:11:12,920
It suits you.
961
01:11:13,120 --> 01:11:15,840
- I'm sorry I didn't meet you before.
- Don't tell me!
962
01:11:16,040 --> 01:11:19,040
- Does it bother you?
- It makes me suffer very much.
963
01:11:19,240 --> 01:11:22,760
- Carabinieri for me was everything.
- I didn't know that.
964
01:11:22,960 --> 01:11:26,040
This means that
you care for me a little bit.
965
01:11:26,240 --> 01:11:30,840
I'm very unlucky,
the gossip mongers started to talk.
966
01:11:31,040 --> 01:11:34,640
They will make mine,
and I hope your, happiness.
967
01:11:34,840 --> 01:11:39,200
I told my brother that
I intend to get engaged to you.
968
01:11:39,400 --> 01:11:42,640
- What did Don Matteo say?
- Think about it, take your time.
969
01:11:42,840 --> 01:11:47,600
- But a heart can't be tamed.
- You're a man about town.
970
01:11:47,800 --> 01:11:50,440
A widow can either
be a concubine or a spouse.
971
01:11:50,640 --> 01:11:52,360
But I'm committed.
972
01:11:52,640 --> 01:11:55,560
Sofia, do you want to marry me?
973
01:11:57,560 --> 01:12:00,600
I hang on your sweet lips
974
01:12:00,800 --> 01:12:04,200
from which must bloom
the sweet word "yes".
975
01:12:06,080 --> 01:12:08,080
Sofia Cocozza,
976
01:12:08,280 --> 01:12:13,040
would you like to marry me,
Antonio Carotenuto?
977
01:12:13,240 --> 01:12:15,640
- I'll tell you tomorrow.
- Why not today?
978
01:12:15,840 --> 01:12:20,520
- My mourning will end.
- Consider me your fiancé.
979
01:12:20,720 --> 01:12:22,120
If it pleases you...
980
01:12:22,320 --> 01:12:24,840
Will you come to the party tonight?
981
01:12:25,840 --> 01:12:28,880
- Don't fail to come tonight.
- I won't.
982
01:12:30,120 --> 01:12:33,120
- We will have fun!
- Let me take care of that.
983
01:12:33,320 --> 01:12:35,880
- Thank you.
- Sofia...
984
01:12:36,080 --> 01:12:38,800
- Pascazio Nicola.
- Present.
985
01:12:39,000 --> 01:12:40,600
Come.
986
01:12:42,040 --> 01:12:45,960
Give me a minute and they'll take
your measurements for the uniform.
987
01:12:46,160 --> 01:12:48,560
No, it doesn't matter.
988
01:12:48,760 --> 01:12:51,160
I renounce the job.
989
01:12:51,360 --> 01:12:54,080
- And the reasons?
- You know them better than me.
990
01:12:54,920 --> 01:12:58,400
Wait a second, young man.
You can't behave like that.
991
01:12:58,600 --> 01:13:02,040
- I behave like I please.
- You don't have the right.
992
01:13:02,840 --> 01:13:05,920
- You owe me a reason.
- You know, don't act out.
993
01:13:06,120 --> 01:13:09,120
- I impose you to talk.
- You don't impose anything.
994
01:13:09,320 --> 01:13:14,120
- I'll have you arrested.
- You want me arrested?
995
01:13:14,320 --> 01:13:17,520
You should be arrested
for running after my girlfriend!
996
01:13:17,720 --> 01:13:20,720
You flirt with someone that
could be your daughter!
997
01:13:21,320 --> 01:13:23,440
Out of here!
998
01:13:26,000 --> 01:13:28,280
- What are you doing?
- Don't touch me!
999
01:13:28,480 --> 01:13:31,200
Don Antonio, I'm poor,
I know, I'm jobless.
1000
01:13:31,400 --> 01:13:34,360
But it doesn't bother me
because I'm an honorable man.
1001
01:13:38,120 --> 01:13:42,120
If you cry, your face gets wet
and nothing else changes.
1002
01:13:42,320 --> 01:13:46,280
- What should I do?
- Excuse me, but you're stupid.
1003
01:13:46,480 --> 01:13:50,000
- Say what you want, I don't care.
- Come here.
1004
01:13:50,200 --> 01:13:53,680
Wipe your tears and look at
yourself in the mirror.
1005
01:13:53,880 --> 01:13:57,000
Uncover yourself!
1006
01:13:58,040 --> 01:14:01,760
You looked like a sack!
Look, what shoulders!
1007
01:14:01,960 --> 01:14:04,600
What arms, what breasts!
1008
01:14:04,800 --> 01:14:08,360
You're like Raphael's Venus!
Saint Andrew!
1009
01:14:08,560 --> 01:14:11,680
- If the commander sees you...
- Enough!
1010
01:14:28,720 --> 01:14:32,280
You prefer to go downtown
or you prefer to dance?
1011
01:14:32,480 --> 01:14:34,480
- It's the same.
- After you.
1012
01:14:42,080 --> 01:14:45,200
- Beautiful Sofia, sit down.
- Good evening.
1013
01:14:52,760 --> 01:14:57,480
- Please, sing for me.
- I don't know any song.
1014
01:15:08,640 --> 01:15:11,240
- Are you a fisherman?
- No.
1015
01:15:11,440 --> 01:15:14,440
- What do you do?
- Nothing.
1016
01:15:14,640 --> 01:15:18,120
- I'll leave.
- Going far?
1017
01:15:18,320 --> 01:15:20,280
Very far.
1018
01:15:37,160 --> 01:15:39,240
Let's dance this mambo.
1019
01:15:39,440 --> 01:15:42,320
- What is mambo?
- A Brazilian thing!
1020
01:16:23,400 --> 01:16:25,880
Mr. Mayor, look.
1021
01:17:57,200 --> 01:17:59,280
- Bravo!
- Thank you!
1022
01:17:59,480 --> 01:18:03,000
- What a good dancer she is!
- He's a good dancer too!
1023
01:18:06,800 --> 01:18:09,800
- I'm not a Colonel.
- Come to my table.
1024
01:18:10,000 --> 01:18:14,280
- We stay here, I'm sorry.
- Is she your daughter?
1025
01:18:14,480 --> 01:18:18,120
Very beautiful!
She looks like you! Right?
1026
01:18:18,320 --> 01:18:22,320
- She isn't my daughter.
- We are engaged.
1027
01:18:25,960 --> 01:18:29,840
Would you like to dance with me,
if your fiancée doesn't mind?
1028
01:18:43,320 --> 01:18:46,320
- Would you like something?
- An ice cream. Ask him.
1029
01:18:46,520 --> 01:18:48,400
You served us at the other table.
1030
01:18:51,000 --> 01:18:53,320
- If I bother you, I'll leave.
- No, you don't.
1031
01:18:53,520 --> 01:18:56,520
- Thank you. You're too kind.
- My pleasure.
1032
01:18:57,640 --> 01:19:00,240
It's better, so we
can part ways nicely.
1033
01:19:00,440 --> 01:19:03,200
- Don't you even start.
- No, it's over.
1034
01:19:04,800 --> 01:19:07,600
I want to say goodbye.
I'm leaving.
1035
01:19:09,880 --> 01:19:13,880
- Where are you going?
- To Venezuela.
1036
01:19:16,800 --> 01:19:21,520
- When are you leaving?
- Tomorrow, from Naples.
1037
01:19:22,120 --> 01:19:25,600
- I made a mess!
- You're special at making a mess!
1038
01:19:27,360 --> 01:19:30,640
- Goodbye and good luck!
- Send me the wedding candies!
1039
01:19:38,800 --> 01:19:42,000
- What happened?
- I stained my dress with ice cream!
1040
01:19:42,200 --> 01:19:45,640
- You just need water.
- I rather go home.
1041
01:19:45,840 --> 01:19:48,200
- I'm tired.
- Why? What happened?
1042
01:19:48,400 --> 01:19:51,520
I'm tired, the music
bothers me and I feel sad.
1043
01:19:51,720 --> 01:19:54,600
Maybe because tomorrow is a year
that my Pasquale died.
1044
01:19:54,800 --> 01:19:57,040
- Rest in peace.
- Good night.
1045
01:19:57,240 --> 01:19:59,240
- I'll escort you.
- No, stay.
1046
01:19:59,440 --> 01:20:02,040
I'll take you to the door,
and nothing more.
1047
01:20:02,240 --> 01:20:06,160
- Stay and have fun.
- I can't have fun without you.
1048
01:20:06,360 --> 01:20:09,520
- When I'm like this, just let me go.
- How are you?
1049
01:20:09,720 --> 01:20:13,120
I'm nervous... Take care.
1050
01:20:19,920 --> 01:20:23,600
- General...
- I'm no longer a General.
1051
01:20:23,800 --> 01:20:25,960
Let it go.
1052
01:20:28,800 --> 01:20:31,720
- Are you sad?
- A little bit.
1053
01:20:31,920 --> 01:20:35,080
- I need to think.
- I see.
1054
01:20:35,280 --> 01:20:38,160
I'm the bother now!
1055
01:20:42,720 --> 01:20:44,400
Of course.
1056
01:20:49,880 --> 01:20:52,320
- Good night.
- Good night.
1057
01:21:15,040 --> 01:21:19,360
Commander, there's Pascazio Nicola.
1058
01:21:23,120 --> 01:21:25,000
- Should I send him away?
- Yes.
1059
01:21:26,200 --> 01:21:30,720
Yes, Sir. You must go, he doesn't
feel like accepting visitors today.
1060
01:21:30,920 --> 01:21:33,000
You must go.
1061
01:21:35,800 --> 01:21:39,080
Pascazio Nicola, come.
1062
01:21:42,640 --> 01:21:45,920
I came to collect my papers
that I gave for the job.
1063
01:21:46,120 --> 01:21:48,360
I need them to get a passport.
1064
01:21:48,880 --> 01:21:52,040
- Are you leaving?
- Yes, to Venezuela.
1065
01:21:53,040 --> 01:21:54,320
Right now.
1066
01:22:04,680 --> 01:22:06,800
- Here.
- Thank you.
1067
01:22:07,280 --> 01:22:10,720
- Wait. Do you really want to leave?
- Yes.
1068
01:22:10,920 --> 01:22:14,840
I did the same stupid thing
that you want to do.
1069
01:22:15,040 --> 01:22:18,040
For a stupid jealousy
I entered the carabinieri and left.
1070
01:22:18,240 --> 01:22:21,800
- Do you want to leave too?
- Don Antonio, I must leave.
1071
01:22:22,000 --> 01:22:24,600
- I care too much for Sofia.
- And her?
1072
01:22:24,800 --> 01:22:29,160
- Did she care for you before I...
- I'll talk to you as in my deathbed.
1073
01:22:29,360 --> 01:22:32,560
- Leave death out of this!
- Sofia and I were dating.
1074
01:22:33,520 --> 01:22:37,520
To keep the house and get me hired,
she tricked you.
1075
01:22:38,480 --> 01:22:42,120
I knew it well.
I was never deceived...
1076
01:22:42,320 --> 01:22:44,800
Then I got jealous and offended her,
1077
01:22:45,000 --> 01:22:46,920
she got upset and...
1078
01:22:47,440 --> 01:22:52,360
- She will forgive you.
- I know her, she won't.
1079
01:22:52,560 --> 01:22:56,560
Yesterday Titino tried. This morning
my aunt went to talk to her.
1080
01:22:57,320 --> 01:23:00,840
Nothing. But she's right,
I insulted her too much.
1081
01:23:01,400 --> 01:23:03,960
She'll forgive me
only if I kill myself.
1082
01:23:04,160 --> 01:23:07,760
For these extreme case
we need an extreme wit.
1083
01:23:07,960 --> 01:23:11,680
Sit in my chair. Today is a holiday
and it'll be a holiday for you too.
1084
01:23:11,880 --> 01:23:15,800
- Take paper and pen...
- I never wrote before.
1085
01:23:16,000 --> 01:23:18,560
- Never.
- I'll dictate to you.
1086
01:23:18,760 --> 01:23:20,120
All right.
1087
01:23:20,320 --> 01:23:23,200
Adored one...
No. My dearest...
1088
01:23:23,400 --> 01:23:27,040
No, too pretentious.
My Sofia...
1089
01:23:27,920 --> 01:23:30,840
Erase "My". It's too tragic.
Sofia...
1090
01:23:32,960 --> 01:23:35,000
I have unjustly...
1091
01:23:37,680 --> 01:23:40,120
"Have": H-a-v-e. Verb!
1092
01:24:06,160 --> 01:24:10,320
- Let's sit here.
- Why did you bring me here?
1093
01:24:10,520 --> 01:24:12,720
You need a distraction.
1094
01:24:15,400 --> 01:24:17,840
Do you want a slushy or ice cream?
1095
01:24:18,040 --> 01:24:21,560
- Ice cream.
- Waiter! Two coffee ice cream!
1096
01:24:21,760 --> 01:24:23,240
All right.
1097
01:24:24,480 --> 01:24:27,560
- Sofia, good bye!
- Commander, take care.
1098
01:24:27,760 --> 01:24:30,000
Nicola, have a safe trip.
1099
01:24:33,960 --> 01:24:36,880
And don't forget to write.
1100
01:24:37,280 --> 01:24:40,160
- Did you say goodbye?
- Yesterday evening.
1101
01:24:46,520 --> 01:24:48,360
That poor child...
1102
01:24:54,880 --> 01:24:56,400
Run!
1103
01:25:11,200 --> 01:25:15,120
"I regret the love that was
the most beautiful thing."
1104
01:25:15,320 --> 01:25:18,520
"You'll never love like this again,
you'll call my name in vain."
1105
01:25:18,720 --> 01:25:21,520
"Your truly affectionate
and unforgettable Nicola."
1106
01:25:23,760 --> 01:25:25,080
Good.
1107
01:25:30,400 --> 01:25:34,080
Stubborn, huh?
That child is stubborn.
1108
01:25:34,280 --> 01:25:37,720
It's a pity that
he's going to Venezuela.
1109
01:25:37,920 --> 01:25:41,040
A tropical place,
with poisonous snakes,
1110
01:25:41,240 --> 01:25:44,880
savage beasts, spiders this big...
1111
01:25:45,080 --> 01:25:48,120
Tropical place, dampness, malaria...
1112
01:25:50,120 --> 01:25:53,400
- Too bad for him.
- What did he do to you?
1113
01:25:53,600 --> 01:25:57,880
- To me? Nothing.
- He'll die in that place.
1114
01:25:58,760 --> 01:26:01,640
- You should have dissuade him.
- Me? Why?
1115
01:26:01,840 --> 01:26:05,040
Isn't he
a distant relative of yours?
1116
01:26:05,240 --> 01:26:07,760
You asked me to give him a job.
1117
01:26:07,960 --> 01:26:11,760
I even suspected that you loved him.
I was almost jealous of him.
1118
01:26:11,960 --> 01:26:14,800
Now he's going to Venezuela
where there's malaria.
1119
01:26:15,000 --> 01:26:18,360
And amoebas, that don't forgive.
1120
01:26:18,720 --> 01:26:23,800
If he'll make it, poor child, he'll
be nothing but a human wreck.
1121
01:26:24,040 --> 01:26:26,960
He wants to go!
1122
01:26:33,800 --> 01:26:38,000
Nicolino, come down!
1123
01:26:39,320 --> 01:26:42,440
Don't go, Nicolino! Come down!
1124
01:27:03,280 --> 01:27:06,040
Where are you, Nicolino?
1125
01:27:06,240 --> 01:27:09,920
Nicolino, where are you? Come.
1126
01:27:10,120 --> 01:27:11,560
Come down.
1127
01:27:13,720 --> 01:27:15,680
Nicolino, come down.
1128
01:27:19,320 --> 01:27:21,560
Here is Nicolino.
1129
01:27:25,800 --> 01:27:28,240
What are you looking at?
What do you want?
1130
01:27:29,240 --> 01:27:31,480
Don't touch me, don't speak.
1131
01:27:31,680 --> 01:27:34,680
I don't what to see you again.
Go away!
1132
01:27:34,880 --> 01:27:36,880
- Come on.
- Go away!
1133
01:27:42,080 --> 01:27:45,240
- What are you doing?
- What should I do?
1134
01:27:45,440 --> 01:27:47,160
Run.
1135
01:27:47,600 --> 01:27:51,000
- It's useless.
- Listen to me. Go.
1136
01:27:51,240 --> 01:27:53,200
Run.
1137
01:27:53,400 --> 01:27:55,040
Go.
1138
01:28:26,600 --> 01:28:29,120
I must apologize to you.
1139
01:28:29,320 --> 01:28:33,240
- Why?
- I thought you were a useless man.
1140
01:28:33,440 --> 01:28:35,800
I'm actually a good man, right?
1141
01:28:38,200 --> 01:28:40,520
- Take care.
- Bye!
1142
01:29:11,640 --> 01:29:14,600
Today, for the first time,
you have done a good deed.
1143
01:29:14,800 --> 01:29:17,280
I'm proud of you.
1144
01:29:20,520 --> 01:29:24,280
- Tell me, Dear.
- Which it the most severe order?
1145
01:29:24,480 --> 01:29:26,520
- Why this question?
- Curiosity.
1146
01:29:26,720 --> 01:29:28,200
Well, there are...
1147
01:29:28,400 --> 01:29:31,720
Certosini, and even more,
the Trappisti's friers.
1148
01:29:31,920 --> 01:29:36,080
They never speak but to say:
"Remember that you must die."
1149
01:29:37,480 --> 01:29:40,560
- Frappisti...
- Trappisti.
1150
01:29:40,760 --> 01:29:43,360
They dig their grave every day...
1151
01:29:49,920 --> 01:29:51,880
Good evening.
1152
01:30:10,480 --> 01:30:13,360
- Good night, Matteo.
- Good night, Tonino.
1153
01:30:17,240 --> 01:30:19,080
Holy night...
1154
01:30:34,240 --> 01:30:37,680
Brother, remember that you must die.
1155
01:30:38,560 --> 01:30:41,560
Brother, go to sleep.
1156
01:30:58,560 --> 01:31:02,760
To be or not to be,
this is the question.
1157
01:31:03,640 --> 01:31:07,080
When you'll sleep forgotten
1158
01:31:07,280 --> 01:31:10,080
under the fat soil...
1159
01:31:49,160 --> 01:31:50,960
Wonderful...
1160
01:31:52,080 --> 01:31:56,000
What a smell! Is it lavender?
1161
01:31:56,200 --> 01:31:58,960
No, it's Arabian Nights!
1162
01:32:01,120 --> 01:32:04,280
Do you know:
"The Virgin's Prayer"?
1163
01:32:04,480 --> 01:32:06,480
Of course, since I was a child.
1164
01:32:06,680 --> 01:32:08,680
Would you like to play it together?
1165
01:32:31,720 --> 01:32:35,720
Violante! Violante!
1166
01:32:35,920 --> 01:32:39,800
- Antonio... Antonio!
- Violante!
1167
01:32:41,840 --> 01:32:43,160
Tonino!
1168
01:32:43,480 --> 01:32:45,680
Matteo, leave me alone!
1169
01:32:54,640 --> 01:32:59,480
THE END
85590