All language subtitles for Sanford and Son - 02x17 - Lamont Goes African.DVDRip.Addic7ed.com.srt (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,524 --> 00:01:00,254 Fred, this reception's really bad today. 2 00:01:00,326 --> 00:01:02,760 Yeah. None of my glasses seem to work. 3 00:01:06,266 --> 00:01:09,292 I can't even see the picture with these. 4 00:01:09,369 --> 00:01:11,837 But I can see you all right, Bubba. 5 00:01:13,606 --> 00:01:16,803 Look like you got a 24-inch mouth. 6 00:01:18,812 --> 00:01:21,042 Glasses won't do no good. 7 00:01:21,114 --> 00:01:23,981 It's the set. You got to adjust it. 8 00:01:24,050 --> 00:01:27,110 I guess you're right. I'll adjust it. 9 00:01:30,924 --> 00:01:33,950 This TV is just like my cousin T.J. 10 00:01:34,027 --> 00:01:37,690 You had to beat him to get him to go to work. 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,789 Well, I give up. 12 00:01:39,866 --> 00:01:43,393 I've asked Lamont for a long time to get me cable TV. 13 00:01:43,470 --> 00:01:46,234 Cable TVwould clear that picture up. 14 00:01:46,306 --> 00:01:48,900 - Why won't he get it? - 'Cause he's a cheap son of... 15 00:01:48,975 --> 00:01:53,935 Hello, Lamont. We were just talking about you. 16 00:01:54,013 --> 00:01:56,447 And I got a good idea of what you were talking about. 17 00:01:56,516 --> 00:01:59,349 - Cable TV. I don't want to discuss it. - But, Lamont... 18 00:01:59,419 --> 00:02:04,288 No "buts. " You want cable TV so you can watch old Frankenstein movies. 19 00:02:04,357 --> 00:02:08,453 You ain't foolin' nobody. I'm tellin' you, your days of leisure are over. 20 00:02:08,528 --> 00:02:10,723 I'm gonna turn over a new leaf, and so are you. 21 00:02:10,797 --> 00:02:12,355 What does that mean? 22 00:02:12,432 --> 00:02:16,232 It means we're gonna get some ujima in this house startin' today. 23 00:02:17,303 --> 00:02:20,466 - Some who? - Some ujima. 24 00:02:20,540 --> 00:02:24,476 - You ever hear of ujima? - No, but I know Big Jima. 25 00:02:26,446 --> 00:02:30,849 Yeah, she's a stripper over at that topless place. 26 00:02:30,917 --> 00:02:33,886 Would you two listen to me? Ujima is a Swahili word... 27 00:02:33,953 --> 00:02:36,513 and it means "collective work and responsibility. " 28 00:02:36,589 --> 00:02:39,023 That means that you're responsible for some of the work around here... 29 00:02:39,092 --> 00:02:42,152 and you're gonna start living up to your responsibilities as of now. 30 00:02:42,228 --> 00:02:45,891 Well, how do you say cable TV in Swahili? 31 00:02:47,534 --> 00:02:50,970 You get cable TV and I'll ujima all over this place. 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,774 That's enough about cable TV. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,776 I gotta go to work. Odabo. 34 00:02:58,978 --> 00:03:00,411 What'd you say? 35 00:03:00,480 --> 00:03:04,109 I said odabo. That's the Yoruba word for good-bye. 36 00:03:04,184 --> 00:03:06,448 Well, what's Yoruba? 37 00:03:06,519 --> 00:03:08,384 You don't know nothin', do you? 38 00:03:08,454 --> 00:03:10,422 The Yorubas are blacks... 39 00:03:10,490 --> 00:03:13,948 and there's over ten million of them in the southwestern corner of Nigeria. 40 00:03:14,027 --> 00:03:16,587 Their ghetto is almost as bad as ours. 41 00:03:18,264 --> 00:03:20,459 It's a country, Pop. 42 00:03:20,533 --> 00:03:23,900 Why you speaking all this Yoruba and Swahili? 43 00:03:23,970 --> 00:03:26,598 You have enough trouble with English. 44 00:03:26,673 --> 00:03:29,301 Say, is this Swahili anything like pig latin? 45 00:03:30,376 --> 00:03:32,867 It does sound a lot like it, don't it, Bubba? 46 00:03:32,946 --> 00:03:34,880 Swahili is nothing like pig latin. 47 00:03:34,948 --> 00:03:37,576 Talkin' to you and Bubba is like talkin' to two children. 48 00:03:37,650 --> 00:03:39,948 There's work to be done. Odabo. 49 00:03:46,993 --> 00:03:49,689 You'll miss my huggin' 50 00:03:49,762 --> 00:03:52,629 You'll miss my kissin' 51 00:03:52,699 --> 00:03:55,497 You'll miss me, honey 52 00:03:55,568 --> 00:03:57,502 When I'm gone away 53 00:04:02,875 --> 00:04:04,900 Lamont? 54 00:04:04,978 --> 00:04:07,037 Lamont? That you, son? 55 00:04:12,485 --> 00:04:14,715 Must be hearing things. 56 00:04:14,787 --> 00:04:17,119 Gettin' old. 57 00:04:17,190 --> 00:04:20,284 There's the truck. Must be somewhere around here. 58 00:04:20,360 --> 00:04:22,920 Lamont! You upstairs? 59 00:04:32,038 --> 00:04:35,974 Before you make any smart remarks, maybe I'd better explain something to you. 60 00:04:36,042 --> 00:04:37,976 You don't have to explain nothin' to me. 61 00:04:38,044 --> 00:04:40,478 But if you're walkin' down the street and some guy's following you... 62 00:04:40,546 --> 00:04:42,639 you better walk fast. 63 00:04:45,685 --> 00:04:49,382 I knew you was gonna have something smart to say about it. 64 00:04:49,455 --> 00:04:53,721 I mean, what should I say if my son comes home wearing a dress? 65 00:04:54,861 --> 00:04:58,228 Next thing, you'll be wearing panty hose. 66 00:04:58,298 --> 00:05:01,563 Like on that commercial... Our L 'eggs fit your legs 67 00:05:01,634 --> 00:05:05,297 They hug you, they hold you They never let you go 68 00:05:09,242 --> 00:05:12,973 This is not a dress. This is a dashiki. 69 00:05:13,046 --> 00:05:16,607 A dashiki is a traditional African shirt for men. 70 00:05:16,683 --> 00:05:20,449 To me it look like a traditional dress for a woman. 71 00:05:20,520 --> 00:05:24,479 Because you've been conditioned to judge everything by western standards. 72 00:05:24,557 --> 00:05:27,492 I suppose there ain't no use in me trying to enlighten you. 73 00:05:27,560 --> 00:05:29,619 I don't need to be no lighter. 74 00:05:31,664 --> 00:05:35,532 That enlightening stuff went out with Conkaleen hair straightener. 75 00:05:36,969 --> 00:05:39,062 "If your hair is short and nappy... 76 00:05:39,138 --> 00:05:42,164 Conkaleen will make it happy. " 77 00:05:49,015 --> 00:05:51,415 You don't want to know nothing, so I'm not gonna try to tell you nothing. 78 00:05:51,484 --> 00:05:55,318 Listen. What'd you say the name of this thing is? A duck-shaker? 79 00:05:57,056 --> 00:05:59,024 A dashiki. 80 00:05:59,092 --> 00:06:01,617 It looks like a mattress cover to me. 81 00:06:01,694 --> 00:06:04,458 - How much you pay for it? - $13. 82 00:06:04,530 --> 00:06:07,590 Thirteen bucks! You paid 13 bucks for a cotton blouse? 83 00:06:09,102 --> 00:06:12,265 Pop, this is a genuine import. It came all the way from Africa. 84 00:06:12,338 --> 00:06:14,465 I don't care if it came from Haile Selassie's closet. 85 00:06:14,540 --> 00:06:17,338 It ain't worth no 13 bucks. 86 00:06:17,410 --> 00:06:20,140 I mean, what's the use? The whole world would come to an end... 87 00:06:20,213 --> 00:06:22,647 before you'd even begin to understand anything. 88 00:06:22,715 --> 00:06:25,275 I can understand this. This ain't worth no 13 bucks. 89 00:06:25,351 --> 00:06:29,344 You paid 13 bucks for a cotton blouse with no sleeves in it. 90 00:06:29,422 --> 00:06:32,721 - Listen, Lamont... - And don't call me by that slave name. 91 00:06:35,728 --> 00:06:37,696 - What kind of name? - Slave name. 92 00:06:37,764 --> 00:06:41,325 The name of a slave that was handed down to him by a slave master. 93 00:06:42,902 --> 00:06:46,599 - What are you talkin' about? - What my name used to be. 94 00:06:46,672 --> 00:06:49,505 Your name has always been Lamont Sanford. 95 00:06:49,575 --> 00:06:52,669 Ever since I can remember, your name's Lamont Sanford. 96 00:06:52,745 --> 00:06:55,612 You was named after Lamont Lomack. 97 00:06:55,681 --> 00:07:00,084 He pitched 46 scoreless, no-hit, no-run innings in 1932. 98 00:07:00,153 --> 00:07:02,815 And he wasn't pitching for no slave master. 99 00:07:02,889 --> 00:07:05,722 He was pitchin' for the Homestead Grays. 100 00:07:06,993 --> 00:07:09,154 Look, now, I know that, Pop. 101 00:07:09,228 --> 00:07:13,494 But see, now I've taken a new name to reflect the new me. 102 00:07:13,566 --> 00:07:17,024 Now, remember I was telling you I was gonna turn over a new leaf? 103 00:07:17,103 --> 00:07:20,937 Well, my new name and my new clothes and my new language is all a part of that. 104 00:07:21,007 --> 00:07:22,975 Oh, yeah? Hmm. 105 00:07:23,042 --> 00:07:27,001 Well, you see, Pop... Now, I'm a black man, right? 106 00:07:27,079 --> 00:07:29,309 You can say that again. 107 00:07:31,517 --> 00:07:35,385 Come on, Pop, this is serious. I should have a name, a language and clothes... 108 00:07:35,455 --> 00:07:37,389 that lets everybody know that I'm a black man. 109 00:07:37,457 --> 00:07:42,952 People would know you were a black man if your name was Spiro T. Agnew. 110 00:07:47,567 --> 00:07:50,001 All they had to do was just look at you. 111 00:07:52,138 --> 00:07:55,107 Would you listen to me for a minute? 'Cause this is really serious. 112 00:07:55,174 --> 00:07:58,701 We shouldn't have these names. Do you know any white people with names like... 113 00:07:58,778 --> 00:08:01,611 Lumumba, Kasavubu or Tachaka? 114 00:08:01,681 --> 00:08:04,912 I don't even know no black people with names like that. 115 00:08:06,085 --> 00:08:08,019 That's just the point, Pop. 116 00:08:08,087 --> 00:08:11,318 Black people in America have been cut off from their homeland for so long... 117 00:08:11,390 --> 00:08:13,551 they don't even know the names of their ancestors. 118 00:08:13,626 --> 00:08:16,151 My ancestor's name was Sanford. 119 00:08:16,229 --> 00:08:19,096 My father's name was Sanford, his father's name was Sanford... 120 00:08:19,165 --> 00:08:23,033 his father's father and their father... we all been Sanfords. 121 00:08:23,102 --> 00:08:27,163 And I've only been cut off of my homeland a little over 30 years. 122 00:08:27,240 --> 00:08:29,504 And I suppose that's when your ancestors left Africa? 123 00:08:29,575 --> 00:08:32,043 No, that's when I left St. Louis. 124 00:08:35,081 --> 00:08:38,881 - I'm talking about before that. - Before that? 125 00:08:38,951 --> 00:08:42,045 That was ancient history. No need to bring that up. 126 00:08:42,121 --> 00:08:45,284 What we called ourselves before we called ourselves Sanford is the thing... 127 00:08:45,358 --> 00:08:49,192 that's important because that reflects where we originally came from. 128 00:08:49,262 --> 00:08:53,562 That's why I've chosen a name that leaves no doubt about my origin. 129 00:08:54,600 --> 00:08:56,591 Well, what's your original new name? 130 00:08:56,669 --> 00:08:59,001 Kalunda. 131 00:08:59,071 --> 00:09:03,303 - Ka-who? - Kalunda. 132 00:09:03,376 --> 00:09:06,140 If you think I'm gonna change the sign from Sanford and Son... 133 00:09:06,212 --> 00:09:08,942 to Sanford and Kalunda, you crazy! 134 00:09:10,816 --> 00:09:14,809 Well, you better get used to it 'cause I ain't answering to Lamont no more. 135 00:09:14,887 --> 00:09:17,048 - Listen, Lamont... - Not Lamont. Kalunda. 136 00:09:17,123 --> 00:09:19,990 Kalunda. Say it. 137 00:09:20,059 --> 00:09:22,027 Calendar. 138 00:09:23,396 --> 00:09:26,160 Hey, man, just say it right. Come on. Kalunda. 139 00:09:26,232 --> 00:09:28,359 - Kalunda. - That's it. 140 00:09:28,434 --> 00:09:30,925 Kalunda. I just need more practice. 141 00:09:31,003 --> 00:09:34,598 "I'd like you to meet my son, Kalunda. " 142 00:09:34,674 --> 00:09:37,541 "Package for Mr. Kalunda. " 143 00:09:37,610 --> 00:09:40,773 "Call for Kalunda!" 144 00:09:42,481 --> 00:09:45,279 That sounds Italian. You sure that's African? 145 00:09:45,351 --> 00:09:48,787 It's Congolese. You see, I met this Nigerian sister... 146 00:09:48,854 --> 00:09:51,220 and she told me I look like a member of the Baluba tribe... 147 00:09:51,290 --> 00:09:53,588 one of the largest tribes in the Congo. 148 00:09:53,659 --> 00:09:55,957 Kalunda. 149 00:10:00,199 --> 00:10:02,531 It just don't sound right for a junk dealer. 150 00:10:04,670 --> 00:10:08,470 With a name like Kalunda, you should be driving an elephant, not a truck. 151 00:10:09,809 --> 00:10:11,743 Listen, you'll get used to... 152 00:10:13,179 --> 00:10:15,647 What's that I smell? It smells like sausage. 153 00:10:15,715 --> 00:10:17,649 Yeah, that's your favorite lunch... 154 00:10:17,717 --> 00:10:19,708 sausage sandwiches and potato salad. 155 00:10:19,785 --> 00:10:21,912 I'm not eatin' that. That's pig. 156 00:10:21,988 --> 00:10:24,548 That's not pig. That's sausage. 157 00:10:24,624 --> 00:10:28,924 - It came from a pig. I'm not eatin' it. - Good. There'll be more for me. 158 00:10:28,995 --> 00:10:31,361 - You're not eating it either. - Yes, I am. Gimme them sausages. 159 00:10:31,430 --> 00:10:34,593 Wait a minute, Pop. Now, it's a proven fact... 160 00:10:34,667 --> 00:10:37,500 that the human body was not designed to digest pork. 161 00:10:37,570 --> 00:10:40,562 It's full of fats and cholesterol which leads to clogged arteries... 162 00:10:40,640 --> 00:10:42,574 and heart attacks which could kill you. 163 00:10:42,642 --> 00:10:45,839 If you eat them sausage, it's the same as taking poison. 164 00:10:45,911 --> 00:10:49,005 Well, I'm gonna make me a nice poison sandwich. Gimme them sausages. 165 00:10:49,081 --> 00:10:51,606 Wait a minute. Come over here now. 166 00:10:51,684 --> 00:10:55,176 From now on, Pop, we gonna start eatin' righteously. 167 00:10:55,254 --> 00:10:59,054 Which means that no more pig is to be brought into this house. 168 00:10:59,125 --> 00:11:01,787 - No more pork chops? - Bacon either. 169 00:11:01,861 --> 00:11:03,726 Ham, spareribs, pork roast. 170 00:11:03,796 --> 00:11:07,061 Pigs feet, pig ears, neck bones... none of that stuff. 171 00:11:07,133 --> 00:11:09,761 "Strikalene," fat back, salt pork, lard. 172 00:11:09,835 --> 00:11:12,395 - No more chitlins? - No more chitlins either. 173 00:11:15,941 --> 00:11:18,637 Listen, what are you... What are you trying to do? Starve me to death? 174 00:11:18,711 --> 00:11:22,408 Why you changin' the way you dressing, gettin' that weird name and stuff... 175 00:11:22,481 --> 00:11:27,077 and then putting me on an immediate crash diet? 176 00:11:27,153 --> 00:11:29,747 That's how change is supposed to come about, Pop... fast. 177 00:11:29,822 --> 00:11:31,790 If I had to be struck by lightning... 178 00:11:31,857 --> 00:11:35,520 I'd rather be struck a little bit at a time than all at once. 179 00:11:35,594 --> 00:11:39,030 Forget it 'cause we not gonna eat pork. I've got friends coming this evening. 180 00:11:39,098 --> 00:11:42,090 I'll drop you at the supermarket so we can get some decent food in this house. 181 00:11:42,168 --> 00:11:46,332 I made out a shopping list. I want you to take this. Come on, let's go. 182 00:11:46,405 --> 00:11:49,897 But, son, wait a minute. What about them sausages? 183 00:11:49,975 --> 00:11:53,274 That's pig and I want you to get rid of it. Now, let's go. 184 00:12:02,955 --> 00:12:04,946 Hey, Pop, what are you doing in there? 185 00:12:05,024 --> 00:12:07,618 I'm gettin' rid of the pig. 186 00:12:13,966 --> 00:12:16,594 And he won't even let me eat no pork or nothin'. 187 00:12:16,669 --> 00:12:19,331 You ought to see some of the stuff he asked me to buy. 188 00:12:19,405 --> 00:12:21,737 You know, like fruit and sunflower seeds... 189 00:12:21,807 --> 00:12:25,868 stuff that you'd feed to a hamster. 190 00:12:25,945 --> 00:12:27,879 I wonder what got into Lamont anyway. 191 00:12:27,947 --> 00:12:31,883 Well, he just say he wanted to prove once and for all that he's black. 192 00:12:31,951 --> 00:12:34,283 You mean, he's been tryin' to pass? 193 00:12:38,023 --> 00:12:41,459 No, Bubba. He just wanted to trace his ancestors... 194 00:12:41,527 --> 00:12:45,293 back to prehistoric times, like even before there was a United States. 195 00:12:45,364 --> 00:12:48,492 - I know where my ancestors come from. - Where? 196 00:12:48,567 --> 00:12:51,468 - Now it's called Memphis, Tennessee. - Oh, Bubba. 197 00:12:51,537 --> 00:12:54,973 Bubba, thanks for helping me home with the groceries. 198 00:12:55,040 --> 00:12:57,133 Gimme that. Get the door for me. 199 00:12:57,209 --> 00:12:59,302 - I'll see you later. - All right. 200 00:13:00,112 --> 00:13:02,842 - What? - Bye. 201 00:13:26,438 --> 00:13:28,929 Hey, Lamont. What is going on here? You going trick-or-treatin'? 202 00:13:29,008 --> 00:13:31,670 What is this? 203 00:13:31,744 --> 00:13:34,372 A man's home is supposed to reflect his culture. 204 00:13:34,446 --> 00:13:36,710 Well, if you want to reflect my culture... 205 00:13:36,782 --> 00:13:40,445 put up a picture of Billy Eckstine and Joe Lewis. 206 00:13:40,519 --> 00:13:44,421 - Did you get all the groceries? - I didn't get everything. 207 00:13:44,490 --> 00:13:46,788 I got the mangos and the fruit. 208 00:13:46,859 --> 00:13:49,089 They didn't have no coconuts and them almonds. 209 00:13:49,161 --> 00:13:52,756 Listen, what these friends of yours got, a pet monkey? 210 00:13:52,832 --> 00:13:54,766 No. 211 00:13:54,834 --> 00:13:57,530 Well, I got as much of the stuff as I could. I don't know what there is. 212 00:13:57,603 --> 00:14:00,936 I was gonna ask you to make fresh fruit salad, but I don't think we have time. 213 00:14:01,006 --> 00:14:03,338 - Did you get the sodas? - Yeah. 214 00:14:03,409 --> 00:14:06,970 What kind of friends do you got that you goin' through all this trouble for? 215 00:14:07,046 --> 00:14:10,140 Oyamo and Olaiya. 216 00:14:11,350 --> 00:14:13,284 Your mama and who? 217 00:14:16,889 --> 00:14:18,914 Oyamo and Olaiya. 218 00:14:18,991 --> 00:14:22,586 Well, is that a man and woman, or two men or... 219 00:14:27,299 --> 00:14:31,702 Oyamo is the brother and Olaiya is the Nigerian sister I told you about. 220 00:14:31,770 --> 00:14:33,761 Now, you know Oyamo. 221 00:14:33,839 --> 00:14:37,002 I don't know. All the people I know got ordinary names. 222 00:14:37,076 --> 00:14:40,876 Like Bubba, and Leroy and Skillet. 223 00:14:40,946 --> 00:14:44,643 You see, Oyamo used to be named Rollo. 224 00:14:44,717 --> 00:14:47,811 - You mean, we lost Rollo? - Now Rollo is named Oyamo. 225 00:14:47,887 --> 00:14:50,048 And it's through him that I met sister Olaiya. 226 00:14:50,122 --> 00:14:53,455 Well, if Rollo's connected with it, it's a racket. 227 00:14:53,525 --> 00:14:56,619 Why are you saying that, Pop? He's serious about his Africanism. 228 00:14:56,695 --> 00:15:01,029 Well, if there's some money to be made, Rollo would become Eskimo. 229 00:15:02,334 --> 00:15:06,031 Now, listen. Oyamo and Olaiya will be here soon. 230 00:15:06,105 --> 00:15:08,039 And I want you to be nice to her. 231 00:15:08,107 --> 00:15:11,008 In Africa, it is a cardinal sin to be inhospitable. 232 00:15:11,076 --> 00:15:13,408 Well, if she's dumb enough to be with Rollo... 233 00:15:13,479 --> 00:15:17,006 she's dumb enough to be in the hospital. 234 00:15:17,082 --> 00:15:20,381 You go upstairs and change while I put the rest of these groceries away. 235 00:15:20,452 --> 00:15:24,479 - Change? Change for what? - So that you look presentable. 236 00:15:24,556 --> 00:15:27,423 In Africa, you would not receive guests looking like that. 237 00:15:27,493 --> 00:15:30,121 If I was in Africa, I'd change. 238 00:15:30,195 --> 00:15:33,096 This is Central Avenue, so this is it. 239 00:15:35,167 --> 00:15:38,625 It's too late. They're here. Listen. Try to remember what I said, Pop. 240 00:15:38,704 --> 00:15:41,639 - And please don't embarrass me. - I ain't gonna embarrass you. 241 00:15:43,008 --> 00:15:46,910 - Try to be cool. You know, sit there... - I'm all right. 242 00:15:46,979 --> 00:15:50,278 Hey, you think you can remember my African name? 243 00:15:50,349 --> 00:15:52,476 It's like a cigar... Belinda. 244 00:15:55,120 --> 00:15:58,055 - Kalunda. - Close. 245 00:16:06,365 --> 00:16:09,528 - Bye. - Pop! 246 00:16:09,601 --> 00:16:12,627 I'd like to introduce to you my father, Mr. Fred Sanford. 247 00:16:12,705 --> 00:16:15,469 How do you do, Mr. Sanford? I am Olaiya. 248 00:16:15,541 --> 00:16:17,702 Well, it's probably the water. 249 00:16:26,118 --> 00:16:28,245 Shall we all sit down? 250 00:16:38,163 --> 00:16:42,361 - Guess I'll go to bed. - Would you sit down! 251 00:16:42,434 --> 00:16:45,892 I'm sleepy, Lamont. I mean, Kolumbo. 252 00:16:50,142 --> 00:16:53,976 You have some very interesting pieces here, Mr. Sanford. 253 00:16:54,046 --> 00:16:57,948 Yeah. I coordinated all this stuff myself. 254 00:16:58,017 --> 00:17:00,815 He brought that jungle junk here this afternoon. 255 00:17:02,554 --> 00:17:06,251 Uh, Pop, why don't you offer our guests some refreshments? 256 00:17:06,325 --> 00:17:09,317 - Do I have to remind you of everything? - Yeah. 257 00:17:09,395 --> 00:17:11,693 Got fruits and nuts. I'd bring you some... 258 00:17:11,764 --> 00:17:14,961 but promise you won't drop the shells on my good rug. 259 00:17:15,034 --> 00:17:16,968 Thank you very much. 260 00:17:17,036 --> 00:17:19,402 I got a mango too, but it's overripe. 261 00:17:19,471 --> 00:17:23,134 So I'll cut the rotten part off and fix it up for you. 262 00:17:23,208 --> 00:17:25,301 Excuse me. I'll go and help him. 263 00:17:37,089 --> 00:17:41,150 Kalunda is very disrespectful to his father, isn't he? 264 00:17:41,226 --> 00:17:43,694 Is this the way he speaks to him all the time? 265 00:17:43,762 --> 00:17:45,821 Every time I come here. 266 00:17:45,898 --> 00:17:48,093 He's very disrespectful. 267 00:17:54,740 --> 00:17:56,674 Ladies first. 268 00:17:57,643 --> 00:18:00,009 No, root beer. 269 00:18:00,079 --> 00:18:03,310 Asante is Swahili, and it means "thank you. " 270 00:18:07,119 --> 00:18:10,020 That's pig latin for "you're welcome. " 271 00:18:10,089 --> 00:18:14,048 What is this... how do you say, pig latin? 272 00:18:14,126 --> 00:18:16,287 It's nothin'. It's childish, dumb talk. 273 00:18:16,361 --> 00:18:20,422 It is not childish, dumb talk. It's sort of language with a code. 274 00:18:20,499 --> 00:18:23,434 So if you want to talk about somebody, and they don't know it... 275 00:18:23,502 --> 00:18:26,369 you can say what you want to 'cause they don't understand it. 276 00:18:26,438 --> 00:18:29,737 Oh. Then it is similar in concept to Swahili. 277 00:18:29,808 --> 00:18:33,835 It also was, as you say, made up of several African languages... 278 00:18:33,912 --> 00:18:37,939 so that the many African nations on the continent could speak to each other. 279 00:18:38,016 --> 00:18:40,576 You know, I didn't know we had that much in common. 280 00:18:40,652 --> 00:18:43,120 And besides, you're a beautiful lady. 281 00:18:44,723 --> 00:18:46,918 Yeah. C'est si bon. 282 00:18:51,163 --> 00:18:54,326 Pop, you said you wanted to go to bed. I think now would be a good time. 283 00:18:54,399 --> 00:18:57,425 I'm not sleepy. I'm enjoying myself. 284 00:18:57,503 --> 00:19:02,566 I wish I had met you 30 years ago when I had, when I had hair. 285 00:19:02,641 --> 00:19:05,371 Before I had this hole in my natural. 286 00:19:07,579 --> 00:19:10,810 I like you just as you are, Mr. Sanford. 287 00:19:10,883 --> 00:19:13,351 Yeah, but 30 years ago I had a head full of hair... 288 00:19:13,418 --> 00:19:16,046 and I had it slicked down like Cab Calloway. 289 00:19:16,121 --> 00:19:20,182 You know, I had it fried, dyed and laid to the side. 290 00:19:24,630 --> 00:19:27,690 What are you bringing all of this up for now? 291 00:19:27,766 --> 00:19:30,257 Here we all are into a discovery about Africa... 292 00:19:30,335 --> 00:19:33,395 and you're talking about slicking down your hair to look like white people. 293 00:19:33,472 --> 00:19:35,406 I ain't sayin' nothin' about no white people. 294 00:19:35,474 --> 00:19:38,204 I said Cab Calloway. He ain't white. 295 00:19:38,277 --> 00:19:42,043 - Why don't you just go to bed? - I ain't sleepy. You go to bed. 296 00:19:42,114 --> 00:19:44,878 Then why don't you sit here, be quiet and stop making a clown out of yourself? 297 00:19:44,950 --> 00:19:49,148 - You might learn something. - Oyamo, I think we should be leaving. 298 00:19:49,221 --> 00:19:52,315 Don't leave on account of my father's behavior. He always acts like this. 299 00:19:52,391 --> 00:19:55,485 It is not your father's behavior, brother Kalunda. 300 00:19:55,561 --> 00:19:59,088 - It is your behavior. - Me? What did I do? 301 00:19:59,164 --> 00:20:02,429 The way you talk to your father is deplorable. 302 00:20:02,501 --> 00:20:05,095 No, it... It is inexcusable. 303 00:20:05,170 --> 00:20:09,539 In my country, such behavior is unheard of. You would be beaten. 304 00:20:09,608 --> 00:20:12,441 I wish I had you in Nigeria. I'd knock you out. 305 00:20:16,481 --> 00:20:18,745 Brother Kalunda... 306 00:20:18,817 --> 00:20:21,911 it is not your place to chastise your father. 307 00:20:21,987 --> 00:20:26,447 You must respect your father for he is full of years and wisdom. 308 00:20:26,525 --> 00:20:30,256 You must not forget who is the parent and who is the child. 309 00:20:30,329 --> 00:20:34,129 Listen to her, dummy. Go ahead, honey. 310 00:20:34,199 --> 00:20:36,633 Therefore, it is your duty... 311 00:20:36,702 --> 00:20:40,661 to make his life pleasant, not unpleasant. 312 00:20:42,908 --> 00:20:47,709 A child should strive to make his parents' winter years like spring. 313 00:20:47,779 --> 00:20:52,842 And this child made my winter years one long blizzard. 314 00:20:55,087 --> 00:20:57,555 As he provided for you when you were a child... 315 00:20:57,623 --> 00:20:59,557 and could not provide for yourself... 316 00:20:59,625 --> 00:21:03,356 so must you provide for him now. 317 00:21:03,428 --> 00:21:06,795 And you're not only beautiful, you smart. 318 00:21:08,367 --> 00:21:10,301 Brother Kalunda... 319 00:21:10,369 --> 00:21:13,634 you have far to go along this path you have chosen for yourself... 320 00:21:13,705 --> 00:21:16,435 before you reach your destination. 321 00:21:16,508 --> 00:21:20,137 Do not mistake dashikis and sculpture... 322 00:21:20,212 --> 00:21:23,704 and a hairstyle for Africa, because they aren't. 323 00:21:23,782 --> 00:21:26,114 Nor can you expect merely to put on that cloth... 324 00:21:26,184 --> 00:21:30,086 and become such a man as your ancestors were. 325 00:21:30,155 --> 00:21:33,283 The clothes you can put on and off. 326 00:21:33,358 --> 00:21:37,795 It is the heart you must change. The heart. 327 00:21:37,863 --> 00:21:39,797 Good evening. 328 00:21:43,335 --> 00:21:45,599 Good evening, Mr. Sanford. 329 00:21:45,671 --> 00:21:50,540 I enjoyed meeting you. You are a man of joy and great depth. 330 00:21:51,910 --> 00:21:53,901 And you're a beautiful lady. 331 00:21:55,314 --> 00:21:58,215 Hey, if I was ten years younger... 332 00:21:58,283 --> 00:22:00,843 I'd give you a run for your money. 333 00:22:00,919 --> 00:22:02,784 You be nice to her, hear? 334 00:22:02,854 --> 00:22:06,790 Have no fear, Pops. Odabo, Jack! 335 00:22:12,130 --> 00:22:13,597 Ah, she's nice. 336 00:22:13,665 --> 00:22:16,725 You know, there's more to this African thing than I thought there was. 337 00:22:16,802 --> 00:22:19,032 I'd go along with you on it, Kalunda. 338 00:22:19,104 --> 00:22:21,800 I mean, you know, you can depend on me. 339 00:22:21,873 --> 00:22:23,966 Say, did you hear me? I called you Kalunda. 340 00:22:24,042 --> 00:22:26,067 Hey, Kalunda. 341 00:22:26,144 --> 00:22:28,840 The name is Lamont. 342 00:22:30,282 --> 00:22:32,773 You mean, I don't have to call you Kalunda no more? 343 00:22:32,851 --> 00:22:35,342 Hey, man. You can call me what you always call me. 344 00:22:35,420 --> 00:22:38,287 Oh, then, that'd be easy. 345 00:22:38,357 --> 00:22:40,348 Dummy. 346 00:22:44,329 --> 00:22:47,059 Hey, Pop, you got my breakfast ready? 347 00:22:58,677 --> 00:23:00,702 What are you wearing that for? 348 00:23:00,779 --> 00:23:05,011 Well, I knew you wasn't gonna wear it no more, so I thought I'd slip it on. 349 00:23:05,083 --> 00:23:08,780 Make me feel real African. I look chic in my dashiki. 350 00:23:10,355 --> 00:23:12,846 Listen, Pop, if you gonna make fun of that, then don't wear it. 351 00:23:12,924 --> 00:23:16,121 I'm not makin' fun. Didn't I tell you that... 352 00:23:16,194 --> 00:23:19,789 there's a whole lot to this African stuff that I didn't realize before. 353 00:23:19,865 --> 00:23:22,060 And I like that part where you must not forget... 354 00:23:22,134 --> 00:23:25,001 who is the parent and who is the child. 355 00:23:25,070 --> 00:23:26,435 I kind of figured you would. 356 00:23:26,505 --> 00:23:30,373 And how it's your duty to make my life pleasant, not unpleasant. 357 00:23:30,442 --> 00:23:33,468 You can make my life pleasant with just two words... 358 00:23:33,545 --> 00:23:36,742 cable television. 359 00:23:36,815 --> 00:23:39,545 Are you back on that again? Because I have already explained to you... 360 00:23:39,618 --> 00:23:41,609 that I'm not gettin' no cable TV... 361 00:23:41,686 --> 00:23:43,620 Hold it, hold it! 362 00:23:43,688 --> 00:23:47,419 It's not your place to chastise your father. 363 00:23:49,761 --> 00:23:55,028 You must respect him because he has years and wisdom. 364 00:23:55,100 --> 00:23:57,330 Now, about that cable television. 365 00:23:57,402 --> 00:24:01,702 You can forget about cable TV. Anyway, what are we having for breakfast? 366 00:24:01,773 --> 00:24:05,038 Whatever we having is somethin' that we gonna have from now on. 367 00:24:09,181 --> 00:24:10,773 Sausages. 368 00:24:10,849 --> 00:24:13,215 If you're really serious about your Africanism... 369 00:24:13,285 --> 00:24:15,378 you wouldn't be eatin' them sausages. 370 00:24:15,454 --> 00:24:17,581 You don't have to be a fanatic. 371 00:24:27,632 --> 00:24:31,762 Sanford and Son is recorded on tape before a live studio audience. 31841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.