Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,251 --> 00:01:00,250
RIP-FIXES-SYNC
by VaVooM
2
00:01:01,251 --> 00:01:02,314
I'm home.
3
00:01:02,350 --> 00:01:03,350
Hey.
4
00:01:03,384 --> 00:01:04,384
Hey.
5
00:01:04,886 --> 00:01:06,118
How's your day?
6
00:01:06,154 --> 00:01:09,321
Great, I've been dying
for you to get home.
7
00:01:09,357 --> 00:01:11,023
I wanna read you this article.
8
00:01:11,058 --> 00:01:12,058
Okay.
9
00:01:12,093 --> 00:01:14,059
"Director Dominic
D'Andrea has announced plans
10
00:01:14,095 --> 00:01:17,062
"for a remake for 'Roman Holiday'
starring Jonathan Lyman."
11
00:01:18,065 --> 00:01:19,109
I love Jonathan Lyman.
12
00:01:19,133 --> 00:01:21,300
So do I, but this isn't
about Jonathan Lyman.
13
00:01:21,335 --> 00:01:22,635
I don't get it.
14
00:01:22,670 --> 00:01:24,403
Just listen, "'Roman Holiday'
15
00:01:24,439 --> 00:01:27,206
"famously introduced
audience to Audrey Hepburn,
16
00:01:27,241 --> 00:01:29,186
"and in keeping with the
spirit of the original,
17
00:01:29,210 --> 00:01:32,244
"producers of the remake are
conducting a worldwide search
18
00:01:32,280 --> 00:01:34,313
"for an unknown actress
to play the lead."
19
00:01:34,348 --> 00:01:35,915
That's cool.
20
00:01:35,950 --> 00:01:37,428
You just download the script
pages and submit a video.
21
00:01:37,452 --> 00:01:39,151
Could you imagine
the thousands of people
22
00:01:39,187 --> 00:01:40,431
that are gonna
audition for that?
23
00:01:40,455 --> 00:01:42,188
Yeah, so you should
change your clothes.
24
00:01:42,223 --> 00:01:43,355
What, why?
25
00:01:43,391 --> 00:01:44,256
Why not?
26
00:01:44,292 --> 00:01:45,257
Because I'm not an actress.
27
00:01:45,293 --> 00:01:47,326
But you did "Barefoot
in the Park" last year.
28
00:01:47,361 --> 00:01:49,261
That's community theater,
29
00:01:49,297 --> 00:01:51,397
and that was maybe
for like 200 people.
30
00:01:51,432 --> 00:01:52,865
So, this would
be an improvement.
31
00:01:52,900 --> 00:01:54,200
This is crazy.
32
00:01:54,235 --> 00:01:56,702
Amelia, you majored
in theater in college.
33
00:01:56,737 --> 00:01:58,103
You did that web series.
34
00:01:58,139 --> 00:01:59,605
You wanted to be an actress.
35
00:01:59,640 --> 00:02:02,374
And then life took me
in a different direction.
36
00:02:02,410 --> 00:02:04,877
Well, what if life is taking
you in another direction now?
37
00:02:04,912 --> 00:02:08,380
Look, community theater in
Bend, Oregon is one thing.
38
00:02:08,416 --> 00:02:10,449
A movie audition, I
could humiliate myself.
39
00:02:10,485 --> 00:02:11,951
Or you could be brilliant.
40
00:02:11,986 --> 00:02:13,552
Come on, let's find out.
41
00:02:13,588 --> 00:02:14,798
It's 10 minutes out of your day.
42
00:02:14,822 --> 00:02:16,422
What have you
really got to lose?
43
00:02:18,926 --> 00:02:20,459
You're not gonna
give this up, are you?
44
00:02:20,495 --> 00:02:21,560
No, I'm not.
45
00:02:21,596 --> 00:02:22,895
Fine, fine.
46
00:02:30,605 --> 00:02:31,937
Stop.
47
00:02:31,973 --> 00:02:33,417
I can't believe I let
you talk me into this.
48
00:02:33,441 --> 00:02:34,441
Relax, okay?
49
00:02:38,446 --> 00:02:39,812
Just have fun with it.
50
00:02:39,847 --> 00:02:42,448
Okay, okay, let's just do this.
51
00:02:42,483 --> 00:02:44,283
And go.
52
00:02:44,318 --> 00:02:47,520
Hi, I'm Amelia Tate, and I'm
submitting for Princess Anna.
53
00:02:58,533 --> 00:03:00,266
That!
54
00:03:00,301 --> 00:03:01,567
Do you see it?
55
00:03:02,503 --> 00:03:04,603
She's wise but demure.
56
00:03:04,639 --> 00:03:06,372
Regal but without pretension.
57
00:03:07,642 --> 00:03:08,607
Bellissima.
58
00:03:08,643 --> 00:03:10,943
Yes, Dominic, we
watched it four times now.
59
00:03:10,978 --> 00:03:13,546
Bring her in,
she is the one.
60
00:03:15,483 --> 00:03:17,816
I shall fly her to Los
Angeles for a screen test.
61
00:03:17,852 --> 00:03:19,118
I like it.
62
00:03:19,153 --> 00:03:21,620
Amelia Tate, got it,
on the list.
63
00:03:22,657 --> 00:03:25,424
My instincts are never
wrong, right Sophia?
64
00:03:25,459 --> 00:03:29,695
Mark my words, this
will be our princess.
65
00:03:34,068 --> 00:03:35,501
Can you pass me the wrench?
66
00:03:36,537 --> 00:03:38,170
Thank you.
67
00:03:38,205 --> 00:03:39,505
Hello.
68
00:03:39,540 --> 00:03:41,540
Hello, I'm trying
to reach Amelia Tate.
69
00:03:41,576 --> 00:03:44,944
She's kinda busy
right, can I take a message?
70
00:03:44,979 --> 00:03:46,679
Yes, this is Sophia Lombardi
71
00:03:46,714 --> 00:03:48,581
from Pinnacolo
Productions in Rome.
72
00:03:49,550 --> 00:03:50,816
Hold on.
73
00:03:50,851 --> 00:03:53,152
Amelia, you're gonna
wanna take this.
74
00:03:57,258 --> 00:03:58,258
Okay.
75
00:03:59,994 --> 00:04:00,994
Hello.
76
00:04:20,281 --> 00:04:22,715
Is this your first time
in Italy, Signorina Tate?
77
00:04:22,750 --> 00:04:23,849
Yes, it is.
78
00:04:23,884 --> 00:04:25,017
And what brings you?
79
00:04:28,589 --> 00:04:31,323
I'm here to film a movie.
80
00:04:31,359 --> 00:04:33,692
Really nice.
81
00:05:09,497 --> 00:05:10,497
I can come back late...
82
00:05:16,504 --> 00:05:18,704
Well, Philip,
this is fabulous.
83
00:05:18,739 --> 00:05:20,139
Your description of the cuisine,
84
00:05:20,174 --> 00:05:22,041
the atmosphere, all the details.
85
00:05:22,076 --> 00:05:23,654
Makes me want to
close up shop for the day
86
00:05:23,678 --> 00:05:25,644
and tour these
cafes immediately.
87
00:05:25,680 --> 00:05:26,912
Well, thank you, Vivian.
88
00:05:26,947 --> 00:05:28,814
Yeah, I can run it
on a long line edition.
89
00:05:28,849 --> 00:05:30,149
That pays 100 euros.
90
00:05:30,184 --> 00:05:31,417
100?
91
00:05:31,452 --> 00:05:33,886
I spent more money on the food.
92
00:05:33,921 --> 00:05:36,455
Well then, you must have
had a simply marvelous meal.
93
00:05:36,490 --> 00:05:38,691
To be honest with you,
94
00:05:40,494 --> 00:05:41,460
money's a little
tight right now.
95
00:05:41,495 --> 00:05:42,961
Isn't it just?
96
00:05:44,198 --> 00:05:45,742
Look darling, you know
I adore your writing,
97
00:05:45,766 --> 00:05:47,599
but there is simply
no room in my budget
98
00:05:47,635 --> 00:05:49,768
for travel logs
and short stories.
99
00:05:50,638 --> 00:05:51,937
Then give me an assignment.
100
00:05:53,174 --> 00:05:54,473
I'll take anything.
101
00:05:56,343 --> 00:05:58,644
Have you seen "Roman Holiday"?
102
00:05:58,679 --> 00:06:01,080
Audrey Hepburn and Gregory Peck?
103
00:06:01,115 --> 00:06:02,748
No.
104
00:06:02,783 --> 00:06:05,184
Well then, first of
all, you absolutely must.
105
00:06:05,219 --> 00:06:08,287
Dominic D'Andrea is directing
a remake with Jonathan Lyman
106
00:06:08,322 --> 00:06:10,789
and some mysterious
new discovery.
107
00:06:10,825 --> 00:06:12,624
Now, they're keeping
her under wraps
108
00:06:12,660 --> 00:06:15,527
until the big reveal next
week at the press conference.
109
00:06:15,563 --> 00:06:18,530
You find me that actress,
secure her first interview,
110
00:06:18,566 --> 00:06:20,666
and you might just
have a cover story.
111
00:06:21,502 --> 00:06:23,168
So, a movie star profile?
112
00:06:24,305 --> 00:06:26,271
That's not really
Vistoso's thing, is it?
113
00:06:26,307 --> 00:06:28,774
Correct, and that is
why we're losing readers,
114
00:06:28,809 --> 00:06:31,610
and Celebrita magazine
is picking them up.
115
00:06:31,645 --> 00:06:34,346
So, we adapt.
116
00:06:34,381 --> 00:06:37,182
Don't think of it as a
celebrity profile, no, no, no.
117
00:06:37,218 --> 00:06:40,119
Think of it more as
investigative reporting.
118
00:06:40,154 --> 00:06:43,288
Invest, I really wouldn't
even know where to start
119
00:06:43,324 --> 00:06:44,456
with something like that.
120
00:06:44,492 --> 00:06:45,669
Well, you already have an in.
121
00:06:45,693 --> 00:06:48,994
I mean, all of Dominic's stars
stay at the Hassler Hotel.
122
00:06:49,029 --> 00:06:51,730
Isn't that where you're
bartending these days?
123
00:06:51,766 --> 00:06:55,634
I'm a porter, a waiter
when they're short staffed.
124
00:06:55,669 --> 00:06:59,471
Well, fabulous, use your
connections at the hotel.
125
00:06:59,507 --> 00:07:01,406
Go find me that actress.
126
00:07:29,703 --> 00:07:34,706
Amelia Tate, Sophia
Lombardi, associate producer.
127
00:07:35,776 --> 00:07:36,675
We met at your audition
in Los Angeles.
128
00:07:36,710 --> 00:07:37,843
Right, yes, I remember it.
129
00:07:37,878 --> 00:07:39,578
It's so nice to see you again.
130
00:07:41,582 --> 00:07:43,515
She speaks Italian.
131
00:07:43,551 --> 00:07:44,716
I spent the last three months
132
00:07:44,752 --> 00:07:46,752
trying to learn as
much as I could.
133
00:07:46,787 --> 00:07:48,754
Dominic sends his regrets.
134
00:07:48,789 --> 00:07:50,889
There were obligations
at the studio.
135
00:07:50,925 --> 00:07:51,790
Okay.
136
00:07:51,826 --> 00:07:53,358
Let's get you settled, yes?
137
00:07:53,394 --> 00:07:54,526
Yes.
138
00:07:57,765 --> 00:08:00,465
So, you have dinner with
Dominic tonight at eight,
139
00:08:00,501 --> 00:08:02,467
here in the hotel at Imago.
140
00:08:02,503 --> 00:08:04,447
And I left the remainder
of the day free for you
141
00:08:04,471 --> 00:08:06,271
to recover from the flight.
142
00:08:06,307 --> 00:08:07,573
I probably should,
143
00:08:07,608 --> 00:08:09,208
but I need to do
some sightseeing.
144
00:08:09,243 --> 00:08:10,909
What would you like to see?
145
00:08:10,945 --> 00:08:12,477
Everything.
146
00:08:12,513 --> 00:08:15,247
I must stress the importance
of keeping a low profile.
147
00:08:15,282 --> 00:08:17,816
No social media, no
conversations about the film.
148
00:08:17,852 --> 00:08:19,151
Of course.
149
00:08:19,186 --> 00:08:20,118
Till you're introduced
at the press conference
150
00:08:20,154 --> 00:08:21,720
with Dominic and Mr. Lyman.
151
00:08:23,090 --> 00:08:24,623
I'm doing a movie
with Jonathan Lyman.
152
00:08:24,658 --> 00:08:27,593
Yes, you are,
and you will be fantastic.
153
00:08:28,429 --> 00:08:29,561
Perfect timing.
154
00:08:35,102 --> 00:08:36,268
Buongiorno, Sophia.
155
00:08:36,303 --> 00:08:38,170
Buongiorno.
156
00:08:38,205 --> 00:08:40,239
This is Signor Petruzzi,
your personal butler.
157
00:08:40,274 --> 00:08:41,406
Hi.
158
00:08:41,442 --> 00:08:42,474
A pleasure, Signorina.
159
00:08:42,509 --> 00:08:43,609
This can't all be for me.
160
00:08:43,644 --> 00:08:46,578
The Hassler Hotel wanted
to extend a proper welcome.
161
00:08:46,614 --> 00:08:47,813
Filippo.
162
00:08:47,848 --> 00:08:49,014
Si, Signore.
163
00:08:49,049 --> 00:08:52,584
Signor Petruzzi will be on
hand for anything your require.
164
00:08:52,620 --> 00:08:54,353
Sounds like you're
a good person to know.
165
00:08:54,388 --> 00:08:56,421
I certainly try to be.
166
00:08:56,457 --> 00:08:58,857
I guess I'm gonna just
get washed up and head out.
167
00:08:58,893 --> 00:09:00,692
Shall I draw you
a bath, Signorina?
168
00:09:00,728 --> 00:09:04,263
Thank you, but
I'm usually pretty good
169
00:09:04,298 --> 00:09:06,331
at doing that myself,
but thank you.
170
00:09:06,367 --> 00:09:07,933
Of course, just
ring the front desk
171
00:09:07,968 --> 00:09:09,179
if I can be of assistance, yes?
172
00:09:09,203 --> 00:09:10,936
I will, thank you.
173
00:09:10,971 --> 00:09:11,870
And I'll see you
174
00:09:11,906 --> 00:09:13,783
for Vespa driving lesson
tomorrow afternoon.
175
00:09:13,807 --> 00:09:16,008
Yes, thank you
again for everything.
176
00:09:16,043 --> 00:09:17,776
Filippo, come.
177
00:09:19,179 --> 00:09:20,179
Scusi.
178
00:09:47,541 --> 00:09:50,042
Kathryn, you're not
gonna believe this room.
179
00:09:50,077 --> 00:09:52,678
Amelia, it's 5:30
in the morning.
180
00:09:52,713 --> 00:09:55,180
I know, I'm sorry, but I
have to play it cool here,
181
00:09:55,215 --> 00:09:58,583
so you're the only person
that I can freak out and call.
182
00:09:58,619 --> 00:09:59,696
You have to let me a little bit.
183
00:09:59,720 --> 00:10:01,086
I have a butler, a butler.
184
00:10:01,121 --> 00:10:02,387
Hold on, look at this view.
185
00:10:02,423 --> 00:10:03,655
Have you unpacked yet?
186
00:10:04,959 --> 00:10:06,692
Right side
pocket of your suitcase.
187
00:10:10,097 --> 00:10:10,762
What's this?
188
00:10:10,798 --> 00:10:12,864
It's a map of Roman landmarks,
189
00:10:12,900 --> 00:10:14,833
sort of like a photo
scavenger hunt.
190
00:10:14,868 --> 00:10:16,947
That way, it'll be like we're
experiencing them together.
191
00:10:16,971 --> 00:10:18,937
This is so sweet.
192
00:10:18,973 --> 00:10:20,850
I'm gonna do this right
after I take a bath.
193
00:10:20,874 --> 00:10:23,008
You have to see the
bathtub, it's Italian marble.
194
00:10:23,043 --> 00:10:25,510
Okay, show me the tub.
195
00:10:26,880 --> 00:10:28,113
He's just there.
196
00:10:28,148 --> 00:10:30,415
Enzo, I was looking for you.
197
00:10:30,451 --> 00:10:32,050
Filippo, I thought
you were off today.
198
00:10:32,086 --> 00:10:33,618
I'm just covering
for a few hours.
199
00:10:33,654 --> 00:10:34,853
How was your meeting?
200
00:10:34,888 --> 00:10:35,954
Did you sell your story?
201
00:10:35,990 --> 00:10:37,856
Yeah, no, not really.
202
00:10:37,891 --> 00:10:40,692
Look, Dominic
D'Andrea, the director,
203
00:10:40,728 --> 00:10:42,205
would you know him
if you saw him?
204
00:10:42,229 --> 00:10:43,595
Of course.
205
00:10:55,342 --> 00:10:56,375
Okay.
206
00:10:56,410 --> 00:10:57,410
No.
207
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
You.
208
00:11:14,928 --> 00:11:15,928
The tub!
209
00:11:19,833 --> 00:11:23,068
Can I please have
Signor Petruzzi?
210
00:11:23,103 --> 00:11:26,471
Enzo, Filippo, a
guest on the fifth floor
211
00:11:26,507 --> 00:11:28,974
has locked herself out
with the bathtub running.
212
00:11:29,877 --> 00:11:30,942
Race you upstairs.
213
00:11:38,852 --> 00:11:40,930
Signorina, it was a pleasure
drawing your bath today.
214
00:11:40,954 --> 00:11:43,188
Please don't make
this any more embarrassing
215
00:11:43,223 --> 00:11:44,689
than it already is.
216
00:11:44,725 --> 00:11:47,092
Now, if you plan on leaving
your room again today,
217
00:11:47,127 --> 00:11:50,362
I would suggest turning off
all faucets before you go.
218
00:11:50,397 --> 00:11:51,930
Thank you.
219
00:11:51,965 --> 00:11:54,132
Hey wait,
are you American?
220
00:11:54,168 --> 00:11:57,936
I am, but let's keep
that between you and me.
221
00:11:57,971 --> 00:11:59,971
Enzo, Filippo,
that will be all, thank you.
222
00:12:00,007 --> 00:12:01,373
Signorina.
223
00:12:01,408 --> 00:12:02,552
- Grazie.
- Thank you.
224
00:12:02,576 --> 00:12:03,542
Thank you.
225
00:12:03,577 --> 00:12:05,944
- Signorina.
- Thank you.
226
00:12:05,979 --> 00:12:07,290
In the future, I
would be very happy
227
00:12:07,314 --> 00:12:08,880
to draw your bath for you.
228
00:12:08,916 --> 00:12:11,349
I promise you, despite all
evidence to the contrary,
229
00:12:11,385 --> 00:12:12,451
I got it.
230
00:12:13,387 --> 00:12:14,986
I'm sorry, thank you.
231
00:12:15,022 --> 00:12:16,022
Good evening.
232
00:13:19,586 --> 00:13:20,452
Filippo.
233
00:13:20,487 --> 00:13:22,220
Ciao, Signora Richichi.
234
00:13:22,256 --> 00:13:24,389
Buongiorno, beautiful
day, isn't it?
235
00:13:26,493 --> 00:13:28,059
It is.
236
00:13:37,771 --> 00:13:38,771
Ciao, Dante.
237
00:13:40,073 --> 00:13:41,106
Yeah, good boy.
238
00:14:05,499 --> 00:14:07,132
Well, Dante,
that's more interesting
239
00:14:07,167 --> 00:14:08,867
than anything
I came up with today.
240
00:14:10,671 --> 00:14:11,671
Filippo.
241
00:14:12,673 --> 00:14:15,240
I hate to interrupt
a genius at work,
242
00:14:15,275 --> 00:14:18,076
but if you have some tea,
I made some fresh biscuits.
243
00:14:18,111 --> 00:14:19,244
That's perfect.
244
00:14:19,279 --> 00:14:20,111
This genius needs a break.
245
00:14:20,147 --> 00:14:22,981
Good, we'll have
it in the garden.
246
00:14:24,451 --> 00:14:25,451
Hey, Dante.
247
00:14:28,288 --> 00:14:29,321
Be good.
248
00:14:32,960 --> 00:14:35,660
I don't know, Signora, I
think I'm just frustrated.
249
00:14:35,696 --> 00:14:37,440
I've been in Italy
for about a year now,
250
00:14:37,464 --> 00:14:39,275
and I figured I'd have
more to show for it.
251
00:14:39,299 --> 00:14:42,067
But you're upstairs all
the time writing your novel.
252
00:14:43,537 --> 00:14:45,370
I'm hopelessly blocked.
253
00:14:45,405 --> 00:14:48,340
I haven't made any real
progress on my novel in months.
254
00:14:48,375 --> 00:14:51,009
And the only real writing
assignment that I've had lately
255
00:14:51,044 --> 00:14:53,178
is some pointless
piece of an actress
256
00:14:53,213 --> 00:14:54,746
that no one's ever heard of.
257
00:14:55,916 --> 00:14:57,749
Signora, I'm
starting to consider
258
00:14:59,686 --> 00:15:02,487
it might be time to
pack up and go home.
259
00:15:02,522 --> 00:15:04,823
You want me to tell
you want I think?
260
00:15:04,858 --> 00:15:06,124
Please.
261
00:15:06,159 --> 00:15:08,293
Try waking up in
the morning smiling
262
00:15:08,328 --> 00:15:13,298
and say, "Oh, I wonder
what the day will bring."
263
00:15:13,333 --> 00:15:17,636
Think of all the possibilities
there are out there in life
264
00:15:17,671 --> 00:15:20,839
and about that story.
265
00:15:20,874 --> 00:15:22,607
You know it's gonna
be a nice story
266
00:15:24,077 --> 00:15:27,178
because you're writing it,
and you're my favorite writer.
267
00:15:28,248 --> 00:15:29,781
That's very kind, Signora.
268
00:15:31,251 --> 00:15:34,819
But one thing, you've never
read anything that I've written.
269
00:15:36,356 --> 00:15:37,356
I know.
270
00:15:50,270 --> 00:15:52,537
Oh, come on.
271
00:15:55,475 --> 00:15:56,574
Buona sera.
272
00:16:06,553 --> 00:16:08,119
Pronto.
273
00:16:08,155 --> 00:16:08,920
Filippe.
274
00:16:08,955 --> 00:16:10,388
Grazie mille.
275
00:16:10,424 --> 00:16:12,691
Right now would be
a very good time
276
00:16:12,726 --> 00:16:14,426
to stop by the restaurant.
277
00:16:14,461 --> 00:16:15,660
Thank you, Enzo.
278
00:16:17,097 --> 00:16:18,408
Excuse me, Signora,
I have to go meet
279
00:16:18,432 --> 00:16:20,632
with a famous film director.
280
00:16:23,236 --> 00:16:25,236
The European adapters
don't work in Italy.
281
00:16:25,272 --> 00:16:26,137
Why?
282
00:16:26,173 --> 00:16:28,239
Because we Italians
must always do things
283
00:16:28,275 --> 00:16:29,941
in our own unique manner.
284
00:16:31,578 --> 00:16:33,111
Thank you.
285
00:16:33,146 --> 00:16:34,045
You're welcome.
286
00:16:34,081 --> 00:16:36,081
Do you require anything else?
287
00:16:36,116 --> 00:16:37,716
No, that's it.
288
00:16:37,751 --> 00:16:38,751
Okay.
289
00:16:39,686 --> 00:16:41,286
I think it's just nerves mostly.
290
00:16:43,290 --> 00:16:44,734
You know, the thing
they don't tell you
291
00:16:44,758 --> 00:16:47,125
about getting the
opportunity of a lifetime
292
00:16:47,160 --> 00:16:50,228
is that you are so afraid
you're gonna make a mistake
293
00:16:50,263 --> 00:16:53,131
because chances like this,
they don't come twice.
294
00:16:53,166 --> 00:16:55,667
Signorina, I know
nothing of making films,
295
00:16:55,702 --> 00:16:57,268
but Dominic D'Andrea does.
296
00:16:57,304 --> 00:16:58,837
Now, he has excellent taste.
297
00:16:58,872 --> 00:17:00,305
I mean, if he believes
298
00:17:00,340 --> 00:17:02,774
you're the perfect
actress for this role,
299
00:17:02,809 --> 00:17:05,410
what do you lose in
presuming he's right?
300
00:17:05,445 --> 00:17:08,246
Why not assume
everything is wonderful?
301
00:17:08,281 --> 00:17:09,347
Precisely.
302
00:17:09,383 --> 00:17:11,616
You, sir, would get along
very well with my sister.
303
00:17:11,651 --> 00:17:13,251
She must be very wise.
304
00:17:13,286 --> 00:17:14,452
She would say so.
305
00:17:16,990 --> 00:17:17,922
Thank you.
306
00:17:17,958 --> 00:17:19,457
You're welcome.
307
00:17:31,905 --> 00:17:35,273
Buona sera, Signor D'Andrea,
my name is Philip Hamilton.
308
00:17:35,308 --> 00:17:37,475
I'm a writer for
Vistoso magazine,
309
00:17:37,511 --> 00:17:40,211
Italy's largest
English-language publication.
310
00:17:40,247 --> 00:17:41,079
I am familiar.
311
00:17:41,114 --> 00:17:43,948
Right, of course you are.
312
00:17:43,984 --> 00:17:45,450
Do you mind if I sit down, sir?
313
00:17:45,485 --> 00:17:46,684
I do.
314
00:17:46,720 --> 00:17:48,720
Okay, I'm more
than happy to stand.
315
00:17:48,755 --> 00:17:50,955
I am very interested
in writing a profile
316
00:17:50,991 --> 00:17:52,323
introducing your leading lady
317
00:17:52,359 --> 00:17:54,492
of "Roman Holiday" to the world.
318
00:17:54,528 --> 00:17:56,305
Now, I've been living in
Rome for about a year now,
319
00:17:56,329 --> 00:17:58,196
and I feel that a
writer who has...
320
00:17:59,566 --> 00:18:01,332
Grazie.
321
00:18:01,368 --> 00:18:04,235
I'd very much appreciate
the consideration on this.
322
00:18:04,271 --> 00:18:05,481
I would be more than
happy to supply you
323
00:18:05,505 --> 00:18:07,839
with any writing samples if...
324
00:18:07,874 --> 00:18:10,375
Do not negotiate
past a closed deal.
325
00:18:10,410 --> 00:18:12,076
I was with Vivian
this afternoon,
326
00:18:12,112 --> 00:18:14,979
and we are giving the
exclusive to Vistoso,
327
00:18:15,015 --> 00:18:17,115
and, from what I've
been told, to you.
328
00:18:18,752 --> 00:18:19,752
Really?
329
00:18:21,621 --> 00:18:25,023
Well, that's great news.
330
00:18:25,058 --> 00:18:29,027
My actress, Amelia Tate,
she's an American like yourself.
331
00:18:29,062 --> 00:18:32,530
Vivian suggested you could
help put her at ease.
332
00:18:32,566 --> 00:18:34,599
She's never faced
the press before.
333
00:18:34,634 --> 00:18:37,101
I will certainly
do my best, sir.
334
00:18:37,137 --> 00:18:40,004
Here is my discovery now.
335
00:18:40,040 --> 00:18:40,738
Amelia.
336
00:18:40,774 --> 00:18:42,040
Hi.
337
00:18:42,075 --> 00:18:42,774
Hi.
338
00:18:42,809 --> 00:18:43,575
Hi.
339
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
Hi.
340
00:18:46,746 --> 00:18:50,081
Miss Tate, Philip Hamilton,
Vistoso magazine.
341
00:18:52,118 --> 00:18:55,553
So you're a
porter and a reporter?
342
00:18:56,923 --> 00:18:58,234
And of you promise
not to mention that,
343
00:18:58,258 --> 00:19:00,725
I promise not to mention
the whole bathtub story.
344
00:19:00,760 --> 00:19:02,627
- Deal.
- Cool.
345
00:19:02,763 --> 00:19:06,364
Look at this, you're
hitting it off already.
346
00:19:14,676 --> 00:19:16,242
So, my introduction
to this reporter
347
00:19:16,278 --> 00:19:18,156
was as a woman who locked
herself out of her room
348
00:19:18,180 --> 00:19:19,813
and then tried to
flood the hotel.
349
00:19:21,283 --> 00:19:22,426
Dominic and Sophia'll
be here any minute
350
00:19:22,450 --> 00:19:25,051
to give me a crash course on
how to deal with the press.
351
00:19:25,086 --> 00:19:26,152
And speaking of crash,
352
00:19:26,188 --> 00:19:29,389
this afternoon, I get to
learn how to ride a Vespa.
353
00:19:29,424 --> 00:19:30,690
Neat.
354
00:19:30,725 --> 00:19:32,225
Are you even listening?
355
00:19:32,260 --> 00:19:34,093
Amelia,
it's nearly midnight here.
356
00:19:34,129 --> 00:19:36,596
You really need to start
considering time zones.
357
00:19:36,631 --> 00:19:37,530
You're right, I'm sorry.
358
00:19:37,566 --> 00:19:38,865
Get some sleep, I miss you.
359
00:19:38,900 --> 00:19:40,400
I miss you too.
360
00:19:40,435 --> 00:19:41,913
You're gonna do great
tomorrow, just be yourself.
361
00:19:41,937 --> 00:19:43,169
Thank you, love you.
362
00:19:43,205 --> 00:19:44,205
Love you too.
363
00:19:52,881 --> 00:19:53,613
Buongiorno, Amelia.
364
00:19:53,648 --> 00:19:54,581
Hi!
365
00:19:54,616 --> 00:19:55,849
Don't you look lovely.
366
00:19:55,884 --> 00:19:57,717
Thank you,
can I get you guys anything?
367
00:19:57,752 --> 00:19:58,918
Juice, espresso?
368
00:19:58,954 --> 00:20:00,220
No, no, no, no, no, no.
369
00:20:00,255 --> 00:20:01,766
No, we can only
stay for a moment.
370
00:20:01,790 --> 00:20:03,223
Okay.
371
00:20:04,392 --> 00:20:07,527
So, today is your
first interview.
372
00:20:10,432 --> 00:20:12,398
Now remember,
anything that you say
373
00:20:12,434 --> 00:20:15,368
about yourself or your
friends or your family
374
00:20:15,403 --> 00:20:17,036
will be read by
the entire world.
375
00:20:17,939 --> 00:20:20,406
So, you must exercise care.
376
00:20:20,442 --> 00:20:21,719
- Okay.
- Without appearing
377
00:20:21,743 --> 00:20:23,276
to be guarded.
378
00:20:23,311 --> 00:20:25,592
'Cause otherwise, he may
think you're hiding something.
379
00:20:26,114 --> 00:20:27,914
Just be your own
natural, delightful self.
380
00:20:27,949 --> 00:20:30,250
But also vigilant and charming.
381
00:20:30,285 --> 00:20:31,618
And prepared.
382
00:20:31,653 --> 00:20:33,086
But not over-rehearsed.
383
00:20:33,121 --> 00:20:33,887
No.
384
00:20:33,922 --> 00:20:35,355
And you'll be great.
385
00:20:35,390 --> 00:20:36,423
Okay.
386
00:20:36,458 --> 00:20:37,857
Perfetto.
387
00:20:37,893 --> 00:20:38,893
Let's go.
388
00:20:45,133 --> 00:20:46,366
Filippo.
389
00:20:47,169 --> 00:20:48,702
Vincent, ciao.
390
00:20:48,737 --> 00:20:50,303
Celebrita magazine send me.
391
00:20:50,338 --> 00:20:53,239
I'm supposed to find Dominic
D'Andrea's new leading lady?
392
00:20:53,275 --> 00:20:55,442
That's interesting.
393
00:20:55,477 --> 00:20:56,477
Do you mind?
394
00:20:59,748 --> 00:21:00,814
So, are you on assignment?
395
00:21:00,849 --> 00:21:02,115
Me?
396
00:21:02,150 --> 00:21:05,452
Oh no, I'm just making
some notes on my novel.
397
00:21:05,487 --> 00:21:07,987
Worked the overnight
shift, about to head home.
398
00:21:08,023 --> 00:21:11,791
You know, I did see Dominic
earlier with a beautiful woman,
399
00:21:11,827 --> 00:21:15,228
I think the caught a car
to Tiberino Restaurante.
400
00:21:16,431 --> 00:21:17,263
On Tiber Island?
401
00:21:17,299 --> 00:21:18,631
That's the one.
402
00:21:18,667 --> 00:21:20,433
The traffic would be
impossible at this hour.
403
00:21:20,469 --> 00:21:22,268
Well, the you better hurry.
404
00:21:22,304 --> 00:21:24,771
Yes, thank you, Filippo.
405
00:21:24,806 --> 00:21:25,839
Prego.
406
00:21:33,448 --> 00:21:34,347
Mr. Hamilton.
407
00:21:34,382 --> 00:21:35,849
Please, call me Philip.
408
00:21:35,884 --> 00:21:37,383
Amelia, officially.
409
00:21:39,621 --> 00:21:41,265
So, I know that we are
doing this interview,
410
00:21:41,289 --> 00:21:43,301
but I really, really, really
wanna do a little sightseeing.
411
00:21:43,325 --> 00:21:45,458
Is there any way
that we could both?
412
00:21:45,494 --> 00:21:46,259
- Sure.
- Is that okay?
413
00:21:46,294 --> 00:21:47,026
No, it's fine.
414
00:21:47,062 --> 00:21:47,827
Not unprofessional?
415
00:21:47,863 --> 00:21:49,129
No, no, let's go.
416
00:21:50,398 --> 00:21:53,333
Gelato for breakfast,
I like your style.
417
00:21:53,368 --> 00:21:55,301
It's a special occasion.
418
00:21:55,337 --> 00:21:57,170
My first big interview.
419
00:21:57,205 --> 00:22:00,473
Actually no, that's a lie,
the local paper in Bend
420
00:22:00,509 --> 00:22:03,309
interviewed me when our
softball team won regionals.
421
00:22:03,345 --> 00:22:06,346
Well then, I am honored to
land your second big interview.
422
00:22:08,150 --> 00:22:12,352
So, you're originally
from Oregon?
423
00:22:12,387 --> 00:22:15,054
Yes, I was born in North Bend,
424
00:22:15,090 --> 00:22:16,389
and then we moved to Bend,
425
00:22:16,424 --> 00:22:18,358
which, fun fact, is
north of North Bend.
426
00:22:19,594 --> 00:22:21,194
And what do your parents do?
427
00:22:23,431 --> 00:22:24,230
My dad was in the Coast Guard,
428
00:22:24,266 --> 00:22:26,599
and my mom was in
Human Resources.
429
00:22:30,438 --> 00:22:31,838
Is that what they still do?
430
00:22:33,074 --> 00:22:34,352
If it's all right, I'd
like to keep my family
431
00:22:34,376 --> 00:22:36,042
out of the story
as much as possible
432
00:22:36,077 --> 00:22:38,545
to maintain their privacy.
433
00:22:40,448 --> 00:22:41,514
I see.
434
00:22:43,118 --> 00:22:44,529
Do you really pretend
not to speak English
435
00:22:44,553 --> 00:22:46,152
when you're working
at the hotel?
436
00:22:47,355 --> 00:22:48,888
Only around Americans.
437
00:22:48,924 --> 00:22:50,490
Why?
438
00:22:50,525 --> 00:22:52,292
Well,
I'm a collector of stories,
439
00:22:53,528 --> 00:22:55,406
and you would be amazed what
people will say in front of you
440
00:22:55,430 --> 00:22:57,497
if they think that
you don't understand.
441
00:22:58,967 --> 00:23:00,333
Clever.
442
00:23:00,368 --> 00:23:02,168
How did you end up here?
443
00:23:02,204 --> 00:23:04,070
Same as you, I guess.
444
00:23:04,105 --> 00:23:05,505
Took a chance, got on a plane.
445
00:23:06,741 --> 00:23:08,381
What about you, do
you travel a lot?
446
00:23:10,445 --> 00:23:11,678
Not really.
447
00:23:28,330 --> 00:23:29,529
So, you performed
448
00:23:29,564 --> 00:23:31,284
with a community
theater back in Oregon?
449
00:23:32,167 --> 00:23:33,333
I did, I do.
450
00:23:35,270 --> 00:23:38,571
Any favorite roles?
451
00:23:39,774 --> 00:23:41,574
Five years ago, I played
Meg in Little Women.
452
00:23:41,610 --> 00:23:42,909
Okay.
453
00:23:42,944 --> 00:23:44,255
I always wanted
to play Jo though.
454
00:23:44,279 --> 00:23:47,046
She's the scrappy one
who craves adventure,
455
00:23:48,183 --> 00:23:50,884
but I think all Megs
secretly want to be Jos.
456
00:23:50,919 --> 00:23:53,419
Look at you now, you
found your adventure.
457
00:23:54,456 --> 00:23:55,456
It appears I have.
458
00:23:56,658 --> 00:23:57,935
It's kind of what
I'm hoping to bring
459
00:23:57,959 --> 00:23:59,826
to Princess Anna
in Roman Holiday.
460
00:23:59,861 --> 00:24:02,128
Do you have a favorite scene?
461
00:24:02,163 --> 00:24:05,798
Yeah, the scene
where Princess Anna,
462
00:24:05,834 --> 00:24:09,102
she runs away from home and
she meets the journalist
463
00:24:09,137 --> 00:24:13,473
and then they go on that
brief holiday in Rome.
464
00:24:13,508 --> 00:24:14,307
You haven't seen it, have you?
465
00:24:14,342 --> 00:24:16,776
I have not, no,
but I do intend to.
466
00:24:19,614 --> 00:24:23,049
No wonder
Shakespeare loved Italy.
467
00:24:24,653 --> 00:24:26,019
Did you ever do any Shakespeare?
468
00:24:26,054 --> 00:24:28,521
I did, in college, we
did The Merchant of Venice,
469
00:24:28,556 --> 00:24:30,556
and I played the
Prince of Morocco.
470
00:24:31,493 --> 00:24:32,493
We were short on guys.
471
00:24:34,029 --> 00:24:36,829
So, you have experience
playing royalty.
472
00:24:36,865 --> 00:24:38,264
Yes, I suppose I do.
473
00:24:39,501 --> 00:24:42,669
And you were in college for
three years, is that correct?
474
00:24:43,972 --> 00:24:45,638
That sounds about right.
475
00:24:49,811 --> 00:24:51,656
Okay look, if you don't
want to do the interview,
476
00:24:51,680 --> 00:24:53,646
I wish you would just say so.
477
00:24:53,682 --> 00:24:54,547
What?
478
00:24:54,582 --> 00:24:55,626
You're dodging and evading.
479
00:24:55,650 --> 00:24:58,518
You haven't given me a
straight answer on anything
480
00:24:58,553 --> 00:25:00,853
besides the roles that
you've played on stage.
481
00:25:00,889 --> 00:25:02,355
I don't think that's true.
482
00:25:02,390 --> 00:25:05,558
Now, you're being evasive
about being evasive.
483
00:25:05,593 --> 00:25:06,837
Philip, I've been
cast in a movie,
484
00:25:06,861 --> 00:25:08,127
shouldn't the conversation
485
00:25:08,163 --> 00:25:09,340
be about my prior
work experience?
486
00:25:09,364 --> 00:25:12,365
Actually no, no, this is a
fluff piece about an actress
487
00:25:12,400 --> 00:25:14,634
where you talk abut how
proud her mom and dad are,
488
00:25:14,669 --> 00:25:16,202
and then she throws
in some happy
489
00:25:16,237 --> 00:25:18,838
little unexpected detail
about your stamp collection.
490
00:25:18,873 --> 00:25:20,151
Well, I'm not talking
about my parents,
491
00:25:20,175 --> 00:25:21,185
and I don't collect stamps.
492
00:25:21,209 --> 00:25:22,508
Well then, I don't know
493
00:25:22,544 --> 00:25:23,587
what I'm supposed
to be doing here.
494
00:25:23,611 --> 00:25:25,156
It doesn't sound like
you wanna be here very much
495
00:25:25,180 --> 00:25:26,045
doing a fluff piece
about an actress.
496
00:25:26,081 --> 00:25:27,647
Well, that might be so,
497
00:25:27,682 --> 00:25:29,560
but you still don't have
to treat me like the enemy.
498
00:25:29,584 --> 00:25:30,350
They told me you were.
499
00:25:30,385 --> 00:25:31,651
Who did?
500
00:25:31,686 --> 00:25:33,319
Dominic and
Sophia this morning.
501
00:25:33,355 --> 00:25:34,765
They didn't say that
exactly like that.
502
00:25:34,789 --> 00:25:37,690
I just, I'm new at this.
503
00:25:37,726 --> 00:25:41,494
I don't know how to be careful
but unguarded and vigilant
504
00:25:41,529 --> 00:25:43,529
and delightful all
at the same time.
505
00:25:44,866 --> 00:25:48,167
Yeah, that would be
challenging for anyone.
506
00:25:52,640 --> 00:25:54,140
I'm sorry, I just.
507
00:25:55,610 --> 00:25:59,946
What I mean is that I have a
life and people back in Oregon,
508
00:25:59,981 --> 00:26:02,682
and I booked this
movie, not them,
509
00:26:02,717 --> 00:26:05,551
so I'm just trying not
to disrupt their life
510
00:26:05,587 --> 00:26:07,687
any more than
absolutely necessary,
511
00:26:07,722 --> 00:26:12,358
and I just, can you
appreciate that?
512
00:26:12,394 --> 00:26:13,493
I can.
513
00:26:13,528 --> 00:26:15,595
I want this to be a good
interview, I do, I just...
514
00:26:15,630 --> 00:26:18,331
Okay, look, how 'bout this?
515
00:26:19,467 --> 00:26:22,268
You promise to be candid
and honest with me.
516
00:26:22,303 --> 00:26:26,739
I'll write the story, and
before I turn it in,
517
00:26:26,775 --> 00:26:27,775
I'll let you read it.
518
00:26:30,512 --> 00:26:32,945
Anything you're uncomfortable
with, we can discuss.
519
00:26:34,149 --> 00:26:35,648
You can do that?
520
00:26:37,986 --> 00:26:40,086
You know, sooner
than you'd like,
521
00:26:40,121 --> 00:26:41,087
you're gonna have
very little control
522
00:26:41,122 --> 00:26:42,722
over what people
write about you.
523
00:26:44,092 --> 00:26:46,592
I'm here to help you introduce
yourself to the world.
524
00:26:47,996 --> 00:26:51,097
If you'll allow me.
525
00:26:51,132 --> 00:26:51,898
Okay.
526
00:26:51,933 --> 00:26:53,499
- Okay?
- Okay.
527
00:26:53,535 --> 00:26:54,934
And for the past eight years,
528
00:26:54,969 --> 00:26:57,236
I've been happy just
managing a coffee shop
529
00:26:57,272 --> 00:26:59,839
and doing community
theater in my hometown.
530
00:26:59,874 --> 00:27:04,077
I've forgotten what it feels
like to reach for something...
531
00:27:04,112 --> 00:27:05,411
Something more?
532
00:27:05,447 --> 00:27:08,981
Not something more,
something unfamiliar.
533
00:27:10,118 --> 00:27:11,451
It's scary.
534
00:27:12,654 --> 00:27:13,654
Maybe now it's time.
535
00:27:13,688 --> 00:27:15,021
Maybe.
536
00:27:15,056 --> 00:27:17,423
Time, time, what time is it?
537
00:27:17,459 --> 00:27:18,558
One o'clock.
538
00:27:18,593 --> 00:27:20,660
We have to go, I'm gonna
be so late for my lesson.
539
00:27:20,695 --> 00:27:21,695
Come on.
540
00:27:21,729 --> 00:27:22,595
What lesson?
541
00:27:22,630 --> 00:27:23,963
Let's try one more time.
542
00:27:23,998 --> 00:27:25,498
- Okay.
- Okay?
543
00:27:25,533 --> 00:27:27,178
Be gentle on the throttle,
just, that's right.
544
00:27:27,202 --> 00:27:28,202
Okay.
545
00:27:28,236 --> 00:27:29,035
- Steady.
- Step by step, okay?
546
00:27:29,070 --> 00:27:29,769
- Slowly, slowly.
- Okay.
547
00:27:29,804 --> 00:27:31,437
Let's go.
548
00:27:31,473 --> 00:27:32,473
Okay, yup.
549
00:27:33,808 --> 00:27:34,928
- All right.
- Okay.
550
00:27:36,377 --> 00:27:37,477
That's good.
551
00:27:40,081 --> 00:27:41,380
That's good.
552
00:27:41,416 --> 00:27:44,684
Brava!
553
00:27:44,719 --> 00:27:47,520
Quite the discovery, isn't she?
554
00:27:47,555 --> 00:27:48,555
Yes, she is.
555
00:27:50,024 --> 00:27:51,024
This way.
556
00:27:51,926 --> 00:27:52,892
Okay.
557
00:27:52,927 --> 00:27:54,660
That's really good.
558
00:27:55,730 --> 00:27:57,697
That's good.
559
00:27:59,601 --> 00:28:00,666
And that is it.
560
00:28:02,737 --> 00:28:03,703
I did it.
561
00:28:03,738 --> 00:28:04,604
- That's good.
- You did it.
562
00:28:04,639 --> 00:28:07,140
So, shall we try
it with someone else?
563
00:28:08,343 --> 00:28:09,343
Hop on.
564
00:28:10,411 --> 00:28:12,879
No, take her.
565
00:28:12,914 --> 00:28:15,348
Oh, oh no, you go.
566
00:28:15,383 --> 00:28:16,716
Come on, trust me.
567
00:28:17,785 --> 00:28:18,785
Okay.
568
00:28:19,721 --> 00:28:20,486
Cute.
569
00:28:20,522 --> 00:28:21,522
Is it?
570
00:28:23,024 --> 00:28:23,890
You're so heavy.
571
00:28:23,925 --> 00:28:25,391
- Okay.
- Same thing.
572
00:28:26,261 --> 00:28:27,660
Wee, ooh!
573
00:28:32,767 --> 00:28:35,701
Wait, where are you going?
574
00:28:35,737 --> 00:28:36,977
Amelia, what do you do instead?
575
00:28:44,746 --> 00:28:45,890
You were perfectly
safe the whole time.
576
00:28:45,914 --> 00:28:47,158
I don't know why
you freaked out.
577
00:28:47,182 --> 00:28:48,292
Well sure, you say that now,
578
00:28:48,316 --> 00:28:49,782
but you didn't know at the time.
579
00:28:49,817 --> 00:28:51,662
I thought you weren't
much of a risk-taker.
580
00:28:51,686 --> 00:28:52,830
Well, I didn't think I was.
581
00:28:52,854 --> 00:28:54,554
Filippo.
582
00:28:54,589 --> 00:28:56,455
Oh brother, just follow my lead.
583
00:28:56,491 --> 00:28:57,690
Okay.
584
00:28:57,725 --> 00:29:00,764
I spent all day searching for
Dominic and this mystery woman.
585
00:29:00,914 --> 00:29:02,761
No luck, you haven't
seen him, have you?
586
00:29:02,796 --> 00:29:05,497
No, sorry, I've been
out most of the day.
587
00:29:05,532 --> 00:29:09,167
I've got a friend
visiting from college.
588
00:29:09,203 --> 00:29:11,536
Vincent Viverito of
Celebrita magazine,
589
00:29:11,572 --> 00:29:15,407
this is my dear
friend, Jo March.
590
00:29:17,278 --> 00:29:18,777
Jo March from Massachusetts.
591
00:29:18,812 --> 00:29:20,979
A pleasure to meet
you, Signorina March.
592
00:29:21,015 --> 00:29:21,914
Welcome to Rome.
593
00:29:21,949 --> 00:29:23,348
Thank you.
594
00:29:23,384 --> 00:29:25,584
Filippo, you see Dominic,
you call me, okay?
595
00:29:25,619 --> 00:29:26,619
Will do.
596
00:29:26,654 --> 00:29:27,654
Okay, thank you.
597
00:29:29,356 --> 00:29:30,756
Jo March, really?
598
00:29:31,892 --> 00:29:33,926
You're not a Meg, you're a Jo.
599
00:29:35,162 --> 00:29:36,162
See you tomorrow?
600
00:29:42,736 --> 00:29:44,269
I don't know what came over me.
601
00:29:44,305 --> 00:29:45,548
I just felt like I
wanted to keep driving,
602
00:29:45,572 --> 00:29:47,372
so I kept driving.
603
00:29:47,408 --> 00:29:48,240
Such a daredevil.
604
00:29:48,275 --> 00:29:49,775
You should've
seen Philip's face.
605
00:29:49,810 --> 00:29:51,554
I thought he was gonna
have a heart attack.
606
00:29:51,578 --> 00:29:52,511
Philip's the reporter.
607
00:29:52,546 --> 00:29:53,812
I know.
608
00:29:53,847 --> 00:29:56,548
Anyway, tomorrow,
I meet my stylist.
609
00:29:56,583 --> 00:29:57,382
You're getting a stylist?
610
00:29:57,418 --> 00:29:58,561
Of course, I'm
getting a stylist.
611
00:29:58,585 --> 00:30:00,352
Have you seen my wardrobe?
612
00:30:00,387 --> 00:30:02,299
Hey, did you remember to
register for fall classes?
613
00:30:02,323 --> 00:30:03,155
It's due Friday.
614
00:30:03,190 --> 00:30:04,356
Amelia, stop.
615
00:30:04,391 --> 00:30:06,825
This is the beginning of a new
chapter for the both of us.
616
00:30:06,860 --> 00:30:08,894
You're on this grand adventure,
617
00:30:08,929 --> 00:30:12,331
and I'm finally gonna be
treated like an adult.
618
00:30:12,366 --> 00:30:14,499
I'm sorry, old habits.
619
00:30:15,769 --> 00:30:18,470
Get some sleep, and say hi
to that cute reporter for me.
620
00:30:18,505 --> 00:30:23,275
I never, I don't think
I ever said that he, cute.
621
00:30:40,861 --> 00:30:44,563
Survived by her daughters,
Amelia and Kathryn.
622
00:30:48,602 --> 00:30:49,434
And then I received a call
623
00:30:49,470 --> 00:30:51,236
from the editor of
Celebrita magazine
624
00:30:51,271 --> 00:30:53,605
furious Vistoso
landed the interview.
625
00:30:54,341 --> 00:30:55,774
It really was quite satisfying.
626
00:30:55,809 --> 00:30:57,109
I bet.
627
00:30:57,144 --> 00:30:58,254
So, I hope you can assure me
628
00:30:58,278 --> 00:31:00,178
that she's a compelling
interview.
629
00:31:00,214 --> 00:31:01,013
She is.
630
00:31:01,048 --> 00:31:02,247
Great.
631
00:31:02,282 --> 00:31:03,882
Come on, tell me
something exciting.
632
00:31:04,718 --> 00:31:05,751
Exciting?
633
00:31:06,720 --> 00:31:08,353
Exciting's not the right word.
634
00:31:11,558 --> 00:31:13,258
She's engaging.
635
00:31:13,293 --> 00:31:14,593
She's intriguing.
636
00:31:14,628 --> 00:31:15,460
Yes well, these
really aren't words
637
00:31:15,496 --> 00:31:17,529
that sell newspapers,
Philip, you know?
638
00:31:17,564 --> 00:31:20,098
Give me some drama,
foes vanquished,
639
00:31:20,134 --> 00:31:22,234
heartache, that sort of thing.
640
00:31:22,269 --> 00:31:23,435
I think that's all there.
641
00:31:23,470 --> 00:31:28,340
I just, I still need to earn
her trust, she's new at this.
642
00:31:29,009 --> 00:31:30,709
Well I am not,
643
00:31:30,744 --> 00:31:32,778
and I need something
more than intrigue.
644
00:31:42,489 --> 00:31:43,733
The blue dress was
perfect, I think.
645
00:31:43,757 --> 00:31:45,457
Would you, right?
646
00:31:45,492 --> 00:31:46,391
Buongiorno.
647
00:31:46,427 --> 00:31:49,027
- Buongiorno.
- Ah, our American reporter.
648
00:31:50,264 --> 00:31:51,775
You're just in time
for the big reveal.
649
00:31:51,799 --> 00:31:53,265
Everything running smoothly?
650
00:31:55,636 --> 00:31:59,638
The script is exquisite, the
production will be favoloso.
651
00:32:00,841 --> 00:32:03,809
But do you know what the
secret ingredient is?
652
00:32:05,045 --> 00:32:07,612
The one element that truly
determines a classic?
653
00:32:08,715 --> 00:32:10,816
No, what is it?
654
00:32:11,718 --> 00:32:12,718
Casting.
655
00:32:16,790 --> 00:32:18,623
It all comes down
656
00:32:21,728 --> 00:32:22,728
to casting.
657
00:32:33,207 --> 00:32:34,207
Bellissima.
658
00:32:46,887 --> 00:32:48,353
It's incredible.
659
00:32:49,156 --> 00:32:50,156
Yeah, it is.
660
00:32:51,859 --> 00:32:53,391
Is that the line to get in?
661
00:32:53,427 --> 00:32:54,427
That's it.
662
00:32:55,395 --> 00:32:57,963
You'd think for a half a
building it'd be half the wait.
663
00:33:00,834 --> 00:33:03,702
You know, there's a park nearby
if you don't mind walking.
664
00:33:03,737 --> 00:33:04,803
No.
665
00:33:05,672 --> 00:33:06,705
Thank you.
666
00:33:15,682 --> 00:33:18,150
I did some
research on you last night.
667
00:33:18,185 --> 00:33:20,018
What'd you find?
668
00:33:20,053 --> 00:33:22,320
Rave reviews on your performance
669
00:33:22,356 --> 00:33:23,433
in "The Man Who Came to Dinner."
670
00:33:23,457 --> 00:33:27,859
Oh, yeah, well hey, that
was one of my triumphs.
671
00:33:29,796 --> 00:33:33,565
Also, I read about your mother.
672
00:33:37,971 --> 00:33:38,971
Right.
673
00:33:41,742 --> 00:33:43,275
You were 20?
674
00:33:43,310 --> 00:33:44,310
21.
675
00:33:45,579 --> 00:33:48,713
I took a semester off to help.
676
00:33:48,749 --> 00:33:52,184
You know, take Mom to
radiation, take Kat to school.
677
00:33:52,219 --> 00:33:55,587
When it was clear that I
needed to stay, I stayed.
678
00:33:56,890 --> 00:33:59,050
And that's why you never
pursued a career in acting.
679
00:34:00,394 --> 00:34:01,704
I had a 13-year-old sister
who lost both parents,
680
00:34:01,728 --> 00:34:03,662
I needed to be there.
681
00:34:06,833 --> 00:34:09,234
I'm not sure how much of
that I want in the story.
682
00:34:10,070 --> 00:34:10,735
If that's okay?
683
00:34:10,771 --> 00:34:12,604
We don't have to decide today.
684
00:34:15,576 --> 00:34:16,576
Is that?
685
00:34:18,679 --> 00:34:19,878
Signor Petruzzi!
686
00:34:20,847 --> 00:34:23,315
Ah, Filippe, Signorina Tate!
687
00:34:23,350 --> 00:34:24,583
What a lovely surprise.
688
00:34:24,618 --> 00:34:26,818
I'm sorry, scusi,
this is my wife, Tina.
689
00:34:26,853 --> 00:34:27,819
A pleasure.
690
00:34:27,854 --> 00:34:28,520
Amelia.
691
00:34:28,555 --> 00:34:30,055
Where are you headed?
692
00:34:30,090 --> 00:34:31,890
Back to the hotel, I
have a script to study.
693
00:34:36,163 --> 00:34:37,262
Ah, si, si, yes.
694
00:34:37,297 --> 00:34:38,297
Have you eaten?
695
00:34:39,132 --> 00:34:40,398
- No.
- No?
696
00:34:40,434 --> 00:34:41,644
Well then, you must
come to the house.
697
00:34:41,668 --> 00:34:42,200
We're having a small
gathering and...
698
00:34:42,236 --> 00:34:43,268
Oh, no, no,
699
00:34:43,303 --> 00:34:44,581
- we wouldn't want to impose.
- No, it's just family.
700
00:34:44,605 --> 00:34:45,804
No, no really.
701
00:34:45,839 --> 00:34:47,250
It's not imposition
if you're invited.
702
00:34:47,274 --> 00:34:48,306
Come on, insist.
703
00:34:48,342 --> 00:34:49,507
Yeah.
704
00:34:49,543 --> 00:34:50,903
Yeah, sure, thanks,
can I help you?
705
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
Thank you very much.
706
00:34:55,249 --> 00:34:56,615
So, where have you been?
707
00:34:56,650 --> 00:34:58,450
Oh god, I've been everywhere.
708
00:35:06,894 --> 00:35:08,026
Oh no, I don't know.
709
00:35:08,062 --> 00:35:09,227
Yeah!
710
00:35:09,263 --> 00:35:11,129
Filippo, bravo, 'Lippo!
711
00:35:18,672 --> 00:35:19,672
So wait.
712
00:35:21,041 --> 00:35:22,474
Mamma, my, my!
713
00:35:24,945 --> 00:35:26,511
Grazie, grazie.
714
00:35:27,715 --> 00:35:28,647
What do you say we
go play a quick game?
715
00:35:28,682 --> 00:35:30,148
Let's go play a game.
716
00:35:30,184 --> 00:35:31,184
Come on, let's go.
717
00:35:32,553 --> 00:35:33,719
You come too.
718
00:35:33,754 --> 00:35:34,853
Sure, okay.
719
00:35:38,525 --> 00:35:39,825
What?
720
00:35:39,860 --> 00:35:40,860
High five!
721
00:35:42,963 --> 00:35:43,829
Try it?
722
00:35:43,864 --> 00:35:45,163
- No.
- All right.
723
00:35:45,199 --> 00:35:46,443
- I mean...
- You wanna try it again?
724
00:35:46,467 --> 00:35:49,768
Don't they make a lovely couple?
725
00:35:58,445 --> 00:36:00,045
The worst game I've ever seen.
726
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
I know.
727
00:36:07,254 --> 00:36:09,621
Thank you for another fine day.
728
00:36:09,656 --> 00:36:11,356
I feel like we didn't
get much work done.
729
00:36:11,392 --> 00:36:13,058
I picked up a few things.
730
00:36:13,093 --> 00:36:14,226
Will I see you tomorrow?
731
00:36:14,261 --> 00:36:15,727
No, no, you are off the hook.
732
00:36:17,631 --> 00:36:18,730
Cool.
733
00:36:18,766 --> 00:36:21,767
Yeah, I have to work my
other job at the restaurant.
734
00:36:22,636 --> 00:36:23,876
Well, I have dance rehearsal,
735
00:36:23,904 --> 00:36:25,604
so all day I'm
learning to waltz.
736
00:36:25,639 --> 00:36:27,272
Ah, well, good luck.
737
00:36:27,307 --> 00:36:28,307
Thank you.
738
00:36:31,011 --> 00:36:32,444
Goodnight, I guess.
739
00:36:33,814 --> 00:36:34,814
Goodnight.
740
00:37:11,819 --> 00:37:13,652
Buongiorno, Signora!
741
00:37:13,987 --> 00:37:16,154
I'm a writer, I've written!
742
00:37:16,189 --> 00:37:17,789
Good boy, Filippo.
743
00:37:25,065 --> 00:37:26,664
I don't know what
came over me, Signora.
744
00:37:26,700 --> 00:37:28,466
I just spent the
entire night writing.
745
00:37:28,502 --> 00:37:30,079
I haven't done anything
like that in years.
746
00:37:30,103 --> 00:37:32,804
I just suddenly saw these
new details so clearly.
747
00:37:32,839 --> 00:37:34,672
It just, these twists
and these turns.
748
00:37:34,708 --> 00:37:35,340
It was thrilling, Signora.
749
00:37:35,375 --> 00:37:37,475
I can't stop shaking though.
750
00:37:37,511 --> 00:37:39,511
I think I might've
had too much espresso.
751
00:37:40,547 --> 00:37:42,180
I'm very proud of you, Filippo.
752
00:37:42,215 --> 00:37:43,815
And what brought on the change?
753
00:37:44,918 --> 00:37:45,918
I don't know.
754
00:37:47,521 --> 00:37:49,587
I had a really good day.
755
00:37:49,623 --> 00:37:50,522
- Good!
- You know what?
756
00:37:50,557 --> 00:37:53,158
I need a shower and a
nap, but before I go,
757
00:37:53,193 --> 00:37:55,093
Signora, what is the
most appropriate flower
758
00:37:55,128 --> 00:37:56,528
for wishing someone good luck?
759
00:37:57,964 --> 00:38:00,532
Ah, Filippo, let me
think on that for a second.
760
00:38:02,636 --> 00:38:05,703
Daffodil, definitely daffodil.
761
00:38:05,739 --> 00:38:07,539
It announces a new beginning.
762
00:38:07,574 --> 00:38:09,774
New beginnings,
that's it, grazie mille.
763
00:38:09,810 --> 00:38:11,075
Okay, ciao.
764
00:38:52,986 --> 00:38:54,619
It's right.
765
00:38:54,654 --> 00:38:56,187
Amelia, thank you.
766
00:38:57,123 --> 00:38:58,756
Around.
767
00:38:58,792 --> 00:38:59,792
Around.
768
00:39:01,328 --> 00:39:02,328
Around.
769
00:39:03,463 --> 00:39:04,463
Philip, hi.
770
00:39:05,198 --> 00:39:06,464
I'm sorry.
771
00:39:06,500 --> 00:39:08,077
I was just on my way
to work the lunch shift,
772
00:39:08,101 --> 00:39:09,767
and I thought I'd
stop by and say hi.
773
00:39:09,803 --> 00:39:12,303
Oh, well, let's
see what you got.
774
00:39:13,306 --> 00:39:14,572
Okay.
775
00:39:14,608 --> 00:39:15,608
Nice flowers.
776
00:39:15,642 --> 00:39:16,574
Thank you.
777
00:39:16,610 --> 00:39:19,644
They're for you,
daffodils, new beginnings.
778
00:39:19,679 --> 00:39:20,912
Thank you.
779
00:39:20,947 --> 00:39:22,191
They were supposed
to be for luck,
780
00:39:22,215 --> 00:39:24,482
but it doesn't look
like you need any.
781
00:39:24,518 --> 00:39:25,917
Well, for that, you can credit
782
00:39:25,952 --> 00:39:28,086
Darla Smith's Dance
Academy in Bend, Oregon.
783
00:39:28,121 --> 00:39:30,355
I'm sure she'll appreciate
the free advertising.
784
00:39:30,390 --> 00:39:31,723
Well, I will make note.
785
00:39:32,626 --> 00:39:34,092
You're not so bad yourself.
786
00:39:34,127 --> 00:39:36,327
Thank you, my grandmother
made me take lessons
787
00:39:36,363 --> 00:39:37,807
because she wanted a
proper dance partner
788
00:39:37,831 --> 00:39:39,697
for my sister's wedding.
789
00:39:39,733 --> 00:39:41,799
You learned to waltz
for your grandma?
790
00:39:41,835 --> 00:39:43,101
I did.
791
00:39:43,136 --> 00:39:44,447
That's the cutest
thing I've ever heard.
792
00:39:44,471 --> 00:39:45,982
That is exactly how
she sold it to me too.
793
00:39:46,006 --> 00:39:47,939
She said the girls
would love it.
794
00:39:54,748 --> 00:39:56,614
By the way,
I think you're leading.
795
00:39:56,650 --> 00:39:58,383
You're welcome.
796
00:40:05,425 --> 00:40:06,691
Sorry, sorry.
797
00:40:07,727 --> 00:40:08,960
I'll see you later?
798
00:40:08,995 --> 00:40:10,995
Yeah, I'll let
you get back to it.
799
00:40:11,031 --> 00:40:11,896
Okay.
800
00:40:11,932 --> 00:40:12,972
- See you.
- Bye.
801
00:40:14,501 --> 00:40:15,767
Again.
802
00:40:21,841 --> 00:40:22,841
Thank you.
803
00:40:29,249 --> 00:40:32,650
So, Philip says the
story will run on Tuesday,
804
00:40:32,686 --> 00:40:35,219
and other outlets should
pick it up pretty quickly.
805
00:40:35,255 --> 00:40:36,654
This is exciting.
806
00:40:36,690 --> 00:40:37,722
Yes and no.
807
00:40:38,858 --> 00:40:42,060
You know, that means four
more days of privacy only.
808
00:40:42,095 --> 00:40:43,728
I tried to keep your name
809
00:40:43,763 --> 00:40:45,908
out of the story as much as
possible, but I don't know,
810
00:40:45,932 --> 00:40:47,777
you might have to deal
with some reporters.
811
00:40:47,801 --> 00:40:49,667
Amelia, will you chill out?
812
00:40:49,703 --> 00:40:52,236
If people wanna find out more
about you, why shouldn't they?
813
00:40:52,272 --> 00:40:53,871
You're a fascinating person.
814
00:40:53,907 --> 00:40:55,673
Stop worrying so much.
815
00:40:55,709 --> 00:40:58,543
And it seems like that Philip
character you always mention
816
00:40:58,578 --> 00:40:59,744
is looking out for you.
817
00:40:59,779 --> 00:41:02,013
Yeah, I think he is.
818
00:41:02,048 --> 00:41:04,282
And I do not
constantly mention him.
819
00:41:04,317 --> 00:41:07,852
He just happens to be
around all the time working.
820
00:41:08,989 --> 00:41:09,989
Stop laughing.
821
00:41:11,224 --> 00:41:12,724
Kat, goodbye.
822
00:41:34,614 --> 00:41:35,747
Sit, please.
823
00:41:37,150 --> 00:41:38,150
Thank you.
824
00:41:41,354 --> 00:41:42,620
So, I was told that you were
825
00:41:42,656 --> 00:41:44,756
as a graceful as a swan
in today's rehearsal.
826
00:41:44,791 --> 00:41:46,758
I had a very
patient choreographer,
827
00:41:46,793 --> 00:41:49,093
but I appreciate you saying so.
828
00:41:49,129 --> 00:41:50,762
That's humble, I like it.
829
00:41:50,797 --> 00:41:51,829
My friend here
830
00:41:51,865 --> 00:41:54,599
will take the almond granita.
831
00:41:54,634 --> 00:41:56,768
That is delicious,
you will love it.
832
00:41:57,604 --> 00:41:59,937
Okay.
833
00:42:01,941 --> 00:42:03,841
Signore D'Andrea, I...
834
00:42:03,877 --> 00:42:05,276
Dominic, please.
835
00:42:05,311 --> 00:42:08,913
Dominic, I just wanted
to thank you again
836
00:42:08,948 --> 00:42:09,847
for this opportunity.
837
00:42:09,883 --> 00:42:11,949
I intend to make you very proud.
838
00:42:11,985 --> 00:42:15,987
It was an unexpected benefit
from a delicate situation.
839
00:42:17,157 --> 00:42:18,289
What do you mean?
840
00:42:18,324 --> 00:42:19,657
We brought many names,
841
00:42:19,693 --> 00:42:21,626
established names
to Jonathan Lyman,
842
00:42:21,661 --> 00:42:23,795
but he would approve
none as his co-star.
843
00:42:25,565 --> 00:42:28,433
"Roman Holiday" is more Joe's
story than the princess, no?
844
00:42:29,803 --> 00:42:34,472
Why, you're asleep on the sofa
for 1/4 of the film.
845
00:42:36,209 --> 00:42:37,542
Right.
846
00:42:37,577 --> 00:42:40,078
But the audience,
they will adore you.
847
00:42:42,148 --> 00:42:43,781
Everyone loves a princess, no?
848
00:42:47,887 --> 00:42:49,821
And you'll be beautiful
on screen.
849
00:43:00,867 --> 00:43:02,200
Hi, Vivian.
850
00:43:02,235 --> 00:43:03,968
Your story goes
live in four days
851
00:43:04,003 --> 00:43:05,648
immediately after
the press conference.
852
00:43:05,672 --> 00:43:06,738
I'm aware.
853
00:43:06,773 --> 00:43:09,807
And I have yet
to see one single word.
854
00:43:09,843 --> 00:43:11,142
Well, I'm still sorting out
855
00:43:11,177 --> 00:43:12,977
what I can include
and what I can't.
856
00:43:13,012 --> 00:43:15,079
What do you mean, what we can't?
857
00:43:15,115 --> 00:43:17,415
What I mean
is what would make
858
00:43:17,450 --> 00:43:19,584
for the most interesting story.
859
00:43:19,619 --> 00:43:22,053
Philip, you're not giving
her approval, are you?
860
00:43:22,088 --> 00:43:23,387
Of course not.
861
00:43:23,423 --> 00:43:24,889
Because we don't do that.
862
00:43:24,924 --> 00:43:26,124
Right.
863
00:43:26,159 --> 00:43:28,037
If I found out that one of
my writers did that, I would...
864
00:43:28,061 --> 00:43:28,893
I understand.
865
00:43:28,928 --> 00:43:30,862
No, no, no, let
me finish, please.
866
00:43:32,098 --> 00:43:33,831
Fire him?
867
00:43:33,867 --> 00:43:35,466
I would fire that writer.
868
00:43:38,104 --> 00:43:39,070
Of course.
869
00:43:39,105 --> 00:43:40,905
So, a draft tomorrow.
870
00:43:42,876 --> 00:43:45,510
Not tomorrow, I still need
871
00:43:45,545 --> 00:43:47,845
to interview Dominic
this afternoon.
872
00:43:47,881 --> 00:43:50,047
Then you will
bring me your notes.
873
00:43:50,083 --> 00:43:51,048
You know, I need some proof
874
00:43:51,084 --> 00:43:53,951
that I will have a story
ready to run on Monday.
875
00:43:59,993 --> 00:44:03,895
Well, Dante, looks like
we're in a bit of a mess.
876
00:44:13,706 --> 00:44:15,072
You again.
877
00:44:15,107 --> 00:44:16,173
You following me?
878
00:44:17,310 --> 00:44:18,609
Hi.
879
00:44:18,644 --> 00:44:20,477
No, I'm interviewing
Dominic and Sophia.
880
00:44:20,513 --> 00:44:22,112
What about you?
881
00:44:22,148 --> 00:44:23,080
I'm here to get fitted
882
00:44:23,115 --> 00:44:25,449
for a special outfit for
the press conference.
883
00:44:26,719 --> 00:44:28,852
By the way, my copy
of the original
884
00:44:28,888 --> 00:44:30,287
"Roman Holiday" came in today.
885
00:44:30,323 --> 00:44:31,934
I'm thinking about
watching it tonight.
886
00:44:31,958 --> 00:44:33,490
Well, I'm excited
to see your reaction.
887
00:44:33,526 --> 00:44:36,994
Well, we can watch it together
if, I mean, if you wanted.
888
00:44:38,197 --> 00:44:39,274
That could be fun for the story.
889
00:44:39,298 --> 00:44:40,698
So good for the story.
890
00:44:40,733 --> 00:44:42,166
Okay, sure.
891
00:44:42,201 --> 00:44:43,612
Leave address with
the front desk,
892
00:44:43,636 --> 00:44:44,868
and I'll see you at seven?
893
00:44:44,904 --> 00:44:45,904
Seven's great, sure.
894
00:44:45,938 --> 00:44:48,305
I'll just go to the
market after I'm done here
895
00:44:48,341 --> 00:44:50,941
and pick up a few things
to, you know, feed you.
896
00:44:50,977 --> 00:44:51,842
You don't have to do that.
897
00:44:51,877 --> 00:44:53,043
No, it's fine, it's easy.
898
00:44:53,079 --> 00:44:53,811
I'll just throw a
couple things together.
899
00:44:53,846 --> 00:44:54,945
If you're sure.
900
00:44:54,981 --> 00:44:55,713
Nothing.
901
00:44:55,748 --> 00:44:57,214
Yeah, okay, all right.
902
00:44:57,250 --> 00:44:58,682
Well, I'll see you then.
903
00:44:58,718 --> 00:45:00,117
See you.
904
00:45:00,152 --> 00:45:01,152
Bye.
905
00:45:05,258 --> 00:45:06,490
There you are.
906
00:45:06,525 --> 00:45:08,036
Did you get everything
on the list?
907
00:45:08,060 --> 00:45:08,826
Si, Signora.
908
00:45:08,861 --> 00:45:09,627
Chianti?
909
00:45:09,662 --> 00:45:10,394
Si, Signora.
910
00:45:10,429 --> 00:45:11,795
Fresh basil?
911
00:45:11,831 --> 00:45:12,696
Si, Signora.
912
00:45:12,732 --> 00:45:13,998
Look, if it's not fresh,
913
00:45:14,033 --> 00:45:14,898
you're gonna go right
back to the market.
914
00:45:14,934 --> 00:45:15,733
It's fresh, it's fresh.
915
00:45:15,768 --> 00:45:16,768
Okay.
916
00:45:25,378 --> 00:45:26,243
Can I try?
917
00:45:26,279 --> 00:45:28,312
Okay, of course, yeah, go.
918
00:45:28,347 --> 00:45:30,314
- That's good?
- Good, yeah, right.
919
00:45:30,349 --> 00:45:31,782
Good, good, good, good.
920
00:45:32,952 --> 00:45:34,184
You're getting the hang of it.
921
00:45:34,220 --> 00:45:35,286
A little bit more.
922
00:45:35,321 --> 00:45:37,099
Okay, now these are little
pieces that we have cut.
923
00:45:37,123 --> 00:45:38,022
- Okay.
- Okay?
924
00:45:38,057 --> 00:45:39,223
Remember that you rolled out?
925
00:45:39,258 --> 00:45:41,392
We take little things like this.
926
00:45:41,427 --> 00:45:43,360
Just the right amount,
927
00:45:43,396 --> 00:45:46,930
and you roll it like that.
928
00:45:46,966 --> 00:45:47,998
I see.
929
00:45:48,034 --> 00:45:48,866
- See?
- Okay.
930
00:45:48,901 --> 00:45:49,833
- You go ahead.
- Okay.
931
00:45:49,869 --> 00:45:52,236
Now, not too big.
932
00:45:52,271 --> 00:45:53,271
Two.
933
00:45:54,907 --> 00:45:56,106
Three.
934
00:45:56,142 --> 00:46:00,511
Roll it over, good,
good, good, good, good.
935
00:46:00,546 --> 00:46:01,779
There you go.
936
00:46:01,814 --> 00:46:04,181
You get the air
come out, perfect.
937
00:46:04,216 --> 00:46:05,716
Not too close, okay?
938
00:46:05,751 --> 00:46:08,719
They have to be squares
and not rectangles.
939
00:46:08,754 --> 00:46:09,754
Yeah, good.
940
00:46:11,324 --> 00:46:12,289
Perfect.
941
00:46:12,325 --> 00:46:13,368
- Look at that.
- There you go!
942
00:46:13,392 --> 00:46:14,425
Good.
943
00:46:17,930 --> 00:46:19,207
Filippo, remember
to open the Chianti.
944
00:46:19,231 --> 00:46:20,864
It needs to breathe.
945
00:46:20,900 --> 00:46:22,032
Yeah, it's open.
946
00:46:24,403 --> 00:46:26,003
She's gonna be
here any minute.
947
00:46:27,073 --> 00:46:27,938
Hey, Dante.
948
00:46:27,973 --> 00:46:31,408
Come here, kitty, come here.
949
00:46:35,281 --> 00:46:37,414
I think this is the best
ravioli I've ever had.
950
00:46:37,450 --> 00:46:38,382
Really?
951
00:46:38,417 --> 00:46:40,250
I'm glad you like it.
952
00:46:40,286 --> 00:46:41,618
It's the fresh tomatoes.
953
00:46:44,256 --> 00:46:45,923
Hey, Dante.
954
00:46:45,958 --> 00:46:47,558
Where'd you find Dante?
955
00:46:47,593 --> 00:46:49,226
When I first moved
into this place,
956
00:46:49,261 --> 00:46:52,229
I heard some meowing outside,
so I opened the door to check
957
00:46:52,264 --> 00:46:55,265
and Dante just walked right
in and made himself at home.
958
00:46:55,301 --> 00:46:57,267
I put posters up all
over the neighborhood,
959
00:46:57,303 --> 00:46:59,903
but no one claimed him.
960
00:46:59,939 --> 00:47:01,505
Because he claimed you.
961
00:47:01,540 --> 00:47:02,740
I guess you're right.
962
00:47:04,043 --> 00:47:07,478
So Amelia, tell me,
I understand your father was a sailor.
963
00:47:07,513 --> 00:47:09,646
Sort of, he was
in the Coast Guard.
964
00:47:11,717 --> 00:47:14,284
My first big love
was a sailor.
965
00:47:14,320 --> 00:47:17,087
I thought your
husband was a butcher.
966
00:47:17,123 --> 00:47:22,126
Mr. Richichi was my third
big love, my third husband,
967
00:47:23,195 --> 00:47:24,962
and if there's a
fourth, you never know.
968
00:47:26,332 --> 00:47:28,265
What about your second?
969
00:47:28,300 --> 00:47:31,235
That's another story.
970
00:47:41,580 --> 00:47:43,147
So, what'd you think?
971
00:47:43,182 --> 00:47:44,348
It was good.
972
00:47:44,383 --> 00:47:45,315
I thought it was a good movie.
973
00:47:45,351 --> 00:47:47,284
Are you crying?
974
00:47:47,319 --> 00:47:49,019
No, I'm not crying.
975
00:47:50,222 --> 00:47:54,625
Anyway, can I make
you an espresso?
976
00:47:54,660 --> 00:47:56,026
I'd offer you a cappuccino,
977
00:47:56,061 --> 00:47:59,463
but I have no idea how
to make one of those.
978
00:47:59,498 --> 00:48:03,100
Oh well, luckily, you
know a professional.
979
00:48:04,870 --> 00:48:05,870
New froth.
980
00:48:08,607 --> 00:48:10,274
And then, you have
981
00:48:14,280 --> 00:48:15,280
cappuccino.
982
00:48:17,383 --> 00:48:18,515
Ecco.
983
00:48:21,854 --> 00:48:23,086
So, I'm still waiting
984
00:48:23,122 --> 00:48:24,822
for your review of
"Roman Holiday."
985
00:48:25,891 --> 00:48:27,691
Okay, I liked it, I loved it.
986
00:48:27,726 --> 00:48:28,992
It was a great movie.
987
00:48:29,028 --> 00:48:33,397
I just, I didn't expect
such a downer ending.
988
00:48:33,432 --> 00:48:34,231
What?
989
00:48:34,266 --> 00:48:37,401
But that's, that's
the whole reason
990
00:48:37,436 --> 00:48:40,904
that Anna's holiday
is rare and special.
991
00:48:40,940 --> 00:48:43,006
They couldn't ever
actually be together.
992
00:48:43,042 --> 00:48:44,052
It was never meant to last.
993
00:48:44,076 --> 00:48:45,375
Yeah, I get that.
994
00:48:45,411 --> 00:48:48,412
It's just, it was
kind of a downer.
995
00:48:49,548 --> 00:48:51,126
Actually, you know, the
movie that we're doing,
996
00:48:51,150 --> 00:48:52,260
originally, Dominic
wanted to change it.
997
00:48:52,284 --> 00:48:55,219
He wanted to surprise the
audience with a happy ending.
998
00:48:55,254 --> 00:48:57,554
Thank God we are
sticking to the original.
999
00:48:57,590 --> 00:48:59,056
So, that's your preference?
1000
00:48:59,091 --> 00:49:00,224
Yeah.
1001
00:49:00,259 --> 00:49:03,360
Just because it ends doesn't
mean it's not a love story.
1002
00:49:03,395 --> 00:49:04,428
That's true.
1003
00:49:08,667 --> 00:49:10,334
Does your book have romance?
1004
00:49:11,237 --> 00:49:12,102
Maybe.
1005
00:49:12,137 --> 00:49:13,737
Does it end happily?
1006
00:49:15,307 --> 00:49:16,406
Time will tell.
1007
00:49:19,411 --> 00:49:21,578
Until lately, I've
been pretty stuck.
1008
00:49:21,613 --> 00:49:22,813
Stuck on what?
1009
00:49:22,848 --> 00:49:24,181
I don't know.
1010
00:49:26,151 --> 00:49:29,453
Well, there has been
marked improvement lately.
1011
00:49:29,488 --> 00:49:30,488
What changed?
1012
00:49:32,324 --> 00:49:35,459
I sort of just gave
myself permission
1013
00:49:35,494 --> 00:49:37,427
to see what the day would bring,
1014
00:49:37,463 --> 00:49:41,999
to just be open to
new possibilities,
1015
00:49:42,034 --> 00:49:44,468
and then things just
started happening, you know?
1016
00:49:44,503 --> 00:49:46,770
Apparently, it's not
always a bad idea
1017
00:49:46,805 --> 00:49:49,006
to divert from the path.
1018
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
I know what you mean.
1019
00:49:51,844 --> 00:49:52,910
Before I graduated,
1020
00:49:54,613 --> 00:49:57,514
I was accepted into a performing
arts program in London,
1021
00:49:57,550 --> 00:49:58,849
and that's the exact path
1022
00:49:58,884 --> 00:50:01,585
I would've chosen
for myself, 100%,
1023
00:50:01,620 --> 00:50:03,487
but then everything
that happened happened,
1024
00:50:03,522 --> 00:50:08,559
and I spent so long, years
just wondering, "What if?"
1025
00:50:09,361 --> 00:50:11,595
You know, and I don't know,
1026
00:50:11,630 --> 00:50:13,530
everything would've
been so different.
1027
00:50:13,566 --> 00:50:15,043
I wouldn't have the
amazing relationship
1028
00:50:15,067 --> 00:50:16,266
that I have with my sister,
1029
00:50:16,302 --> 00:50:18,769
and you know, I wouldn't
be here right now.
1030
00:50:21,540 --> 00:50:23,941
And are you happy right now?
1031
00:50:25,678 --> 00:50:28,679
Yeah, I'm pretty
happy right now.
1032
00:50:33,485 --> 00:50:34,518
So,
1033
00:50:36,689 --> 00:50:38,989
can I read your book?
1034
00:50:41,660 --> 00:50:43,560
Yeah, yeah.
1035
00:50:43,596 --> 00:50:44,561
Hold on.
1036
00:50:44,597 --> 00:50:46,129
Okay, okay, okay.
1037
00:50:54,273 --> 00:50:56,440
The first 73 pages.
1038
00:50:57,676 --> 00:51:00,544
Now, you're its first audience,
so you need to be forgiving.
1039
00:51:00,579 --> 00:51:01,712
I know the feeling.
1040
00:51:04,750 --> 00:51:05,649
"Rome in Love."
1041
00:51:05,684 --> 00:51:06,684
Working title.
1042
00:51:07,519 --> 00:51:12,022
I like it.
1043
00:51:27,606 --> 00:51:28,905
Good evening, gentlemen.
1044
00:51:28,941 --> 00:51:30,273
Do you need a car, Signore.
1045
00:51:30,309 --> 00:51:31,541
No, thank you.
1046
00:51:31,577 --> 00:51:32,676
Do you work for the hotel?
1047
00:51:32,711 --> 00:51:34,544
No sir, all private companies.
1048
00:51:35,547 --> 00:51:37,247
So, you collect your own fares?
1049
00:51:37,282 --> 00:51:38,282
Yeah.
1050
00:51:39,485 --> 00:51:41,585
Have any of you
recently had a fare
1051
00:51:41,620 --> 00:51:44,921
that was charged to
Pinnacolo Productions?
1052
00:51:44,957 --> 00:51:46,890
Yes, sir, an American woman.
1053
00:51:48,727 --> 00:51:50,627
So, tell me
everything you remember.
1054
00:51:50,663 --> 00:51:52,195
Okay.
1055
00:51:52,231 --> 00:51:53,231
Okay.
1056
00:52:31,570 --> 00:52:32,602
Pronto.
1057
00:52:32,638 --> 00:52:35,172
Well, well, well,
the infamous Philip.
1058
00:52:35,207 --> 00:52:36,807
This is Kathryn Tate.
1059
00:52:36,842 --> 00:52:38,108
Well, that was fast.
1060
00:52:38,143 --> 00:52:40,477
I know, I'm up way too late.
1061
00:52:40,512 --> 00:52:43,113
So, you're looking for
some Amelia stories.
1062
00:52:43,148 --> 00:52:45,782
Well, my friend, you've
come to the right place.
1063
00:52:46,919 --> 00:52:48,518
Tito knew he should
answer the knock.
1064
00:52:48,554 --> 00:52:51,488
The life he prayed for was
waiting on his doorstep.
1065
00:52:51,523 --> 00:52:55,025
All he had to do was
open the door, and yet.
1066
00:52:57,696 --> 00:52:59,396
Hmm, and yet what?
1067
00:52:59,431 --> 00:53:00,831
That's all he wrote.
1068
00:53:00,866 --> 00:53:02,210
No, no, no,
does Tito open the door?
1069
00:53:02,234 --> 00:53:03,467
I don't know!
1070
00:53:03,502 --> 00:53:05,535
Get Filippo on
the phone, ask him.
1071
00:53:05,571 --> 00:53:07,838
Do you see why
I got no sleep last night?
1072
00:53:07,873 --> 00:53:09,239
Filippo must finish this book.
1073
00:53:09,274 --> 00:53:10,207
- I know he...
- You will see him today?
1074
00:53:10,242 --> 00:53:11,141
No, tomorrow.
1075
00:53:11,176 --> 00:53:13,643
Today, I have a photo shoot.
1076
00:53:13,679 --> 00:53:15,245
I'm gonna see myself
as a princess.
1077
00:53:15,280 --> 00:53:16,513
Ah, you are beautiful.
1078
00:53:17,716 --> 00:53:19,816
Yeah, that's what
they've been telling me.
1079
00:53:21,720 --> 00:53:24,421
Okay, so when she
had to leave school
1080
00:53:24,456 --> 00:53:27,858
and forgo the move to Europe.
1081
00:53:27,893 --> 00:53:29,359
I don't know what you mean.
1082
00:53:30,529 --> 00:53:32,662
The training program in London.
1083
00:53:33,899 --> 00:53:35,966
Amelia was accepted
to school in London?
1084
00:53:38,437 --> 00:53:41,705
You know what, I might
have my details mixed up.
1085
00:53:41,740 --> 00:53:42,740
No.
1086
00:53:44,143 --> 00:53:45,308
I don't think you do.
1087
00:53:49,648 --> 00:53:52,082
I'm seeing a bit of
tension in your jaw.
1088
00:53:52,117 --> 00:53:53,717
Can you relax your face a bit.
1089
00:53:53,752 --> 00:53:54,851
Okay, wonderful.
1090
00:54:00,726 --> 00:54:02,392
Your face, over here.
1091
00:54:02,427 --> 00:54:03,427
Number four.
1092
00:54:05,964 --> 00:54:08,398
Getting her to
take a few pictures.
1093
00:54:08,433 --> 00:54:10,333
Let's try to loosen
up the face a bit.
1094
00:54:11,937 --> 00:54:12,937
Okay.
1095
00:54:15,107 --> 00:54:17,741
Could we stop for a moment?
1096
00:54:17,776 --> 00:54:18,776
Okay.
1097
00:54:29,188 --> 00:54:32,055
So, how were we today?
1098
00:54:32,090 --> 00:54:34,991
I'm okay, bit of a headache,
but I'll be fine.
1099
00:54:36,128 --> 00:54:37,128
And what else?
1100
00:54:38,697 --> 00:54:40,497
Nerves probably.
1101
00:54:40,532 --> 00:54:42,165
And what else?
1102
00:54:42,201 --> 00:54:43,201
Nothing.
1103
00:54:44,703 --> 00:54:45,703
I see.
1104
00:54:53,879 --> 00:54:57,147
I don't think he meant
anything by it, but...
1105
00:54:57,182 --> 00:54:58,381
What did Dominic say?
1106
00:55:00,586 --> 00:55:02,519
Signor D'Andrea.
1107
00:55:02,555 --> 00:55:03,387
Excuse me.
1108
00:55:03,422 --> 00:55:04,388
- Si.
- A word.
1109
00:55:04,423 --> 00:55:05,489
Grazie.
1110
00:55:05,524 --> 00:55:07,991
Amelia.
1111
00:55:08,027 --> 00:55:10,127
Signor, I've been thinking
1112
00:55:10,162 --> 00:55:11,506
about what you
said the other day,
1113
00:55:11,530 --> 00:55:12,674
and I was afraid to say anything
1114
00:55:12,698 --> 00:55:13,975
because I didn't
want you thinking
1115
00:55:13,999 --> 00:55:16,133
that I was just another
actor with a big ego.
1116
00:55:16,168 --> 00:55:17,534
- Not at all...
- Please.
1117
00:55:19,338 --> 00:55:20,971
We're telling a love story,
1118
00:55:21,006 --> 00:55:25,342
and from what I understand, a
love story involves two people
1119
00:55:25,377 --> 00:55:26,843
standing on equal footing.
1120
00:55:26,879 --> 00:55:28,645
- I agree.
- Right.
1121
00:55:28,681 --> 00:55:31,682
But Princess Anna is
the heart of this story,
1122
00:55:31,717 --> 00:55:34,918
and I want to do that justice.
1123
00:55:34,954 --> 00:55:36,565
I'm sorry if you think
that I shouldn't be
1124
00:55:36,589 --> 00:55:39,189
or I'm stepping out of
line, but I just, I needed...
1125
00:55:39,224 --> 00:55:42,726
I appreciate your candor,
Signorina Tate.
1126
00:55:43,562 --> 00:55:45,662
Shall we get back to work?
1127
00:55:45,698 --> 00:55:46,698
Yeah.
1128
00:55:47,466 --> 00:55:48,532
Sure.
1129
00:55:50,235 --> 00:55:51,602
Amelia, we do not apologize
1130
00:55:51,637 --> 00:55:54,338
for insisting that our
work be respected, okay?
1131
00:56:56,101 --> 00:56:59,503
Be still my beating heart.
1132
00:56:59,538 --> 00:57:01,004
Word count?
1133
00:57:01,040 --> 00:57:04,007
Just shy of 1,600 words.
1134
00:57:04,043 --> 00:57:05,475
Sourced.
1135
00:57:05,511 --> 00:57:07,489
Her sister, two co-workers,
a college classmate,
1136
00:57:07,513 --> 00:57:08,523
and her high school
drama teacher,
1137
00:57:08,547 --> 00:57:11,615
and there's already a
digital copy in your inbox.
1138
00:57:11,650 --> 00:57:13,083
Fabulous.
1139
00:57:14,620 --> 00:57:17,320
For goodness sake, Philip,
it's not a sacred relic.
1140
00:57:19,692 --> 00:57:20,935
I have one more
appointment with her tomorrow
1141
00:57:20,959 --> 00:57:22,504
to do some last-minute
fact checking.
1142
00:57:22,528 --> 00:57:24,105
If you wouldn't mind
just holding off
1143
00:57:24,129 --> 00:57:26,029
on the final edit
until I do that.
1144
00:57:26,065 --> 00:57:26,863
Is it awful?
1145
00:57:26,899 --> 00:57:27,899
What?
1146
00:57:29,468 --> 00:57:30,133
No.
1147
00:57:30,169 --> 00:57:31,535
Because your behavior suggests
1148
00:57:31,570 --> 00:57:33,437
that it was really
quite terrible.
1149
00:57:33,472 --> 00:57:36,139
It's a very good piece
of writing, if I do say so.
1150
00:57:36,175 --> 00:57:38,508
Then why so morose?
1151
00:57:38,544 --> 00:57:41,478
It's just that I know how
much she values her privacy,
1152
00:57:41,513 --> 00:57:42,412
and I can't help but feel
1153
00:57:42,448 --> 00:57:44,292
like we're the people
putting an end to it.
1154
00:57:44,316 --> 00:57:46,283
Oh no, no, no, no, dear boy.
1155
00:57:47,186 --> 00:57:48,719
We are the people helping
1156
00:57:48,754 --> 00:57:50,787
to promote a major
theatrical release
1157
00:57:50,823 --> 00:57:53,657
in which she chose to
take a starring role.
1158
00:57:54,593 --> 00:57:55,792
You're right.
1159
00:57:55,828 --> 00:57:59,196
But news sensitivity
is encouraging.
1160
00:57:59,231 --> 00:58:01,832
That's very kind of
you to say, Vivian.
1161
00:58:01,867 --> 00:58:03,467
Oh, no, it's the truth.
1162
00:58:03,502 --> 00:58:07,237
I do not give unearned
praise, I'm British.
1163
00:58:08,674 --> 00:58:10,674
So, final draft at 6:00 p.m.
1164
00:58:17,549 --> 00:58:18,549
Amelia.
1165
00:58:18,584 --> 00:58:19,716
Signore D'Andrea.
1166
00:58:21,687 --> 00:58:22,853
Did we have an appointment?
1167
00:58:23,889 --> 00:58:24,889
We did not.
1168
00:58:26,458 --> 00:58:27,458
Please.
1169
00:58:32,197 --> 00:58:33,197
Hey.
1170
00:58:34,133 --> 00:58:35,343
You see, when a
man has been a fool,
1171
00:58:35,367 --> 00:58:36,700
it is best to let him face it.
1172
00:58:39,438 --> 00:58:41,872
Amelia, I fear that I
have led you to believe
1173
00:58:41,907 --> 00:58:44,207
that I think your performance,
your abilities, your craft
1174
00:58:48,647 --> 00:58:49,913
are less than essential.
1175
00:58:52,117 --> 00:58:53,117
Forgive me.
1176
00:58:54,553 --> 00:58:58,021
We need you in this,
this film, we need you.
1177
00:59:00,225 --> 00:59:01,225
Thank you.
1178
00:59:04,763 --> 00:59:05,529
Her?
1179
00:59:05,564 --> 00:59:06,596
Si, Signor.
1180
00:59:07,533 --> 00:59:10,100
The star of "Roman Holiday"
is Jo March.
1181
00:59:23,882 --> 00:59:25,782
Good morning, Vivian.
1182
00:59:25,817 --> 00:59:27,283
Well, it's fantastic.
1183
00:59:27,319 --> 00:59:28,551
What is?
1184
00:59:28,587 --> 00:59:30,520
Well, the Amelia
Tate story, of course.
1185
00:59:30,555 --> 00:59:31,966
You have crafted
a hero's journey,
1186
00:59:31,990 --> 00:59:34,190
no, no, better than that,
a heroine's journey.
1187
00:59:34,226 --> 00:59:35,091
You were right about her.
1188
00:59:35,126 --> 00:59:37,727
She is intriguing, exciting.
1189
00:59:37,762 --> 00:59:39,540
I mean, giving everything
up for her sister.
1190
00:59:39,564 --> 00:59:41,397
All that stuff about
her serving coffee
1191
00:59:41,433 --> 00:59:42,699
just to make ends meet.
1192
00:59:42,734 --> 00:59:45,535
Yeah, she's something
else, isn't she?
1193
00:59:45,570 --> 00:59:47,070
I'll get an intern
to fact check.
1194
00:59:47,105 --> 00:59:48,105
No.
1195
00:59:49,574 --> 00:59:52,308
What I mean is
that's not necessary
1196
00:59:52,344 --> 00:59:53,243
because I already
have an appointment
1197
00:59:53,278 --> 00:59:56,379
with her in a few hours.
1198
00:59:56,414 --> 00:59:58,047
Enjoy your Sunday, hmm?
1199
00:59:58,083 --> 00:59:59,249
Celebrate your success.
1200
01:00:04,089 --> 01:00:06,489
Don't you look at me like that.
1201
01:00:06,524 --> 01:00:07,768
I'm gonna show it
to her tonight.
1202
01:00:07,792 --> 01:00:10,660
She's gonna read it,
she's gonna understand.
1203
01:00:10,695 --> 01:00:12,729
She's gonna sign off
on the whole thing.
1204
01:00:24,276 --> 01:00:25,276
Good morning.
1205
01:00:25,310 --> 01:00:26,643
Good morning.
1206
01:00:27,612 --> 01:00:28,978
That's an adorable car.
1207
01:00:30,015 --> 01:00:30,913
It's a rental.
1208
01:00:30,949 --> 01:00:32,248
I figured it would be nice
1209
01:00:32,284 --> 01:00:33,884
to get out of the
city for the day.
1210
01:00:34,886 --> 01:00:35,551
Where are we going?
1211
01:00:35,587 --> 01:00:38,688
First stop, best view in Rome.
1212
01:00:40,392 --> 01:00:41,824
Okay.
1213
01:00:56,808 --> 01:00:57,974
So, I'm hesitant to ask...
1214
01:00:58,009 --> 01:00:59,642
What took you so long?
1215
01:00:59,678 --> 01:01:00,755
I thought you were gonna
bring it up in the car.
1216
01:01:00,779 --> 01:01:02,912
I'm not gonna bring it up
if you don't bring it up.
1217
01:01:04,082 --> 01:01:06,816
Philip, your book is amazing.
1218
01:01:06,851 --> 01:01:08,718
I read it all in one sitting,
1219
01:01:08,753 --> 01:01:11,020
and then I reread my
favorite parts to Petruzzi,
1220
01:01:11,056 --> 01:01:12,967
which I realized I did
not ask permission for,
1221
01:01:12,991 --> 01:01:14,290
and for that, I apologize.
1222
01:01:14,326 --> 01:01:15,958
No, that's fine,
I'm just surprised.
1223
01:01:15,994 --> 01:01:17,338
I didn't think you'd
like it that much.
1224
01:01:17,362 --> 01:01:20,730
I did, I loved
it, and so did he.
1225
01:01:35,280 --> 01:01:38,081
Do you mind if we talk about
the story for a minute?
1226
01:01:38,116 --> 01:01:39,215
Your story about me?
1227
01:01:39,250 --> 01:01:40,750
Yeah.
1228
01:01:40,785 --> 01:01:42,985
Can we wait until we
get back to the city?
1229
01:01:44,222 --> 01:01:45,922
It's so nice just
to be checked out
1230
01:01:45,957 --> 01:01:47,890
with a friend for a minute.
1231
01:01:47,926 --> 01:01:48,926
Sure.
1232
01:01:56,935 --> 01:01:58,468
You ready for the next stop?
1233
01:01:59,471 --> 01:02:00,471
Sure.
1234
01:02:06,911 --> 01:02:08,544
Signora Daniels.
1235
01:02:09,748 --> 01:02:13,883
Vincent Viverito, I
thought I smelled cheap cologne.
1236
01:02:14,819 --> 01:02:19,122
Amelia Tate, works in
a little coffee shop,
1237
01:02:19,157 --> 01:02:21,090
does amateur theater.
1238
01:02:21,126 --> 01:02:22,091
Well, well, well.
1239
01:02:22,127 --> 01:02:23,593
Someone's learned to google.
1240
01:02:24,829 --> 01:02:26,562
Your story runs Tuesday.
1241
01:02:26,598 --> 01:02:29,732
Mine will be online
in the next hour.
1242
01:02:29,768 --> 01:02:30,933
Just look at you.
1243
01:02:32,003 --> 01:02:33,003
Enjoy your desert.
1244
01:02:36,241 --> 01:02:37,241
One moment.
1245
01:02:41,846 --> 01:02:45,615
Dominic, hi, it's
Vivian Daniels.
1246
01:02:45,650 --> 01:02:49,619
Listen, if you want our
exclusive to remain exclusive,
1247
01:02:49,654 --> 01:02:50,787
we have to run right away.
1248
01:02:54,025 --> 01:02:55,892
Do you have any service?
1249
01:02:55,927 --> 01:02:58,127
No, no, not even a bar.
1250
01:02:58,163 --> 01:02:59,840
We probably won't have any
until we get back in the city.
1251
01:02:59,864 --> 01:03:01,130
That is fine.
1252
01:03:01,966 --> 01:03:03,099
Thank you.
1253
01:03:03,134 --> 01:03:04,434
Grazie.
1254
01:03:05,937 --> 01:03:06,903
So, there aren't any menus?
1255
01:03:06,938 --> 01:03:09,238
No menus, whatever the
family makes for dinner
1256
01:03:09,274 --> 01:03:10,740
is what we're eating.
1257
01:03:10,775 --> 01:03:12,675
How'd you find this place?
1258
01:03:12,710 --> 01:03:13,954
Well, when I first
moved to Italy,
1259
01:03:13,978 --> 01:03:14,944
I would travel to
these little villages,
1260
01:03:14,979 --> 01:03:16,446
and I would just ask people
1261
01:03:16,481 --> 01:03:19,081
to show me their
favorite place to eat.
1262
01:03:19,117 --> 01:03:20,316
Smart.
1263
01:03:20,351 --> 01:03:21,662
Every travel piece
that I have ever written
1264
01:03:21,686 --> 01:03:24,187
can be summed up
as, ask a local.
1265
01:03:24,222 --> 01:03:25,855
That is so true.
1266
01:03:25,890 --> 01:03:27,635
If you ever come to Bend, I'm
gonna take you to this place
1267
01:03:27,659 --> 01:03:30,092
that serves peanut butter tacos.
1268
01:03:30,128 --> 01:03:32,595
They're a lot better
than they sound.
1269
01:03:32,630 --> 01:03:34,363
I'll defer to the
local on that one.
1270
01:03:35,700 --> 01:03:37,934
So, do you see yourself
going back to Oregon?
1271
01:03:37,969 --> 01:03:38,835
As opposed to what?
1272
01:03:38,870 --> 01:03:40,603
Hollywood.
1273
01:03:40,638 --> 01:03:42,505
That's where all the
movie stars live.
1274
01:03:42,540 --> 01:03:44,140
Did they not tell you that?
1275
01:03:45,543 --> 01:03:46,543
Shut up.
1276
01:03:47,679 --> 01:03:48,744
What about you?
1277
01:03:50,181 --> 01:03:51,347
Think you'll stay in Rome
1278
01:03:51,382 --> 01:03:52,893
once your novel
becomes a best-seller?
1279
01:03:52,917 --> 01:03:54,617
That's a good question.
1280
01:03:54,652 --> 01:03:57,987
This whole idea of just seeing
what they day will bring,
1281
01:03:58,022 --> 01:04:00,323
I think I'm gonna keep
rolling with that for a while.
1282
01:04:00,358 --> 01:04:02,325
It's given me a lot
to be grateful for.
1283
01:04:04,329 --> 01:04:05,329
Sweet.
1284
01:04:08,433 --> 01:04:12,235
Listen, Amelia, when
you read the article...
1285
01:04:12,270 --> 01:04:15,671
No, please, we
have the whole ride
1286
01:04:15,707 --> 01:04:17,874
back to the city for that.
1287
01:04:17,909 --> 01:04:19,976
This is so perfect, please.
1288
01:04:22,180 --> 01:04:23,180
Okay.
1289
01:04:24,415 --> 01:04:25,415
Thank you.
1290
01:04:28,586 --> 01:04:31,187
Have you practiced
your waltz today?
1291
01:04:34,893 --> 01:04:36,225
- No.
- Come on.
1292
01:04:37,061 --> 01:04:38,061
Come on.
1293
01:04:42,767 --> 01:04:44,700
Are you gonna
let me lead this time?
1294
01:04:44,736 --> 01:04:47,503
This isn't a waltz.
1295
01:04:49,040 --> 01:04:50,120
I think you might be right.
1296
01:05:02,153 --> 01:05:03,052
So, am I gonna see you
1297
01:05:03,087 --> 01:05:04,620
once the story's published?
1298
01:05:04,656 --> 01:05:05,321
I hope so.
1299
01:05:05,356 --> 01:05:06,856
I know how busy you're gonna be,
1300
01:05:06,891 --> 01:05:08,469
but you're more than
welcome to stop by
1301
01:05:08,493 --> 01:05:10,960
and make me a perfect
cappuccino whenever you want.
1302
01:05:10,995 --> 01:05:12,261
Oh, can I?
1303
01:05:14,732 --> 01:05:15,776
Well, now that we're back,
1304
01:05:15,800 --> 01:05:17,833
I did bring a copy of the
story for you to read.
1305
01:05:18,836 --> 01:05:20,236
Should I be worried?
1306
01:05:20,271 --> 01:05:21,771
No.
1307
01:05:21,806 --> 01:05:25,041
No, it's just, in the same way
1308
01:05:25,076 --> 01:05:26,587
that you find out about
the best restaurants
1309
01:05:26,611 --> 01:05:28,389
by talking to a local,
you find out about...
1310
01:05:28,413 --> 01:05:30,479
What's going on at the hotel?
1311
01:05:30,515 --> 01:05:33,115
I don't know.
1312
01:05:33,151 --> 01:05:34,317
You know what,
1313
01:05:34,352 --> 01:05:35,796
I bet Jonathan Lyman
just arrived.
1314
01:05:35,820 --> 01:05:36,980
Ah, yeah, that could be it.
1315
01:05:38,957 --> 01:05:41,290
But why don't I drive
around back just to be safe?
1316
01:05:41,326 --> 01:05:42,970
No, no, I'll get out
here, I'll get us a table.
1317
01:05:42,994 --> 01:05:45,461
You get a parking spot, and
then we'll go over the story.
1318
01:05:45,496 --> 01:05:46,395
Are you sure?
1319
01:05:46,431 --> 01:05:47,663
It'll just take a second.
1320
01:05:47,699 --> 01:05:49,379
Yeah, it's not like
they're waiting for me.
1321
01:05:50,468 --> 01:05:51,834
It won't take long.
1322
01:05:51,869 --> 01:05:52,668
- It's fine.
- Are you sure?
1323
01:05:52,704 --> 01:05:54,637
Yeah, I'm already here.
1324
01:06:11,689 --> 01:06:12,689
Rome.
1325
01:06:13,725 --> 01:06:15,324
- Signorina Tate!
- Miss Tate!
1326
01:06:15,360 --> 01:06:16,360
Signorina Tate!
1327
01:06:18,563 --> 01:06:19,662
Signorina Tate!
1328
01:06:26,838 --> 01:06:27,803
Signorina Tate!
1329
01:06:27,839 --> 01:06:29,672
Mm, thank you, but I'm okay.
1330
01:06:29,707 --> 01:06:31,907
I was just startled.
1331
01:06:32,877 --> 01:06:34,477
I don't know how that happened.
1332
01:06:34,512 --> 01:06:36,612
Celebrita magazine,
it had to be them.
1333
01:06:36,648 --> 01:06:38,648
They were offering bribes
to the hotel staff.
1334
01:06:38,683 --> 01:06:40,449
Oh, is this what
it's gonna be like?
1335
01:06:40,485 --> 01:06:42,630
The best thing you can do
is just refuse to engage them.
1336
01:06:42,654 --> 01:06:43,853
Well, Filippo, your story
1337
01:06:43,888 --> 01:06:45,633
certainly found an
enthusiastic audience,
1338
01:06:45,657 --> 01:06:47,790
but next time, a little
bit more warning, yes?
1339
01:06:47,825 --> 01:06:49,625
I mean, there are
protocols here.
1340
01:06:50,895 --> 01:06:53,729
Oh no, Signor, my article
doesn't run until Tuesday.
1341
01:06:53,765 --> 01:06:55,498
No, I read it a few hours ago.
1342
01:06:56,401 --> 01:06:57,667
It's actually very good.
1343
01:07:03,408 --> 01:07:04,807
You released your story.
1344
01:07:05,777 --> 01:07:07,877
No, no, no, I was with you.
1345
01:07:07,912 --> 01:07:09,412
I have no idea what's happening.
1346
01:07:09,447 --> 01:07:10,557
You said that I
could read it first
1347
01:07:10,581 --> 01:07:11,881
and that we would discuss it.
1348
01:07:11,916 --> 01:07:12,815
Yeah, I...
1349
01:07:12,850 --> 01:07:14,684
You said I could trust you.
1350
01:07:14,719 --> 01:07:15,985
You could and you can.
1351
01:07:16,020 --> 01:07:17,386
What did you say?
1352
01:07:18,723 --> 01:07:19,522
What did I say?
1353
01:07:19,557 --> 01:07:22,058
All of the, how
could you do this?
1354
01:07:22,093 --> 01:07:23,103
Amelia, I am so sorry, but I...
1355
01:07:23,127 --> 01:07:25,361
You knew I had a sister.
1356
01:07:28,166 --> 01:07:29,699
I gotta go.
1357
01:07:29,734 --> 01:07:30,734
Wait.
1358
01:07:43,848 --> 01:07:48,451
You know, Signorina,
forgive me, but you know,
1359
01:07:48,486 --> 01:07:50,920
he truly captured your
essence in this profile.
1360
01:07:52,323 --> 01:07:56,492
It is written with
admiration and affection.
1361
01:07:56,527 --> 01:07:57,827
Thank you.
1362
01:07:57,862 --> 01:07:59,428
It's not the point.
1363
01:08:00,498 --> 01:08:01,731
We were supposed to agree
1364
01:08:01,766 --> 01:08:03,799
on what information
would be shared.
1365
01:08:03,835 --> 01:08:05,568
I trusted him more
than I should,
1366
01:08:07,305 --> 01:08:08,370
more than I meant to.
1367
01:08:10,541 --> 01:08:12,608
I just feel so
betrayed, you know?
1368
01:08:15,179 --> 01:08:16,278
Understood.
1369
01:08:18,983 --> 01:08:20,683
Can I get you anything else?
1370
01:08:20,718 --> 01:08:23,552
No, thank you, you're very kind.
1371
01:08:35,666 --> 01:08:37,333
Oh, come on, Kathryn.
1372
01:08:43,741 --> 01:08:44,940
Door is open.
1373
01:08:49,680 --> 01:08:51,580
Filippo, Filippo.
1374
01:08:53,417 --> 01:08:54,717
Oh, I didn't know.
1375
01:08:54,752 --> 01:08:56,118
Signora, what's wrong?
1376
01:08:58,022 --> 01:09:01,957
Your words, her
life, so much beauty,
1377
01:09:01,993 --> 01:09:05,828
so much tragedy, so much love.
1378
01:09:05,863 --> 01:09:07,296
You read the article.
1379
01:09:07,331 --> 01:09:11,867
Yes, I did, and
I was overwhelmed.
1380
01:09:11,903 --> 01:09:12,935
Thank you.
1381
01:09:14,005 --> 01:09:15,471
But I betrayed her trust.
1382
01:09:16,707 --> 01:09:18,507
But Filippo, there
were so many things
1383
01:09:18,543 --> 01:09:20,020
that happened
beyond your control.
1384
01:09:20,044 --> 01:09:21,544
They were never in my control,
1385
01:09:21,579 --> 01:09:23,045
and I should've told her so.
1386
01:09:23,080 --> 01:09:24,814
She will forgive you.
1387
01:09:24,849 --> 01:09:26,248
And if she can't?
1388
01:09:26,284 --> 01:09:28,250
I saw the look and the gestures
1389
01:09:28,286 --> 01:09:31,086
between the two of
you at dinner, hmm?
1390
01:09:31,122 --> 01:09:32,988
If a man ever looked
at me like that,
1391
01:09:33,024 --> 01:09:36,859
I think I will have found my
love number four.
1392
01:09:38,763 --> 01:09:42,064
Amelia's heart is hurting,
but hearts can be mended.
1393
01:09:43,734 --> 01:09:44,934
So, give her time.
1394
01:09:44,969 --> 01:09:48,270
No, give her flowers.
1395
01:09:48,306 --> 01:09:52,541
Give her hyacinths and
lily of the valley.
1396
01:09:53,544 --> 01:09:54,544
Noted.
1397
01:09:59,951 --> 01:10:01,483
Your butler's kinda cute.
1398
01:10:05,823 --> 01:10:06,488
Kathryn!
1399
01:10:06,524 --> 01:10:08,858
What, how did, what is going on?
1400
01:10:08,893 --> 01:10:11,193
You should know I could
only afford a one-way ticket.
1401
01:10:11,229 --> 01:10:12,461
Oh my.
1402
01:10:12,496 --> 01:10:14,296
I have no idea how
I'm getting home.
1403
01:10:14,332 --> 01:10:15,397
I missed you.
1404
01:10:15,433 --> 01:10:17,166
What are you doing here?
1405
01:10:19,837 --> 01:10:22,972
I answered questions
for Philip's profile,
1406
01:10:23,007 --> 01:10:24,874
and it all seemed
a little intense,
1407
01:10:24,909 --> 01:10:27,042
so I thought I'd be
here to support you.
1408
01:10:28,179 --> 01:10:30,079
But then the story
dropped early,
1409
01:10:30,114 --> 01:10:31,881
and when I got off
a 15-hour flight,
1410
01:10:31,916 --> 01:10:33,716
you were internet famous.
1411
01:10:33,751 --> 01:10:34,617
My taxi driver
1412
01:10:34,652 --> 01:10:36,285
said you were an inspiration.
1413
01:10:36,320 --> 01:10:39,121
Hold on, Philip contacted you?
1414
01:10:40,691 --> 01:10:43,225
I'm pretty easy to find,
Facebook, Insta, Twitter.
1415
01:10:43,261 --> 01:10:45,227
He didn't ask my
permission to do that.
1416
01:10:46,464 --> 01:10:48,397
Amelia, I wanted
to talk about you,
1417
01:10:48,432 --> 01:10:50,900
about our family,
our relationship.
1418
01:10:52,370 --> 01:10:53,602
I'm proud of our story.
1419
01:10:53,638 --> 01:10:54,870
Aren't you?
1420
01:10:56,007 --> 01:10:57,907
Of course, I am.
1421
01:10:57,942 --> 01:10:59,019
Why would you even ask me that?
1422
01:10:59,043 --> 01:10:59,875
Why didn't you tell me
1423
01:10:59,911 --> 01:11:01,591
you got the chance
to study in London?
1424
01:11:05,149 --> 01:11:05,981
I never wanted you to feel
1425
01:11:06,017 --> 01:11:08,083
like I gave something
up to come home.
1426
01:11:08,119 --> 01:11:11,253
Of course you did,
you gave up everything.
1427
01:11:11,289 --> 01:11:12,855
No, I didn't.
1428
01:11:12,890 --> 01:11:15,524
None of that stuff
was meant to happen.
1429
01:11:15,559 --> 01:11:19,795
Being there for you and
growing up with you,
1430
01:11:19,830 --> 01:11:23,132
that's the most important thing
I've ever done in my life.
1431
01:11:23,167 --> 01:11:25,868
There's nothing, not one thing,
1432
01:11:25,903 --> 01:11:28,737
that would have been better
or would have made me happier.
1433
01:11:30,007 --> 01:11:32,341
God, I'm gonna cry.
1434
01:11:32,376 --> 01:11:33,553
Please don't cry,
no, no, no, no.
1435
01:11:33,577 --> 01:11:34,877
If you cry, then I'm gonna cry,
1436
01:11:34,912 --> 01:11:37,046
and I think I have to be
ready in like two hours
1437
01:11:37,081 --> 01:11:38,480
for this press conference.
1438
01:11:39,650 --> 01:11:42,718
Before you do,
I need you to hear this.
1439
01:11:42,753 --> 01:11:46,655
What you did for me,
it's extraordinary.
1440
01:11:46,691 --> 01:11:48,057
And there are so many people
1441
01:11:48,092 --> 01:11:49,369
who have to be there
for their families
1442
01:11:49,393 --> 01:11:51,026
when the worst happens,
1443
01:11:51,062 --> 01:11:53,629
and they're not celebrated
like they should be.
1444
01:11:53,664 --> 01:11:55,497
When they read this story,
1445
01:11:55,533 --> 01:11:58,033
the one that you're super
mad about right now,
1446
01:11:58,069 --> 01:11:59,568
they're gonna feel seen,
1447
01:11:59,603 --> 01:12:01,014
and they're gonna know
that wonderful things
1448
01:12:01,038 --> 01:12:02,304
can happen for them too.
1449
01:12:03,708 --> 01:12:05,607
That's why I wanted
everyone to hear about you.
1450
01:12:08,879 --> 01:12:11,080
When did you get so wise?
1451
01:12:15,686 --> 01:12:18,053
Now, you be a
good boy and behave, okay?
1452
01:12:21,525 --> 01:12:22,569
You know that
there's no guarantee
1453
01:12:22,593 --> 01:12:24,360
that she'll even talk to me.
1454
01:12:24,395 --> 01:12:27,162
There's no such thing
as guarantee in life,
1455
01:12:27,198 --> 01:12:28,831
what a silly thing to ask for.
1456
01:12:28,866 --> 01:12:30,065
That's true.
1457
01:12:30,101 --> 01:12:34,069
Now, you go to her and you
tell her that she's beautiful.
1458
01:12:34,105 --> 01:12:35,070
Okay.
1459
01:12:35,106 --> 01:12:36,205
No, no, wait a minute.
1460
01:12:36,240 --> 01:12:39,041
Tell her that she's magnificent.
1461
01:12:39,076 --> 01:12:40,709
And then tell her
the three words
1462
01:12:40,745 --> 01:12:43,412
that every woman hopes
a man will say to her.
1463
01:12:45,082 --> 01:12:46,148
And those would be?
1464
01:12:47,051 --> 01:12:48,083
"I was wrong."
1465
01:12:54,658 --> 01:12:56,091
He's a good boy.
1466
01:13:00,798 --> 01:13:02,876
I ordered room service
while you were in the shower.
1467
01:13:02,900 --> 01:13:03,900
Okay.
1468
01:13:07,138 --> 01:13:08,203
Buongiorno, Amelia.
1469
01:13:08,239 --> 01:13:09,239
Sophia, hi.
1470
01:13:10,174 --> 01:13:10,839
Hello, come in.
1471
01:13:10,875 --> 01:13:13,108
Your gown squad has arrived.
1472
01:13:13,144 --> 01:13:14,410
Cool.
1473
01:13:14,445 --> 01:13:15,244
Buongiorno.
1474
01:13:15,279 --> 01:13:16,323
- Hi.
- Buongiorno.
1475
01:13:16,347 --> 01:13:18,080
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1476
01:13:18,115 --> 01:13:20,115
Hi, hi, come in.
1477
01:13:26,157 --> 01:13:28,490
Oh my god, this is so cool.
1478
01:13:28,526 --> 01:13:30,125
This is Sophia Lombardi.
1479
01:13:30,161 --> 01:13:31,238
She's one of our associate
producers on the film.
1480
01:13:31,262 --> 01:13:33,762
This is my sister Kat, she
flew in to surprise me.
1481
01:13:34,632 --> 01:13:36,799
Kathryn, your comments
1482
01:13:36,834 --> 01:13:39,435
about Amelia in
Vistoso, so heartfelt.
1483
01:13:39,470 --> 01:13:40,470
Thank you.
1484
01:13:40,504 --> 01:13:41,770
I should probably read it.
1485
01:13:41,806 --> 01:13:43,305
You still haven't read it?
1486
01:13:44,275 --> 01:13:45,140
Amelia darling,
1487
01:13:45,176 --> 01:13:46,909
we really must get
you into makeup now.
1488
01:13:46,944 --> 01:13:48,043
Okay, sure.
1489
01:13:55,653 --> 01:13:56,653
I'll get it.
1490
01:14:03,561 --> 01:14:04,927
Hi, I'm looking for Amelia Tate.
1491
01:14:04,962 --> 01:14:05,861
Who is it?
1492
01:14:05,896 --> 01:14:09,131
I'm sorry, my manners,
I'm Jonathan Lyman.
1493
01:14:17,508 --> 01:14:18,774
Hey.
1494
01:14:18,809 --> 01:14:21,143
Jonathon, hi, it's so
nice to see you again.
1495
01:14:21,178 --> 01:14:23,112
It's good to see you too.
1496
01:14:23,147 --> 01:14:25,848
Seems a lot has changed
since our screen test.
1497
01:14:25,883 --> 01:14:27,049
That's an understatement.
1498
01:14:27,084 --> 01:14:28,717
I've just been
reading all about you.
1499
01:14:28,752 --> 01:14:32,254
Yeah, well, I'm
getting that a lot today.
1500
01:14:39,763 --> 01:14:40,840
See, now I understand
what people mean
1501
01:14:40,864 --> 01:14:43,665
when they say they feel
like they know me already.
1502
01:14:44,501 --> 01:14:45,566
And don't get me wrong,
1503
01:14:45,602 --> 01:14:47,513
I know that I have so much
more to learn about you,
1504
01:14:47,537 --> 01:14:50,972
but wow, the Vistoso story
was such a great preview.
1505
01:14:52,842 --> 01:14:55,743
Thank you, I am flattered.
1506
01:14:55,779 --> 01:14:58,813
Okay, I need to know the truth.
1507
01:14:58,848 --> 01:15:01,082
Did you really steal the
Vespa from your training
1508
01:15:01,117 --> 01:15:02,417
and take it on a joy ride?
1509
01:15:02,452 --> 01:15:04,352
I didn't steal it so much
1510
01:15:04,387 --> 01:15:08,022
as expanded the training
course a little bit.
1511
01:15:09,459 --> 01:15:10,758
You see, Sophia?
1512
01:15:10,794 --> 01:15:12,827
This is exactly
why I told Dominic
1513
01:15:12,862 --> 01:15:16,197
that I wanted my co-star to
be an undiscovered talent.
1514
01:15:16,232 --> 01:15:18,766
Because I want the audiences
to feel the same way they did
1515
01:15:18,802 --> 01:15:21,069
seeing Audrey Hepburn
for the first time,
1516
01:15:21,104 --> 01:15:24,339
just witnessing
that raw emotion,
1517
01:15:24,374 --> 01:15:27,842
witnessing the arrival of
somebody new and amazing.
1518
01:15:28,878 --> 01:15:30,178
And that's you, Amelia.
1519
01:15:54,604 --> 01:15:55,870
I have been fielding emails
1520
01:15:55,905 --> 01:15:57,472
and phone calls
since last night.
1521
01:15:57,507 --> 01:15:59,941
They're quite complimentary.
1522
01:15:59,976 --> 01:16:00,976
That's nice.
1523
01:16:02,112 --> 01:16:04,545
Is she speaking to you yet?
1524
01:16:04,581 --> 01:16:06,214
Like you said,
it's not important.
1525
01:16:07,951 --> 01:16:09,450
Of course, I said that.
1526
01:16:09,486 --> 01:16:12,854
Now, now, I'm invested.
1527
01:16:18,962 --> 01:16:21,095
Signora Richichi,
what are you doing here?
1528
01:16:21,131 --> 01:16:23,564
I had to find out how it ended.
1529
01:16:23,600 --> 01:16:24,799
How did you get in?
1530
01:16:24,834 --> 01:16:25,933
Pure charm.
1531
01:16:33,543 --> 01:16:34,742
I'm nervous.
1532
01:16:36,846 --> 01:16:40,248
Amelia, I know all
of this is a lot,
1533
01:16:40,283 --> 01:16:42,950
it is, trust me, I
was here years ago.
1534
01:16:42,986 --> 01:16:45,620
And the trick, if there is one,
1535
01:16:45,655 --> 01:16:48,456
is just continue to
surround yourself
1536
01:16:48,491 --> 01:16:51,192
with people who see
through everything,
1537
01:16:51,227 --> 01:16:54,095
past it all to who you are
and who you've always been.
1538
01:16:54,130 --> 01:16:56,864
That's what real,
that's what matters.
1539
01:16:56,900 --> 01:17:01,302
I mean, the rest of all this,
this is just playing pretend.
1540
01:17:08,378 --> 01:17:10,178
Okay, you ready?
1541
01:17:10,213 --> 01:17:12,013
I'm actually gonna
do one final check,
1542
01:17:12,048 --> 01:17:13,192
and I'll meet you down there.
1543
01:17:13,216 --> 01:17:14,182
Okay.
1544
01:17:14,217 --> 01:17:16,451
Okay, thank you.
1545
01:17:20,056 --> 01:17:22,623
That man is
ridiculously charming.
1546
01:17:22,659 --> 01:17:23,891
Right.
1547
01:17:23,927 --> 01:17:24,992
Okay.
1548
01:17:38,541 --> 01:17:40,007
Kathryn!
1549
01:17:40,043 --> 01:17:41,987
Kat, I think there's
something wrong with the door.
1550
01:17:42,011 --> 01:17:43,744
You're going to
get asked questions
1551
01:17:43,780 --> 01:17:46,481
about the article at
the press conference.
1552
01:17:46,516 --> 01:17:48,583
I've left a copy
of it by the sink,
1553
01:17:48,618 --> 01:17:51,018
and I'm not opening the
door until you've read it.
1554
01:17:52,822 --> 01:17:53,899
Kathryn, this isn't a joke.
1555
01:17:53,923 --> 01:17:55,389
I need to be down there.
1556
01:17:55,425 --> 01:17:57,859
If you're going to
insist on being mad at him,
1557
01:17:57,894 --> 01:18:00,862
then you should at least know
what you're so mad about.
1558
01:18:28,124 --> 01:18:29,891
Oh no, they're coming right now.
1559
01:18:37,200 --> 01:18:39,767
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
1560
01:18:39,802 --> 01:18:42,003
Thank you for joining
us for today's event.
1561
01:18:42,038 --> 01:18:42,904
We will be welcoming
1562
01:18:42,939 --> 01:18:45,072
the creative team
momentarily, thank you.
1563
01:18:56,152 --> 01:18:57,919
Did you finish?
1564
01:18:57,954 --> 01:18:58,954
I finished.
1565
01:19:04,627 --> 01:19:05,627
And you get it?
1566
01:19:06,729 --> 01:19:07,862
I get it.
1567
01:19:07,897 --> 01:19:10,331
Good 'cause they've sent
your butler to retrieve you.
1568
01:19:14,871 --> 01:19:16,804
Are you ready, Signorina?
1569
01:19:16,839 --> 01:19:17,839
Yeah.
1570
01:19:24,814 --> 01:19:26,681
What drew me to "Roman Holiday"?
1571
01:19:28,651 --> 01:19:32,853
I love that it's
unabashedly romantic.
1572
01:19:34,090 --> 01:19:35,634
Those are the movies
that I grew up with,
1573
01:19:35,658 --> 01:19:37,992
and they taught me
how to be a gentleman,
1574
01:19:39,095 --> 01:19:40,428
the rituals of courtship,
1575
01:19:41,998 --> 01:19:44,999
and I still think that those
stories have a place today.
1576
01:19:48,004 --> 01:19:48,970
Centro.
1577
01:19:49,005 --> 01:19:51,672
Jennifer Leeds for Sunrise USA.
1578
01:19:51,708 --> 01:19:54,976
Amelia, what's been your favorite thing
about Rome so far?
1579
01:19:56,346 --> 01:19:58,079
Well, the food, for one.
1580
01:20:02,118 --> 01:20:03,184
The people.
1581
01:20:05,388 --> 01:20:06,587
The people I've met in Rome
1582
01:20:06,623 --> 01:20:10,124
are some of the kindest
that I've ever met.
1583
01:20:11,261 --> 01:20:14,328
So, do as the Romans do because
they are doing it right.
1584
01:20:14,364 --> 01:20:15,596
Thank you.
1585
01:20:15,632 --> 01:20:16,864
Good answer.
1586
01:20:17,967 --> 01:20:19,000
Back row.
1587
01:20:20,470 --> 01:20:22,837
Philip Hamilton, Vistoso.
1588
01:20:24,240 --> 01:20:25,740
Ciao, Filippo.
1589
01:20:25,775 --> 01:20:26,885
Dominic, I was wondering
if there's any truth
1590
01:20:26,909 --> 01:20:30,211
to the rumor that you'd
considered changing the ending?
1591
01:20:32,615 --> 01:20:34,181
Let the couple stay together?
1592
01:20:35,251 --> 01:20:37,218
No, no, no, no, no,
no, no, we would never.
1593
01:20:38,488 --> 01:20:39,854
If I could add to that?
1594
01:20:42,292 --> 01:20:45,359
This story that we're
telling in this film
1595
01:20:45,395 --> 01:20:50,398
is about two people who meet
in extraordinary circumstances,
1596
01:20:51,634 --> 01:20:53,734
and they feel the spark
of something wonderful,
1597
01:20:54,937 --> 01:20:57,038
and they bring out the
best in each other,
1598
01:21:00,743 --> 01:21:03,177
but ultimately, it's
not meant to be.
1599
01:21:08,651 --> 01:21:09,651
Thank you.
1600
01:21:12,955 --> 01:21:14,555
Okay, we have time for one more.
1601
01:21:19,128 --> 01:21:20,128
Si.
1602
01:21:28,104 --> 01:21:29,303
So, you're the writer.
1603
01:21:35,778 --> 01:21:37,812
How would you change the ending?
1604
01:21:40,683 --> 01:21:44,151
Well, this journalist character,
1605
01:21:45,655 --> 01:21:48,389
it sounds like he made some
promises that he couldn't keep.
1606
01:21:50,059 --> 01:21:52,960
So, we should probably
begin with an apology.
1607
01:21:52,995 --> 01:21:53,995
It's a good start.
1608
01:21:58,234 --> 01:21:59,500
Amelia, I just wanted the world
1609
01:21:59,535 --> 01:22:01,235
to see you the way that I do,
1610
01:22:02,505 --> 01:22:04,138
to know how remarkable you are,
1611
01:22:05,341 --> 01:22:07,141
and the sacrifices
that you have made.
1612
01:22:08,478 --> 01:22:13,114
I think you are so brave and
stunning and funny and kind,
1613
01:22:13,149 --> 01:22:16,817
and yeah, I agree that
there's some beauty
1614
01:22:16,853 --> 01:22:18,119
in a story about two people
1615
01:22:18,154 --> 01:22:21,789
that aren't meant to be
together, but in life,
1616
01:22:23,259 --> 01:22:25,159
I wanna fight for
a happy ending.
1617
01:22:26,362 --> 01:22:28,763
I wanna be the happy
ending that you deserve,
1618
01:22:29,665 --> 01:22:31,899
and you are magnificent.
1619
01:22:31,934 --> 01:22:33,367
And I was wrong.
1620
01:22:33,403 --> 01:22:34,403
How were you wrong?
1621
01:22:36,906 --> 01:22:37,938
I'm not entirely sure,
1622
01:22:37,974 --> 01:22:40,207
but I was specifically
advised to tell you that.
1623
01:22:43,513 --> 01:22:44,513
It wasn't your fault.
1624
01:22:45,715 --> 01:22:47,059
You didn't know the
story was running,
1625
01:22:47,083 --> 01:22:49,216
and you did your
best to protect me.
1626
01:22:52,555 --> 01:22:54,688
It was a beautiful story.
1627
01:22:56,459 --> 01:22:57,925
It was easy.
1628
01:22:57,960 --> 01:22:58,993
You inspired me,
1629
01:22:59,028 --> 01:23:01,695
and I got to introduce
the world to Amelia Tate.
1630
01:23:04,400 --> 01:23:06,233
Sorry, these are for you.
1631
01:23:06,269 --> 01:23:07,301
Thank you.
1632
01:23:08,504 --> 01:23:13,340
Look, Philip, this feels like
a once-in-a-lifetime chance,
1633
01:23:15,578 --> 01:23:17,378
and I don't know
how it happened.
1634
01:23:18,314 --> 01:23:22,116
I mean, I can't believe it,
1635
01:23:22,151 --> 01:23:23,595
and I don't really
know what I'm doing.
1636
01:23:23,619 --> 01:23:27,455
Amelia, you are going to be
amazing in this movie.
1637
01:23:32,662 --> 01:23:36,750
I'm not talking about the movie.
1638
01:23:52,751 --> 01:23:58,750
RIP-FIXES-SYNC
by VaVooM
113729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.