All language subtitles for Roma Bene - Carlo Lizzani (1971) [DvdRip XviD ITA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,791 --> 00:00:04,902 LA GRAN BACANAL 2 00:02:25,730 --> 00:02:28,650 Henry, reci�n llegado de Londres. 3 00:02:36,218 --> 00:02:40,546 - �Vamos, ven! - Espera un segundo. Acabo de llegar. 4 00:02:40,581 --> 00:02:42,802 �Hostia! 5 00:02:49,271 --> 00:02:50,973 Sr. Comisario... 6 00:02:51,008 --> 00:02:53,423 �Hoy es fiesta? 7 00:02:54,517 --> 00:02:57,084 No. Un d�a cualquiera. �Por qu�? 8 00:02:57,200 --> 00:03:01,174 �Y todas estas personas y coches? No se hace fiesta sin razones ni motivos. 9 00:03:01,282 --> 00:03:04,446 Los pobres s� necesitan motivos. Los ricos, no. 10 00:03:05,060 --> 00:03:06,759 Hacen fiesta, y ya. 11 00:03:07,369 --> 00:03:11,643 Quiz� a nosotros tambi�n nos gustar�a ser como ellos. Al menos un d�a al ano. 12 00:03:12,552 --> 00:03:14,446 Al a�o, con �. 13 00:03:14,481 --> 00:03:19,340 De todos modos, ya somos como ellos un d�a al a�o, y tal vez ese d�a somos m�s ricos. 14 00:03:19,725 --> 00:03:22,312 - El d�a de Navidad. - No, el 31 de marzo, 15 00:03:22,347 --> 00:03:26,148 cuando hacemos la declaraci�n de la renta, porque estos pagan como nosotros, 16 00:03:26,169 --> 00:03:29,891 ...y puede que algo menos. - �Afortunados! 17 00:03:30,004 --> 00:03:32,678 No... yo no los envidio. 18 00:03:32,724 --> 00:03:38,372 - Es m�s, me dan pena. - �Puedo preguntarle por qu�? 19 00:03:39,162 --> 00:03:42,395 Porque con tantas fiestas, nunca se divierten... 20 00:03:42,953 --> 00:03:47,314 Por lo menos nosotros creemos en algo: En el deber, la quiniela, la "scala mobile"... 21 00:03:47,696 --> 00:03:50,850 Nos reventamos todo el a�o, pero en fiestas es la locura. 22 00:03:50,851 --> 00:03:53,751 El a�o pasado en Zagarolo me hice 300 "scoponi". 23 00:03:54,773 --> 00:03:58,419 Adem�s tenemos hijos, familia... Ellos tambi�n la tienen. 24 00:03:58,420 --> 00:04:00,420 Es m�s, a menudo tienen m�s de una. 25 00:04:03,506 --> 00:04:06,899 Estos se casan para divorciarse. Se divorcian para casarse. 26 00:04:06,920 --> 00:04:09,455 Hijos de primer matrimonio, de segundo, matrimonio sin hijos... 27 00:04:09,456 --> 00:04:11,156 hijos sin matrimonio... 28 00:04:11,438 --> 00:04:14,413 - Pobrecicos... - Pobrecicos, ya lo creo. 29 00:04:14,414 --> 00:04:16,914 Estos se cruzan m�s que las vacas lecheras. 30 00:04:17,103 --> 00:04:20,637 Corr�jame si me equivoco, comisario, pero creo que usted es de los que piensa 31 00:04:20,638 --> 00:04:22,838 ...el dinero no hace la felicidad. - No, Tognon. 32 00:04:22,897 --> 00:04:25,433 Tambi�n es necesario. Pero hay que saberlo apreciar, 33 00:04:25,434 --> 00:04:27,834 si se pierde el sentido del valor, se acab�. 34 00:04:27,868 --> 00:04:30,530 - �Ya! - Ya. 35 00:04:32,207 --> 00:04:34,748 Espere un momento... 36 00:04:35,248 --> 00:04:37,552 - �Franca! - �Mauro! 37 00:04:37,587 --> 00:04:41,033 - �Me dejas mil liras? - S�. 38 00:04:46,311 --> 00:04:50,800 - Quer�a regalarte una rosa. - Vamos, Franca, ven. 39 00:04:50,935 --> 00:04:52,791 �Mira! �C�mo est�s? 40 00:04:52,826 --> 00:04:54,655 A saber cu�nto dinero tendr� ese pobrecico. 41 00:04:54,656 --> 00:04:58,756 - Quiz� lo ha dejado en casa. - Aciertas en el tono pero no en la melod�a, 42 00:04:58,856 --> 00:05:01,672 ...porque ese no tiene un duro. - �Y de qu� vive? 43 00:05:01,707 --> 00:05:05,814 De robar. Robar vulgarmente. Pero como tiene un t�tulo, lo soportan. 44 00:05:05,873 --> 00:05:08,712 Es m�s, les parece gracioso y original. 45 00:05:25,692 --> 00:05:30,139 Pero hay m�s... si uno de estos mata al c�nyuge, 46 00:05:30,221 --> 00:05:32,856 intenta detenerlo, ver�s lo que te pasa. 47 00:05:32,891 --> 00:05:37,932 Porque teniendo 5 mil millones de patrimonio, las pistolas disparan solas. 48 00:05:37,977 --> 00:05:43,174 Un homicidio se convierte en un deplorable accidente. Una masacre. Una desgracia. 49 00:05:43,236 --> 00:05:45,699 - �Y por qu�? - �Por qu�? 50 00:05:45,734 --> 00:05:47,775 "Vuolsi cos� col� dove si puote". 51 00:05:48,016 --> 00:05:52,823 Vamos, que si uno de estos mata a alguien, no teme por arriesgarse a ir a la c�rcel. 52 00:05:52,950 --> 00:05:54,554 �Son pobrecicos o no? 53 00:05:59,172 --> 00:06:01,992 Buena filosof�a, Sr. Comisario. �La canta entera? 54 00:06:02,119 --> 00:06:05,251 "E se non fosse ch'ancor lo mi vieta la reverenza delle somme chiavi 55 00:06:05,252 --> 00:06:09,752 che tu tenesti nella vita lieta, io userei parole ancor pi� gravi. " 56 00:06:09,934 --> 00:06:15,156 - Disculpe, Sr. Comisario, no comprendo. - Inferno, canto 19�. 57 00:06:15,391 --> 00:06:18,187 Vuelvo a la oficina, si me necesitas, ll�mame. 58 00:06:18,222 --> 00:06:20,322 A mandar. 59 00:06:20,901 --> 00:06:23,937 �Qu� haces, muchacho m�o? Mu�vete, que se duerme todo el mundo. 60 00:06:23,972 --> 00:06:27,301 �Chicos! �Vamos a la discoteca? 61 00:07:34,157 --> 00:07:37,083 �S�? Oh, s�... 62 00:07:37,584 --> 00:07:40,735 - �Es Gio, desde Pek�n! - �Pap� desde Pek�n! 63 00:07:40,770 --> 00:07:44,142 Giogione, tesoro. �No, te oigo muy bien! 64 00:07:45,094 --> 00:07:47,368 Ni desde Portorotondo te oir�a tan bien. 65 00:07:47,554 --> 00:07:51,268 �Has dicho virgen? �De verdad? �Y has sido el primero? 66 00:07:51,998 --> 00:07:54,290 �F�jate, como Marco Polo! 67 00:07:54,947 --> 00:07:58,034 Dice que el mercado es completamente virgen, y que �l se ocupar�. 68 00:07:58,540 --> 00:08:00,907 S�, me arrepiento de no haber ido, pero... 69 00:08:00,942 --> 00:08:05,584 S�, lo s�, me dec�an que China era aburrida, que son todos iguales... 70 00:08:05,585 --> 00:08:07,285 con esos ojitos... 71 00:08:09,308 --> 00:08:13,808 Se puede vender de todo, excepto la bomba nuclear, que ya la tienen. 72 00:08:13,930 --> 00:08:15,461 �Tan pocos? 73 00:08:15,754 --> 00:08:19,550 - Autom�viles, cero. - �Eres divina! 74 00:08:21,111 --> 00:08:23,087 Pero no te infravalores, tesoro. 75 00:08:23,088 --> 00:08:25,988 Si alguien puede vender mandarinas en China, ese eres t�. 76 00:08:27,986 --> 00:08:32,147 Todas iguales estas centralitas... Chao, tesoro. 77 00:08:32,768 --> 00:08:37,321 �Y ahora chicos, solo queda brindar por el inmenso mercado chino! 78 00:08:39,974 --> 00:08:41,964 - �Viva China! - �Por Mao! 79 00:08:45,328 --> 00:08:48,542 - �Viva China! - No exageres. 80 00:08:49,632 --> 00:08:52,470 Menuda imb�cil. 81 00:09:28,247 --> 00:09:34,154 Los griegos asaltaban Troya. Ahora las "troias" -putas- asaltan a los griegos. 82 00:09:34,249 --> 00:09:37,076 Pobre Theo. Siempre viste con peso. 83 00:09:37,077 --> 00:09:39,877 Hoy, la escayola, ma�ana, la caja de palo de rosa. 84 00:09:41,078 --> 00:09:43,770 �Sabes lo que dicen, no? Que es su mujer la que va a por �l. 85 00:09:43,905 --> 00:09:46,401 �Sabes que le desatornill� el perno de las ruedas? 86 00:09:46,402 --> 00:09:49,902 Y el Ferrari acab� en un pajar. Esta vez se salv�, 87 00:09:49,937 --> 00:09:52,143 pero tres accidentes en seis meses... 88 00:09:52,178 --> 00:09:55,879 Ha llegado a tal extremo que ya se aceptan apuestas. 89 00:09:56,150 --> 00:10:00,283 Las apuestas a que morir� antes de fin de a�o se pagan 1 a 7. 90 00:10:01,454 --> 00:10:03,376 �Por qu� no apuestas t�? 91 00:10:38,604 --> 00:10:41,477 No s� si me gusta o no me gusta esta fiesta. 92 00:10:41,512 --> 00:10:45,109 - �Le gusta? - Hasta hace rato, me gustaba. 93 00:10:45,376 --> 00:10:50,818 - Ha empezado como algo divertido, lo de Mao. - S�, pero ahora est� parado. 94 00:10:52,889 --> 00:10:56,718 Pero a m� me gusta ver bailar a estos chicos. �Ha visto c�mo bailan? 95 00:10:56,719 --> 00:11:00,319 Siempre girando como chimpanc�s. Con la cabeza, �ve c�mo hacen? 96 00:11:05,047 --> 00:11:07,474 - �Cu�ntos a�os tienes? - 45. 97 00:11:07,678 --> 00:11:11,561 �Y cu�ndo piensas madurar? �A los 84? 98 00:11:11,852 --> 00:11:17,734 Ah, �porque... Porque ha visto que ten�a la manita...? 99 00:11:23,720 --> 00:11:26,848 - Seis. - No... paso. 100 00:11:27,344 --> 00:11:29,286 Lo veo. 101 00:11:32,395 --> 00:11:36,135 - Lo siento. - Joder. �De d�nde saco ahora tanto? 102 00:11:36,850 --> 00:11:38,518 - �Te arreglar�s? - Espera un poco. 103 00:11:41,743 --> 00:11:44,936 Escucha. Quiero decirte una cosa. 104 00:11:47,328 --> 00:11:49,762 Vamos, no es momento de bromas. Espera. 105 00:11:50,197 --> 00:11:53,385 Tranquila, c�lmate. �Tendr�s dinero para prestarme? 106 00:11:53,471 --> 00:11:55,928 �C�mo? Si te lo di todo esta ma�ana. 107 00:11:56,219 --> 00:12:00,075 Lo siento, tesoro, es demasiado, no te lo puedo dar. 108 00:12:00,110 --> 00:12:01,963 Esperamos a que pap� regrese de Pek�n. 109 00:12:03,077 --> 00:12:06,657 �Nino! Mira. 110 00:12:08,359 --> 00:12:12,385 Ah, s�. Ven, Mindy. 111 00:12:22,199 --> 00:12:24,571 - Buenas noches, Vitozzi. - Buenas noches, querido. 112 00:12:24,974 --> 00:12:27,863 - �Se acuerda de m�? - �De qu� me tengo que acordar? 113 00:12:28,230 --> 00:12:31,457 - �Conoce a mi mujer? - Mucho gusto, se�ora. 114 00:12:31,655 --> 00:12:34,608 - Quer�a recordarle aquel negocio. - �Siempre con negocios, muchacho! 115 00:12:34,873 --> 00:12:37,818 �Habla de negocios incluso de noche? 116 00:12:37,853 --> 00:12:40,771 No bromee. Quer�a presentarle a mi amigo de Chemical. 117 00:12:41,331 --> 00:12:44,993 �De Chemical? Soy el �nico exportador. No tengo competidores. 118 00:12:44,994 --> 00:12:47,004 Yo no s� qu� podr�a... 119 00:12:47,140 --> 00:12:51,205 - Pero exportar es caro. - Para m�, no. Uso mis propios barcos. 120 00:12:51,488 --> 00:12:56,752 Pero en �frica la mano de obra es muy barata. Es mejor producir in situ. 121 00:12:57,781 --> 00:13:00,060 Eso quer�a decir mi marido. 122 00:13:00,095 --> 00:13:04,775 �Eso es l�gica, esos son argumentos! �La l�gica maravillosa de las mujeres! 123 00:13:04,901 --> 00:13:08,201 - Pero en el fondo es idea m�a. - �Pero ella se explica mejor! 124 00:13:08,236 --> 00:13:10,520 - �Una copa? - �Ya tengo! 125 00:13:10,521 --> 00:13:13,549 - �Vamos a bailar! - Encantada. 126 00:13:14,083 --> 00:13:18,149 - Mientras, escr�bame una redacci�n. - No faltaba m�s. 127 00:13:18,184 --> 00:13:21,298 - Ten, Mindy. Otro imb�cil. - M� no comprender. 128 00:13:23,857 --> 00:13:27,366 - Ven, �ad�nde te escapas? - No, por favor. Me haces da�o. 129 00:13:28,267 --> 00:13:30,209 Ah, �yo te hago da�o a ti? 130 00:13:30,244 --> 00:13:35,152 Te has olvidado que fuiste t� quien me dej� caer como fruta madura... 131 00:13:38,077 --> 00:13:44,172 Qu� bonitos tiempos cuando yo te preguntaba, "�Me quieres, Silvia?" 132 00:13:44,793 --> 00:13:47,833 Y t� respond�as; "I don't know!" 133 00:13:47,834 --> 00:13:50,073 "Vete a la mierda" contestaba. 134 00:13:50,524 --> 00:13:55,504 �No bromees! Sabes que mis d�as est�n vac�os. 135 00:13:55,805 --> 00:13:58,036 - Sin sexo. - Ah, �s�? 136 00:13:58,279 --> 00:14:00,906 Pues haz algo bueno: ponte a trabajar. 137 00:14:00,941 --> 00:14:06,182 �Pero qu� dices, trabajar yo? �Qu� vulgaridad! No bromees. 138 00:14:07,689 --> 00:14:11,263 Piensa en Giorgioni en China, el pobrecito trabaja como loco. 139 00:14:11,264 --> 00:14:13,583 - �Tu Giorgioni? - S�, en China. 140 00:14:14,134 --> 00:14:15,452 Pobre China. 141 00:14:15,487 --> 00:14:18,679 Adem�s qu� poco delicado por tu parte hablarme de tu marido en este momento. 142 00:14:18,680 --> 00:14:20,580 �No te queda ternura para m�? 143 00:14:21,950 --> 00:14:25,086 - Abr�zame fuerte. - �Fuerte? 144 00:14:26,161 --> 00:14:28,108 Amor m�o... �M�s fuerte! 145 00:14:28,446 --> 00:14:31,697 Amor m�o. 146 00:14:38,578 --> 00:14:42,409 - �Silvia! �Sabes qu� ha pasado? - Perdona. 147 00:14:45,623 --> 00:14:47,718 - Luigi, �me pones una copa? - S�, enseguida. 148 00:14:49,002 --> 00:14:50,666 �Ay madre! 149 00:14:50,701 --> 00:14:54,241 �El pendiente! �D�nde ha ido a parar el pendiente? 150 00:14:54,793 --> 00:14:57,852 Bajad la m�sica. Quietos un momento. 151 00:14:58,433 --> 00:15:01,790 Chicos, �hab�is visto un pendiente? Era de esmeraldas. 152 00:15:16,381 --> 00:15:20,183 Mauro, no seas gilipollas, d�melo y fingir� haberlo encontrado. 153 00:15:20,185 --> 00:15:22,824 - No entiendo. - Vamos, sabes muy bien de qu� se trata. 154 00:15:22,825 --> 00:15:24,325 �El pendiente! 155 00:15:24,778 --> 00:15:29,049 - No entiendo. - Mira, puedes fingir no saber, 156 00:15:29,091 --> 00:15:32,940 pero de todas formas sabes que soy un amigo y puedes contar conmigo. 157 00:15:39,637 --> 00:15:40,521 �Mauro! 158 00:15:41,230 --> 00:15:46,647 �Qu�? �De qu� va esto? "Abr�zame fuerte, fuerte"... 159 00:15:47,432 --> 00:15:51,546 - Y me has vuelto a tomar el pelo. - �En qu� sentido? 160 00:15:51,867 --> 00:15:55,888 Mauro, el pendiente. El otro pendiente. 161 00:15:56,605 --> 00:15:59,586 Por favor, me embarazas. 162 00:15:59,621 --> 00:16:01,440 �Quieres que llame a la polic�a? 163 00:16:02,008 --> 00:16:07,311 - Llama a la polic�a... - Est� bien, Mauro. Llamemos a la polic�a. 164 00:16:10,627 --> 00:16:15,356 �No es nada! Un peque�o flirteo entre nuestra Silvia y el comisario. 165 00:16:15,391 --> 00:16:18,156 Dejemos que lo resuelven. Es una cosa rom�ntica. 166 00:16:22,788 --> 00:16:27,947 S�, Sr. Juez, la denuncia es formal. Contra desconocidos, naturalmente. 167 00:16:28,977 --> 00:16:32,931 Gracias, Sr. Juez. Paso a retirar la orden. 168 00:16:32,966 --> 00:16:35,718 - �Cu�ndo se dio cuenta, Sra. Duquesa? - Tras el �ltimo baile. 169 00:16:35,753 --> 00:16:37,394 �Y qui�n ten�a el honor? 170 00:16:38,072 --> 00:16:39,860 El bar�n Di Vittis. 171 00:16:42,017 --> 00:16:44,560 Disculpe, bar�n, estoy autorizado a cachearle, 172 00:16:44,561 --> 00:16:47,261 pero espero que Vd. me libere del embarazo. 173 00:16:47,547 --> 00:16:51,178 Cierto que es inaudito, pero estoy a su entera disposici�n. 174 00:16:51,509 --> 00:16:54,334 Escuche Caramela, Tarantela... como se llame usted. 175 00:16:54,335 --> 00:16:58,535 Tartamella, pero ll�meme Sr. Comisario. O sencillamente doctor. 176 00:16:58,869 --> 00:17:03,268 En cuanto al bar�n, respondemos de �l yo y todos los presentes. 177 00:17:03,303 --> 00:17:07,178 Pero si quiere hacer realmente su deber, vaya a la cocina y cachee a la servidumbre. 178 00:17:07,271 --> 00:17:10,354 Podr�a ser una idea. Pero me han ense�ado que para cazar focas, 179 00:17:10,355 --> 00:17:12,555 hay que ir donde hay focas. 180 00:17:12,655 --> 00:17:15,769 Si no, es tiempo perdido. Salud. 181 00:17:16,470 --> 00:17:18,070 "I beg your pardon". 182 00:17:20,511 --> 00:17:24,370 Venga, bar�n. Tendr� que ser yo quien le quite el embarazo. 183 00:17:26,141 --> 00:17:32,788 - Si yo luego denuncio por da�os morales... - Est� en su derecho. Basta demostrarlo. 184 00:17:38,075 --> 00:17:41,552 �Qu� hacemos? ��No bebe nadie?! �chame una mano, por favor. 185 00:17:43,246 --> 00:17:47,058 Doctor, ha sido usted muy amable. Muchas gracias. 186 00:17:47,344 --> 00:17:49,911 Le ruego, nada de esc�ndalos. Nunca se sabe con la prensa... 187 00:17:49,912 --> 00:17:51,712 Qu�dese tranquila. Por favor, Sr. Bar�n. 188 00:17:51,726 --> 00:17:54,858 - �Te vas t� tambi�n, Mauro? - Acompa�o al doctor hasta el coche... 189 00:17:56,212 --> 00:17:59,295 Me acompa�a... No s� cu�ndo volver�... 190 00:17:59,353 --> 00:18:02,072 - Hasta la vista. - Hasta la vista, Sr. Duquesa. 191 00:18:03,450 --> 00:18:07,919 - �Qui�n cree usted que ha sido? - �l. Lo he visto yo trag�rselo. 192 00:18:08,759 --> 00:18:11,681 - �Por qu� no se ocupa usted de sus asuntos? - �C�mo? 193 00:18:11,682 --> 00:18:13,579 �Por qu� no se ocupa de sus asuntos? 194 00:18:13,580 --> 00:18:16,180 �Por qu� no se ocupa de lo que traga usted y su mujer? 195 00:18:16,214 --> 00:18:20,117 Si vuelve a repetir eso se lo hago tragar yo, �vale? 196 00:18:20,118 --> 00:18:23,982 - "No comment". - "No comment"... �Ser� imb�cil! 197 00:18:39,333 --> 00:18:43,374 - Tenga. - Muchas gracias. - De nada. 198 00:18:45,659 --> 00:18:48,668 - �Pero qu� es? - Creo que aceite de ricino. 199 00:18:48,703 --> 00:18:53,268 - �Qu� quiere decir? - No se preocupe, es para estimular su confesi�n. 200 00:18:53,269 --> 00:18:57,722 Visto que han encontrado que algo hay. �Ve? 201 00:18:57,757 --> 00:19:01,780 - �Es mi �lcera? - Sin duda. Y debe ser una �lcera galopante, 202 00:19:01,815 --> 00:19:05,694 ya que en pocos minutos ha salido del es�fago, 203 00:19:05,695 --> 00:19:09,331 al duodeno, y ahora est� aqu�, en el intestino. 204 00:19:09,366 --> 00:19:11,822 Algo alarmante. Le aconsejo que beba. 205 00:19:12,230 --> 00:19:15,254 Usted no me puede obligar a beber esta guarrada. 206 00:19:15,255 --> 00:19:17,955 Apelo a la libertad de la constituci�n. 207 00:19:18,106 --> 00:19:21,731 - Pero si usted es mon�rquico. - S�. 208 00:19:21,766 --> 00:19:26,759 - No me gusta el aceite de ricino. - �No quiere beber? Como quiera. 209 00:19:30,384 --> 00:19:34,107 Bar�n, �cu�nto cree que resistir�? �Dos, tres d�as? 210 00:19:34,198 --> 00:19:37,202 Por m� como si establece un nuevo r�cord. Pero ser�a in�til. 211 00:19:37,269 --> 00:19:40,804 Puede oponerse a la ley, pero no a la naturaleza. 212 00:19:42,434 --> 00:19:45,116 - Le aconsejo que beba. - No, no me gusta. 213 00:19:48,737 --> 00:19:51,911 Liberarse es uno de los pocos placeres de la vida. 214 00:19:51,912 --> 00:19:54,112 �Por qu� quiere sufrir un in�til martirio? 215 00:19:54,146 --> 00:19:56,586 Cuando est�, le mandamos la �lcera... perd�n, 216 00:19:56,587 --> 00:19:58,887 el pendiente, a la leg�tima propietaria, 217 00:19:58,896 --> 00:20:03,210 y qui�n sabe si ante el juez todo queda en un simp�tico juego de sociedad. 218 00:20:03,988 --> 00:20:07,370 - H�game caso. - Oiga... - S�. 219 00:20:09,813 --> 00:20:14,389 - Espero que esto no se vaya a saber... - Secreto profesional. 220 00:20:18,954 --> 00:20:22,891 Pero es un sabor malo, amargo... �Podr�a tomar un poco de az�car? 221 00:20:22,926 --> 00:20:27,428 C�mo no. Tenga. Pongamos az�car. Yo creo que es peor, pero... 222 00:20:27,429 --> 00:20:32,566 - Si usted lo prefiere... Dos y tres. - Un poco m�s. 223 00:20:32,601 --> 00:20:37,089 - �M�s? El az�car engorda. - Entonces no. 224 00:20:37,953 --> 00:20:42,189 Todo hinchado, ver� que no siente nada. 225 00:20:42,604 --> 00:20:44,655 Es que es el olor... 226 00:20:44,690 --> 00:20:49,835 Es as�. Yo de peque�o... 227 00:20:50,299 --> 00:20:55,057 - �La nariz? - As�. 228 00:20:55,058 --> 00:20:58,589 Valor. As�, as�. 229 00:21:04,936 --> 00:21:07,440 �Ha visto que no es nada? 230 00:21:08,888 --> 00:21:13,528 Lamento todo esto. Pero es todo culpa tuya. Nuestra, quiz�. 231 00:21:13,529 --> 00:21:17,125 Mezclar a nuestra casa con X, �te das cuenta? 232 00:21:17,126 --> 00:21:22,945 �Un simple plebeyo insinuando que el bar�n Di Vittis es un ladr�n? 233 00:21:22,946 --> 00:21:24,501 �Es un ladr�n! 234 00:21:24,502 --> 00:21:30,138 No digamos tonter�as. Un ladr�n con ocho siglos de nobleza, dos Papas en la familia... 235 00:21:30,173 --> 00:21:31,481 F�jate qu� cosas. 236 00:21:31,482 --> 00:21:35,788 Recuerda que un arist�crata que roba, sigue siendo arist�crata. 237 00:21:35,789 --> 00:21:37,289 Nunca un ladr�n. 238 00:21:37,323 --> 00:21:39,369 Como mucho, un clept�mano. 239 00:21:44,770 --> 00:21:47,170 "E come I'uom che di trottare � lasso 240 00:21:47,171 --> 00:21:49,771 lascia andar li compagni, e s� passeggia... 241 00:21:49,772 --> 00:21:52,672 fin che si sfoghi I'affollar del casso. " 242 00:21:53,371 --> 00:21:54,468 �C�mo? 243 00:21:54,469 --> 00:21:58,042 As� llamaba Aligheri en el purgatorio al pecho. 244 00:21:58,608 --> 00:22:01,338 - �Qu� tal va? - Nada. 245 00:22:01,339 --> 00:22:05,237 - Camine un poco m�s. El movimiento ayuda. - S�, lo s�. 246 00:22:05,238 --> 00:22:09,914 No se abata, bar�n. En el fondo, nuestra situaci�n es de purgatorio. 247 00:22:10,269 --> 00:22:15,737 Si hoy el sumo poeta reescribiese la divina comedia, escribir�a solo el infierno. 248 00:22:16,038 --> 00:22:20,574 Y nosotros, querido bar�n, nos quedaremos hasta sin c�rculos. 249 00:22:21,974 --> 00:22:24,554 - �Ya? - �D�nde? - Ah� tiene el caldero. 250 00:22:25,319 --> 00:22:29,401 - �Ah�? - Por desgracia... 251 00:22:29,402 --> 00:22:31,706 Por favor... 252 00:22:31,824 --> 00:22:35,113 Solo el infierno es una cosa seria. 253 00:22:35,114 --> 00:22:41,516 A la gente como nosotros, los diablos, como mucho, har�an una peineta. 254 00:22:42,993 --> 00:22:46,103 "Ma prima avea ciascun la lingua stretta 255 00:22:46,104 --> 00:22:49,004 coi denti, verso lor duca, per cenno; 256 00:22:50,278 --> 00:22:53,357 ed elli avea del cul fatto trombetta. " 257 00:22:53,458 --> 00:22:56,781 S�, bien, jefe. Cambio y corto. 258 00:22:56,782 --> 00:23:00,319 A las 4:55 ha sido recuperado el cuerpo del delito. 259 00:23:11,776 --> 00:23:15,566 Hola, guarrillo. �Me oyes? Venga, contesta. 260 00:23:15,601 --> 00:23:17,759 No te hagas el tonto. �Est�s ocupado con los ladrones? 261 00:23:17,760 --> 00:23:20,649 Exactamente. Disculpen, qu� incordio. 262 00:23:20,650 --> 00:23:21,924 Incordio, un cuerno. 263 00:23:22,105 --> 00:23:26,099 Buenos d�as, abogado, qu� sorpresa. Le noto alegre. 264 00:23:26,100 --> 00:23:28,287 Se ha despertado bien esta ma�ana. 265 00:23:28,322 --> 00:23:30,475 Un poco acalorada, amor, si quieres saberlo. 266 00:23:30,821 --> 00:23:36,345 No, es broma. Estoy muerta de cansancio. Menudo foll�n anoche 267 00:23:36,380 --> 00:23:38,796 con la polic�a. Hemos estado en pie hasta las 6. 268 00:23:39,058 --> 00:23:41,051 �Menudo l�o si llegas a estar tambi�n t�! 269 00:23:41,454 --> 00:23:44,782 Te salvaste. �Pero por qu� no me has llamado? 270 00:23:45,412 --> 00:23:47,859 Qu�dese tranquilo. el asunto sigue su curso. 271 00:23:48,662 --> 00:23:50,786 �Pero qu� hacen, te esp�an? 272 00:23:50,821 --> 00:23:52,910 No, la situaci�n est� bajo control. 273 00:23:53,219 --> 00:23:55,655 No lo pongo en duda, golfillo m�o. 274 00:23:56,120 --> 00:23:58,171 �Entonces qu� me dices de aquel proyectito? 275 00:23:58,206 --> 00:23:58,957 �Qu� proyectito? 276 00:23:59,161 --> 00:24:01,223 El proyectito con el diputadito. 277 00:24:01,224 --> 00:24:04,314 �Ser�a tan amable de enumerarme los puntos esenciales? 278 00:24:04,349 --> 00:24:08,617 Salida el viernes tarde en el "jetecito" rumbo a G�nova. 279 00:24:08,862 --> 00:24:13,308 G�nova... al arzobispado naturalmente. �Y su socio? 280 00:24:14,583 --> 00:24:20,431 Ahora mismo mi socio est� fuera. Asumo la responsabilidad del negocio. 281 00:24:21,213 --> 00:24:23,067 Muy bien. �Y luego? 282 00:24:23,315 --> 00:24:28,787 Mi pececito bota su nuevo barco y va al encuentro de otros pececitos a St. Tropez. 283 00:24:29,617 --> 00:24:33,476 Me he enterado que mi guarrillo tiene barco nuevo, y no se lo ense�a a nadie, 284 00:24:33,477 --> 00:24:35,077 ni siquiera a su guarrilla. 285 00:24:35,177 --> 00:24:38,767 No, no es exacto. Se trata de un asunto reservado. 286 00:24:38,768 --> 00:24:42,822 Hoy se navega en aguas turbias. Hay que tener cuidado. 287 00:24:46,058 --> 00:24:47,801 S�, soy yo. �Qu� tal? 288 00:24:49,400 --> 00:24:51,373 �El Sr. Santi, por favor? 289 00:24:55,913 --> 00:25:01,936 �Sr. Santi? �Giorgio, viejo zorro! �Qu� tal? 290 00:25:01,943 --> 00:25:05,415 Yo bien. En bolsa, mala salida. 291 00:25:05,450 --> 00:25:11,353 S�, tambi�n en Roma y Mil�n ha sido d�bil. Francoforte va mucho mejor. 292 00:25:12,423 --> 00:25:15,460 Si te parece bien, podr�as colocarme cuanto antes tres o cuatro en Zurich. 293 00:25:15,668 --> 00:25:18,272 Se tratar�a de algunos miles de millones, naturalmente. 294 00:25:18,273 --> 00:25:21,579 Un fraile viajar� ma�ana... 295 00:25:21,614 --> 00:25:24,075 - �Quieres que saque del pa�s un poco de calderilla? - �Tienes cuenta en Zurich? 296 00:25:24,076 --> 00:25:26,267 - Claro. 889... - Luego, querida. 297 00:25:26,268 --> 00:25:29,574 - Perdona. - Voy a tomar el sol. 298 00:25:30,523 --> 00:25:34,751 - �Te interesa el petr�leo? - No, gracias. 299 00:25:35,098 --> 00:25:39,106 Con el foll�n que a�n hay en Libia... Te lo dejo a ti. 300 00:25:39,346 --> 00:25:42,470 - Esta noche jugamos un poco. - S�. - �En Montecarlo? 301 00:25:42,471 --> 00:25:45,171 No, en el yate. Es m�s prudente. 302 00:25:45,271 --> 00:25:50,069 - �Vendr� tambi�n el peque�o diputado? - Claro. Como te dec�a, querida, 303 00:25:50,070 --> 00:25:53,356 fuimos juntos al seminario. Ahora, yo estoy de un lado y el de otro 304 00:25:53,357 --> 00:25:57,457 ...vamos en la misma direcci�n. - Direcci�n "perras". - Claro, querida. 305 00:26:03,800 --> 00:26:09,759 No, no. La m�a es una puta sin m�s. Pero tu princesa es m�s bien atractiva. 306 00:26:09,760 --> 00:26:12,233 - �C�mo la conseguiste? - Fue ella quien me consigui�. 307 00:26:12,234 --> 00:26:13,334 Tiene terreno edificable. 308 00:26:13,368 --> 00:26:16,127 Es mi especialidad. �Qu� hace, compra a la baja y vende a la alza? 309 00:26:16,128 --> 00:26:20,589 No compra nada, porque posee medio Lazio. 310 00:26:20,590 --> 00:26:24,306 Aristocracia negra, un papa y 12 cardenales en la familia. 311 00:26:24,307 --> 00:26:27,429 Su problema es la parcelaci�n. Yo le echo una mano. 312 00:26:27,430 --> 00:26:28,928 �Y el pr�ncipe? 313 00:26:29,329 --> 00:26:33,920 Es su manager. Pero hay que fingir no saberlo. Peque�a vanidad femenina. 314 00:26:39,766 --> 00:26:41,768 �Y el diputado qu� hace? �Viene o no? 315 00:26:41,769 --> 00:26:45,008 Tranquila, ahora atraca. 316 00:26:45,009 --> 00:26:48,017 He recibido la orden de darle el cambio. 317 00:28:25,535 --> 00:28:29,118 Felicidades querida, ya est� dado el primer paso. Pero no basta. 318 00:28:29,153 --> 00:28:31,003 Con dinero se arregla todo. 319 00:28:31,004 --> 00:28:35,276 - No es fino corromper a funcionarios p�blicos. - Podemos probar a convencerlos. 320 00:28:35,277 --> 00:28:39,698 Bravo. Por desgracia, mis argumentos son menos eficaces que los tuyos. 321 00:28:40,976 --> 00:28:44,349 Para mejorar nuestra �rea edificable, 322 00:28:44,350 --> 00:28:46,150 hay que ocuparse de los servicios p�blicos. 323 00:28:46,250 --> 00:28:49,906 - Y luego superar alg�n que otro gran obst�culo. - �Por ejemplo? 324 00:28:49,907 --> 00:28:52,238 Por ejemplo, la protecci�n del paisaje, 325 00:28:52,239 --> 00:28:55,439 la supervisi�n de los monumentos, el plan regulador... 326 00:28:56,369 --> 00:29:01,586 �Ves, tesoro? T� posees la belleza, capital no influenciable por la cotizaci�n 327 00:29:01,587 --> 00:29:04,597 del d�lar, por lo que te puedo invertir tranquilamente en Italia. 328 00:29:04,998 --> 00:29:08,201 Imagina qu� tristeza si tuviera que exportarte a Suiza. 329 00:29:09,206 --> 00:29:11,587 - Tesoro. - Dime. 330 00:29:11,588 --> 00:29:16,245 Tras haber hecho tanto por nuestra ciudad, todos esos periodicuchos nos atacar�n. 331 00:29:16,246 --> 00:29:21,386 La especulaci�n y todas esas historias, que me hacen sentir tan culpable. 332 00:29:21,387 --> 00:29:24,738 Cuando se es injusto no se pueden tener complejos. 333 00:29:24,739 --> 00:29:27,389 Hay que quitar a los pobres para d�rselo a los ricos. 334 00:29:27,390 --> 00:29:29,890 La pobreza es segura, la riqueza, incierta. 335 00:29:29,990 --> 00:29:31,774 L�gico por tanto reforzar a �sta. 336 00:29:31,875 --> 00:29:36,671 Luz, agua, gas, carreteras, tel�fonos, alcantarillado, escuelas... 337 00:29:36,672 --> 00:29:42,550 supermercados, iglesias, cines... S�lo queda vender el barrio a un ente p�blico. 338 00:29:44,849 --> 00:29:49,054 Mi cabecita loca se ha olvidado de una cosa peque�a, peque�ita. 339 00:29:49,055 --> 00:29:51,561 - �El qu�? - �El autob�s! 340 00:29:51,562 --> 00:29:56,888 Una peque�a parada de autob�s. As� nuestros parcelistas no tendr�n que ir a pie. 341 00:29:56,989 --> 00:30:01,567 Lo intent� querido, pero el responsable no cede... 342 00:30:02,168 --> 00:30:05,185 - �C�mo decirlo? Scivola. - Insiste. 343 00:30:05,534 --> 00:30:10,154 - Le he invitado un mont�n de veces a comer, a cenar... - �Y �l qu� hace? 344 00:30:10,155 --> 00:30:13,174 - Come, tesoro. - Amor... 345 00:30:13,375 --> 00:30:17,413 - Con ese puesto, l�gico que coma. - Pero �l solo come. 346 00:30:18,221 --> 00:30:20,397 Cr�ame pr�ncipe, y usted, pr�ncesa, 347 00:30:20,398 --> 00:30:24,344 para contentar a los ciudadanos de una metr�polis como Roma hay que ser paciente. 348 00:30:24,345 --> 00:30:31,188 much�sima cautela, abnegaci�n, severidad, desinter�s, pasi�n, 349 00:30:31,189 --> 00:30:34,042 un dirigente debe ser para el ciudadano un confidente, 350 00:30:34,043 --> 00:30:38,225 un amigo, un familiar, debe ser algo m�s: un hermano, un padre, 351 00:30:39,226 --> 00:30:43,705 Me atrever�a a decir... una madre. 352 00:30:53,000 --> 00:30:57,563 Pero no le pedimos mucho... solo es una l�nea de autob�s. 353 00:30:57,564 --> 00:31:02,889 S�, comprendo. Estoy buscando la calle adecuada. 354 00:31:12,283 --> 00:31:16,004 Disculpen, tengo que irme. 355 00:31:39,154 --> 00:31:41,216 Pr�ncipe... 356 00:31:49,337 --> 00:31:54,573 Y ahora nuestro diputadito nos ayudar� a vender el barrio modelo. 357 00:31:54,574 --> 00:31:57,576 - Pero te ocupas t�, querida. - Yo me ocupar�. 358 00:32:10,143 --> 00:32:14,078 En toda Pek�n no hay ni un perro pequin�s. 359 00:32:16,361 --> 00:32:18,789 - Ap�rtate, Silvia. - S�. - Como en Persia... 360 00:32:19,815 --> 00:32:22,218 All� todos son persas: perros y gatos. 361 00:32:22,253 --> 00:32:26,043 Absurdo razonamiento. Entonces Alemania deber�a estar llena de pastores alemanes. 362 00:32:26,078 --> 00:32:29,607 �Por qu� no? Cerde�a est� llena de "pastores sardos". 363 00:32:30,180 --> 00:32:33,908 �Esperen! Un momento, por favor. 364 00:32:33,909 --> 00:32:37,268 Se me ha atascado el rifle. �Alguien me puede prestar uno? 365 00:32:37,269 --> 00:32:39,673 - �Paulino, dame el Beretta! - No, le dar� el m�o. 366 00:32:39,674 --> 00:32:44,573 No, �ste es mi mejor rifle. A un amigo se le da lo mejor. 367 00:32:47,252 --> 00:32:49,931 Vamos. 368 00:32:51,592 --> 00:32:54,606 Bien. Ahora dispara sola. 369 00:32:54,607 --> 00:32:56,380 T�, ve con la se�orita. 370 00:33:03,985 --> 00:33:06,187 �Pero qu� hace, diputado? 371 00:33:14,502 --> 00:33:17,105 T� eres el �nico que manda sobre el rifle. 372 00:33:17,106 --> 00:33:19,606 Cuidado con la espalda que te puede hacer da�o el retroceso. 373 00:33:19,706 --> 00:33:21,682 - Disculpe. - �Qu�? 374 00:33:22,330 --> 00:33:24,807 - Qu� majo el ni�o, �dispara bien? - Claro. 375 00:33:24,808 --> 00:33:28,250 �Sabe qui�n dispara muy bien? Ese, el embajador. 376 00:33:28,251 --> 00:33:31,301 - �No le ha visto? - No. - �Quiere que se lo presente? 377 00:33:31,302 --> 00:33:32,849 �Y por qu�? 378 00:33:33,850 --> 00:33:37,650 ��Pero qu� has hecho?! Ahora mismo te saco de aqu�. 379 00:33:44,069 --> 00:33:45,896 �Qu� ha pasado? 380 00:33:47,207 --> 00:33:48,569 Oh, qu� susto. 381 00:33:48,570 --> 00:33:51,346 - �De qui�n era el rifle? - De Teopulos, mierda. 382 00:33:51,347 --> 00:33:56,778 - Bravo. Justo el que yo te regal�. - No pod�a imaginar que fuera un novato. 383 00:33:57,079 --> 00:34:00,407 Est� bien, ya te reglar� otro. 384 00:34:02,056 --> 00:34:05,145 - �Se ha hecho mucho da�o? - No. Denme la pierna. 385 00:34:08,279 --> 00:34:13,236 - Tenga. H�galo usted que a m� me da coraje. - Gracias. 386 00:34:13,337 --> 00:34:19,100 - Ten�a un presentimiento. Este griego... - �Ven! - El presentimiento... 387 00:34:21,629 --> 00:34:23,625 A prop�sito del presentimiento... 388 00:34:23,626 --> 00:34:26,377 Tengo que conseguir dinero para apostar por la muerte del griego, 389 00:34:26,378 --> 00:34:29,966 Porque la cotizaci�n sube. �Elena ha empezado a jugar fuerte! 390 00:34:32,117 --> 00:34:35,187 �Pero qui�n es el hijo puta que dispara a los perros? 391 00:34:35,188 --> 00:34:40,621 �Pero qu� has hecho? No sabes que por un perro hacen una tragedia. 392 00:34:40,622 --> 00:34:45,494 �Y usted no vigila a mi hijo! �Qu� hace? 393 00:34:45,495 --> 00:34:46,868 Arranca. 394 00:34:48,268 --> 00:34:52,541 Son solo ni�os, �qu� quieres? Deudas de juego, el barco nuevo, los dos Ferrari... 395 00:34:53,062 --> 00:34:55,168 No, 16 millones, no. 396 00:34:57,055 --> 00:34:58,732 Atiza qu� necio. 397 00:35:00,405 --> 00:35:03,966 - �C�mo puedes ser tan d�bil? - Giorgio tiene raz�n, querida Silvia. 398 00:35:03,967 --> 00:35:08,547 Yo tambi�n estoy a favor de la educaci�n espartana. Que soy ateniense. 399 00:35:09,051 --> 00:35:12,487 Chicos, vamos a la colina. 400 00:35:26,370 --> 00:35:28,605 �Qu� ha pasado? 401 00:35:30,181 --> 00:35:33,012 - �Qu� ha pasado? - Maldita sea, no nos da una lira. 402 00:35:33,013 --> 00:35:35,076 �Me cago en...! 403 00:35:40,184 --> 00:35:42,975 Giorgio, �qu� tal? Hay que venir de caza para poder verte. 404 00:35:42,976 --> 00:35:45,876 Ya sabes que, a Roma, intento venir lo menos posible. 405 00:35:46,158 --> 00:35:49,300 Y cuando paso, es solo por 2 horas. �Entiendes? 406 00:35:49,901 --> 00:35:52,882 Cuando vengas ll�mame, conozco una direcci�n formidable. 407 00:35:53,283 --> 00:35:55,483 Colegialas en rodaje. 408 00:35:56,792 --> 00:35:59,004 Bien, para la semana que viene. 409 00:35:59,293 --> 00:36:01,847 De acuerdo, te lo organizar�. Chao. 410 00:36:04,467 --> 00:36:07,040 - �Se�or! - �Querido! 411 00:36:07,041 --> 00:36:11,048 - �C�mo ha ido la caza? - Bien. �Qu�, comemos juntos? 412 00:36:11,049 --> 00:36:11,934 No lo s�. 413 00:36:11,935 --> 00:36:15,968 - Quer�a presentarle al de Chemical. - Despu�s, ahora voy a comer. 414 00:36:15,969 --> 00:36:19,587 No, comamos juntos. As�, entre bocado y bocado podemos arreglarlo. 415 00:36:19,588 --> 00:36:23,690 - Sea amable. - Y me presentas a ese embajador del cuerno. 416 00:36:23,691 --> 00:36:24,756 - �Le molesta? - No. 417 00:36:24,791 --> 00:36:27,503 - Gracias, enseguida lo llamo. - Qu� pesado... 418 00:36:29,192 --> 00:36:31,505 �Quieto, rostro negro! �Arriba las manos! 419 00:36:34,411 --> 00:36:38,206 �Qui�n ha disparado? Mi embajador... 420 00:36:39,837 --> 00:36:43,042 �Socorro, princesa! Primeros auxilios. 421 00:36:43,043 --> 00:36:45,963 Me lo han destrozado. 422 00:36:46,574 --> 00:36:51,672 - Disculpe, doctor, �es grave? - No se preocupe. Pero el shock ha sido fuerte. 423 00:36:51,673 --> 00:36:57,031 Pero hay que ayudarlo. �Puedo verlo? 424 00:36:57,032 --> 00:37:00,057 Claro que puede. Pero no lo canse. 425 00:37:02,030 --> 00:37:05,567 Mi ni�o. Te han asustado esos salvajes. 426 00:37:05,568 --> 00:37:09,213 Pap� te regalar� lo que quieras. �Quieres un Luna Park? 427 00:37:09,214 --> 00:37:11,314 Lo ponemos en el jard�n y solo jugar�s t�. 428 00:37:11,645 --> 00:37:15,896 - Dile a tu padre lo que quieres. - Un Ferrari rojo. - S�, enseguida. 429 00:37:17,003 --> 00:37:21,321 Se�orita, p�ngame con M�dena. Soy el Sr. Vitozzi, llame al ing. Ferrari. 430 00:37:24,063 --> 00:37:29,571 Secuestrados los dos hijos de Giorgio Santi 431 00:37:31,910 --> 00:37:35,677 El financiero se niega a negociar con los bandidos y conf�a en la polic�a 432 00:37:37,418 --> 00:37:42,519 "Tercer y �ltimo aviso: si no obedece y le pasa esta nota a la polic�a, 433 00:37:42,520 --> 00:37:44,320 sus hijos morir�n". 434 00:37:47,038 --> 00:37:49,616 Debes decidirte, Giorgio, paga. 435 00:37:49,651 --> 00:37:53,167 "A las 23 de esta noche, la Sra. con los 300 millones 436 00:37:53,568 --> 00:37:56,668 saldr� sola de casa con el Mercedes gris. " 437 00:38:03,195 --> 00:38:05,864 Se�orita, con la polic�a, por favor. 438 00:38:07,149 --> 00:38:08,274 �Un momento! 439 00:38:08,309 --> 00:38:09,365 �Est�s loco? 440 00:38:09,400 --> 00:38:13,457 Silvia, tesoro, no hay mejor ocasi�n para fastidiar a esos dos cantama�anas. 441 00:38:13,458 --> 00:38:17,340 Ah, pero t� eres un monstruo. Ni Saturno se com�a a sus hijos de dos en dos. 442 00:38:17,341 --> 00:38:20,952 Silvia, mi alma, tienes que dejar esta historia de los hijos. 443 00:38:20,987 --> 00:38:24,773 Ni que fueras el Registro, que puede adjudicar a los hijos a quien quiera. 444 00:38:24,908 --> 00:38:28,408 Ya que estamos, �por qu� no terminamos de una vez con este rollo de los ni�os? 445 00:38:28,443 --> 00:38:30,036 - �Ahora? - S�. 446 00:38:30,037 --> 00:38:32,136 Me quieres matar de un infarto. 447 00:38:32,554 --> 00:38:38,257 Ay Dios, ay madre... Me voy a desmayar. 448 00:38:39,625 --> 00:38:43,361 Madre... Un poco de aire. 449 00:38:43,396 --> 00:38:46,234 Diga. S�, soy yo, comisario. 450 00:38:46,235 --> 00:38:48,918 �Encontrado? �D�nde? 451 00:38:51,104 --> 00:38:54,315 �Han pagado mucho? 452 00:38:59,248 --> 00:39:04,142 �Lando, mi ni�o! �Ay c�mo me lo han dejado, est� p�lido! 453 00:39:04,143 --> 00:39:07,964 - Qu� impresi�n, parece muerto. - No se preocupe se�ora, est� bien. 454 00:39:07,965 --> 00:39:10,724 A�n est� bajo shock, es natural. �Novedades? 455 00:39:10,725 --> 00:39:13,868 - �Ha dicho algo? - Solo desprop�sitos. Desvar�a siempre. 456 00:39:13,965 --> 00:39:18,351 Por ahora, solo sabemos que consigui� escaparse anoche no se sabe c�mo. 457 00:39:21,388 --> 00:39:26,069 Socorro, pap�... Estamos aqu�, en la cueva. 458 00:39:26,070 --> 00:39:29,247 - �Qu� dice? - Habla de una cueva, un monte... 459 00:39:29,248 --> 00:39:32,527 donde fue encontrado, debe tratarse del monte Soratte. 460 00:39:32,528 --> 00:39:34,879 - Sr. Comisario... - Ahora mismo... 461 00:39:34,880 --> 00:39:36,879 - �Se�or comisario! - �Qu� quieres? 462 00:39:36,914 --> 00:39:38,879 �En el monte Soratte hay mar? 463 00:39:38,880 --> 00:39:41,853 Te respondo en voz baja, solo por caridad cristiana. 464 00:39:41,854 --> 00:39:43,154 �Pero qu� pregunta est�pida es esa? 465 00:39:43,254 --> 00:39:44,826 �En el monte hay mar? 466 00:39:45,442 --> 00:39:47,692 Dec�a que estamos peinando el monte. 467 00:39:47,693 --> 00:39:52,416 Los bandidos y la chica, ya... Adem�s, con ventaja... 468 00:39:53,586 --> 00:39:57,295 En caso de encontrar una pista, en jefatura me encargan de preguntarle 469 00:39:57,296 --> 00:40:02,892 una vez m�s �qu� hacemos? �Seguimos o paramos? 470 00:40:02,893 --> 00:40:05,643 Hagan su deber. 471 00:40:05,728 --> 00:40:09,604 - �Pero a qu� espera pap�, por qu� no paga? - Porque es un monstruo. 472 00:40:09,605 --> 00:40:13,998 - No, porque conf�o en la polic�a. - Y hace mal. 473 00:40:13,999 --> 00:40:18,501 Porque esos son aun m�s peligrosos. Han tenido que dejar el escondite. 474 00:40:18,502 --> 00:40:21,907 Si se sienten amenazados, pueden perder la cabeza y... 475 00:40:21,942 --> 00:40:25,438 La matar�n, la matar�n... 476 00:40:25,439 --> 00:40:27,879 Balbucea, pero tiene raz�n. 477 00:40:28,716 --> 00:40:30,473 S�, podr�a suceder. 478 00:40:30,474 --> 00:40:35,888 - Yo le aconsejar�a... - Comisario, �no cree que es insistente? 479 00:40:36,389 --> 00:40:39,230 S� lo creo. En el fondo, �a m� qu� m�s me da? 480 00:40:39,431 --> 00:40:42,535 Haga lo que le de la gana, es su hija, no la m�a. 481 00:40:42,536 --> 00:40:44,804 - �No! - �No qu�? 482 00:40:44,805 --> 00:40:49,675 Si voy a parecer siendo un parricida, al menos para usted, 483 00:40:50,076 --> 00:40:54,885 dejemos las cosas claras. La chica, y este tocapelotas de aqu�, 484 00:40:54,987 --> 00:40:57,306 cuando dicen "socorro, pap�", no se refieren a m�. 485 00:40:57,341 --> 00:40:59,564 - �Entendido? - No. 486 00:40:59,565 --> 00:41:02,025 - No me lo dicen a m�. - �Y a qui�n se lo dicen? 487 00:41:02,326 --> 00:41:05,226 Preg�nteselo a ella. Yo no lo s�. 488 00:41:05,855 --> 00:41:09,386 Precisamente porque no est� claro lo quiero saber. 489 00:41:09,387 --> 00:41:12,701 Porque si detr�s hay algo, todo puede cambiar; la investigaci�n... 490 00:41:12,702 --> 00:41:15,061 �No, comisario! 491 00:41:19,275 --> 00:41:22,671 Giorgio, por favor. 492 00:41:23,952 --> 00:41:27,214 - Por favor, comisario. - Permiso. 493 00:41:27,215 --> 00:41:32,533 Es muy simple; yo soy su segunda esposa, y �l mi segundo marido, 494 00:41:32,534 --> 00:41:36,430 - El muchacho es fruto de su primer matrimonio. - Hijo suyo. 495 00:41:36,431 --> 00:41:39,435 No, porque aquella noche �l no estaba en la cama. 496 00:41:40,799 --> 00:41:42,941 �Y la muchacha? 497 00:41:42,942 --> 00:41:45,917 Es mi hija. Es decir, su hija del segundo matrimonio. 498 00:41:45,918 --> 00:41:48,548 Solo que aquella vez tampoco estaba en la cama. 499 00:41:48,549 --> 00:41:50,622 Disculpe, �pero usted nunca estaba en la cama? 500 00:41:50,623 --> 00:41:54,368 �Comisario! Es un hombre de negocios, no puede estar siempre en la cama. 501 00:41:54,369 --> 00:41:56,093 - Claro. - �Ya ha comprendido? - C�mo no. 502 00:41:56,094 --> 00:41:59,494 Parece dif�cil pero no lo es. Usted es la madre de la muchacha, 503 00:41:59,550 --> 00:42:02,377 usted estaba en la cama. Pues tenga. 504 00:42:02,378 --> 00:42:04,978 Si su hija le importa, mol�stese. 505 00:42:05,986 --> 00:42:10,396 Te juro que si no pagas no te vuelvo a hacer el "Buco mio, buco tuo" 506 00:42:11,021 --> 00:42:13,163 - �Se�or comisario? - �Qu� quieres ahora? 507 00:42:13,164 --> 00:42:15,264 Reformularle la pregunta. 508 00:42:15,523 --> 00:42:20,071 - �En el monte Soratte puede haber almejas? - Siempre haces preguntas est�pidas. 509 00:42:20,072 --> 00:42:23,290 No se enfade, Sr. Comisario, que no soy tonto, caramba. 510 00:42:23,291 --> 00:42:26,791 Lo pregunto porque �l tiene una almeja en la suela izquierda. 511 00:42:35,323 --> 00:42:39,058 En el monte Soratte hay hasta nafta. 512 00:42:45,535 --> 00:42:47,480 "Come sa di sale lo pane altrui". 513 00:42:47,481 --> 00:42:49,406 - �Mande? - No, nada. 514 00:42:49,407 --> 00:42:53,588 Me preocupa el muchacho. Mejor hacerle m�s an�lisis. 515 00:42:53,603 --> 00:42:58,075 Comisario, avise a sus superiores, he decidido ceder. 516 00:42:58,110 --> 00:42:59,161 Bien. 517 00:42:59,625 --> 00:43:02,277 Vamos. 518 00:43:06,800 --> 00:43:08,242 Le ha convencido. 519 00:43:08,738 --> 00:43:11,873 �Conoces un juego que se llama "Buco mio, buco tuo"? 520 00:43:11,908 --> 00:43:13,073 No, Sr. Comisario. 521 00:43:13,074 --> 00:43:16,012 Debe ser un juego importante. 522 00:43:16,230 --> 00:43:19,848 �C�mo ha cambiado de idea? �Por qu� ha decidido pagar el rescate? 523 00:43:20,307 --> 00:43:22,233 He debido ceder por mi mujer. 524 00:43:22,234 --> 00:43:23,234 En su desesperaci�n amenazaban ideas insanas que me aterrorizaban. 525 00:43:25,834 --> 00:43:29,634 �Descontar� el rescate en el impuesto sobre la renta? 526 00:43:30,579 --> 00:43:35,551 Solo quisiera decir que este secuestro es obra de grupos de extrema izquierda. 527 00:43:35,652 --> 00:43:38,898 - �Cu�nto tiempo tardas en contar? - �No seas pesada! 528 00:43:48,388 --> 00:43:51,297 Vamos, chicos, soy yo, salid. 529 00:43:54,491 --> 00:43:56,386 �Qu� bien!... 530 00:43:56,387 --> 00:44:00,387 no saqueis las bolas de la luna, es una escultura, me la estropeais. 531 00:44:00,682 --> 00:44:02,668 �Lo hab�is dividido? 532 00:44:03,385 --> 00:44:06,606 Cu�ntalo, luego no quiero reproches. 533 00:44:23,012 --> 00:44:27,987 - Buenas noches, se�ora. - Ah, comisario. Qu� alegr�a verlo. 534 00:44:27,988 --> 00:44:31,412 He venido a decirle que estamos a punto de atrapar a la banda. 535 00:44:31,413 --> 00:44:33,769 Y tambi�n el bot�n. 536 00:44:33,770 --> 00:44:37,229 Digo el bot�n porque han sido unos ladrones chapuceros, los canallas. 537 00:44:37,264 --> 00:44:38,845 Sin ofender, se�ora. 538 00:44:38,846 --> 00:44:40,315 No comprendo. 539 00:44:40,716 --> 00:44:43,151 Trae a los chicos. 540 00:44:43,852 --> 00:44:46,864 Comisario, si es una broma, no me hace gracia. 541 00:44:46,965 --> 00:44:49,931 �Por qu�? �Tengo cara de que me haga gracia? 542 00:44:49,932 --> 00:44:54,623 En la central hay quienes me envidian porque trabajo en el barrio rico, 543 00:44:54,624 --> 00:44:57,377 pero con ustedes, qui�n sabe por qu�, me encuentro siempre, 544 00:44:57,378 --> 00:45:00,678 disculpe la expresi�n, "revolviendo con las manos la mierda". 545 00:45:00,847 --> 00:45:04,578 - �Comisario! - No era en sentido figurado. 546 00:45:04,579 --> 00:45:08,235 Hablo de la de verdad. Y precisamente de su hijo. 547 00:45:08,236 --> 00:45:09,713 Lo he hecho analizar. 548 00:45:09,714 --> 00:45:12,341 Ser� lo �nico que hacen como todos los dem�s. 549 00:45:12,342 --> 00:45:17,781 Y, busca que te busca, la verdad, por hedionda que sea, termina aflorando. 550 00:45:19,055 --> 00:45:21,204 Este es el �ltimo men� de los secuestradores: 551 00:45:21,205 --> 00:45:24,237 mel�n con jam�n, spaghetti con almejas, 552 00:45:24,238 --> 00:45:27,575 fritura mixta, ensalada de setas, 553 00:45:27,576 --> 00:45:30,790 macedonia de fruta, dulce, caf�... - �Idiota! 554 00:45:31,590 --> 00:45:33,436 vino, helado al whisky. 555 00:45:33,560 --> 00:45:35,638 Si me dan la direcci�n, me hago secuestrar yo tambi�n. 556 00:45:35,673 --> 00:45:39,865 Comisario, por 300 millones pod�an darles un platito de spaghetti, �no? 557 00:45:40,387 --> 00:45:43,699 C�mo no, pero a m� me parece un poco curioso. 558 00:45:43,700 --> 00:45:48,519 Y como una curiosidad lleva a otra, cuando anoche fue usted a pagar el rescate, 559 00:45:48,520 --> 00:45:50,650 orden� que la siguieran. 560 00:45:50,651 --> 00:45:51,887 - Tognon... - Mande. 561 00:45:51,888 --> 00:45:54,330 - T� que seguiste a la se�ora, dinos adonde fue. - Enseguida. 562 00:45:56,222 --> 00:46:01,330 Sale sola a las 23 h. en Mercedes gris por Appia Antica, paseo arquol�gico... 563 00:46:01,331 --> 00:46:04,936 Piazza Venezia, Popolo, Spagna, Borghese, Popolo, 564 00:46:04,937 --> 00:46:06,700 y luego por Corso, donde da 16 vueltas... 565 00:46:06,701 --> 00:46:11,165 Despues por san Giovanni y Via Nova, regresa a casa a las 24:13 h. 566 00:46:11,166 --> 00:46:12,525 - �Ninguna parada? - No. 567 00:46:12,526 --> 00:46:16,306 Un problemita: Una madre sale de casa a hacer la compra 568 00:46:16,307 --> 00:46:19,650 con 300 millones. No se para en ning�n comercio 569 00:46:19,651 --> 00:46:22,379 y vuelve a casa. �Cu�ntos millones le quedan? 570 00:46:22,580 --> 00:46:26,710 Si tiene que dividirlos con sus hijos, �cu�ntos le tocan a cada uno? 571 00:46:39,147 --> 00:46:43,401 Tres para usted y uno para �l. 572 00:46:46,384 --> 00:46:49,038 - �Qu�? �Te encuentras mal? - No, se�or. 573 00:46:50,181 --> 00:46:52,303 El poeta dice: "Non ti curar di lor, 574 00:46:52,304 --> 00:46:55,404 ma guarda e passa". �T� qu� har�as? 575 00:46:56,240 --> 00:46:58,119 Paso. 576 00:46:58,131 --> 00:47:03,420 �Muy bien, comisario! Veis que ten�a raz�n confiando en la polic�a. 577 00:47:03,421 --> 00:47:05,515 Ya ha recuperado el bot�n. 578 00:47:05,516 --> 00:47:07,307 Y descubierto a los bandidos. 579 00:47:07,308 --> 00:47:11,627 "Bandidos"... No exageremos, ha sido una chiquillada. 580 00:47:12,100 --> 00:47:14,265 Admito que ella tiene una edad muy bien llevada, 581 00:47:14,266 --> 00:47:16,966 pero una "chiquillada", exagera usted. 582 00:47:17,066 --> 00:47:22,766 Bueno, yo retiro la denuncia. �Usted qu� quiere hacer? 583 00:47:23,901 --> 00:47:25,966 Detenerle. 584 00:47:29,179 --> 00:47:33,874 �Ha visto estos telegramas? De todo el mundo... 585 00:47:33,875 --> 00:47:36,428 Enhorabuenas, felicitaciones... 586 00:47:36,429 --> 00:47:39,967 F�jese, comisario. Lea uno al azar. 587 00:47:39,968 --> 00:47:43,178 De casas reales, del Vaticano, de gobiernos... 588 00:47:43,213 --> 00:47:46,388 embajadores, ministros, personalidades de todo el mundo. 589 00:47:46,789 --> 00:47:51,018 Comisario, es un caso cerrado. Del modo m�s feliz. 590 00:47:51,019 --> 00:47:54,473 Los chicos est�n sanos y salvos. El dinero, tambi�n. 591 00:47:54,474 --> 00:47:58,211 Y para estar todos contentos hay que salvar a los culpables. 592 00:47:58,212 --> 00:48:01,010 �No! A ellos no. Ser�n castigados. 593 00:48:01,011 --> 00:48:03,450 T� de momento, te quedas sin helic�ptero. 594 00:48:03,451 --> 00:48:06,451 - Y t� sin el caballo ingl�s. - El taca�o de costumbre. 595 00:48:06,499 --> 00:48:09,079 Y a ti Silvia, juicio a puerta cerrada. 596 00:48:09,380 --> 00:48:11,246 Ya est�, resuelto. 597 00:48:11,247 --> 00:48:13,713 Cierto, duras condenas. 598 00:48:13,714 --> 00:48:16,677 Para los chicos podr�a bastar. 599 00:48:16,678 --> 00:48:19,698 Sin pruebas suficientes no podr�a ser peor. 600 00:48:19,699 --> 00:48:22,135 Pero yo hablaba de los verdaderos culpables. 601 00:48:22,136 --> 00:48:25,097 Para usted, �qu� ha pensado? 602 00:48:25,098 --> 00:48:27,193 �Por qu� delito? 603 00:48:28,461 --> 00:48:32,078 Si me acusa como padre y marido, ya mismo le quito la raz�n. 604 00:48:32,113 --> 00:48:36,589 Soy un empresario, no se pueden hacer tantas cosas bien en la vida. 605 00:48:36,590 --> 00:48:40,775 Soy el primer empresario occidental que firma un contrato 606 00:48:40,776 --> 00:48:43,676 ...con la Rep�blica Popular China. �Y qu� significa? 607 00:48:43,677 --> 00:48:47,077 Una nueva f�brica en el sur, y a�os de trabajo para 20 mil trabajadores. 608 00:48:47,106 --> 00:48:50,736 Sin hablar del mayor trabajo de otros 200 mil que tengo en el norte. 609 00:48:50,737 --> 00:48:54,394 No es cierto, comisario, que la ley es igual para todos. 610 00:48:54,395 --> 00:48:57,590 Bastar�a un peque�o esc�ndalo como �ste, para que competidores americanos, 611 00:48:57,625 --> 00:49:00,785 alemanes y japoneses me saltasen encima. 612 00:49:01,241 --> 00:49:04,780 La ley puede decir "Es justo", 613 00:49:04,781 --> 00:49:10,450 �pero la pol�tica? �La econom�a? Los intereses nacionales dicen que no. 614 00:49:11,275 --> 00:49:15,306 �Qu� dice usted? �Toma la responsabilidad? 615 00:49:22,510 --> 00:49:25,241 �Has o�do, Tognon? 616 00:49:25,242 --> 00:49:29,940 La f�brica en el sur, 200 mil trabajadores a la calle, 617 00:49:29,941 --> 00:49:32,768 ...�tomar�as la responsalidad? - �Yo? 618 00:49:33,490 --> 00:49:38,560 Sr. Comisario, est� la China, los reyes, todos los ministros, 619 00:49:38,561 --> 00:49:42,218 no, caramba, es un problema muy grande. 620 00:49:42,803 --> 00:49:45,160 Entonces digamos que... 621 00:49:45,161 --> 00:49:50,704 el caso est� cerrado porque el agente Tognon no asume la responsabilidad. 622 00:49:52,789 --> 00:49:57,939 - Hola. - Hola. Cu�ntas escaleras... Llam� hace una hora. 623 00:49:58,055 --> 00:50:02,456 Claro, as� de repente... Yo trat� de hacer lo que pude. Por favor. 624 00:50:04,142 --> 00:50:06,781 - �Ella tambi�n? - S�ganme. - No, ella no. 625 00:50:07,302 --> 00:50:10,439 Modestamente, es un sitio discreto pero con cierta clase. 626 00:50:10,440 --> 00:50:12,875 - Como la clientela. - Gracias. 627 00:50:12,886 --> 00:50:15,416 Ah� est� Susy. Venga, querida. 628 00:50:15,935 --> 00:50:18,879 - Hola. - Guapa, �eh? - Divina. 629 00:50:24,384 --> 00:50:27,271 Tesoro, �c�mo has tardado tanto? 630 00:50:27,906 --> 00:50:31,337 - Me haces quedar mal. - �Qu� quieres? Con el tr�fico, los sem�foros... 631 00:50:31,338 --> 00:50:33,953 aparcar; tres cuartos de hora desde mi casa. �De locos! 632 00:50:34,148 --> 00:50:38,333 - �La chica que vendr� es guapa como usted? - Claro. �Por qu�? 633 00:50:38,368 --> 00:50:41,668 - �Y c�mo se llama? - Me llamo Betty. Buenos d�as. 634 00:50:41,669 --> 00:50:42,669 Oh, por fin... 635 00:50:45,273 --> 00:50:49,896 �Gusano asqueroso! �Al fin te pill�! �Qu� haces aqu�? 636 00:50:49,897 --> 00:50:52,281 �Qu� haces aqu�, guarro? 637 00:50:52,282 --> 00:50:54,636 Se�ora, �c�mo se permite? 638 00:50:54,637 --> 00:50:58,019 �Aqu� es donde pasas los d�as, en lugar de trabajar! 639 00:50:58,020 --> 00:51:00,514 - Perdona... - �Te odio! 640 00:51:00,515 --> 00:51:02,515 - Que hay gente... - �Me das asco! 641 00:51:02,538 --> 00:51:04,228 - Te pido disculpas... - �Pero qu� disculpas! 642 00:51:04,229 --> 00:51:07,919 �Llevaba meses intentando pillarte, y por fin lo consegu�! 643 00:51:07,920 --> 00:51:10,178 - Deja que te explique. - ��El qu�?! 644 00:51:10,823 --> 00:51:14,194 Giorgio, perdona. Tengo un gran problema; los celos. 645 00:51:14,195 --> 00:51:16,442 - �D�jame hablar! - �C�llate, sinverg�enza! 646 00:51:16,443 --> 00:51:17,443 �No exageres! 647 00:51:21,197 --> 00:51:23,793 �Por qu� se enfada tanto? 648 00:51:25,001 --> 00:51:29,968 Cerdo, cobarde, ingrato. Yo ahorro en todo, 649 00:51:30,003 --> 00:51:33,636 viajo en el jet de los dem�s, paso las vacaciones en los yates de otros 650 00:51:33,637 --> 00:51:35,237 y t� gast�ndote millones en putas. 651 00:51:35,970 --> 00:51:38,673 No exageres, �d�nde est�n todos esos millones? 652 00:51:38,674 --> 00:51:42,677 S�, millones. Las putas cuestan millones. Lo s�. 653 00:51:43,278 --> 00:51:45,747 �C�mo que lo sabes? �El qu� sabes? 654 00:51:47,317 --> 00:51:49,353 Toda la prensa habla de ello. 655 00:51:49,656 --> 00:51:55,247 - Por favor. - Ah ya, t� eres un se�or. Lo olvidaba. 656 00:52:00,040 --> 00:52:02,618 �Ad�nde va? Tr�igamelo aqu�. 657 00:52:06,044 --> 00:52:08,092 El se�or no tiene nada que hablar con nadie. 658 00:52:09,742 --> 00:52:13,500 �Diga? No, aqu� no est�. 659 00:52:13,501 --> 00:52:19,894 Oiga, pruebe a llamar a Via Archimede. Eso, all� seguramente lo encontrar�. 660 00:52:19,895 --> 00:52:22,595 �l pasa el tiempo con las putas. 661 00:52:24,461 --> 00:52:26,731 No, d�jelo aqu�. Responder� yo. 662 00:52:29,276 --> 00:52:32,154 Lleva un d�a con nosotros, �qu� imagen se har�? 663 00:52:32,155 --> 00:52:35,355 Come y calla, cerdo. 664 00:52:36,516 --> 00:52:39,471 - �Qui�n era al tel�fono? - No lo s�. 665 00:52:39,472 --> 00:52:43,629 - Pod�a tratarse de negocios, �no? - �Qu� negocio? �De qu�? 666 00:52:43,630 --> 00:52:47,265 T� solo te dedicas a una cosa; a hacer el rufi�n. 667 00:52:47,266 --> 00:52:49,711 - Qu� pesada. - �Qu� verg�enza! 668 00:52:49,712 --> 00:52:52,879 Tener que subir esas escaleras, tener que llamar a esa puerta, 669 00:52:52,880 --> 00:52:56,080 tener que entrar, tener que ver con mis propios ojos... 670 00:52:56,577 --> 00:52:59,557 �No, por amor de Dios, nada de queso! 671 00:53:00,158 --> 00:53:04,677 Hay algo que no me convence. �C�mo descubriste la direcci�n? 672 00:53:04,678 --> 00:53:08,234 Vaya pregunta. Es el defecto de vosotros los maridos; 673 00:53:08,235 --> 00:53:12,539 tomar a las mujeres por est�pidas. �Grav�simo error! 674 00:53:12,540 --> 00:53:15,726 Vale, no eres est�pida, �pero c�mo te enteraste? 675 00:53:15,877 --> 00:53:19,397 Incre�ble, el se�or lo quiere saber. 676 00:53:19,698 --> 00:53:22,924 Le pillan con las manos en la masa, el se�or va al burdel, 677 00:53:22,925 --> 00:53:25,325 y quiere saber c�mo le han descubierto. 678 00:53:25,425 --> 00:53:27,423 - �Ya basta! - �Basta el qu�? 679 00:53:27,424 --> 00:53:31,095 Reflexiona un poco y ver�s que es muy simple. 680 00:53:33,557 --> 00:53:36,628 Betty, tesoro. Me ten�as preocupada. 681 00:53:36,629 --> 00:53:39,257 - Ah, eres t�, querida. - �Todo bien? 682 00:53:39,358 --> 00:53:44,425 - S�, claro. - Eres formidable, tesoro. 683 00:53:44,426 --> 00:53:48,352 - Muy amable de tu parte. - Mira, para estar m�s tranquilas, 684 00:53:48,453 --> 00:53:51,300 mejor que de ahora en adelante tus servicios los hagas a domicilio 685 00:53:51,301 --> 00:53:53,501 ...con cita previa. �De acuerdo? 686 00:53:53,502 --> 00:53:56,402 De acuerdo. Y gracias de nuevo. 687 00:53:59,874 --> 00:54:03,966 - �Puedo saber qui�n era? - �Lo que faltaba, que ahora me controles! 688 00:54:03,967 --> 00:54:07,336 - Tendr� el derecho... - �Ya no tienes derechos en esta casa! 689 00:54:16,902 --> 00:54:19,881 Ah, es usted. Buenas noches. 690 00:54:19,916 --> 00:54:22,965 Deber�as ser actriz. �Nos vemos pronto? 691 00:54:22,966 --> 00:54:25,816 - Claro. - �Es Giorgio? 692 00:54:26,203 --> 00:54:28,038 Estoy de acuerdo con usted. 693 00:54:28,039 --> 00:54:31,530 Apenas vaya a Roma te pagar� la tarifa m�s alta de tu vida. 694 00:54:34,369 --> 00:54:40,338 Me basta que usted perdone a mi marido. Y le d� una oportunidad. 695 00:54:40,339 --> 00:54:44,089 - Comprendo. - �P�samelo! - Habla, idiota. 696 00:54:49,142 --> 00:54:53,139 �Eres t�, Giorgio? No, yo estoy avergonzado por ti. 697 00:54:53,529 --> 00:54:56,534 �En tu casa? Muy amable, gracias. 698 00:55:00,174 --> 00:55:01,929 Y despu�s, �qu� dice Mao? 699 00:55:01,930 --> 00:55:06,885 "La revoluci�n es un acto de violencia con el cual una clase 700 00:55:06,886 --> 00:55:09,875 derroca a otra". - Este verso es un poco menos lineal. 701 00:55:09,976 --> 00:55:12,886 �Seguro que la traducci�n es correcta? 702 00:55:13,287 --> 00:55:19,009 Claro, pero no es un verso. Es un pensamiento de 1927. 703 00:55:21,240 --> 00:55:24,183 Espero que desde entonces haya cambiado de ideas. 704 00:55:27,750 --> 00:55:31,802 - Oiga, �se hace as�? - As�. 705 00:55:34,924 --> 00:55:36,894 - �Conoces a mis amigos? - �S�! 706 00:55:38,611 --> 00:55:41,899 Te presento al se�or Chei Fang; un experto comercial de Pek�n. 707 00:55:42,746 --> 00:55:44,833 - �Quieres un caf�? - S�, gracias. 708 00:55:45,206 --> 00:55:47,227 Caliente mejor. 709 00:55:50,682 --> 00:55:55,955 - �Usted no se va? - Espero a que est� listo el coche. 710 00:55:55,956 --> 00:55:57,832 - Bien. �Pero se va? - S�. 711 00:56:00,134 --> 00:56:03,704 - �Qu� se dice de la salud de Mao? - Est� bastante bien. 712 00:56:03,705 --> 00:56:06,153 No es que me preocupe, no es por nada. 713 00:56:07,398 --> 00:56:11,906 - No te preocupes, ven sin maletas, �qu� m�s te da? - Es que no tengo nada. 714 00:56:13,717 --> 00:56:16,724 �Pero qu� quieres? Yo ya estoy lista. Son ellos que est�n jugando. 715 00:56:16,725 --> 00:56:21,470 - �Otra vez? �Pero qu� le ha pasado? - �Un alud! De refil�n, por suerte. 716 00:56:21,871 --> 00:56:24,164 Alguien hizo explotar no s� qu�. 717 00:56:24,165 --> 00:56:26,537 De la monta�a cay� un trozo de hielo enorme. 718 00:56:26,538 --> 00:56:29,138 Y mira que era grande el cartel que pon�a "Silencio". 719 00:56:29,494 --> 00:56:33,284 Ten�an que encerrar a cierta gente una buena temporada. 720 00:56:33,285 --> 00:56:36,158 - �Verdad, Elena? - Terrible. �Terrible! 721 00:56:37,130 --> 00:56:38,971 Pap�. 722 00:56:41,604 --> 00:56:45,134 - Mam� est� lista, quiere irse. - S�, est� bien. 723 00:56:47,617 --> 00:56:49,431 - El coche est� listo. - Gracias. 724 00:56:49,832 --> 00:56:52,601 - Buen viaje, tenga cuidado. - �Soy indestructible! 725 00:56:53,611 --> 00:56:57,775 - �No se viene con nosotros? - No gracias, me quedo por negocios. 726 00:57:03,342 --> 00:57:06,408 Chao, mam�. Esta noche paramos en Portofino. 727 00:57:06,831 --> 00:57:10,939 He pensado mucho en su propuesta. Muy inteligente. �Qu� es esto? 728 00:57:11,340 --> 00:57:13,157 Las nuevas reglas del ping pong. 729 00:57:19,943 --> 00:57:23,295 Mira qu� ox�geno y qu� paz. Vamos a dar una vuelta por el parque. 730 00:57:28,021 --> 00:57:32,055 �Por qu� est�s tan callado? �No has venido a hablar de negocios? 731 00:57:32,356 --> 00:57:35,856 S�, pero no puedo m�s. Adem�s en subida, no puedo. 732 00:57:35,857 --> 00:57:37,257 �Te viene mejor en bajada? 733 00:57:37,858 --> 00:57:38,858 Pues s�... 734 00:57:38,952 --> 00:57:41,229 �Pues a bajar! 735 00:57:43,811 --> 00:57:45,563 Vete a la mierda... 736 00:57:45,751 --> 00:57:48,559 Hazme un cuadro general... Dime lo esencial. 737 00:57:48,560 --> 00:57:52,936 Perdona, tienes raz�n... He hecho mal. Te cuento lo esencial, �vale? 738 00:57:54,381 --> 00:57:57,934 - Se�ores, Londres al tel�fono. �Se lo paso aqu�? - No, voy al estudio. 739 00:57:57,935 --> 00:58:00,884 Perd�n. Juegue con mi invitado. 740 00:58:02,964 --> 00:58:06,140 Entonces, �te puedo hablar del equipamiento higi�nico? 741 00:58:06,141 --> 00:58:08,215 �En la cocina? �Est�s loco? 742 00:58:26,449 --> 00:58:28,766 �Amor? �C�mo est�s? 743 00:58:29,515 --> 00:58:31,231 S�. 744 00:58:32,147 --> 00:58:33,454 Claro, ya he sentado las bases. 745 00:58:33,889 --> 00:58:38,202 No, eh, sin bromas. No vuelvas sin cerrar el negocio. 746 00:58:38,203 --> 00:58:40,566 Acu�rdate de lo que te he dicho. 747 00:58:41,316 --> 00:58:45,242 �Qu� haces? �Ya te acuestas? Bien, as� ma�ana como nuevo. 748 00:58:45,243 --> 00:58:47,230 Y me hablas del tema de seguido. 749 00:58:47,231 --> 00:58:49,393 �No, oye Giorgio! Perdona, Vilma. 750 00:58:51,877 --> 00:58:55,875 No te preocupes, te despierto para el desayuno. 751 00:59:01,854 --> 00:59:04,190 - El caf� con leche est� listo, se�or. - Gracias. 752 00:59:04,243 --> 00:59:07,147 D�jelo... �Co�o...! 753 00:59:11,724 --> 00:59:14,876 Si tu mujer viera qu� desayuno te est�s tomando. 754 00:59:29,034 --> 00:59:32,542 Venga habla. Total, estas no saben italiano. 755 00:59:32,543 --> 00:59:34,362 �Pero no puedo concentrarme! 756 00:59:35,376 --> 00:59:38,320 Y entre todas estas actividades, 126 actividades... 757 00:59:38,321 --> 00:59:40,328 la menos importante es la de las motos n�uticas. 758 00:59:40,329 --> 00:59:43,269 - �C�mo sabes que es la menos importante? - Por los balances. 759 00:59:43,270 --> 00:59:46,721 - �Te f�as del de los balances? - Claro. - Sigue. 760 00:59:46,722 --> 00:59:50,757 He encontrado una fabriquita. Una cosa de nada... 761 00:59:50,758 --> 00:59:53,629 Especializada en... Quieta... 762 00:59:53,630 --> 00:59:58,830 - En equipo higi�nico para barcos... - �Y bien? 763 00:59:58,891 --> 01:00:04,029 Si tu f�brica subcontrata a mi fabriquita este equipamiento... 764 01:00:04,530 --> 01:00:06,225 Esto es incre�ble. 765 01:00:06,278 --> 01:00:08,180 �Portaos bien, por favor! 766 01:00:08,879 --> 01:00:12,097 S�, vale, pero no comprendo, �pero qu� saco yo? 767 01:00:12,321 --> 01:00:15,134 Te lo explicar�... �Me dej�is explicarme o no? 768 01:00:15,135 --> 01:00:18,739 - Ven, vamos al gimnasio. - ��stas tienen una guindilla en el culo! 769 01:00:19,789 --> 01:00:21,542 �Me ahorrar�a la mitad? 770 01:00:21,543 --> 01:00:23,193 Exactamente. 771 01:00:23,194 --> 01:00:25,099 �Me proporcionar�as material de primera? 772 01:00:25,100 --> 01:00:26,609 Pues claro. 773 01:00:27,150 --> 01:00:31,170 Entonces dime, t� que eres capaz de tal milagro, 774 01:00:31,171 --> 01:00:32,171 �por qu� est�s aqu� con con el agua al cuello? 775 01:00:33,978 --> 01:00:36,356 O con el culo por el suelo, que viene a ser lo mismo. 776 01:00:36,842 --> 01:00:39,428 Tienes raz�n, pero no puedo... 777 01:00:39,463 --> 01:00:40,610 �Venga, holgaz�n! 778 01:00:40,611 --> 01:00:43,978 ...hablar, perdona. 779 01:00:45,732 --> 01:00:47,489 �Es agotador! 780 01:00:50,293 --> 01:00:55,710 Si no tuviera esta imperfecci�n ser�a bueno... �Sus muertos! 781 01:00:57,725 --> 01:01:02,711 Es muy simple; tus proveedores han corrompido a los directores de tu f�brica. 782 01:01:02,813 --> 01:01:05,832 Eso lo sab�a. Todos roban. 783 01:01:05,833 --> 01:01:09,294 - �Y te parece honesto? - Lo que cuenta es el beneficio. 784 01:01:09,295 --> 01:01:12,411 - El incremento de consumidores. - Por favor, no me juzques mal... 785 01:01:12,412 --> 01:01:17,612 ...es la primera vez que hablo de honestidad, pero si t� de verdad 786 01:01:17,913 --> 01:01:20,213 valoras m�s a los que roban, 787 01:01:20,214 --> 01:01:23,814 entonces, palabra de honor: he robado toda mi vida. 788 01:01:26,092 --> 01:01:28,339 - Qu� simp�tico. - Gracias. 789 01:01:28,374 --> 01:01:32,387 - �Entonces es un s�? - �Giorgio! �Ven! 790 01:01:33,024 --> 01:01:36,258 �Es un s�? 791 01:01:37,158 --> 01:01:39,857 �Pero qu� idiota es! 792 01:01:43,687 --> 01:01:47,507 Dejadnos a solas chicas, tenemos que hablar. 793 01:01:52,141 --> 01:01:55,460 - �Cu�nto necesitas para empezar? - 200 millones. 794 01:01:55,486 --> 01:01:59,041 - �Tan poco? - M�s o menos. - D�jame pensarlo. 795 01:02:18,297 --> 01:02:20,277 �Ya lo has pensado? 796 01:02:20,278 --> 01:02:22,681 - Ven. - Giorgio, �lo has pensado? 797 01:02:22,716 --> 01:02:26,611 Vamos a la sauna. Desintoxicarse es la primera regla. 798 01:02:26,612 --> 01:02:31,082 - Ahora la sauna... - �Claro! As� el cerebro est� l�cido como un espejo. 799 01:02:31,262 --> 01:02:33,635 �Te das cuenta? 200 millones son poco... 800 01:02:33,636 --> 01:02:36,762 Entonces el idiota soy yo. Hab�a que pedir 400. 801 01:02:36,763 --> 01:02:38,964 - �Vienes? - S�, voy. 802 01:02:46,045 --> 01:02:49,353 - Venga, �qu� haces? - S�, voy. 803 01:03:15,808 --> 01:03:19,019 Trato hecho. Es un s�. 804 01:03:47,695 --> 01:03:50,464 Bueno, �contestas o no? 805 01:03:50,965 --> 01:03:52,698 �Est�s contento? 806 01:04:00,016 --> 01:04:03,105 El coraz�n, ya no late. 807 01:04:29,493 --> 01:04:34,320 Ya no juega al billar desde que le met� nitroglicerina en el taco. 808 01:04:35,121 --> 01:04:40,012 Ya no hace pesca submarina desde que le vaci� las botellas. 809 01:04:44,318 --> 01:04:46,758 Theo es eterno. 810 01:04:46,759 --> 01:04:51,942 Jam�s ser� viuda. No es justo. 811 01:04:52,917 --> 01:04:57,901 - T� cinco veces y yo ninguna. - Paciencia, adem�s est� el divorcio. 812 01:04:57,902 --> 01:05:02,508 Mam�, pero yo quiero romper el matrimonio, no el patrimonio. 813 01:05:02,543 --> 01:05:04,928 Brahms... Do you like? 814 01:05:05,129 --> 01:05:08,073 Oh, s�, Brahms... lo adoro. 815 01:05:08,074 --> 01:05:10,802 Una vez tuvimos una sesi�n espiritista extraordinaria. 816 01:05:10,803 --> 01:05:13,739 Vino Brahms y me dijo: "Aimez-vous, Sagan?" 817 01:05:15,628 --> 01:05:17,525 �C�mo ha encontrado a Elena? 818 01:05:17,526 --> 01:05:21,234 Espl�ndidamente, es un placer verla tan enamorada. 819 01:05:21,235 --> 01:05:23,804 - �Seco, mam�? - S�, tesoro. 820 01:05:25,383 --> 01:05:29,196 Solo habla de usted... est� obsesionada. 821 01:05:43,204 --> 01:05:45,441 �Qu� ten�ais que deciros mi madre y t�? 822 01:05:46,498 --> 01:05:48,560 Como dos cotorras. �Tengo que ponerme celosa? 823 01:05:48,561 --> 01:05:50,900 Claro, querida, es adorable. 824 01:05:50,901 --> 01:05:55,186 - Deber�a venir m�s a menudo. - Una sola vez espero que baste. 825 01:05:55,187 --> 01:05:58,916 Eres injusta con ella. Es una mujer que ha sufrido mucho. 826 01:05:58,917 --> 01:06:02,012 - �Ha perdido a cinco maridos! - S�, siempre ha estado distraida. 827 01:06:02,013 --> 01:06:05,779 �Siempre est�s de guasa! 828 01:06:18,495 --> 01:06:23,369 - �Qu� te pasa? �No tendr�s miedo? - Perd�name, estoy nerviosa. 829 01:06:24,170 --> 01:06:27,453 - Tesoro m�o, ven... - No, Theo, ahora no. 830 01:06:27,454 --> 01:06:30,155 Pero bueno, de noche no, de d�a tampoco, 831 01:06:30,190 --> 01:06:33,032 antes de comer te sientes d�bil, despu�s, no has digerido bien, 832 01:06:33,033 --> 01:06:35,918 no te entiendo... 833 01:06:36,544 --> 01:06:39,406 Mala, eres tan mala... 834 01:06:39,407 --> 01:06:40,607 Eres de hielo, de m�rmol... 835 01:06:45,324 --> 01:06:49,636 �Qu� dir�as si tu marido se volviera fr�o? 836 01:06:49,637 --> 01:06:52,767 - �C�mo de fr�o? - Fr�o. 837 01:06:54,001 --> 01:06:56,698 Querido, tienes raz�n. 838 01:07:03,334 --> 01:07:07,343 - Espera, la pulsera. - Las gafas. 839 01:07:45,255 --> 01:07:48,849 �Elena, ven! 840 01:07:48,850 --> 01:07:51,071 Voy, querido. 841 01:07:53,930 --> 01:07:57,861 - Mam�, qu�date a mi lado. - S�, tesoro, �nimo. 842 01:07:57,862 --> 01:07:59,862 No puedo. 843 01:08:02,674 --> 01:08:07,497 Recuerda; como te dije, haz todo como te dije. 844 01:08:10,102 --> 01:08:13,781 Ay juventud, ojal� estuviera en tu lugar. 845 01:08:27,742 --> 01:08:28,564 Ven. 846 01:08:33,622 --> 01:08:36,472 Baila, que me excita. 847 01:09:02,669 --> 01:09:05,925 Te has olvidado de la otra parte. 848 01:09:16,030 --> 01:09:19,783 Querida, no te enfades. 849 01:09:19,784 --> 01:09:23,676 Te comprar� otra radio, m�s bonita y m�s moderna. 850 01:09:23,677 --> 01:09:26,681 - �Y ahora? - Ahora haz la escena como te ense��. 851 01:09:27,722 --> 01:09:28,654 Adelante. 852 01:09:29,646 --> 01:09:31,007 Theo. 853 01:09:32,546 --> 01:09:33,664 �Theo! 854 01:09:34,012 --> 01:09:35,118 �Desea la se�ora? 855 01:09:35,119 --> 01:09:37,855 Llevo una hora llamando a mi marido pero no me responde. 856 01:09:37,856 --> 01:09:40,256 Vaya a ver si duerme o est� en el ba�o. 857 01:09:40,585 --> 01:09:42,154 Y llame primero. 858 01:10:03,498 --> 01:10:05,069 �Necesita algo m�s? 859 01:10:05,070 --> 01:10:07,955 No, yo he terminado. Mostradme luego el informe de la cient�fica. 860 01:10:13,218 --> 01:10:16,618 "El susodicho Teopulos como de costumbre nocturna, 861 01:10:16,653 --> 01:10:19,514 se retir� al cuarto de ba�o y antes de sumergirse en el agua 862 01:10:19,549 --> 01:10:24,165 encendi� la radio. Por desgracia, la radio estaba en equilibrio al borde de la ba�era, 863 01:10:24,166 --> 01:10:27,630 ...y por desgracia"... ya dos dos... - �No est� bien? 864 01:10:27,665 --> 01:10:28,875 Ahora veremos. 865 01:10:28,876 --> 01:10:32,709 "la radio cay� en el agua, la cual es un gran conductor de la electricidad... " 866 01:10:32,710 --> 01:10:33,988 Es verdad. 867 01:10:34,023 --> 01:10:37,430 "la consiguiente descarga fulmin� a la v�ctima que falleci� en el acto, 868 01:10:37,431 --> 01:10:40,934 permaneciendo inm�vil, como la encontr� la muger del servicio. " 869 01:10:40,935 --> 01:10:43,593 - �Muger? - Ser�a la criada, Sr. Comisario. 870 01:10:43,594 --> 01:10:45,945 Mujer, con jota. 871 01:10:46,467 --> 01:10:50,156 - �No est� bien? - Muy bien, parece un cuento de Walt Disney. 872 01:10:52,451 --> 01:10:54,717 - �D�nde est� la se�ora? - De luto. 873 01:10:54,718 --> 01:10:57,018 - �De luto? �D�nde? - Ah�. 874 01:10:57,019 --> 01:10:59,043 - Ve a llamarla. - Enseguida. 875 01:11:08,799 --> 01:11:12,995 Se�ora, comprendo su estado de �nimo, pero debo preguntarle. 876 01:11:12,996 --> 01:11:15,657 Todo lo que deb�a decir ya se lo dije a su agente. 877 01:11:15,658 --> 01:11:20,034 No lo dudo, pero si no le molesta, he de preguntarle alguna particularidad. 878 01:11:22,156 --> 01:11:23,787 �Por ejemplo? 879 01:11:28,298 --> 01:11:30,509 �Qu� es esto? 880 01:11:30,931 --> 01:11:33,673 - Tapones para los o�dos. - Exacto. 881 01:11:33,674 --> 01:11:36,441 - �Y sabe d�nde los encontr�? - No. 882 01:11:37,159 --> 01:11:40,226 En los o�dos de su difunto marido. 883 01:11:40,427 --> 01:11:44,903 Sufr�a de otitis, no soportaba el agua en los o�dos. 884 01:11:47,745 --> 01:11:53,629 Yo prob� un par igual, son muy buenos; no se oye nada. 885 01:11:54,212 --> 01:11:56,318 Entonces me he preguntado... 886 01:11:56,319 --> 01:12:01,102 �por qu� el difunto Sr. Teopulos que se pone tapones en los o�dos, 887 01:12:01,103 --> 01:12:03,768 enciende tambi�n la radio? 888 01:12:05,480 --> 01:12:07,870 - �Ha entendido la pregunta? - S�. 889 01:12:07,871 --> 01:12:10,726 Pero se la ha preguntado a s� mismo, ha dicho "Me he preguntado". 890 01:12:10,727 --> 01:12:13,227 Por tanto, es usted quien debe responder... no yo. 891 01:12:13,327 --> 01:12:16,786 - Ya, �pero y su opini�n? - A�n estoy en shock, 892 01:12:16,858 --> 01:12:20,404 ...y no me apetece responder. - Entiendo. 893 01:12:21,161 --> 01:12:23,869 Esperar� a que se calme un poco. 894 01:12:29,590 --> 01:12:33,259 - �Me permite? - No, d�jeme sola. 895 01:12:41,089 --> 01:12:46,132 La dejo con su dolor, se�ora. Cuando se le pase, ll�meme. 896 01:13:02,554 --> 01:13:05,387 Llame a la embajada y al ministerio de exteriores de Grecia, 897 01:13:05,388 --> 01:13:09,488 a la OTAN, la CIA, el Pent�gono, la Santa Sede, la Sexta Flota. 898 01:13:09,546 --> 01:13:12,921 - �Llamo tambi�n a Mosc�? - �Cu�nto ha facturado este a�o? 899 01:13:12,922 --> 01:13:15,087 - 100 millones de d�lares. - No, deje a Mosc�. 900 01:13:15,188 --> 01:13:18,425 Y que vengan mis abogados, todos. 901 01:13:35,821 --> 01:13:40,891 Encontr� estos tapones en los o�dos del difunto Sr. Teopulos. 902 01:13:40,892 --> 01:13:44,322 Y como me han ense�ado que la m�sica se oye con los o�dos, 903 01:13:44,323 --> 01:13:46,874 �lo vamos a considerar una peque�a prueba.. 904 01:13:52,338 --> 01:13:56,089 Un momento. Sus investigaciones son tendenciosas y precipitadas. 905 01:13:56,090 --> 01:13:58,438 - No lo creo. - Nuestra cliente est� indignada. 906 01:13:58,439 --> 01:14:00,039 Lo siento. 907 01:14:03,355 --> 01:14:04,745 Eso no lo he entendido. 908 01:14:04,780 --> 01:14:07,211 Ha destruido deliberadamente el acta de su agente. 909 01:14:07,212 --> 01:14:08,115 L�gico. 910 01:14:08,116 --> 01:14:10,585 - Que detallaba escrupulosamente los hechos. - No creo. 911 01:14:10,586 --> 01:14:13,457 La investigaci�n alejaba cualquier sospecha de nuestra cliente. 912 01:14:13,458 --> 01:14:14,658 �Demasiado! 913 01:14:18,883 --> 01:14:22,105 Se�ores, �podemos discutir con calma? Si no, me marcho. 914 01:14:26,783 --> 01:14:30,887 Calma, queridos colegas. Comencemos desde el principio. 915 01:14:32,539 --> 01:14:34,319 - D�mosle la �ltima oportunidad. - Por favor. 916 01:14:34,320 --> 01:14:37,038 - �Es cierto que la radio estaba encendida? - S�. 917 01:14:37,039 --> 01:14:40,341 - �Cierto que el borde de la ba�era era resbaladizo? - Es cierto. 918 01:14:40,342 --> 01:14:43,602 - �Cierto que la radio se cay� en el agua? - Est� probado. 919 01:14:43,603 --> 01:14:46,103 - �Cierto que cre� un cortocircuito? - Cierto. 920 01:14:48,678 --> 01:14:49,828 �Y dale! 921 01:14:49,829 --> 01:14:52,942 �Es cierto que el agua es un gran conductor de la electricidad? 922 01:14:52,943 --> 01:14:53,943 Lo saben hasta los ni�os. 923 01:14:55,647 --> 01:14:59,412 - �Cierto que se trata de una muerte accidental? - �No! 924 01:15:13,798 --> 01:15:17,453 Querido amigo, este funcionario �ntegro, pero est�pido, 925 01:15:17,454 --> 01:15:19,454 est� creando una situaci�n insostenible. 926 01:15:19,781 --> 01:15:22,684 La persona en cuesti�n est� absolutamente fuera de sospecha. 927 01:15:22,685 --> 01:15:26,411 Es mi deber... 928 01:15:41,748 --> 01:15:45,877 - �Se ocupa usted del caso Teopulos? - S�, Excelencia. 929 01:15:45,878 --> 01:15:50,188 �Y bien? �A qu� punto ha llegado con la investigaci�n? 930 01:15:50,189 --> 01:15:52,794 Pr�cticamente est� acabada. 931 01:15:53,248 --> 01:15:57,710 �No cree haber llegado a una conclusi�n un poco precipitada? 932 01:15:58,027 --> 01:16:02,018 Si todos los casos fueran as� de simples, yo ya estar�a en su lugar. 933 01:16:02,019 --> 01:16:04,197 Inmerecidamente. 934 01:16:04,751 --> 01:16:08,977 S� que ha tenido un encuentro muy interesante con los abogados defensores, 935 01:16:08,978 --> 01:16:12,602 ...seis pr�ncipes del Foro. - S�. 936 01:16:12,603 --> 01:16:16,602 �Tiene idea de cu�l ser� su l�nea de defensa? 937 01:16:17,136 --> 01:16:21,398 Intimidaci�n, corrupci�n, embaucaci�n... 938 01:16:23,878 --> 01:16:28,045 �Entonces, qu� decisi�n ha tomado? 939 01:16:28,046 --> 01:16:31,702 He decidido pedir una orden de arresto. 940 01:16:32,844 --> 01:16:35,070 Muy bien. 941 01:16:39,201 --> 01:16:42,965 - �Nombre? - Elena Teopulos. 942 01:16:42,966 --> 01:16:46,013 No, no. El suyo. 943 01:16:48,233 --> 01:16:51,259 Quintilio Tartamella. 944 01:16:51,877 --> 01:16:55,076 Tartamella, tengo una buena noticia para usted. 945 01:16:55,077 --> 01:16:58,551 - Ha sido nombrado inspector. - �Cu�ndo? 946 01:16:58,552 --> 01:17:00,705 Ahora. 947 01:17:02,106 --> 01:17:03,966 �Y el caso "Teopulos"? 948 01:17:03,967 --> 01:17:09,494 Se lo pasamos a otro, a un comisario. Usted es inspector, ya no tiene tiempo. 949 01:17:09,495 --> 01:17:11,889 - Usted se encarga de otra cosas. - Comprendo. 950 01:17:12,659 --> 01:17:15,879 Deseo ser el primero en felicitarle. 951 01:17:16,474 --> 01:17:18,461 Gracias, Excelencia. 952 01:17:19,663 --> 01:17:22,293 �No est� contento? 953 01:17:22,637 --> 01:17:26,593 Siempre alegra ser ascendido por haber cumplido el deber. 954 01:18:04,667 --> 01:18:07,344 Cuidado... 955 01:18:07,371 --> 01:18:09,997 Tiene un barco muy bonito. 956 01:18:09,998 --> 01:18:12,434 Le estoy muy agradecida por haberme invitado. 957 01:18:12,532 --> 01:18:14,638 El barco es de Silvia y ha sido idea suya. 958 01:18:14,639 --> 01:18:17,039 La pobre Elena estaba tan triste desde que muri� su marido, 959 01:18:17,040 --> 01:18:20,740 y luego ese esc�ndalo; los periodistas, los fot�grafos... fuera, fuera. 960 01:18:20,828 --> 01:18:25,458 S�, pero Silvia se hubiera olvidado de m� de no ser por usted. 961 01:18:28,841 --> 01:18:30,585 - T� eres Spiro. - No, yo soy Aries. 962 01:18:31,438 --> 01:18:34,328 Ah, �l es Spiro. 963 01:18:35,026 --> 01:18:39,301 Si eres un Smith Macintosh, eres t�o m�o por parte de madre. 964 01:18:39,750 --> 01:18:42,918 �Y? �No se puede hacer nada entre t�o y sobrina? 965 01:18:42,919 --> 01:18:47,724 S�, claro que se puede. Pero hasta que no te divorcies de Lucela, 966 01:18:47,725 --> 01:18:50,409 tambi�n eres mi cu�ado, sin contar adem�s que siendo 967 01:18:50,410 --> 01:18:54,042 tu primera esposa hija natural de Giorgio, que era mi hijastra. 968 01:18:54,043 --> 01:18:57,884 No puedo hacer nada con uno que es primo, cu�ado, sobrino... 969 01:18:57,885 --> 01:19:00,685 t�o, "generastro"... �se dice as�? 970 01:19:00,895 --> 01:19:04,188 A m� me gustan las situaciones claras, simples, 971 01:19:04,189 --> 01:19:06,989 si no, me viene un dolor de cabeza terrible. 972 01:19:09,159 --> 01:19:11,818 �Todos juntos? �S�, vamos! 973 01:19:16,751 --> 01:19:20,469 No pierde tiempo la viuda, un clavo saca otro clavo. 974 01:19:20,771 --> 01:19:24,339 - �Esa s� que es buena, pr�ncipe! - Se�ores, estamos divagando, 975 01:19:24,340 --> 01:19:26,740 �por qu� no concluimos lo hablado? 976 01:19:28,115 --> 01:19:32,151 Yo garantizo que el gobierno tunecino autoriza la utilizaci�n de la playa de Cartago. 977 01:19:32,152 --> 01:19:34,281 Usted promete contrato en cuanto lleguemos a T�nez. 978 01:19:34,282 --> 01:19:38,171 As�, por segunda vez los romanos diremos: "Delenda est Cartago". 979 01:19:38,565 --> 01:19:42,495 - �Esa tambi�n es buena, pr�ncipe! - S�lo falta un detalle... 980 01:19:42,496 --> 01:19:46,653 No sea ingenuo. Sabe que una tajada del pastel es para usted. 981 01:19:46,654 --> 01:19:50,564 - Solo debemos decidir la cantidad. - S�, defin�mosla. 982 01:19:50,765 --> 01:19:54,104 Venga, hablemos cara a cara. 983 01:19:54,105 --> 01:19:56,135 Conf�e en m�. 984 01:20:02,635 --> 01:20:05,637 Vamos, te toca a ti. Yo no puedo m�s. Me muero de calor. 985 01:20:06,938 --> 01:20:10,109 �Qu� listo, Vittozi! Sin marineros, como en la Kon-Tiki. 986 01:20:10,110 --> 01:20:11,310 Lo hacemos todo solos. 987 01:20:11,410 --> 01:20:15,907 �No te quejes! �No has comprendido el esp�ritu de este crucero? 988 01:20:15,908 --> 01:20:19,393 Debemos aprender a hacerlo todo sin marineros, sin ch�fer... 989 01:20:19,394 --> 01:20:21,594 Es un sistema para luchar contra los nuevos tiempos. 990 01:20:21,894 --> 01:20:27,467 �Qu� clase de deportistas sois? �Tanta queja por unas horas al motor! 991 01:20:29,629 --> 01:20:32,937 - �D�nde estabas? - Me hab�a echado una cabezadita. 992 01:20:32,972 --> 01:20:37,939 - �Y vienes al mar a dormir? - A m� el mar no me gusta, el sol lo odio, 993 01:20:37,940 --> 01:20:40,903 ...entonces prefiero so�ar. - Ah, so�ar. 994 01:20:42,176 --> 01:20:45,379 Mauro, no llevo nada. In�til que te acerques. 995 01:20:47,441 --> 01:20:51,489 - Silvia, tu marido al tel�fono. - Voy. 996 01:20:51,490 --> 01:20:55,965 Primero me dices que eres t� solo y ahora resulta que tienes tres socios. 997 01:20:55,966 --> 01:20:57,615 Son solo tres. 998 01:21:08,754 --> 01:21:11,226 Sed buenos. �Los dos! 999 01:21:14,702 --> 01:21:18,301 Giorgio, querido. �Cu�ndo vienes? 1000 01:21:18,302 --> 01:21:22,702 �Raudo, tesoro! No s�lo te alcanzo sino que llegar� antes que t� a T�nez. 1001 01:21:22,843 --> 01:21:27,790 - �Ya has salido? - Casi. - Adi�s, tesoro. Adi�s. 1002 01:21:40,637 --> 01:21:43,663 Qu� co�azo ese maldito perro. 1003 01:21:54,805 --> 01:21:58,263 �El viejo putero! �Vienes o no vienes? 1004 01:21:58,884 --> 01:22:02,569 Pasaremos dentro de 3 o 4 horas. �Contento? 1005 01:22:02,570 --> 01:22:05,322 - P�same a Dede. - S�, te la paso. 1006 01:22:06,944 --> 01:22:11,397 - Hola, Eminencia. - Dede, querida. �C�mo est�s? 1007 01:22:11,398 --> 01:22:17,140 �No podr�as construir una iglesia en Cartago? Ya hay mezquita y sinagoga. 1008 01:22:17,141 --> 01:22:22,432 - S�lo falta una iglesita. - Hace falta una. �Cuesti�n de prestigio! 1009 01:22:22,467 --> 01:22:25,723 Musulmanes el viernes, jud�os el s�bado y cat�licos el domingo. 1010 01:22:25,724 --> 01:22:28,707 Aprecio vuestro esp�ritu tur�stico visionario. 1011 01:22:33,814 --> 01:22:37,067 Qu� calor. Esto es �frica. 1012 01:22:39,578 --> 01:22:43,934 - �Vamos a darnos un chapuz�n! - �Pero por qu� no vamos m�s r�pido? 1013 01:22:43,935 --> 01:22:47,159 - Vamos a ba�arnos. - �Vamos! 1014 01:22:50,498 --> 01:22:53,420 S�, hace un calor... Vamos al agua. 1015 01:22:56,325 --> 01:22:58,806 Paren las m�quinas... �Vamos a darnos un chapuz�n! 1016 01:23:04,046 --> 01:23:06,694 �Nada usted bien? 1017 01:23:16,192 --> 01:23:18,626 - �No me esper�is? - �Ven! 1018 01:24:05,749 --> 01:24:07,928 �Alguna vez has hecho el amor en el agua? 1019 01:24:07,929 --> 01:24:10,929 No, falta el punto de apoyo. 1020 01:24:11,029 --> 01:24:14,669 �No hace falta! La fuerza del agua hace de colch�n. 1021 01:24:14,670 --> 01:24:15,670 "Principio de Arqu�medes". 1022 01:24:17,370 --> 01:24:20,174 Yo prefiero los colchones de mi casa. 1023 01:24:20,175 --> 01:24:23,387 - �Conoces la ballena? - No. 1024 01:24:24,488 --> 01:24:25,888 �Tontico! 1025 01:24:25,988 --> 01:24:29,499 - Yo primero. - Qu� cretinos, me hab�is hartado. 1026 01:24:38,011 --> 01:24:40,392 �Qu� bromas del demonio! �Idiota! 1027 01:24:40,393 --> 01:24:44,418 - Los tiburones te atrapan as�. - �Gilipollas! 1028 01:24:44,419 --> 01:24:48,019 �Te dan miedo? Tienes raz�n; es su zona. 1029 01:24:48,540 --> 01:24:51,143 - Yo me vuelvo a bordo. - Ellos siguen a los atunes "enamorados". 1030 01:24:59,334 --> 01:25:03,853 �Y la escalera? �Os hab�is olvidado de la escalera! 1031 01:25:03,854 --> 01:25:06,939 - �Qui�n ha olvidado la escala? - Es verdad, se me ha olvidado. 1032 01:25:07,240 --> 01:25:11,022 Ya te dije que no apretaras el bot�n rojo. 1033 01:25:11,023 --> 01:25:12,632 �Qu� quieres? 1034 01:25:12,633 --> 01:25:16,230 - Hab�is olvidado la escala. - No hay nadie. 1035 01:25:16,231 --> 01:25:19,523 Ya nos arreglaremos. 1036 01:25:19,724 --> 01:25:22,848 - Subamos por el ancla. - No hemos anclado. 1037 01:25:22,849 --> 01:25:25,417 Entonces sois unos idiotas. 1038 01:25:27,818 --> 01:25:30,773 Busquemos el punto m�s bajo para subir. 1039 01:25:30,774 --> 01:25:35,375 - �Qu� ha pasado? - Se nos olvid� poner la escalera. 1040 01:25:46,521 --> 01:25:50,833 Justo ahora que se me hab�a pasado el dolor de cabeza. 1041 01:25:50,834 --> 01:25:52,858 Ponte debajo y me subes a hombros. 1042 01:25:57,013 --> 01:25:59,035 Lo intentar� yo. 1043 01:26:01,155 --> 01:26:03,979 Venid por aqu�. 1044 01:26:04,876 --> 01:26:09,548 - �Qu� hay? - La cuerda. - �Cu�l? - Esta. 1045 01:26:09,549 --> 01:26:11,925 Spiro, �chame una mano. 1046 01:26:12,810 --> 01:26:15,961 - D�jame a m�. - No, yo que soy m�s ligero. 1047 01:26:19,937 --> 01:26:23,885 Diga. 1048 01:26:25,087 --> 01:26:29,812 - Estar�n todos borrachos. - �Lo hacemos de nuevo? 1049 01:26:31,598 --> 01:26:34,115 S�, un momento. 1050 01:26:36,320 --> 01:26:41,794 Cambiemos de objetivo. Veamos donde nos quedamos. 1051 01:27:05,847 --> 01:27:08,918 - �Todos cerrados! - �Haced algo! 1052 01:27:30,193 --> 01:27:34,249 Vamos, ayudadme a subir. 1053 01:27:54,475 --> 01:27:59,646 No dramaticemos, chicos. Ya pasar� un barco. 1054 01:28:11,984 --> 01:28:13,178 Tengo miedo. 1055 01:28:13,249 --> 01:28:17,329 Chicos, no perdamos la calma. Son solo las 3. 1056 01:28:17,330 --> 01:28:20,180 A�n tenemos tres horas de sol. 1057 01:28:48,914 --> 01:28:52,527 �Mirad, un barco! �Socorro! 1058 01:28:52,528 --> 01:28:56,185 - �Haz fuego! �As� te ven! - �Socorro! 1059 01:29:01,301 --> 01:29:05,917 Hagamos una cuerda con los ba�adores. �Vamos, deprisa! 1060 01:29:15,053 --> 01:29:17,955 Anud�moslos, venga. 1061 01:29:32,483 --> 01:29:33,383 D�jame. 1062 01:29:50,762 --> 01:29:53,752 �El hidrofoil! �Estamos salvados! 1063 01:29:53,753 --> 01:29:57,759 - Es el Vespero, monse�or. - Lo s�, querido, �novedades? 1064 01:29:57,760 --> 01:29:59,930 El yate de sus amigos a babor. 1065 01:30:02,815 --> 01:30:05,128 Acelera, que se hace tarde. 1066 01:30:05,129 --> 01:30:09,913 - �Son sus amigos? - S�, buenos amigos. 1067 01:30:10,614 --> 01:30:13,141 Pero cada uno sigue su camino. 1068 01:30:13,142 --> 01:30:15,356 �Bajamos a hablar de negocios? 1069 01:30:30,184 --> 01:30:32,505 Ay�dame. 1070 01:30:32,506 --> 01:30:34,239 No. 1071 01:30:34,640 --> 01:30:36,722 Ayuda... 1072 01:31:09,541 --> 01:31:12,500 La noche no es larga en esta estaci�n. 1073 01:31:12,901 --> 01:31:17,216 Pasemos lista para mantenernos despiertos. 1074 01:31:17,617 --> 01:31:20,263 �Princesa Dede Galiani! 1075 01:31:20,264 --> 01:31:22,194 �Presente! 1076 01:31:22,695 --> 01:31:26,495 Elena, viuda de Teopulos. 1077 01:31:26,685 --> 01:31:28,536 �Socorro! 1078 01:31:28,871 --> 01:31:32,563 Vilma, viuda de Rappi. 1079 01:31:37,450 --> 01:31:41,088 - �Pr�ncipe Ugo Galiani? - �Presente! 1080 01:31:41,089 --> 01:31:44,539 - Duque Michele Vismara. - �Presente! 1081 01:31:44,740 --> 01:31:47,631 Vitozzi. 1082 01:31:49,179 --> 01:31:52,786 - Duquesa Silvia Santi. - �Presente! 1083 01:31:53,653 --> 01:31:57,453 - �Asesor Colantuoni! - �Presente! 1084 01:31:57,988 --> 01:32:02,163 Bar�n Mauro di Vittis... Ah, soy yo... 94075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.