All language subtitles for Riviera - 03x02 - Episode 2.TVC.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,172 --> 00:00:03,072 - Hi, Gabriel Hirsch. - I know who you are. 2 00:00:03,078 --> 00:00:05,546 I heard about the Vermeer that you got back. 3 00:00:05,552 --> 00:00:06,752 Impressive. 4 00:00:06,758 --> 00:00:08,552 I could use someone like you. 5 00:00:08,558 --> 00:00:10,078 I think we'd make a good team. 6 00:00:11,946 --> 00:00:13,066 What's that? 7 00:00:23,318 --> 00:00:25,438 Shit. Go. 8 00:00:31,238 --> 00:00:32,798 Run. Ru... 9 00:00:35,066 --> 00:00:38,186 Ellen Swann is Chief of Staff for Alexandra Harewood. 10 00:00:38,192 --> 00:00:39,232 Tech billionaire. 11 00:00:39,238 --> 00:00:40,878 I'll get it back. 12 00:00:40,884 --> 00:00:42,452 Do the Argentinians know? 13 00:00:42,458 --> 00:00:43,778 Yes. 14 00:00:43,784 --> 00:00:46,118 I've instructed Cesar to leave it to me. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,032 "You're always in my heart. 16 00:00:54,599 --> 00:00:57,909 "With you for all eternity, Enrique" 17 00:00:59,628 --> 00:01:02,588 You've got something that belongs to me. 18 00:01:02,772 --> 00:01:04,052 Gabriel, what happened? 19 00:01:04,082 --> 00:01:05,670 It's a long story. 20 00:01:05,676 --> 00:01:09,670 - I'm kind of in, in Saint-Tropez. - Saint-Tropez? 21 00:01:09,676 --> 00:01:13,796 I need you to bring the rosary here quickly. 22 00:01:57,265 --> 00:01:58,924 Shit. 23 00:01:59,916 --> 00:02:01,356 Shit. 24 00:02:13,817 --> 00:02:18,110 This stones here, the Emeralds, surrounded by diamonds... 25 00:02:18,116 --> 00:02:20,836 Likely an 18th century design. 26 00:02:21,309 --> 00:02:22,869 Any idea what it's worth? 27 00:02:24,876 --> 00:02:27,464 I estimate two hundred thousand euros. 28 00:02:27,628 --> 00:02:28,748 Maybe more, 29 00:02:28,754 --> 00:02:31,459 but it depends on the provenance. 30 00:02:33,756 --> 00:02:35,596 Less than you were expecting? 31 00:02:35,796 --> 00:02:38,876 I don't know what I was expecting. 32 00:02:39,076 --> 00:02:41,936 Well, you could probably get a little bit more at an auction 33 00:02:41,942 --> 00:02:44,071 in Lourdes or Viseux, 34 00:02:45,038 --> 00:02:48,788 but here, Saint-Tropez is Godless. 35 00:03:36,504 --> 00:03:38,504 It's almost like you never left. 36 00:04:36,985 --> 00:04:40,688 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 37 00:04:40,883 --> 00:04:42,891 That's the problem with this time of year, 38 00:04:42,897 --> 00:04:45,217 pickpockets, gypsies. 39 00:04:45,223 --> 00:04:47,503 Well, you can't blame them. 40 00:04:47,509 --> 00:04:50,829 Parasites always come out when there's money to be made. 41 00:04:51,609 --> 00:04:54,547 - And what brings you here? - None of your business. 42 00:04:54,553 --> 00:04:57,233 What about you, what are you doing here? 43 00:04:57,627 --> 00:05:00,267 I'm racing, of course. 'Tis the season. 44 00:05:00,273 --> 00:05:02,115 Shame you sold the Marjorie, 45 00:05:02,121 --> 00:05:03,993 I could've challenged you to a race. 46 00:05:03,999 --> 00:05:06,639 I'm done with boats. 47 00:05:06,645 --> 00:05:08,685 How's Daphne? 48 00:05:08,885 --> 00:05:10,485 What's it to you? 49 00:05:13,637 --> 00:05:15,037 See you around, Nico. 50 00:05:15,043 --> 00:05:17,403 Watch out for those parasites, Georgina. 51 00:05:17,999 --> 00:05:20,439 - Georgina? - I'm on my way. 52 00:08:14,043 --> 00:08:16,551 - Please tell me you've got a light? - Are you OK? 53 00:08:16,557 --> 00:08:18,979 I've been trying to make fire with sticks, what took you so long? 54 00:08:18,985 --> 00:08:20,376 Are you alone? 55 00:08:20,382 --> 00:08:22,394 Er, yeah, as far as I know. 56 00:08:25,165 --> 00:08:27,080 So, I... 57 00:08:27,086 --> 00:08:30,349 I walk into the hotel room 58 00:08:30,691 --> 00:08:33,382 and there's Ellen, she's demanding the rosary. 59 00:08:33,388 --> 00:08:35,553 And I didn't want to say that you had it. 60 00:08:35,559 --> 00:08:38,033 So I did the whole, take me to your leader thing. 61 00:08:38,039 --> 00:08:40,953 - And cut a deal. - A deal? 62 00:08:40,959 --> 00:08:43,479 Yeah, with Harewood. 63 00:08:43,679 --> 00:08:45,639 Two million euros, cash. 64 00:08:45,645 --> 00:08:47,759 One for you and one for me. 65 00:08:47,959 --> 00:08:49,759 I thought you were in trouble. 66 00:08:49,765 --> 00:08:51,085 You did bring it, didn't you? 67 00:08:51,892 --> 00:08:55,899 You know what I had to do for this, because of you. 68 00:08:55,905 --> 00:08:57,126 Yes, well of course I do. 69 00:08:57,132 --> 00:08:59,571 And that's why I want to draw a line under it. 70 00:09:00,199 --> 00:09:02,538 - Do you know how much this is worth? - No. 71 00:09:02,738 --> 00:09:05,298 A quarter of a million, max. 72 00:09:05,304 --> 00:09:07,848 So why would Harewood, or anyone else for that matter, 73 00:09:07,854 --> 00:09:10,305 be willing to pay so much more for it, let alone kill? 74 00:09:12,052 --> 00:09:14,328 I took it to an antiques jeweller, 75 00:09:14,334 --> 00:09:16,612 Amelie, she's gonna look into the provenance for me. 76 00:09:16,618 --> 00:09:20,798 Look, I appreciate your impulse to, to find out what is going on, 77 00:09:20,804 --> 00:09:23,669 but at this point, I don't think we have any option 78 00:09:23,675 --> 00:09:25,513 but to hand it over. 79 00:09:26,098 --> 00:09:27,498 We could do our job. 80 00:09:30,018 --> 00:09:33,018 What did you think you were going to do when you took it? 81 00:09:33,218 --> 00:09:35,444 Look. I knew it didn't belong there. 82 00:09:35,450 --> 00:09:37,744 So yes, of course, finding its rightful owner, 83 00:09:37,750 --> 00:09:39,310 it would be the next appropriate step. 84 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 But in different circumstances. 85 00:09:40,926 --> 00:09:43,851 Amelie said that she was going to call me back by the afternoon. 86 00:09:43,857 --> 00:09:46,127 Until then, we wait. 87 00:09:49,757 --> 00:09:51,720 OK. Fine. 88 00:09:53,145 --> 00:09:54,865 Can we at least do that over lunch? 89 00:10:00,766 --> 00:10:03,406 I bet two million could get us a table. 90 00:10:03,606 --> 00:10:06,726 Yes, so could the name Clios, but that doesn't mean I want it. 91 00:10:06,732 --> 00:10:08,372 It's not about the money, you know that. 92 00:10:08,378 --> 00:10:12,134 I was just trying get us out of a bad situation. 93 00:10:12,140 --> 00:10:14,540 You should've seen the size of Harewood's bouncers. 94 00:10:14,546 --> 00:10:16,346 And that's not a euphemism. 95 00:10:17,120 --> 00:10:19,440 Thank you for coming to rescue me. 96 00:10:19,446 --> 00:10:21,926 Hey, nobody puts Gaby in a corner. 97 00:10:21,932 --> 00:10:23,372 Georgina? 98 00:10:23,413 --> 00:10:24,853 Georgina. 99 00:10:25,600 --> 00:10:27,040 I knew it, was you? 100 00:10:27,046 --> 00:10:28,486 Come join us. 101 00:10:30,206 --> 00:10:32,366 - Who's that? - She's a friend of mine. 102 00:10:32,979 --> 00:10:36,379 How are you? You look amazing. 103 00:10:37,434 --> 00:10:39,594 And who is this? 104 00:10:39,600 --> 00:10:41,351 Daphne, this is my friend Gabriel. 105 00:10:41,357 --> 00:10:43,206 - Hello, Georgina's friend. - Hi. 106 00:10:43,480 --> 00:10:46,240 If he gets to be too much, just ignore him. 107 00:10:46,246 --> 00:10:49,206 - How do you do? - How do you do? 108 00:10:49,614 --> 00:10:52,256 - And this is my friend, Dario. - Hey, hi. 109 00:10:52,262 --> 00:10:54,155 Pleasure. Nice to meet you. 110 00:10:54,161 --> 00:10:56,681 Surprise, I'm single. 111 00:10:56,687 --> 00:10:59,407 Oh, I thought we had something special. 112 00:11:01,566 --> 00:11:05,366 OK, take a seat, I'll go and get some glasses for you. 113 00:11:05,372 --> 00:11:07,004 Thank you. 114 00:11:09,034 --> 00:11:10,657 So I have to ask, 115 00:11:11,041 --> 00:11:13,402 what happened, with you and Raafi? 116 00:11:13,408 --> 00:11:15,966 Oh, you know, life. 117 00:11:16,409 --> 00:11:19,769 Oh, I'm sorry. 118 00:11:19,775 --> 00:11:21,695 - Don't be. - I'm not. 119 00:11:23,538 --> 00:11:25,618 So, what about you? 120 00:11:25,624 --> 00:11:28,704 What are you doing here? 121 00:11:28,904 --> 00:11:29,984 Just business. 122 00:11:30,184 --> 00:11:33,064 Oh, you're still curating? 123 00:11:33,264 --> 00:11:36,168 No, I am in restitution now. 124 00:11:36,174 --> 00:11:39,414 Ah, I knew you'd land on your feet. 125 00:11:40,104 --> 00:11:43,304 So erm, how long are you in town for? 126 00:11:45,184 --> 00:11:47,344 I ran into Nico. 127 00:11:47,544 --> 00:11:49,904 But you probably already know that by now. 128 00:11:52,224 --> 00:11:53,824 Do you sail? 129 00:11:53,904 --> 00:11:55,744 Er, no, no, no, no. 130 00:11:55,944 --> 00:11:58,584 I wouldn't know a crow's nest from a poop deck. 131 00:11:58,664 --> 00:12:00,944 Me neither. That's her brother's department. 132 00:12:01,024 --> 00:12:03,984 Oh, we're just here as cheerleaders. 133 00:12:05,302 --> 00:12:06,542 We have to go. 134 00:12:06,548 --> 00:12:08,428 Amelie? 135 00:12:08,984 --> 00:12:11,150 I'm sorry, it's just erm, work. 136 00:12:11,156 --> 00:12:13,264 It was really lovely to see you. 137 00:12:13,344 --> 00:12:14,744 You too. 138 00:12:17,584 --> 00:12:20,184 - It was great to meet you. - Yeah, you too. 139 00:12:20,264 --> 00:12:22,264 - Bye. - Bye. 140 00:12:27,464 --> 00:12:30,865 So what's the, what's the deal between you two? 141 00:12:30,871 --> 00:12:32,751 Long story. 142 00:12:32,986 --> 00:12:34,386 What's with you? 143 00:12:34,392 --> 00:12:37,237 What happened to your whole "Hey, baby/pull my finger" schtick? 144 00:12:37,243 --> 00:12:38,313 Oh, no. 145 00:12:38,319 --> 00:12:41,195 I... I just get a little bit shy around beautiful women. 146 00:12:41,304 --> 00:12:42,344 Thanks. 147 00:12:42,424 --> 00:12:46,024 I mean, in quantities of two or more. 148 00:12:46,104 --> 00:12:49,064 Don't change the subject. Who's... who's Nico by the way? 149 00:12:49,144 --> 00:12:50,658 - He's her brother. - Ah. 150 00:12:50,664 --> 00:12:53,544 And he is the last person I wanted to run into here. 151 00:12:54,624 --> 00:12:55,624 What? 152 00:12:57,664 --> 00:12:58,864 They both sail. 153 00:12:58,944 --> 00:13:00,144 Who, who? 154 00:13:00,224 --> 00:13:02,024 Nico and Alex Harewood. 155 00:13:02,104 --> 00:13:05,344 Oh, I really hope they're not wrapped up in this together. 156 00:13:05,424 --> 00:13:07,064 Oh, that's a bit of a stretch, isn't it? 157 00:13:07,144 --> 00:13:10,224 I don't believe in coincidence, of all the Gin joints. 158 00:13:10,304 --> 00:13:13,024 Yeah, but half the town's here for Les Voiles. 159 00:13:13,224 --> 00:13:14,664 I don't like it. 160 00:13:19,584 --> 00:13:21,224 Restitution? 161 00:13:21,230 --> 00:13:22,938 The woman burnt down her own art collection. 162 00:13:22,944 --> 00:13:25,012 - It was an accident. - There's no such thing. 163 00:13:25,018 --> 00:13:27,138 - What else did she say? - Nothing. 164 00:13:27,144 --> 00:13:29,572 She said she was meeting someone called Amelie for work. 165 00:13:29,578 --> 00:13:30,658 But that, was it? 166 00:13:30,664 --> 00:13:33,052 Look, I don't think she's here for anything to do with us. 167 00:13:33,058 --> 00:13:34,698 But you don't know that. 168 00:13:36,864 --> 00:13:38,104 Oh, what's wrong? 169 00:13:39,291 --> 00:13:40,818 I think she knew I was digging. 170 00:13:40,824 --> 00:13:43,984 I mean it wasn't, it wasn't pleasant. 171 00:13:44,064 --> 00:13:46,824 Because you're sentimental and sloppy. 172 00:13:46,904 --> 00:13:50,264 I should've known you'd fuck it up. 173 00:13:50,344 --> 00:13:52,624 Stay away from her, she's no good for you. 174 00:13:52,704 --> 00:13:53,784 One more drink? 175 00:13:53,864 --> 00:13:55,984 She'll have water. 176 00:14:03,984 --> 00:14:08,224 It was commissioned by a minor royal in Saxony in 1752, 177 00:14:08,304 --> 00:14:10,944 then stolen during the Second World War. 178 00:14:11,024 --> 00:14:13,904 Relatives of the family have had a claim out on it ever since. 179 00:14:13,984 --> 00:14:16,424 Does the claim mention any unique features? 180 00:14:16,504 --> 00:14:19,519 Ah, like this? 181 00:14:20,544 --> 00:14:21,904 What about the note? 182 00:14:21,984 --> 00:14:24,944 Well, the compartment yes, but not the note. 183 00:14:25,024 --> 00:14:26,344 That must've come later. 184 00:14:26,618 --> 00:14:28,738 Do you have the name of the claimant? 185 00:14:28,744 --> 00:14:32,144 My contact is trying to find out whether they're still alive. 186 00:14:32,224 --> 00:14:33,984 It will take another day or two. 187 00:14:34,064 --> 00:14:35,064 We can wait. 188 00:14:38,544 --> 00:14:42,184 Look, we can't keep Harewood hanging on any longer. 189 00:14:42,264 --> 00:14:44,384 Well, we have to. 190 00:14:44,390 --> 00:14:47,144 Why are you so obsessed with where this thing's from? 191 00:14:47,224 --> 00:14:49,024 It is what you hired me for. 192 00:14:49,104 --> 00:14:51,288 No, I hired you to help return family heirlooms 193 00:14:51,294 --> 00:14:53,062 to the relatives of holocaust victims. 194 00:14:53,068 --> 00:14:57,864 This a pseudo-royal euro-inbred, trinket. 195 00:14:57,870 --> 00:15:00,190 That two people have died for. 196 00:15:00,196 --> 00:15:02,739 Look, I know it's all my fault and I cannot 197 00:15:02,745 --> 00:15:04,491 apologise enough or any more. 198 00:15:04,497 --> 00:15:07,404 But, there comes a point when you just have to cut your losses. 199 00:15:08,064 --> 00:15:10,184 I will talk to Harewood. 200 00:15:10,264 --> 00:15:12,064 OK, good. 201 00:15:12,144 --> 00:15:14,104 And tell her what, exactly? 202 00:15:18,944 --> 00:15:20,504 Daphne? 203 00:15:20,584 --> 00:15:23,144 Georgina, hi. 204 00:15:23,224 --> 00:15:25,081 Yeah, it was lovely seeing you earlier. 205 00:15:25,087 --> 00:15:26,948 Look, I was wondering whether you and Gabriel 206 00:15:26,954 --> 00:15:29,190 wanted to join us for dinner this evening? 207 00:15:29,196 --> 00:15:31,504 - Us? - Yeah, Dario and I. 208 00:15:31,510 --> 00:15:34,606 Look, I'd had a drink at lunchtime and it'd be nice to talk properly. 209 00:15:34,612 --> 00:15:36,674 - Without you having to rush off. - OK. 210 00:15:37,864 --> 00:15:39,464 Let me see how this afternoon goes. 211 00:15:39,470 --> 00:15:41,110 And I'll give you a call later. 212 00:15:41,116 --> 00:15:42,900 Great. OK, bye. 213 00:15:44,624 --> 00:15:45,984 Good. 214 00:15:45,990 --> 00:15:48,332 You deserve to have friends of your own, 215 00:15:48,338 --> 00:15:50,218 whether your brother likes them or not. 216 00:15:51,144 --> 00:15:52,624 Friends like you, you mean? 217 00:15:52,630 --> 00:15:55,390 Not like me. 218 00:17:01,129 --> 00:17:02,351 OK. 219 00:17:29,258 --> 00:17:30,298 About time. 220 00:17:30,378 --> 00:17:31,898 Ms. Harewood will be pleased. 221 00:17:31,978 --> 00:17:34,258 Well, you say that. 222 00:17:34,458 --> 00:17:35,938 Hello, again. 223 00:17:50,578 --> 00:17:52,458 Ah. 224 00:17:52,538 --> 00:17:54,338 Ms. Ryland, I presume? 225 00:17:54,418 --> 00:17:56,538 - Please, Georgina. - Alex. 226 00:17:56,738 --> 00:17:59,618 Erm, how was your race? 227 00:17:59,698 --> 00:18:01,818 We won, of course. 228 00:18:02,018 --> 00:18:04,854 I think an acquaintance of mine 229 00:18:04,860 --> 00:18:07,128 was racing too. Nico Eltham. 230 00:18:07,802 --> 00:18:09,282 Ah, the Genie. 231 00:18:09,288 --> 00:18:11,768 Yeah, it's a nice boat. 232 00:18:11,898 --> 00:18:15,258 We're head to head in the Bluebird Cup tomorrow. 233 00:18:19,738 --> 00:18:23,136 Now, I take it you have something that belongs to me? 234 00:18:24,378 --> 00:18:28,257 I have a rosary somewhere safe, if that's what you mean. 235 00:18:28,263 --> 00:18:30,812 But I'm in the process of finding out who it belongs to. 236 00:18:30,818 --> 00:18:31,938 I thought we had a deal. 237 00:18:32,018 --> 00:18:35,298 I'm afraid Gabriel temporarily forgot that it's our job 238 00:18:35,304 --> 00:18:37,904 - to restitute stolen artworks. - I... I am here... 239 00:18:37,910 --> 00:18:39,550 Even if you were the ones who stole them? 240 00:18:39,556 --> 00:18:41,095 I'm not sure that Luca owned it 241 00:18:41,101 --> 00:18:43,080 in the first place to have it stolen. 242 00:18:43,086 --> 00:18:45,658 But seeing as I can't contact him to check. 243 00:18:45,738 --> 00:18:47,738 I think it's only fair that I make my own enquiry. 244 00:18:47,818 --> 00:18:50,458 OK, if this is some attempt to renegotiate your finder's fee, 245 00:18:50,538 --> 00:18:52,738 then I'm happy to go straight to the numbers. 246 00:18:52,818 --> 00:18:55,098 Money is not the issue. 247 00:18:55,178 --> 00:18:58,618 It is our professional and moral obligation to return things 248 00:18:58,624 --> 00:19:00,304 to their rightful owners. 249 00:19:00,310 --> 00:19:02,135 Any information that you have about 250 00:19:02,141 --> 00:19:04,121 the provenance could be very useful? 251 00:19:04,418 --> 00:19:06,260 Luca offered it to me 252 00:19:06,402 --> 00:19:08,018 and I liked it, 253 00:19:08,167 --> 00:19:11,808 so we came to a price, that's all. 254 00:19:14,538 --> 00:19:16,251 With respect, 255 00:19:16,908 --> 00:19:19,812 I did notice a lot of modern pieces on my way in here. 256 00:19:19,818 --> 00:19:21,834 But I'm curious, what appeals to you 257 00:19:21,840 --> 00:19:24,023 about an obscure religious artefact? 258 00:19:24,098 --> 00:19:26,439 I may not have your eye Ms. Ryland, 259 00:19:26,445 --> 00:19:28,183 but I like what I like. 260 00:19:29,338 --> 00:19:31,938 And you don't know of any other claims against the piece? 261 00:19:32,018 --> 00:19:33,818 Any other interested parties? 262 00:19:33,898 --> 00:19:34,898 No. 263 00:19:38,182 --> 00:19:41,982 Then I'm sure you'll be interested in the results of our research. 264 00:19:42,218 --> 00:19:44,858 And how long might this research take? 265 00:19:47,874 --> 00:19:49,615 Is there a rush? 266 00:19:54,898 --> 00:19:58,218 Always a pleasure to meet a woman of principle. 267 00:19:59,898 --> 00:20:00,898 Likewise. 268 00:20:11,378 --> 00:20:12,683 Nico Eltham, 269 00:20:13,665 --> 00:20:15,921 why did she mention him? 270 00:20:20,053 --> 00:20:22,213 On the buoy, I'm thinking starboard tack round it, 271 00:20:22,219 --> 00:20:24,058 pick up the spinnaker, a bit of pace through, 272 00:20:24,064 --> 00:20:25,344 and then I feel like we might... 273 00:20:25,350 --> 00:20:26,470 - Mr. Eltham? - Yes? 274 00:20:26,696 --> 00:20:29,298 Ellen Swann. I'm Alex Harewood's Chief of Staff. 275 00:20:29,304 --> 00:20:32,412 Let me guess. She wants me to throw the race against her tomorrow. 276 00:20:32,418 --> 00:20:35,084 From what I hear, that won't be necessary. 277 00:20:35,224 --> 00:20:37,144 Alex is investing in some paintings 278 00:20:37,150 --> 00:20:38,900 and she's asked me to do due diligence 279 00:20:38,922 --> 00:20:40,671 on certain figures in the art world. 280 00:20:41,298 --> 00:20:42,378 Georgina Ryland? 281 00:20:43,978 --> 00:20:45,138 I'm aware of her. 282 00:20:46,371 --> 00:20:48,611 I've been reading about your dealings with her 283 00:20:48,617 --> 00:20:51,258 over the Clios bank and I thought, who better to talk to? 284 00:21:10,378 --> 00:21:12,738 - Thanks for coming. - Thanks for inviting us. 285 00:21:12,744 --> 00:21:14,084 - Hey, how are you doing? - Hi. 286 00:21:14,090 --> 00:21:16,554 The cocktails are amazing. Let's try the Negronis. 287 00:21:16,560 --> 00:21:18,886 - Another two please. - Please. 288 00:21:18,892 --> 00:21:21,732 - Are you trying to loosen my tongue? - No, no. 289 00:21:21,738 --> 00:21:24,298 OK, look, I'm sorry about earlier. 290 00:21:24,378 --> 00:21:26,650 You were right to be suspicious, 291 00:21:26,744 --> 00:21:30,151 Nico did ask me to report back if I saw you. 292 00:21:30,612 --> 00:21:32,772 - Well, thanks for being honest. - No. 293 00:21:32,778 --> 00:21:33,951 Of course, I mean listen, 294 00:21:33,957 --> 00:21:36,256 I don't know why I listen to him, he's so paranoid. 295 00:21:36,578 --> 00:21:38,618 Anyway, I'm not gonna let him ruin our friendship. 296 00:21:38,698 --> 00:21:41,298 I think he's done enough damage as it is. 297 00:21:41,378 --> 00:21:44,498 Why does this suddenly feel like open therapy, I'm sorry. 298 00:21:44,504 --> 00:21:46,944 I thought you English only talk about the weather? 299 00:21:47,098 --> 00:21:50,258 Well, I'm American, so we love therapy. 300 00:21:50,338 --> 00:21:51,538 Your table is ready. 301 00:21:53,818 --> 00:21:55,681 - Shall we? - Yeah. 302 00:21:56,087 --> 00:21:58,052 What, what about you? What do you do? 303 00:21:58,058 --> 00:21:59,818 - I'm a cowboy. - Wow. 304 00:21:59,898 --> 00:22:02,052 Yeah, I got a few thousand heads of cattle 305 00:22:02,058 --> 00:22:03,498 on ranches around Argentina. 306 00:22:03,504 --> 00:22:04,894 Oh, no shit? 307 00:22:04,900 --> 00:22:07,418 Lots of shit now you mention it. 308 00:22:09,778 --> 00:22:11,498 Are you all right? 309 00:22:11,504 --> 00:22:13,812 You just seem kind of on edge. 310 00:22:13,818 --> 00:22:15,698 No, no, no, I'm fine. 311 00:22:15,778 --> 00:22:19,098 So erm, what's going on with you and... 312 00:22:19,178 --> 00:22:20,898 Ah, no. We're workmates. 313 00:22:20,978 --> 00:22:22,578 Well, why not? 314 00:22:23,036 --> 00:22:26,768 I know you did not invite me here to talk about my love life. 315 00:22:27,898 --> 00:22:29,458 OK. 316 00:22:29,464 --> 00:22:32,304 I just, I just wanted to talk. 317 00:22:32,458 --> 00:22:36,218 I mean since last year, nothing has been the same. 318 00:22:36,298 --> 00:22:39,338 You know I've been trying to carry on as normal, 319 00:22:39,418 --> 00:22:41,539 but after what Nico did, 320 00:22:41,545 --> 00:22:44,712 it's like I'm carrying this secret, 321 00:22:44,818 --> 00:22:48,035 you know like I'm, like I'm Pandora's box or something. 322 00:22:48,041 --> 00:22:50,334 And if I open it up even a little bit, 323 00:22:50,340 --> 00:22:52,380 I'm scared it's all going to come out. 324 00:22:54,211 --> 00:22:56,818 OK, it sounds really stupid, doesn't it? 325 00:22:56,898 --> 00:22:58,778 See, I told you... 326 00:22:58,978 --> 00:23:01,418 No, it doesn't sound stupid at all. 327 00:23:04,361 --> 00:23:06,561 Doesn't this look cosy? 328 00:23:06,567 --> 00:23:08,407 - Nico. - Don't get up. 329 00:23:09,630 --> 00:23:12,190 Erm, have you met Georgina's friend, Gabriel? 330 00:23:12,196 --> 00:23:13,858 Hey. Friend? 331 00:23:13,938 --> 00:23:15,738 Obviously you don't know her very well. 332 00:23:15,818 --> 00:23:18,825 Oh, well, no, I get the measure of people pretty quickly. 333 00:23:19,538 --> 00:23:21,380 Interesting, I was just talking about you both 334 00:23:21,386 --> 00:23:24,115 with someone named Ellen Swann. 335 00:23:24,327 --> 00:23:26,207 Who's that? 336 00:23:26,618 --> 00:23:27,898 It's not important. 337 00:23:33,129 --> 00:23:35,129 Let's go. 338 00:23:36,978 --> 00:23:39,218 It was really nice to see you, Daphne. 339 00:23:39,298 --> 00:23:41,212 - You too. - Call me. OK? 340 00:23:41,218 --> 00:23:42,752 Bye. 341 00:23:46,338 --> 00:23:48,178 Georgina. 342 00:23:54,138 --> 00:23:56,058 - Wow. - Yeah. 343 00:23:56,138 --> 00:23:58,021 Do you still think I'm paranoid? 344 00:23:59,138 --> 00:24:01,640 All I'm asking is why you invited her out behind my back. 345 00:24:01,646 --> 00:24:04,612 How is it behind your back when we met in the restaurant here? 346 00:24:04,618 --> 00:24:06,366 I told you to stay away from her, Daphne. 347 00:24:06,372 --> 00:24:09,492 You won't be able to control her in Buenos Aires. 348 00:24:09,498 --> 00:24:11,418 When's this happening? 349 00:24:11,498 --> 00:24:13,018 It's just pillow talk. 350 00:24:13,218 --> 00:24:14,418 Dario. 351 00:24:21,687 --> 00:24:25,098 - Daphne, this is my brother, Cesar. - Hi. 352 00:24:25,178 --> 00:24:27,658 A pleasure to meet you. 353 00:24:27,738 --> 00:24:29,858 You are too hot for him. 354 00:24:29,938 --> 00:24:31,618 OK, I'm going to bed. 355 00:24:31,698 --> 00:24:34,107 - Daphne, we should talk... - Let her go. 356 00:24:35,404 --> 00:24:36,978 I wouldn't do that if I were you. 357 00:24:37,830 --> 00:24:40,498 Georgina is Daphne's friend. 358 00:24:41,248 --> 00:24:43,978 I don't understand what the problem is. 359 00:24:43,984 --> 00:24:46,024 Georgina? 360 00:24:46,298 --> 00:24:47,858 Georgina Ryland? 361 00:24:54,738 --> 00:24:58,218 What do you think Nico was talking to Ellen about? 362 00:24:58,298 --> 00:25:01,362 I don't know, can't be good. 363 00:25:05,218 --> 00:25:07,698 - Are you all right? - Yeah. 364 00:25:16,338 --> 00:25:17,778 Georgina? 365 00:25:21,098 --> 00:25:22,833 When I said I wanted to see Daphne 366 00:25:22,839 --> 00:25:24,623 to find out what they were up to, 367 00:25:24,698 --> 00:25:27,058 I was only telling half the truth. 368 00:25:29,498 --> 00:25:32,005 I wanted to see her because I like her 369 00:25:32,590 --> 00:25:34,943 and I'm worried about her. 370 00:25:34,949 --> 00:25:37,269 I just want to do what's right. 371 00:25:37,538 --> 00:25:39,593 I want to be a person that I respect, 372 00:25:39,599 --> 00:25:42,175 who tells the truth to their friends. 373 00:25:42,305 --> 00:25:45,465 You know that you can't control everything? 374 00:25:45,471 --> 00:25:48,471 Least of all Nico Eltham, by the looks of it. 375 00:25:49,178 --> 00:25:52,177 And the same is true with this rosary situation. 376 00:25:53,338 --> 00:25:57,218 But look, you've, you've got me, OK? 377 00:25:57,418 --> 00:25:59,729 And I'll respect whatever you want to do, 378 00:26:00,081 --> 00:26:02,863 even if it does cost us two mill. 379 00:26:30,178 --> 00:26:31,641 Oh, hello. 380 00:26:31,728 --> 00:26:33,088 Hello. 381 00:26:33,094 --> 00:26:35,549 I saw a necklace in your window yesterday... 382 00:26:35,555 --> 00:26:37,435 I don't open for another half hour. 383 00:26:37,441 --> 00:26:41,601 Yes, yes, I know, but it's my mother's birthday 384 00:26:41,607 --> 00:26:44,207 and I've got to meet her this morning. 385 00:26:44,341 --> 00:26:46,701 Typical boy. 386 00:26:50,907 --> 00:26:52,267 OK, come. 387 00:27:00,498 --> 00:27:03,498 Thank you, Amelie. 388 00:27:35,234 --> 00:27:37,991 Closed until further notice? 389 00:27:39,127 --> 00:27:40,727 She said she'd be here. 390 00:27:43,755 --> 00:27:46,035 Do you think Harewood got to her, somehow? 391 00:27:46,235 --> 00:27:47,635 I wouldn't put it past her. 392 00:27:47,835 --> 00:27:50,915 Georgina, I was hoping to see you. 393 00:27:50,995 --> 00:27:54,115 I wanted to invite you to race with me today. 394 00:27:54,195 --> 00:27:57,915 I would love to but I have some pins I need to stick in my eyes. 395 00:27:57,995 --> 00:28:01,755 Oh, I actually have a proposition I'd like to discuss with you. 396 00:28:01,835 --> 00:28:03,555 Don't tell me, from Alex Harewood? 397 00:28:03,635 --> 00:28:05,155 Maybe. 398 00:28:05,235 --> 00:28:07,595 Or maybe from your friends in Venice. 399 00:28:07,675 --> 00:28:10,475 OK. Stop pissing about. What do you know? 400 00:28:10,555 --> 00:28:13,315 Well, either way I'd like to discuss it on the boat. 401 00:28:13,566 --> 00:28:15,086 Away from prying ears? 402 00:28:18,451 --> 00:28:20,771 You're not seriously gonna do this, are you? 403 00:28:20,777 --> 00:28:22,897 If he's thinking of throwing me overboard. 404 00:28:22,903 --> 00:28:24,343 He's blown his cover. 405 00:28:42,625 --> 00:28:43,625 Oh, hi. 406 00:28:43,631 --> 00:28:45,071 Thank you. 407 00:28:46,131 --> 00:28:47,335 No Dario? 408 00:28:48,145 --> 00:28:50,364 We're not joined at the hip. 409 00:28:52,835 --> 00:28:55,955 Do you have any idea what your brother wants with Georgina? 410 00:28:56,035 --> 00:28:58,115 I was hoping you'd know. 411 00:29:02,595 --> 00:29:04,475 - Cheers. - Cheers. 412 00:29:05,504 --> 00:29:09,076 Right. Let's go, let's go, let's go. We're racing. 413 00:29:20,835 --> 00:29:22,715 Go, go, go, go. 414 00:29:37,346 --> 00:29:40,275 So, are you going to tell me why I'm here? 415 00:29:40,475 --> 00:29:44,675 It's come to my attention that two parties want something from you. 416 00:29:44,755 --> 00:29:47,755 Yeah, Harewood and who else? 417 00:29:47,835 --> 00:29:51,035 Now, if you could pass that certain something to me, 418 00:29:51,041 --> 00:29:53,212 then you and your charming silver fox 419 00:29:53,218 --> 00:29:55,559 can slink off into the night unharmed, 420 00:29:55,565 --> 00:29:58,262 leaving me to pass it on, one way or another. 421 00:29:59,189 --> 00:30:01,389 Fifteen seconds to spinnaker down. 422 00:30:01,395 --> 00:30:02,835 I asked you a question. 423 00:30:02,841 --> 00:30:05,361 Who else wants the rosary? 424 00:30:05,367 --> 00:30:06,767 It's probably safer not to know. 425 00:30:06,995 --> 00:30:08,715 And what's in it for you? 426 00:30:09,651 --> 00:30:12,355 That you never contact my sister again. 427 00:30:12,657 --> 00:30:14,337 Go fuck yourself. 428 00:30:14,343 --> 00:30:15,678 Spinnaker down. 429 00:30:16,641 --> 00:30:18,401 Spinnaker down. 430 00:30:24,894 --> 00:30:27,275 Get it out of the water now. 431 00:30:34,189 --> 00:30:35,995 - Clear to turn? - No. 432 00:30:36,001 --> 00:30:39,441 - Tell me I'm clear to turn? - No. We are too close. 433 00:30:43,217 --> 00:30:45,601 - Man overboard. - Nico. What the fuck? 434 00:30:45,607 --> 00:30:46,833 He said no turn. 435 00:30:46,839 --> 00:30:48,582 Don't worry, the safety boat will get him. 436 00:30:48,588 --> 00:30:51,348 Take the helm. I'll take the bow. 437 00:30:58,406 --> 00:31:01,075 - Are you ready to tack? - Ready. 438 00:31:07,456 --> 00:31:09,816 Don't make a sound. 439 00:31:10,499 --> 00:31:12,435 Who the fuck, are you? 440 00:31:18,808 --> 00:31:20,528 Let's go. 441 00:31:43,632 --> 00:31:45,101 Dammit. 442 00:31:51,423 --> 00:31:54,743 Well done. Well done. Now push. Push. You've got this. 443 00:31:54,749 --> 00:31:56,068 Keep her steady. 444 00:31:56,074 --> 00:31:57,994 Nico, take the helm. 445 00:31:59,955 --> 00:32:01,875 Take it. 446 00:32:07,542 --> 00:32:09,395 I can fight my own fight. 447 00:32:26,284 --> 00:32:30,124 Come on. Yes. 448 00:32:50,525 --> 00:32:53,764 - I knew you could do it. - Well, you're my lucky charm. 449 00:32:53,964 --> 00:32:55,724 What a race. 450 00:32:57,417 --> 00:32:58,537 Where's Gabriel? 451 00:32:58,543 --> 00:32:59,761 At the bar. 452 00:32:59,767 --> 00:33:01,127 Of course. 453 00:33:01,133 --> 00:33:03,973 Oh, I can't see him. Strange. 454 00:33:08,876 --> 00:33:10,203 Hello? 455 00:33:10,209 --> 00:33:13,430 You need to bring the rosary to the location that they send you. 456 00:33:13,685 --> 00:33:15,285 Now. 457 00:33:15,505 --> 00:33:16,505 Gabriel? 458 00:33:17,623 --> 00:33:19,783 - Are you all right? - What have you done? 459 00:33:19,863 --> 00:33:20,863 Me? 460 00:33:27,463 --> 00:33:29,223 Did you know about this? 461 00:33:29,303 --> 00:33:31,863 - What? - They've taken Gabriel. 462 00:33:32,063 --> 00:33:34,303 Fuck. 463 00:34:35,620 --> 00:34:38,100 - You? - Thank you for coming. 464 00:34:38,583 --> 00:34:42,560 My brother Cesar filled me in on your adventures in Venice. 465 00:34:43,511 --> 00:34:44,591 Where's Gabriel? 466 00:34:55,183 --> 00:34:56,983 Please. 467 00:34:57,183 --> 00:34:59,183 Hello, again. 468 00:34:59,530 --> 00:35:00,530 Good race? 469 00:35:01,903 --> 00:35:03,543 Cut him down. 470 00:35:04,751 --> 00:35:06,347 Cut him down. Now. 471 00:35:06,353 --> 00:35:08,423 The rosary first. 472 00:35:08,623 --> 00:35:11,103 I put it in a safe place. 473 00:35:11,183 --> 00:35:12,624 Just let him go. 474 00:35:14,863 --> 00:35:16,383 You know I will do it. 475 00:35:23,018 --> 00:35:24,458 OK. 476 00:35:26,172 --> 00:35:27,430 OK. 477 00:35:43,543 --> 00:35:44,703 Put the gun down. 478 00:35:50,183 --> 00:35:51,703 Just put the gun down. 479 00:36:06,063 --> 00:36:08,463 Are you in on this with Harewood? 480 00:36:08,543 --> 00:36:10,425 What about Nico and Daphne? 481 00:36:10,431 --> 00:36:13,511 You know what, it's finished. 482 00:36:16,783 --> 00:36:19,743 So maybe you should stop asking questions. 483 00:36:30,903 --> 00:36:33,383 A pleasure doing business with you. 484 00:36:37,663 --> 00:36:39,423 Oh, come on. 485 00:36:39,623 --> 00:36:41,943 Fuck! 486 00:36:45,836 --> 00:36:47,313 Fuck. 487 00:36:52,143 --> 00:36:53,663 Are you OK? 488 00:37:13,776 --> 00:37:15,298 - Hello, sir. - Hello. 489 00:37:15,304 --> 00:37:18,126 - Just check out please. - Thank you. 490 00:38:20,736 --> 00:38:24,536 Your son killed my art dealer and now he's taking hostages? 491 00:38:24,616 --> 00:38:25,856 What next? 492 00:38:25,862 --> 00:38:29,782 Were you just going to sit back until they handed over the rosary? 493 00:38:29,936 --> 00:38:32,256 It's the price of doing business. 494 00:38:32,262 --> 00:38:33,990 Your election campaign is costing me 495 00:38:33,996 --> 00:38:35,741 enough without any more dead bodies. 496 00:38:35,816 --> 00:38:38,030 Like Tomas Castillo? 497 00:38:39,496 --> 00:38:42,256 It's not my fault your plans went wrong in Venice. 498 00:38:42,456 --> 00:38:45,736 You should be thanking me for getting us back on track. 499 00:42:14,496 --> 00:42:15,936 You don't have to do this. 500 00:42:16,136 --> 00:42:19,056 They strung me up like a loin of pork. 501 00:42:19,256 --> 00:42:20,696 Lead the fucking way. 502 00:42:25,431 --> 00:42:27,896 - How much have you had to drink? - Not enough. 503 00:42:27,902 --> 00:42:30,192 - It's getting embarrassing. - For who? Me or you? 504 00:42:30,198 --> 00:42:31,450 Same thing. 505 00:42:31,456 --> 00:42:32,924 I don't need you to babysit me. 506 00:42:32,930 --> 00:42:34,598 All I'm saying is we're guests here. 507 00:42:34,604 --> 00:42:37,677 Try not to make a show out of yourself this time. 508 00:42:40,296 --> 00:42:41,656 Georgina. Gabriel. 509 00:42:41,736 --> 00:42:43,256 Just in time to toast our victory. 510 00:42:43,336 --> 00:42:46,056 You spineless son-of-a-bitch. 511 00:42:46,062 --> 00:42:48,204 Oh, I can see you're clearly both in need of a drink. 512 00:42:48,210 --> 00:42:49,450 You set us up. 513 00:42:49,456 --> 00:42:52,496 Your brother acted as decoy whilst I had a gun put to my head. 514 00:42:52,502 --> 00:42:54,534 - Did you know about this? - Of course I didn't... 515 00:42:54,540 --> 00:42:55,832 That's because it's all lies. 516 00:42:55,838 --> 00:42:58,810 Right, enough histrionics for one afternoon, don't you think. Let's go. 517 00:42:58,816 --> 00:43:02,096 One day, everything is gonna come crashing down around you. 518 00:43:02,176 --> 00:43:03,976 And I will be there to watch. 519 00:43:03,982 --> 00:43:06,182 I look forward to it. 520 00:43:09,643 --> 00:43:11,163 Is it true? 521 00:43:11,376 --> 00:43:14,016 Oh, how could you be so fucking naive? 522 00:43:15,616 --> 00:43:16,616 Daphne. 523 00:43:20,776 --> 00:43:22,296 Gabriel. 524 00:43:22,376 --> 00:43:23,736 Come on. 525 00:43:23,816 --> 00:43:25,284 Join me for a drink. 526 00:43:25,290 --> 00:43:26,890 You're a piece of shit. 527 00:43:31,136 --> 00:43:32,776 Not so tough without your gun, are you? 528 00:43:32,782 --> 00:43:34,644 Oh, your friend needs to learn some respect. 529 00:43:34,650 --> 00:43:36,530 Do you know, we have an expression in English? 530 00:43:36,536 --> 00:43:38,280 People in glass houses shouldn't throw... 531 00:43:38,286 --> 00:43:39,772 If we were in Argentina now... 532 00:43:39,778 --> 00:43:41,928 Yeah, you'd go running to your brother, wouldn't you? 533 00:43:41,934 --> 00:43:45,210 My father is the mayor, you prick. 534 00:43:45,410 --> 00:43:47,770 I think you need to leave. 535 00:43:47,970 --> 00:43:51,050 Do you have any idea what he did to Gabriel? 536 00:43:51,056 --> 00:43:53,496 Cesar and Dario are not my responsibility. 537 00:43:53,502 --> 00:43:55,142 Then what is he doing in your house? 538 00:43:55,148 --> 00:43:58,228 He was invited, unlike you. 539 00:43:58,256 --> 00:44:00,216 His father is an old friend. 540 00:44:01,256 --> 00:44:03,581 You're gonna regret the day you ever met us. 541 00:45:05,289 --> 00:45:09,328 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 38773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.