All language subtitles for Riviera - 03x02 - Episode 2.TVC.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,172 --> 00:00:03,072
- Hi, Gabriel Hirsch.
- I know who you are.
2
00:00:03,078 --> 00:00:05,546
I heard about the Vermeer
that you got back.
3
00:00:05,552 --> 00:00:06,752
Impressive.
4
00:00:06,758 --> 00:00:08,552
I could use someone like you.
5
00:00:08,558 --> 00:00:10,078
I think we'd make a good team.
6
00:00:11,946 --> 00:00:13,066
What's that?
7
00:00:23,318 --> 00:00:25,438
Shit. Go.
8
00:00:31,238 --> 00:00:32,798
Run. Ru...
9
00:00:35,066 --> 00:00:38,186
Ellen Swann is Chief of
Staff for Alexandra Harewood.
10
00:00:38,192 --> 00:00:39,232
Tech billionaire.
11
00:00:39,238 --> 00:00:40,878
I'll get it back.
12
00:00:40,884 --> 00:00:42,452
Do the Argentinians know?
13
00:00:42,458 --> 00:00:43,778
Yes.
14
00:00:43,784 --> 00:00:46,118
I've instructed Cesar to leave it to me.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,032
"You're always in my heart.
16
00:00:54,599 --> 00:00:57,909
"With you for all eternity, Enrique"
17
00:00:59,628 --> 00:01:02,588
You've got something that belongs to me.
18
00:01:02,772 --> 00:01:04,052
Gabriel, what happened?
19
00:01:04,082 --> 00:01:05,670
It's a long story.
20
00:01:05,676 --> 00:01:09,670
- I'm kind of in, in Saint-Tropez.
- Saint-Tropez?
21
00:01:09,676 --> 00:01:13,796
I need you to bring
the rosary here quickly.
22
00:01:57,265 --> 00:01:58,924
Shit.
23
00:01:59,916 --> 00:02:01,356
Shit.
24
00:02:13,817 --> 00:02:18,110
This stones here, the Emeralds,
surrounded by diamonds...
25
00:02:18,116 --> 00:02:20,836
Likely an 18th century design.
26
00:02:21,309 --> 00:02:22,869
Any idea what it's worth?
27
00:02:24,876 --> 00:02:27,464
I estimate two hundred thousand euros.
28
00:02:27,628 --> 00:02:28,748
Maybe more,
29
00:02:28,754 --> 00:02:31,459
but it depends on the provenance.
30
00:02:33,756 --> 00:02:35,596
Less than you were expecting?
31
00:02:35,796 --> 00:02:38,876
I don't know what I was expecting.
32
00:02:39,076 --> 00:02:41,936
Well, you could probably get
a little bit more at an auction
33
00:02:41,942 --> 00:02:44,071
in Lourdes or Viseux,
34
00:02:45,038 --> 00:02:48,788
but here, Saint-Tropez is Godless.
35
00:03:36,504 --> 00:03:38,504
It's almost like you never left.
36
00:04:36,985 --> 00:04:40,688
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
37
00:04:40,883 --> 00:04:42,891
That's the problem
with this time of year,
38
00:04:42,897 --> 00:04:45,217
pickpockets, gypsies.
39
00:04:45,223 --> 00:04:47,503
Well, you can't blame them.
40
00:04:47,509 --> 00:04:50,829
Parasites always come out
when there's money to be made.
41
00:04:51,609 --> 00:04:54,547
- And what brings you here?
- None of your business.
42
00:04:54,553 --> 00:04:57,233
What about you, what are you doing here?
43
00:04:57,627 --> 00:05:00,267
I'm racing, of course. 'Tis the season.
44
00:05:00,273 --> 00:05:02,115
Shame you sold the Marjorie,
45
00:05:02,121 --> 00:05:03,993
I could've challenged you to a race.
46
00:05:03,999 --> 00:05:06,639
I'm done with boats.
47
00:05:06,645 --> 00:05:08,685
How's Daphne?
48
00:05:08,885 --> 00:05:10,485
What's it to you?
49
00:05:13,637 --> 00:05:15,037
See you around, Nico.
50
00:05:15,043 --> 00:05:17,403
Watch out for those parasites, Georgina.
51
00:05:17,999 --> 00:05:20,439
- Georgina?
- I'm on my way.
52
00:08:14,043 --> 00:08:16,551
- Please tell me you've got a light?
- Are you OK?
53
00:08:16,557 --> 00:08:18,979
I've been trying to make fire with
sticks, what took you so long?
54
00:08:18,985 --> 00:08:20,376
Are you alone?
55
00:08:20,382 --> 00:08:22,394
Er, yeah, as far as I know.
56
00:08:25,165 --> 00:08:27,080
So, I...
57
00:08:27,086 --> 00:08:30,349
I walk into the hotel room
58
00:08:30,691 --> 00:08:33,382
and there's Ellen, she's
demanding the rosary.
59
00:08:33,388 --> 00:08:35,553
And I didn't want to
say that you had it.
60
00:08:35,559 --> 00:08:38,033
So I did the whole, take
me to your leader thing.
61
00:08:38,039 --> 00:08:40,953
- And cut a deal.
- A deal?
62
00:08:40,959 --> 00:08:43,479
Yeah, with Harewood.
63
00:08:43,679 --> 00:08:45,639
Two million euros, cash.
64
00:08:45,645 --> 00:08:47,759
One for you and one for me.
65
00:08:47,959 --> 00:08:49,759
I thought you were in trouble.
66
00:08:49,765 --> 00:08:51,085
You did bring it, didn't you?
67
00:08:51,892 --> 00:08:55,899
You know what I had to do
for this, because of you.
68
00:08:55,905 --> 00:08:57,126
Yes, well of course I do.
69
00:08:57,132 --> 00:08:59,571
And that's why I want
to draw a line under it.
70
00:09:00,199 --> 00:09:02,538
- Do you know how much this is worth?
- No.
71
00:09:02,738 --> 00:09:05,298
A quarter of a million, max.
72
00:09:05,304 --> 00:09:07,848
So why would Harewood, or
anyone else for that matter,
73
00:09:07,854 --> 00:09:10,305
be willing to pay so much
more for it, let alone kill?
74
00:09:12,052 --> 00:09:14,328
I took it to an antiques jeweller,
75
00:09:14,334 --> 00:09:16,612
Amelie, she's gonna look
into the provenance for me.
76
00:09:16,618 --> 00:09:20,798
Look, I appreciate your impulse
to, to find out what is going on,
77
00:09:20,804 --> 00:09:23,669
but at this point, I don't
think we have any option
78
00:09:23,675 --> 00:09:25,513
but to hand it over.
79
00:09:26,098 --> 00:09:27,498
We could do our job.
80
00:09:30,018 --> 00:09:33,018
What did you think you were
going to do when you took it?
81
00:09:33,218 --> 00:09:35,444
Look. I knew it didn't belong there.
82
00:09:35,450 --> 00:09:37,744
So yes, of course, finding
its rightful owner,
83
00:09:37,750 --> 00:09:39,310
it would be the next appropriate step.
84
00:09:39,320 --> 00:09:40,920
But in different circumstances.
85
00:09:40,926 --> 00:09:43,851
Amelie said that she was going
to call me back by the afternoon.
86
00:09:43,857 --> 00:09:46,127
Until then, we wait.
87
00:09:49,757 --> 00:09:51,720
OK. Fine.
88
00:09:53,145 --> 00:09:54,865
Can we at least do that over lunch?
89
00:10:00,766 --> 00:10:03,406
I bet two million could get us a table.
90
00:10:03,606 --> 00:10:06,726
Yes, so could the name Clios,
but that doesn't mean I want it.
91
00:10:06,732 --> 00:10:08,372
It's not about the money, you know that.
92
00:10:08,378 --> 00:10:12,134
I was just trying get us
out of a bad situation.
93
00:10:12,140 --> 00:10:14,540
You should've seen the
size of Harewood's bouncers.
94
00:10:14,546 --> 00:10:16,346
And that's not a euphemism.
95
00:10:17,120 --> 00:10:19,440
Thank you for coming to rescue me.
96
00:10:19,446 --> 00:10:21,926
Hey, nobody puts Gaby in a corner.
97
00:10:21,932 --> 00:10:23,372
Georgina?
98
00:10:23,413 --> 00:10:24,853
Georgina.
99
00:10:25,600 --> 00:10:27,040
I knew it, was you?
100
00:10:27,046 --> 00:10:28,486
Come join us.
101
00:10:30,206 --> 00:10:32,366
- Who's that?
- She's a friend of mine.
102
00:10:32,979 --> 00:10:36,379
How are you? You look amazing.
103
00:10:37,434 --> 00:10:39,594
And who is this?
104
00:10:39,600 --> 00:10:41,351
Daphne, this is my friend Gabriel.
105
00:10:41,357 --> 00:10:43,206
- Hello, Georgina's friend.
- Hi.
106
00:10:43,480 --> 00:10:46,240
If he gets to be too
much, just ignore him.
107
00:10:46,246 --> 00:10:49,206
- How do you do?
- How do you do?
108
00:10:49,614 --> 00:10:52,256
- And this is my friend, Dario.
- Hey, hi.
109
00:10:52,262 --> 00:10:54,155
Pleasure. Nice to meet you.
110
00:10:54,161 --> 00:10:56,681
Surprise, I'm single.
111
00:10:56,687 --> 00:10:59,407
Oh, I thought we had something special.
112
00:11:01,566 --> 00:11:05,366
OK, take a seat, I'll go
and get some glasses for you.
113
00:11:05,372 --> 00:11:07,004
Thank you.
114
00:11:09,034 --> 00:11:10,657
So I have to ask,
115
00:11:11,041 --> 00:11:13,402
what happened, with you and Raafi?
116
00:11:13,408 --> 00:11:15,966
Oh, you know, life.
117
00:11:16,409 --> 00:11:19,769
Oh, I'm sorry.
118
00:11:19,775 --> 00:11:21,695
- Don't be.
- I'm not.
119
00:11:23,538 --> 00:11:25,618
So, what about you?
120
00:11:25,624 --> 00:11:28,704
What are you doing here?
121
00:11:28,904 --> 00:11:29,984
Just business.
122
00:11:30,184 --> 00:11:33,064
Oh, you're still curating?
123
00:11:33,264 --> 00:11:36,168
No, I am in restitution now.
124
00:11:36,174 --> 00:11:39,414
Ah, I knew you'd land on your feet.
125
00:11:40,104 --> 00:11:43,304
So erm, how long are you in town for?
126
00:11:45,184 --> 00:11:47,344
I ran into Nico.
127
00:11:47,544 --> 00:11:49,904
But you probably
already know that by now.
128
00:11:52,224 --> 00:11:53,824
Do you sail?
129
00:11:53,904 --> 00:11:55,744
Er, no, no, no, no.
130
00:11:55,944 --> 00:11:58,584
I wouldn't know a crow's
nest from a poop deck.
131
00:11:58,664 --> 00:12:00,944
Me neither. That's her
brother's department.
132
00:12:01,024 --> 00:12:03,984
Oh, we're just here as cheerleaders.
133
00:12:05,302 --> 00:12:06,542
We have to go.
134
00:12:06,548 --> 00:12:08,428
Amelie?
135
00:12:08,984 --> 00:12:11,150
I'm sorry, it's just erm, work.
136
00:12:11,156 --> 00:12:13,264
It was really lovely to see you.
137
00:12:13,344 --> 00:12:14,744
You too.
138
00:12:17,584 --> 00:12:20,184
- It was great to meet you.
- Yeah, you too.
139
00:12:20,264 --> 00:12:22,264
- Bye.
- Bye.
140
00:12:27,464 --> 00:12:30,865
So what's the, what's
the deal between you two?
141
00:12:30,871 --> 00:12:32,751
Long story.
142
00:12:32,986 --> 00:12:34,386
What's with you?
143
00:12:34,392 --> 00:12:37,237
What happened to your whole
"Hey, baby/pull my finger" schtick?
144
00:12:37,243 --> 00:12:38,313
Oh, no.
145
00:12:38,319 --> 00:12:41,195
I... I just get a little bit
shy around beautiful women.
146
00:12:41,304 --> 00:12:42,344
Thanks.
147
00:12:42,424 --> 00:12:46,024
I mean, in quantities of two or more.
148
00:12:46,104 --> 00:12:49,064
Don't change the subject.
Who's... who's Nico by the way?
149
00:12:49,144 --> 00:12:50,658
- He's her brother.
- Ah.
150
00:12:50,664 --> 00:12:53,544
And he is the last person
I wanted to run into here.
151
00:12:54,624 --> 00:12:55,624
What?
152
00:12:57,664 --> 00:12:58,864
They both sail.
153
00:12:58,944 --> 00:13:00,144
Who, who?
154
00:13:00,224 --> 00:13:02,024
Nico and Alex Harewood.
155
00:13:02,104 --> 00:13:05,344
Oh, I really hope they're not
wrapped up in this together.
156
00:13:05,424 --> 00:13:07,064
Oh, that's a bit of a stretch, isn't it?
157
00:13:07,144 --> 00:13:10,224
I don't believe in coincidence,
of all the Gin joints.
158
00:13:10,304 --> 00:13:13,024
Yeah, but half the town's
here for Les Voiles.
159
00:13:13,224 --> 00:13:14,664
I don't like it.
160
00:13:19,584 --> 00:13:21,224
Restitution?
161
00:13:21,230 --> 00:13:22,938
The woman burnt down
her own art collection.
162
00:13:22,944 --> 00:13:25,012
- It was an accident.
- There's no such thing.
163
00:13:25,018 --> 00:13:27,138
- What else did she say?
- Nothing.
164
00:13:27,144 --> 00:13:29,572
She said she was meeting
someone called Amelie for work.
165
00:13:29,578 --> 00:13:30,658
But that, was it?
166
00:13:30,664 --> 00:13:33,052
Look, I don't think she's here
for anything to do with us.
167
00:13:33,058 --> 00:13:34,698
But you don't know that.
168
00:13:36,864 --> 00:13:38,104
Oh, what's wrong?
169
00:13:39,291 --> 00:13:40,818
I think she knew I was digging.
170
00:13:40,824 --> 00:13:43,984
I mean it wasn't, it wasn't pleasant.
171
00:13:44,064 --> 00:13:46,824
Because you're sentimental and sloppy.
172
00:13:46,904 --> 00:13:50,264
I should've known you'd fuck it up.
173
00:13:50,344 --> 00:13:52,624
Stay away from her,
she's no good for you.
174
00:13:52,704 --> 00:13:53,784
One more drink?
175
00:13:53,864 --> 00:13:55,984
She'll have water.
176
00:14:03,984 --> 00:14:08,224
It was commissioned by a
minor royal in Saxony in 1752,
177
00:14:08,304 --> 00:14:10,944
then stolen during the Second World War.
178
00:14:11,024 --> 00:14:13,904
Relatives of the family have
had a claim out on it ever since.
179
00:14:13,984 --> 00:14:16,424
Does the claim mention
any unique features?
180
00:14:16,504 --> 00:14:19,519
Ah, like this?
181
00:14:20,544 --> 00:14:21,904
What about the note?
182
00:14:21,984 --> 00:14:24,944
Well, the compartment
yes, but not the note.
183
00:14:25,024 --> 00:14:26,344
That must've come later.
184
00:14:26,618 --> 00:14:28,738
Do you have the name of the claimant?
185
00:14:28,744 --> 00:14:32,144
My contact is trying to find
out whether they're still alive.
186
00:14:32,224 --> 00:14:33,984
It will take another day or two.
187
00:14:34,064 --> 00:14:35,064
We can wait.
188
00:14:38,544 --> 00:14:42,184
Look, we can't keep Harewood
hanging on any longer.
189
00:14:42,264 --> 00:14:44,384
Well, we have to.
190
00:14:44,390 --> 00:14:47,144
Why are you so obsessed
with where this thing's from?
191
00:14:47,224 --> 00:14:49,024
It is what you hired me for.
192
00:14:49,104 --> 00:14:51,288
No, I hired you to help
return family heirlooms
193
00:14:51,294 --> 00:14:53,062
to the relatives of holocaust victims.
194
00:14:53,068 --> 00:14:57,864
This a pseudo-royal
euro-inbred, trinket.
195
00:14:57,870 --> 00:15:00,190
That two people have died for.
196
00:15:00,196 --> 00:15:02,739
Look, I know it's all
my fault and I cannot
197
00:15:02,745 --> 00:15:04,491
apologise enough or any more.
198
00:15:04,497 --> 00:15:07,404
But, there comes a point when
you just have to cut your losses.
199
00:15:08,064 --> 00:15:10,184
I will talk to Harewood.
200
00:15:10,264 --> 00:15:12,064
OK, good.
201
00:15:12,144 --> 00:15:14,104
And tell her what, exactly?
202
00:15:18,944 --> 00:15:20,504
Daphne?
203
00:15:20,584 --> 00:15:23,144
Georgina, hi.
204
00:15:23,224 --> 00:15:25,081
Yeah, it was lovely seeing you earlier.
205
00:15:25,087 --> 00:15:26,948
Look, I was wondering
whether you and Gabriel
206
00:15:26,954 --> 00:15:29,190
wanted to join us for
dinner this evening?
207
00:15:29,196 --> 00:15:31,504
- Us?
- Yeah, Dario and I.
208
00:15:31,510 --> 00:15:34,606
Look, I'd had a drink at lunchtime
and it'd be nice to talk properly.
209
00:15:34,612 --> 00:15:36,674
- Without you having to rush off.
- OK.
210
00:15:37,864 --> 00:15:39,464
Let me see how this afternoon goes.
211
00:15:39,470 --> 00:15:41,110
And I'll give you a call later.
212
00:15:41,116 --> 00:15:42,900
Great. OK, bye.
213
00:15:44,624 --> 00:15:45,984
Good.
214
00:15:45,990 --> 00:15:48,332
You deserve to have friends of your own,
215
00:15:48,338 --> 00:15:50,218
whether your brother likes them or not.
216
00:15:51,144 --> 00:15:52,624
Friends like you, you mean?
217
00:15:52,630 --> 00:15:55,390
Not like me.
218
00:17:01,129 --> 00:17:02,351
OK.
219
00:17:29,258 --> 00:17:30,298
About time.
220
00:17:30,378 --> 00:17:31,898
Ms. Harewood will be pleased.
221
00:17:31,978 --> 00:17:34,258
Well, you say that.
222
00:17:34,458 --> 00:17:35,938
Hello, again.
223
00:17:50,578 --> 00:17:52,458
Ah.
224
00:17:52,538 --> 00:17:54,338
Ms. Ryland, I presume?
225
00:17:54,418 --> 00:17:56,538
- Please, Georgina.
- Alex.
226
00:17:56,738 --> 00:17:59,618
Erm, how was your race?
227
00:17:59,698 --> 00:18:01,818
We won, of course.
228
00:18:02,018 --> 00:18:04,854
I think an acquaintance of mine
229
00:18:04,860 --> 00:18:07,128
was racing too. Nico Eltham.
230
00:18:07,802 --> 00:18:09,282
Ah, the Genie.
231
00:18:09,288 --> 00:18:11,768
Yeah, it's a nice boat.
232
00:18:11,898 --> 00:18:15,258
We're head to head in
the Bluebird Cup tomorrow.
233
00:18:19,738 --> 00:18:23,136
Now, I take it you have
something that belongs to me?
234
00:18:24,378 --> 00:18:28,257
I have a rosary somewhere
safe, if that's what you mean.
235
00:18:28,263 --> 00:18:30,812
But I'm in the process of
finding out who it belongs to.
236
00:18:30,818 --> 00:18:31,938
I thought we had a deal.
237
00:18:32,018 --> 00:18:35,298
I'm afraid Gabriel temporarily
forgot that it's our job
238
00:18:35,304 --> 00:18:37,904
- to restitute stolen artworks.
- I... I am here...
239
00:18:37,910 --> 00:18:39,550
Even if you were the
ones who stole them?
240
00:18:39,556 --> 00:18:41,095
I'm not sure that Luca owned it
241
00:18:41,101 --> 00:18:43,080
in the first place to have it stolen.
242
00:18:43,086 --> 00:18:45,658
But seeing as I can't
contact him to check.
243
00:18:45,738 --> 00:18:47,738
I think it's only fair
that I make my own enquiry.
244
00:18:47,818 --> 00:18:50,458
OK, if this is some attempt to
renegotiate your finder's fee,
245
00:18:50,538 --> 00:18:52,738
then I'm happy to go
straight to the numbers.
246
00:18:52,818 --> 00:18:55,098
Money is not the issue.
247
00:18:55,178 --> 00:18:58,618
It is our professional and
moral obligation to return things
248
00:18:58,624 --> 00:19:00,304
to their rightful owners.
249
00:19:00,310 --> 00:19:02,135
Any information that you have about
250
00:19:02,141 --> 00:19:04,121
the provenance could be very useful?
251
00:19:04,418 --> 00:19:06,260
Luca offered it to me
252
00:19:06,402 --> 00:19:08,018
and I liked it,
253
00:19:08,167 --> 00:19:11,808
so we came to a price, that's all.
254
00:19:14,538 --> 00:19:16,251
With respect,
255
00:19:16,908 --> 00:19:19,812
I did notice a lot of modern
pieces on my way in here.
256
00:19:19,818 --> 00:19:21,834
But I'm curious, what appeals to you
257
00:19:21,840 --> 00:19:24,023
about an obscure religious artefact?
258
00:19:24,098 --> 00:19:26,439
I may not have your eye Ms. Ryland,
259
00:19:26,445 --> 00:19:28,183
but I like what I like.
260
00:19:29,338 --> 00:19:31,938
And you don't know of any
other claims against the piece?
261
00:19:32,018 --> 00:19:33,818
Any other interested parties?
262
00:19:33,898 --> 00:19:34,898
No.
263
00:19:38,182 --> 00:19:41,982
Then I'm sure you'll be interested
in the results of our research.
264
00:19:42,218 --> 00:19:44,858
And how long might this research take?
265
00:19:47,874 --> 00:19:49,615
Is there a rush?
266
00:19:54,898 --> 00:19:58,218
Always a pleasure to
meet a woman of principle.
267
00:19:59,898 --> 00:20:00,898
Likewise.
268
00:20:11,378 --> 00:20:12,683
Nico Eltham,
269
00:20:13,665 --> 00:20:15,921
why did she mention him?
270
00:20:20,053 --> 00:20:22,213
On the buoy, I'm thinking
starboard tack round it,
271
00:20:22,219 --> 00:20:24,058
pick up the spinnaker,
a bit of pace through,
272
00:20:24,064 --> 00:20:25,344
and then I feel like we might...
273
00:20:25,350 --> 00:20:26,470
- Mr. Eltham?
- Yes?
274
00:20:26,696 --> 00:20:29,298
Ellen Swann. I'm Alex
Harewood's Chief of Staff.
275
00:20:29,304 --> 00:20:32,412
Let me guess. She wants me to
throw the race against her tomorrow.
276
00:20:32,418 --> 00:20:35,084
From what I hear, that
won't be necessary.
277
00:20:35,224 --> 00:20:37,144
Alex is investing in some paintings
278
00:20:37,150 --> 00:20:38,900
and she's asked me to do due diligence
279
00:20:38,922 --> 00:20:40,671
on certain figures in the art world.
280
00:20:41,298 --> 00:20:42,378
Georgina Ryland?
281
00:20:43,978 --> 00:20:45,138
I'm aware of her.
282
00:20:46,371 --> 00:20:48,611
I've been reading about
your dealings with her
283
00:20:48,617 --> 00:20:51,258
over the Clios bank and I
thought, who better to talk to?
284
00:21:10,378 --> 00:21:12,738
- Thanks for coming.
- Thanks for inviting us.
285
00:21:12,744 --> 00:21:14,084
- Hey, how are you doing?
- Hi.
286
00:21:14,090 --> 00:21:16,554
The cocktails are amazing.
Let's try the Negronis.
287
00:21:16,560 --> 00:21:18,886
- Another two please.
- Please.
288
00:21:18,892 --> 00:21:21,732
- Are you trying to loosen my tongue?
- No, no.
289
00:21:21,738 --> 00:21:24,298
OK, look, I'm sorry about earlier.
290
00:21:24,378 --> 00:21:26,650
You were right to be suspicious,
291
00:21:26,744 --> 00:21:30,151
Nico did ask me to
report back if I saw you.
292
00:21:30,612 --> 00:21:32,772
- Well, thanks for being honest.
- No.
293
00:21:32,778 --> 00:21:33,951
Of course, I mean listen,
294
00:21:33,957 --> 00:21:36,256
I don't know why I listen
to him, he's so paranoid.
295
00:21:36,578 --> 00:21:38,618
Anyway, I'm not gonna let
him ruin our friendship.
296
00:21:38,698 --> 00:21:41,298
I think he's done
enough damage as it is.
297
00:21:41,378 --> 00:21:44,498
Why does this suddenly feel
like open therapy, I'm sorry.
298
00:21:44,504 --> 00:21:46,944
I thought you English only
talk about the weather?
299
00:21:47,098 --> 00:21:50,258
Well, I'm American, so we love therapy.
300
00:21:50,338 --> 00:21:51,538
Your table is ready.
301
00:21:53,818 --> 00:21:55,681
- Shall we?
- Yeah.
302
00:21:56,087 --> 00:21:58,052
What, what about you? What do you do?
303
00:21:58,058 --> 00:21:59,818
- I'm a cowboy.
- Wow.
304
00:21:59,898 --> 00:22:02,052
Yeah, I got a few
thousand heads of cattle
305
00:22:02,058 --> 00:22:03,498
on ranches around Argentina.
306
00:22:03,504 --> 00:22:04,894
Oh, no shit?
307
00:22:04,900 --> 00:22:07,418
Lots of shit now you mention it.
308
00:22:09,778 --> 00:22:11,498
Are you all right?
309
00:22:11,504 --> 00:22:13,812
You just seem kind of on edge.
310
00:22:13,818 --> 00:22:15,698
No, no, no, I'm fine.
311
00:22:15,778 --> 00:22:19,098
So erm, what's going on with you and...
312
00:22:19,178 --> 00:22:20,898
Ah, no. We're workmates.
313
00:22:20,978 --> 00:22:22,578
Well, why not?
314
00:22:23,036 --> 00:22:26,768
I know you did not invite me
here to talk about my love life.
315
00:22:27,898 --> 00:22:29,458
OK.
316
00:22:29,464 --> 00:22:32,304
I just, I just wanted to talk.
317
00:22:32,458 --> 00:22:36,218
I mean since last year,
nothing has been the same.
318
00:22:36,298 --> 00:22:39,338
You know I've been trying
to carry on as normal,
319
00:22:39,418 --> 00:22:41,539
but after what Nico did,
320
00:22:41,545 --> 00:22:44,712
it's like I'm carrying this secret,
321
00:22:44,818 --> 00:22:48,035
you know like I'm, like I'm
Pandora's box or something.
322
00:22:48,041 --> 00:22:50,334
And if I open it up even a little bit,
323
00:22:50,340 --> 00:22:52,380
I'm scared it's all going to come out.
324
00:22:54,211 --> 00:22:56,818
OK, it sounds really stupid, doesn't it?
325
00:22:56,898 --> 00:22:58,778
See, I told you...
326
00:22:58,978 --> 00:23:01,418
No, it doesn't sound stupid at all.
327
00:23:04,361 --> 00:23:06,561
Doesn't this look cosy?
328
00:23:06,567 --> 00:23:08,407
- Nico.
- Don't get up.
329
00:23:09,630 --> 00:23:12,190
Erm, have you met
Georgina's friend, Gabriel?
330
00:23:12,196 --> 00:23:13,858
Hey. Friend?
331
00:23:13,938 --> 00:23:15,738
Obviously you don't know her very well.
332
00:23:15,818 --> 00:23:18,825
Oh, well, no, I get the measure
of people pretty quickly.
333
00:23:19,538 --> 00:23:21,380
Interesting, I was just
talking about you both
334
00:23:21,386 --> 00:23:24,115
with someone named Ellen Swann.
335
00:23:24,327 --> 00:23:26,207
Who's that?
336
00:23:26,618 --> 00:23:27,898
It's not important.
337
00:23:33,129 --> 00:23:35,129
Let's go.
338
00:23:36,978 --> 00:23:39,218
It was really nice to see you, Daphne.
339
00:23:39,298 --> 00:23:41,212
- You too.
- Call me. OK?
340
00:23:41,218 --> 00:23:42,752
Bye.
341
00:23:46,338 --> 00:23:48,178
Georgina.
342
00:23:54,138 --> 00:23:56,058
- Wow.
- Yeah.
343
00:23:56,138 --> 00:23:58,021
Do you still think I'm paranoid?
344
00:23:59,138 --> 00:24:01,640
All I'm asking is why you
invited her out behind my back.
345
00:24:01,646 --> 00:24:04,612
How is it behind your back when
we met in the restaurant here?
346
00:24:04,618 --> 00:24:06,366
I told you to stay
away from her, Daphne.
347
00:24:06,372 --> 00:24:09,492
You won't be able to
control her in Buenos Aires.
348
00:24:09,498 --> 00:24:11,418
When's this happening?
349
00:24:11,498 --> 00:24:13,018
It's just pillow talk.
350
00:24:13,218 --> 00:24:14,418
Dario.
351
00:24:21,687 --> 00:24:25,098
- Daphne, this is my brother, Cesar.
- Hi.
352
00:24:25,178 --> 00:24:27,658
A pleasure to meet you.
353
00:24:27,738 --> 00:24:29,858
You are too hot for him.
354
00:24:29,938 --> 00:24:31,618
OK, I'm going to bed.
355
00:24:31,698 --> 00:24:34,107
- Daphne, we should talk...
- Let her go.
356
00:24:35,404 --> 00:24:36,978
I wouldn't do that if I were you.
357
00:24:37,830 --> 00:24:40,498
Georgina is Daphne's friend.
358
00:24:41,248 --> 00:24:43,978
I don't understand what the problem is.
359
00:24:43,984 --> 00:24:46,024
Georgina?
360
00:24:46,298 --> 00:24:47,858
Georgina Ryland?
361
00:24:54,738 --> 00:24:58,218
What do you think Nico
was talking to Ellen about?
362
00:24:58,298 --> 00:25:01,362
I don't know, can't be good.
363
00:25:05,218 --> 00:25:07,698
- Are you all right?
- Yeah.
364
00:25:16,338 --> 00:25:17,778
Georgina?
365
00:25:21,098 --> 00:25:22,833
When I said I wanted to see Daphne
366
00:25:22,839 --> 00:25:24,623
to find out what they were up to,
367
00:25:24,698 --> 00:25:27,058
I was only telling half the truth.
368
00:25:29,498 --> 00:25:32,005
I wanted to see her because I like her
369
00:25:32,590 --> 00:25:34,943
and I'm worried about her.
370
00:25:34,949 --> 00:25:37,269
I just want to do what's right.
371
00:25:37,538 --> 00:25:39,593
I want to be a person that I respect,
372
00:25:39,599 --> 00:25:42,175
who tells the truth to their friends.
373
00:25:42,305 --> 00:25:45,465
You know that you can't
control everything?
374
00:25:45,471 --> 00:25:48,471
Least of all Nico Eltham,
by the looks of it.
375
00:25:49,178 --> 00:25:52,177
And the same is true with
this rosary situation.
376
00:25:53,338 --> 00:25:57,218
But look, you've, you've got me, OK?
377
00:25:57,418 --> 00:25:59,729
And I'll respect
whatever you want to do,
378
00:26:00,081 --> 00:26:02,863
even if it does cost us two mill.
379
00:26:30,178 --> 00:26:31,641
Oh, hello.
380
00:26:31,728 --> 00:26:33,088
Hello.
381
00:26:33,094 --> 00:26:35,549
I saw a necklace in
your window yesterday...
382
00:26:35,555 --> 00:26:37,435
I don't open for another half hour.
383
00:26:37,441 --> 00:26:41,601
Yes, yes, I know, but
it's my mother's birthday
384
00:26:41,607 --> 00:26:44,207
and I've got to meet her this morning.
385
00:26:44,341 --> 00:26:46,701
Typical boy.
386
00:26:50,907 --> 00:26:52,267
OK, come.
387
00:27:00,498 --> 00:27:03,498
Thank you, Amelie.
388
00:27:35,234 --> 00:27:37,991
Closed until further notice?
389
00:27:39,127 --> 00:27:40,727
She said she'd be here.
390
00:27:43,755 --> 00:27:46,035
Do you think Harewood
got to her, somehow?
391
00:27:46,235 --> 00:27:47,635
I wouldn't put it past her.
392
00:27:47,835 --> 00:27:50,915
Georgina, I was hoping to see you.
393
00:27:50,995 --> 00:27:54,115
I wanted to invite you
to race with me today.
394
00:27:54,195 --> 00:27:57,915
I would love to but I have some
pins I need to stick in my eyes.
395
00:27:57,995 --> 00:28:01,755
Oh, I actually have a proposition
I'd like to discuss with you.
396
00:28:01,835 --> 00:28:03,555
Don't tell me, from Alex Harewood?
397
00:28:03,635 --> 00:28:05,155
Maybe.
398
00:28:05,235 --> 00:28:07,595
Or maybe from your friends in Venice.
399
00:28:07,675 --> 00:28:10,475
OK. Stop pissing about.
What do you know?
400
00:28:10,555 --> 00:28:13,315
Well, either way I'd like
to discuss it on the boat.
401
00:28:13,566 --> 00:28:15,086
Away from prying ears?
402
00:28:18,451 --> 00:28:20,771
You're not seriously
gonna do this, are you?
403
00:28:20,777 --> 00:28:22,897
If he's thinking of
throwing me overboard.
404
00:28:22,903 --> 00:28:24,343
He's blown his cover.
405
00:28:42,625 --> 00:28:43,625
Oh, hi.
406
00:28:43,631 --> 00:28:45,071
Thank you.
407
00:28:46,131 --> 00:28:47,335
No Dario?
408
00:28:48,145 --> 00:28:50,364
We're not joined at the hip.
409
00:28:52,835 --> 00:28:55,955
Do you have any idea what your
brother wants with Georgina?
410
00:28:56,035 --> 00:28:58,115
I was hoping you'd know.
411
00:29:02,595 --> 00:29:04,475
- Cheers.
- Cheers.
412
00:29:05,504 --> 00:29:09,076
Right. Let's go, let's go,
let's go. We're racing.
413
00:29:20,835 --> 00:29:22,715
Go, go, go, go.
414
00:29:37,346 --> 00:29:40,275
So, are you going to
tell me why I'm here?
415
00:29:40,475 --> 00:29:44,675
It's come to my attention that two
parties want something from you.
416
00:29:44,755 --> 00:29:47,755
Yeah, Harewood and who else?
417
00:29:47,835 --> 00:29:51,035
Now, if you could pass that
certain something to me,
418
00:29:51,041 --> 00:29:53,212
then you and your charming silver fox
419
00:29:53,218 --> 00:29:55,559
can slink off into the night unharmed,
420
00:29:55,565 --> 00:29:58,262
leaving me to pass it on,
one way or another.
421
00:29:59,189 --> 00:30:01,389
Fifteen seconds to spinnaker down.
422
00:30:01,395 --> 00:30:02,835
I asked you a question.
423
00:30:02,841 --> 00:30:05,361
Who else wants the rosary?
424
00:30:05,367 --> 00:30:06,767
It's probably safer not to know.
425
00:30:06,995 --> 00:30:08,715
And what's in it for you?
426
00:30:09,651 --> 00:30:12,355
That you never contact my sister again.
427
00:30:12,657 --> 00:30:14,337
Go fuck yourself.
428
00:30:14,343 --> 00:30:15,678
Spinnaker down.
429
00:30:16,641 --> 00:30:18,401
Spinnaker down.
430
00:30:24,894 --> 00:30:27,275
Get it out of the water now.
431
00:30:34,189 --> 00:30:35,995
- Clear to turn?
- No.
432
00:30:36,001 --> 00:30:39,441
- Tell me I'm clear to turn?
- No. We are too close.
433
00:30:43,217 --> 00:30:45,601
- Man overboard.
- Nico. What the fuck?
434
00:30:45,607 --> 00:30:46,833
He said no turn.
435
00:30:46,839 --> 00:30:48,582
Don't worry, the safety
boat will get him.
436
00:30:48,588 --> 00:30:51,348
Take the helm. I'll take the bow.
437
00:30:58,406 --> 00:31:01,075
- Are you ready to tack?
- Ready.
438
00:31:07,456 --> 00:31:09,816
Don't make a sound.
439
00:31:10,499 --> 00:31:12,435
Who the fuck, are you?
440
00:31:18,808 --> 00:31:20,528
Let's go.
441
00:31:43,632 --> 00:31:45,101
Dammit.
442
00:31:51,423 --> 00:31:54,743
Well done. Well done. Now
push. Push. You've got this.
443
00:31:54,749 --> 00:31:56,068
Keep her steady.
444
00:31:56,074 --> 00:31:57,994
Nico, take the helm.
445
00:31:59,955 --> 00:32:01,875
Take it.
446
00:32:07,542 --> 00:32:09,395
I can fight my own fight.
447
00:32:26,284 --> 00:32:30,124
Come on. Yes.
448
00:32:50,525 --> 00:32:53,764
- I knew you could do it.
- Well, you're my lucky charm.
449
00:32:53,964 --> 00:32:55,724
What a race.
450
00:32:57,417 --> 00:32:58,537
Where's Gabriel?
451
00:32:58,543 --> 00:32:59,761
At the bar.
452
00:32:59,767 --> 00:33:01,127
Of course.
453
00:33:01,133 --> 00:33:03,973
Oh, I can't see him. Strange.
454
00:33:08,876 --> 00:33:10,203
Hello?
455
00:33:10,209 --> 00:33:13,430
You need to bring the rosary to
the location that they send you.
456
00:33:13,685 --> 00:33:15,285
Now.
457
00:33:15,505 --> 00:33:16,505
Gabriel?
458
00:33:17,623 --> 00:33:19,783
- Are you all right?
- What have you done?
459
00:33:19,863 --> 00:33:20,863
Me?
460
00:33:27,463 --> 00:33:29,223
Did you know about this?
461
00:33:29,303 --> 00:33:31,863
- What?
- They've taken Gabriel.
462
00:33:32,063 --> 00:33:34,303
Fuck.
463
00:34:35,620 --> 00:34:38,100
- You?
- Thank you for coming.
464
00:34:38,583 --> 00:34:42,560
My brother Cesar filled me in
on your adventures in Venice.
465
00:34:43,511 --> 00:34:44,591
Where's Gabriel?
466
00:34:55,183 --> 00:34:56,983
Please.
467
00:34:57,183 --> 00:34:59,183
Hello, again.
468
00:34:59,530 --> 00:35:00,530
Good race?
469
00:35:01,903 --> 00:35:03,543
Cut him down.
470
00:35:04,751 --> 00:35:06,347
Cut him down. Now.
471
00:35:06,353 --> 00:35:08,423
The rosary first.
472
00:35:08,623 --> 00:35:11,103
I put it in a safe place.
473
00:35:11,183 --> 00:35:12,624
Just let him go.
474
00:35:14,863 --> 00:35:16,383
You know I will do it.
475
00:35:23,018 --> 00:35:24,458
OK.
476
00:35:26,172 --> 00:35:27,430
OK.
477
00:35:43,543 --> 00:35:44,703
Put the gun down.
478
00:35:50,183 --> 00:35:51,703
Just put the gun down.
479
00:36:06,063 --> 00:36:08,463
Are you in on this with Harewood?
480
00:36:08,543 --> 00:36:10,425
What about Nico and Daphne?
481
00:36:10,431 --> 00:36:13,511
You know what, it's finished.
482
00:36:16,783 --> 00:36:19,743
So maybe you should
stop asking questions.
483
00:36:30,903 --> 00:36:33,383
A pleasure doing business with you.
484
00:36:37,663 --> 00:36:39,423
Oh, come on.
485
00:36:39,623 --> 00:36:41,943
Fuck!
486
00:36:45,836 --> 00:36:47,313
Fuck.
487
00:36:52,143 --> 00:36:53,663
Are you OK?
488
00:37:13,776 --> 00:37:15,298
- Hello, sir.
- Hello.
489
00:37:15,304 --> 00:37:18,126
- Just check out please.
- Thank you.
490
00:38:20,736 --> 00:38:24,536
Your son killed my art dealer
and now he's taking hostages?
491
00:38:24,616 --> 00:38:25,856
What next?
492
00:38:25,862 --> 00:38:29,782
Were you just going to sit back
until they handed over the rosary?
493
00:38:29,936 --> 00:38:32,256
It's the price of doing business.
494
00:38:32,262 --> 00:38:33,990
Your election campaign is costing me
495
00:38:33,996 --> 00:38:35,741
enough without any more dead bodies.
496
00:38:35,816 --> 00:38:38,030
Like Tomas Castillo?
497
00:38:39,496 --> 00:38:42,256
It's not my fault your
plans went wrong in Venice.
498
00:38:42,456 --> 00:38:45,736
You should be thanking me
for getting us back on track.
499
00:42:14,496 --> 00:42:15,936
You don't have to do this.
500
00:42:16,136 --> 00:42:19,056
They strung me up like a loin of pork.
501
00:42:19,256 --> 00:42:20,696
Lead the fucking way.
502
00:42:25,431 --> 00:42:27,896
- How much have you had to drink?
- Not enough.
503
00:42:27,902 --> 00:42:30,192
- It's getting embarrassing.
- For who? Me or you?
504
00:42:30,198 --> 00:42:31,450
Same thing.
505
00:42:31,456 --> 00:42:32,924
I don't need you to babysit me.
506
00:42:32,930 --> 00:42:34,598
All I'm saying is we're guests here.
507
00:42:34,604 --> 00:42:37,677
Try not to make a show
out of yourself this time.
508
00:42:40,296 --> 00:42:41,656
Georgina. Gabriel.
509
00:42:41,736 --> 00:42:43,256
Just in time to toast our victory.
510
00:42:43,336 --> 00:42:46,056
You spineless son-of-a-bitch.
511
00:42:46,062 --> 00:42:48,204
Oh, I can see you're clearly
both in need of a drink.
512
00:42:48,210 --> 00:42:49,450
You set us up.
513
00:42:49,456 --> 00:42:52,496
Your brother acted as decoy
whilst I had a gun put to my head.
514
00:42:52,502 --> 00:42:54,534
- Did you know about this?
- Of course I didn't...
515
00:42:54,540 --> 00:42:55,832
That's because it's all lies.
516
00:42:55,838 --> 00:42:58,810
Right, enough histrionics for one
afternoon, don't you think. Let's go.
517
00:42:58,816 --> 00:43:02,096
One day, everything is gonna
come crashing down around you.
518
00:43:02,176 --> 00:43:03,976
And I will be there to watch.
519
00:43:03,982 --> 00:43:06,182
I look forward to it.
520
00:43:09,643 --> 00:43:11,163
Is it true?
521
00:43:11,376 --> 00:43:14,016
Oh, how could you be so fucking naive?
522
00:43:15,616 --> 00:43:16,616
Daphne.
523
00:43:20,776 --> 00:43:22,296
Gabriel.
524
00:43:22,376 --> 00:43:23,736
Come on.
525
00:43:23,816 --> 00:43:25,284
Join me for a drink.
526
00:43:25,290 --> 00:43:26,890
You're a piece of shit.
527
00:43:31,136 --> 00:43:32,776
Not so tough without your gun, are you?
528
00:43:32,782 --> 00:43:34,644
Oh, your friend needs
to learn some respect.
529
00:43:34,650 --> 00:43:36,530
Do you know, we have an
expression in English?
530
00:43:36,536 --> 00:43:38,280
People in glass houses
shouldn't throw...
531
00:43:38,286 --> 00:43:39,772
If we were in Argentina now...
532
00:43:39,778 --> 00:43:41,928
Yeah, you'd go running to
your brother, wouldn't you?
533
00:43:41,934 --> 00:43:45,210
My father is the mayor, you prick.
534
00:43:45,410 --> 00:43:47,770
I think you need to leave.
535
00:43:47,970 --> 00:43:51,050
Do you have any idea
what he did to Gabriel?
536
00:43:51,056 --> 00:43:53,496
Cesar and Dario are
not my responsibility.
537
00:43:53,502 --> 00:43:55,142
Then what is he doing in your house?
538
00:43:55,148 --> 00:43:58,228
He was invited, unlike you.
539
00:43:58,256 --> 00:44:00,216
His father is an old friend.
540
00:44:01,256 --> 00:44:03,581
You're gonna regret
the day you ever met us.
541
00:45:05,289 --> 00:45:09,328
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
38773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.