All language subtitles for Reflections Project Chameleon s01e02 Roman Ponomarev.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,830 (upbeat muziek) 2 00:00:44,416 --> 00:00:47,246 (opbeurende muziek) 3 00:01:16,330 --> 00:01:18,730 Andy, tijd voor je eerste injectie. 4 00:01:24,763 --> 00:01:27,763 (spannende muziek) 5 00:01:44,248 --> 00:01:47,398 - Klootzakken, je hebt me eruit gezet. 6 00:01:47,396 --> 00:01:48,776 - Andy, je krijgt instructies 7 00:01:48,780 --> 00:01:50,080 en ze moeten worden gevolgd. 8 00:01:51,158 --> 00:01:53,418 - Ik wil Vladimir zien nu, nu meteen. 9 00:01:53,420 --> 00:01:55,750 - Natuurlijk, ontspan gewoon. 10 00:01:55,750 --> 00:01:58,440 We moeten uw vitale functies controleren en nog wat bloed afnemen. 11 00:01:58,440 --> 00:02:00,230 Dan bel ik Vladimir graag. 12 00:02:02,230 --> 00:02:04,410 - Goed, maar je zet me niet buiten de deur 13 00:02:05,407 --> 00:02:06,277 en je zult me ​​niet weer onderdrukken. 14 00:02:06,276 --> 00:02:08,396 Begrijp jij mij? 15 00:02:08,400 --> 00:02:11,220 - Het zijn onze huisregels om te doen wat het beste is voor de behandeling. 16 00:02:11,220 --> 00:02:12,620 Dus ik kan je dat niet beloven. 17 00:02:17,120 --> 00:02:19,370 Dr. Vladimir, we hebben het nodig jij nu in Andy's kamer. 18 00:02:26,260 --> 00:02:29,130 - Andy, wat is er aan de hand? 19 00:02:29,127 --> 00:02:30,277 Ben je oke? 20 00:02:33,550 --> 00:02:38,550 Andy, als mijn team geeft instructie en u houdt zich niet aan, 21 00:02:40,010 --> 00:02:41,280 dat is een probleem. 22 00:02:42,460 --> 00:02:44,450 We willen niet dat u gewond raakt. 23 00:02:47,110 --> 00:02:50,560 - Ik denk dat ik controle heb over mijn lichaam. 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,970 - Ja, dat begrijp ik zeker. 25 00:02:55,040 --> 00:02:58,760 Het lijkt misschien dat hun tactiek onorthodox is 26 00:02:58,760 --> 00:03:03,170 maar ik kan je beloven dat je tijd is 27 00:03:03,170 --> 00:03:05,290 van groot belang en waarde. 28 00:03:06,750 --> 00:03:08,480 Sta mij toe om een ​​verhaal te delen 29 00:03:08,480 --> 00:03:11,080 van mijn zoon en het belang 30 00:03:11,080 --> 00:03:12,770 tijd doorbrengen met iemand. 31 00:03:13,860 --> 00:03:18,720 Net als in dit lab .. je bent een familie hier Andy 32 00:03:20,280 --> 00:03:25,040 wij waarderen uw tijd zoals wij offeren onze eigen tijd om ervoor te zorgen 33 00:03:25,040 --> 00:03:28,390 dat je een veel beter leven kunt leiden. 34 00:03:30,960 --> 00:03:33,180 - Wat heb je van het verhaal geleerd? 35 00:03:34,640 --> 00:03:39,640 - Soms vergeten we familie is belangrijker dan werk. 36 00:03:41,050 --> 00:03:45,020 Een avond; ik kwam thuis van het werk laat - moe ... 37 00:03:46,062 --> 00:03:48,142 Ik heb mijn zoontje van vijf gevonden zoon wacht op me .. 38 00:03:48,144 --> 00:03:48,984 aan de deur. 39 00:03:48,977 --> 00:03:52,357 Mijn zoon zei: "Papa, mag Ik stel je een vraag? 40 00:03:53,290 --> 00:03:54,120 Ik antwoordde ja ... 41 00:03:54,123 --> 00:03:55,663 "Zoon, wat is er?" 42 00:03:56,730 --> 00:04:01,720 Mijn zoon zei, hoeveel Ik maak een uurtje op het werk? 43 00:04:02,750 --> 00:04:05,320 Ik antwoordde: "Niemand van uw zakelijke zoon." 44 00:04:06,250 --> 00:04:08,400 Hij kan doorgaan en doorgaan en zei: 45 00:04:08,397 --> 00:04:12,597 'Papa, vertel me alsjeblieft hoe veel verdien je een uur? " 46 00:04:13,720 --> 00:04:17,560 Ik antwoordde: "Als je het echt moet weten 47 00:04:17,561 --> 00:04:20,231 Ik verdien 100 dollar per uur. " 48 00:04:20,230 --> 00:04:24,710 Hij keek me toen aan en vroeg om $ 50 te lenen. 49 00:04:26,660 --> 00:04:29,080 Ik antwoordde: als je het wilt enige reden waarom je het mij vroeg 50 00:04:29,080 --> 00:04:32,600 was om een ​​onnozel klein ding te kopen speelgoed marcheer dan zelf 51 00:04:32,600 --> 00:04:35,850 naar je kamer en ga nu meteen naar bed. " 52 00:04:37,150 --> 00:04:39,910 Mijn zoon rende naar zijn kamer. 53 00:04:39,910 --> 00:04:44,010 Ik was eerst in de war en begon na te denken 54 00:04:45,600 --> 00:04:47,790 misschien moest hij iets belangrijks kopen 55 00:04:49,008 --> 00:04:52,478 aangezien hij nooit om geld vraagt. 56 00:04:53,970 --> 00:04:57,540 Dus ik was naar boven gehaast naar zijn kamer, open de deur. 57 00:04:57,540 --> 00:04:59,730 En vroeg of hij nog wakker was. 58 00:04:59,730 --> 00:05:03,830 Hij antwoordde: "Ja papa ik ben nog wakker." 59 00:05:03,830 --> 00:05:07,650 Ik zei: "Ik heb een hele lange dag op mijn werk gehad 60 00:05:07,650 --> 00:05:10,510 en ik nam mijn ergernis op je 61 00:05:11,610 --> 00:05:15,460 hier is de $ 50 waar je om vroeg. " 62 00:05:16,930 --> 00:05:21,930 Mijn zoon was eerst opgewonden en bedankte me voor het geld. 63 00:05:23,980 --> 00:05:28,890 Het is wat hij zei en deed daarna dat me herinnerde 64 00:05:28,894 --> 00:05:33,854 van die tijd en het belang van familie. 65 00:05:39,171 --> 00:05:42,471 - Dus wat was dat? zei hij en deed het volgende? 66 00:05:42,468 --> 00:05:43,858 Uhmm ... 67 00:05:43,860 --> 00:05:48,380 - Op dat moment hij reikte onder zijn kussen 68 00:05:48,380 --> 00:05:51,520 en begon uit elkaar te pellen sommige verkruimelde rekeningen. 69 00:05:51,520 --> 00:05:54,520 Hij had al geruime tijd gespaard. 70 00:05:56,160 --> 00:05:59,420 Hij begon toen het geld dat hij had te tellen. 71 00:05:59,420 --> 00:06:01,210 Ik was eerst in de war 72 00:06:01,210 --> 00:06:03,480 en vroeg hem waarom hij meer geld nodig had, 73 00:06:03,480 --> 00:06:05,080 als hij er al een had. 74 00:06:06,110 --> 00:06:10,490 Hij zei: "Ik had het niet genoeg, maar ik doe het nu. " 75 00:06:11,340 --> 00:06:14,960 Ik antwoordde: "Genoeg, genoeg voor wat?" 76 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 Hij zei: "Ik heb 100 dollar." 77 00:06:19,270 --> 00:06:21,860 Kan ik een uur van uw tijd kopen? 78 00:06:23,470 --> 00:06:28,370 Dus je ziet Andy net als dit verhaal, 79 00:06:28,370 --> 00:06:30,580 we moeten elkaar leren vertrouwen. 80 00:06:31,830 --> 00:06:33,980 Omdat we allemaal een gemeenschappelijk doel hebben. 81 00:06:36,730 --> 00:06:40,070 - Ik snap het ... ik zeker waardeer iedereen hier. 82 00:06:41,080 --> 00:06:45,490 - We helpen je graag, kom volgende week doordeweeks terug 83 00:06:45,490 --> 00:06:50,490 op maandag na 17.00 uur, we zullen nog een injectie doen. 84 00:06:51,154 --> 00:06:53,714 - Oke. 85 00:06:53,711 --> 00:06:54,541 - [Verteller] Kan ik je helpen, mevrouw? 86 00:06:54,544 --> 00:06:56,514 - Hé ja, ik kan het gewoon krijgen een kleine kaaspizza om mee te nemen. 87 00:06:56,510 --> 00:06:57,580 - Kleine kaaspizza? - Ja. 88 00:06:57,584 --> 00:06:58,764 - Tuurlijk, wil je wachten het? Of wil je terugkomen? 89 00:06:58,759 --> 00:06:59,599 - Ik zal wachten. - Oke. 90 00:06:59,600 --> 00:07:00,650 Ga zitten. - Oké, geweldig bedankt. 91 00:07:00,649 --> 00:07:02,049 - Het meteen maken. - Heel erg bedankt. 92 00:07:07,824 --> 00:07:10,504 (telefoon gaat over) 93 00:07:10,503 --> 00:07:11,373 - Ja. 94 00:07:11,373 --> 00:07:15,543 - [Voice-over] Meneer Gaines..Ik wel Veronica online voor jou .. 95 00:07:15,540 --> 00:07:16,370 - Dank je. 96 00:07:18,900 --> 00:07:21,900 Hunter Gaines-onderzoek, hoe kan ik u helpen? 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,610 - Hallo, mijn naam is Veronica en ik werk mee 98 00:07:23,610 --> 00:07:25,850 Rebecca en Haines en kanaal vier nieuws. 99 00:07:25,848 --> 00:07:28,458 Ik heb wat hulp nodig surveillance, kunt u helpen? 100 00:07:28,460 --> 00:07:30,770 - Tuurlijk, laten we afspreken en verder discussiëren. 101 00:07:30,770 --> 00:07:32,320 Wanneer is het goed voor je, Veronica? 102 00:07:33,339 --> 00:07:35,379 - Hoe is het morgen zo? 103 00:07:35,377 --> 00:07:37,017 - 13:00. is goed. 104 00:07:38,360 --> 00:07:42,200 Laten we afspreken bij Baki's om 1250 North Main Street 105 00:07:42,200 --> 00:07:44,310 in West Hartford, Connecticut. 106 00:07:44,310 --> 00:07:46,030 Het is gewoon op de weg van mijn kantoor. 107 00:07:46,030 --> 00:07:47,500 Ik zie je binnen. 108 00:07:47,504 --> 00:07:50,594 (motor van een auto toeren) 109 00:08:21,138 --> 00:08:23,888 (vogels fluiten) 110 00:08:51,653 --> 00:08:54,743 (motor van een auto toeren) 111 00:08:56,270 --> 00:08:57,610 - Je bent weer te laat. 112 00:08:58,550 --> 00:08:59,390 Wat gebeurd er? 113 00:09:00,670 --> 00:09:02,270 Ik moet jullie iets vertellen. 114 00:09:03,150 --> 00:09:05,700 Ik heb dit bewaard geheim voor een zeer lange tijd. 115 00:09:07,650 --> 00:09:09,520 Het spijt me dat je dit moet horen, maar. 116 00:09:15,146 --> 00:09:16,696 - Wat het ook is - Het komt wel goed ... 117 00:09:17,933 --> 00:09:19,143 We zijn er voor jou. 118 00:09:19,140 --> 00:09:21,250 - Papa gaat het? 119 00:09:22,110 --> 00:09:22,940 Je huilt. 120 00:09:25,160 --> 00:09:30,080 - Ik ging naar de dokter en het ging niet zo goed. 121 00:09:30,078 --> 00:09:32,308 (spannende muziek) 122 00:09:32,310 --> 00:09:36,740 De dokter zei van wel stadium vier hersenkanker. 123 00:09:39,447 --> 00:09:40,277 - Het komt wel goed, 124 00:09:40,280 --> 00:09:41,130 kom op jongens. - En ik weet het niet. 125 00:09:41,130 --> 00:09:43,360 Hoelang zal ik hier zijn. 126 00:09:44,231 --> 00:09:47,111 - Oh schat, het komt wel goed. 127 00:09:48,492 --> 00:09:49,332 Oké jongens, maak je geen zorgen 128 00:09:49,325 --> 00:09:50,675 je vader is sterk. 129 00:09:50,680 --> 00:09:52,290 Hij is een vechter ... 130 00:09:56,050 --> 00:09:58,480 Weet je wat? Het spel komt eraan .. 131 00:09:58,478 --> 00:09:59,308 waarom nodig je geen vrienden uit? 132 00:09:59,311 --> 00:10:01,471 van het werk kun je buren uitnodigen, 133 00:10:01,471 --> 00:10:03,101 je kunt een paar vrienden uitnodigen. 134 00:10:03,100 --> 00:10:06,090 Gewoon om je gedachten hier af te leiden - oké? 135 00:10:09,023 --> 00:10:10,613 Oké, kan ik met hem praten? 136 00:10:10,614 --> 00:10:13,944 Waarom ga je niet naar je kamer, oké? 137 00:10:13,939 --> 00:10:15,339 Waarom ga je niet zitten? 138 00:10:15,337 --> 00:10:16,167 Ik hou van jou. 139 00:10:33,400 --> 00:10:36,060 Sergeant, wat is het nieuws voor vandaag? 140 00:10:36,060 --> 00:10:38,870 - Ik heb iets van Sergey gehoord - onze trouwe huurling. 141 00:10:38,870 --> 00:10:41,390 Hij is degene die is geweest Andy in de gaten houden. 142 00:10:41,390 --> 00:10:42,220 - En? 143 00:10:44,947 --> 00:10:46,647 - Je ziet de man op deze foto's. 144 00:10:47,660 --> 00:10:50,470 Hij volgt Andy, net als wij. 145 00:10:50,470 --> 00:10:51,580 - Wie is hij? 146 00:10:51,580 --> 00:10:53,080 - Hij is een privé-detective. 147 00:10:53,960 --> 00:10:55,060 - Weten we wie hem heeft ingehuurd? 148 00:10:55,060 --> 00:10:56,340 - Ja. 149 00:10:56,340 --> 00:10:57,550 - WHO? 150 00:10:57,550 --> 00:10:59,660 - Een Rebecca Haines, een nieuwsverslaggever. 151 00:11:01,220 --> 00:11:02,050 - Ik snap het. 152 00:11:04,484 --> 00:11:06,484 Roep Sergey ... elimineer beide doelen. 153 00:11:06,480 --> 00:11:07,710 Bel me als het klaar is. 154 00:11:07,710 --> 00:11:10,660 En nog iets anders melden Vladimir deze situatie. 155 00:11:11,503 --> 00:11:13,503 - Begrijp me meteen. 156 00:11:18,375 --> 00:11:21,205 (opbeurende muziek) 157 00:11:24,324 --> 00:11:25,894 - Hey schat, gaat het? 158 00:11:25,887 --> 00:11:27,467 Schat, gaat het? 159 00:11:29,111 --> 00:11:31,861 (Russische muziek) 160 00:11:34,207 --> 00:11:35,667 - Wat gebeurd er? 161 00:11:35,671 --> 00:11:37,481 Hoe gaat het man? 162 00:11:37,484 --> 00:11:38,514 Wat gebeurd er? 163 00:11:38,513 --> 00:11:41,653 (Russische muziek) 164 00:11:41,651 --> 00:11:42,481 - Nee. 165 00:11:42,484 --> 00:11:45,404 (schreeuwende menigte) 166 00:11:45,400 --> 00:11:47,030 - Kom eruit. 167 00:11:47,027 --> 00:11:48,227 - Ja. 168 00:11:48,227 --> 00:11:49,057 - Het gaat goed met je? - Wat gebeurd er? 169 00:11:49,060 --> 00:11:50,890 - [Nora] Jezus Christus, Andy. 170 00:11:50,890 --> 00:11:51,860 - Wat is er gebeurd? 171 00:11:51,857 --> 00:11:53,507 - [Nora] Ik denk dat het gewoon is beter iedereen om te vertrekken, 172 00:11:53,507 --> 00:11:54,457 Het spijt me. 173 00:11:54,457 --> 00:11:56,247 - Het is oke. - Oh mijn god, het spijt me. 174 00:11:56,245 --> 00:11:58,275 Iedereen om te vertrekken. - Gaat het goed? 175 00:11:58,281 --> 00:11:59,111 - Sta op. 176 00:12:00,864 --> 00:12:01,704 Wat? 177 00:12:02,723 --> 00:12:04,023 - Kinderen, je moet naar boven gaan. 178 00:12:05,221 --> 00:12:07,781 Jongens, het spijt me echt dat je weg moet. 179 00:12:07,781 --> 00:12:10,531 (volkslied muziek) 180 00:12:13,352 --> 00:12:17,692 Jezus Christus, Andy, dat heb je besefte wat je net deed? 181 00:12:17,693 --> 00:12:18,633 - Nee. 182 00:12:18,634 --> 00:12:19,804 Wat is er gebeurd? 183 00:12:20,907 --> 00:12:22,417 - Het is alsof je er niet meer bent. 184 00:12:22,420 --> 00:12:23,960 Het volkslied kwam op, 185 00:12:23,960 --> 00:12:26,070 het is alsof je in een andere wereld bent. 186 00:12:26,070 --> 00:12:27,270 Dat herinner je je niet meer. 187 00:12:30,000 --> 00:12:32,210 - Ik moet een injectie hebben gehad 188 00:12:32,210 --> 00:12:33,570 van een van de doktoren. 189 00:12:35,230 --> 00:12:37,520 Ik, ben ik flauwgevallen? 190 00:12:37,520 --> 00:12:39,630 - Andy mijn vriend zat naast je, 191 00:12:39,630 --> 00:12:41,750 je pakte een mes en viel hem aan. 192 00:12:41,750 --> 00:12:43,660 Herinner je je dat niet meer? 193 00:12:43,660 --> 00:12:44,500 - O mijn God. 194 00:12:45,733 --> 00:12:47,683 Ik vertel het morgen aan de doktoren. 195 00:12:48,650 --> 00:12:49,860 - Oké, Andy, oh mijn god. 196 00:12:49,863 --> 00:12:51,563 Wat is er aan de hand? 197 00:12:53,890 --> 00:12:55,790 We komen er wel doorheen, dat beloof ik. 198 00:13:06,994 --> 00:13:09,244 (telefoon gaat over) 199 00:13:09,240 --> 00:13:10,420 - Hallo. 200 00:13:10,420 --> 00:13:11,400 - Andy. 201 00:13:11,400 --> 00:13:12,430 - Ja dat ben ik. 202 00:13:12,430 --> 00:13:14,030 - Mijn naam is Veronica en ik werk 203 00:13:14,030 --> 00:13:16,940 voor Rebecca Haines zijn we met kanaal vier nieuws. 204 00:13:16,940 --> 00:13:20,450 Red Star Telecommunications is niet wat je denkt dat het is. 205 00:13:21,940 --> 00:13:23,530 - En wat weet jij ervan? 206 00:13:24,890 --> 00:13:26,060 - Je loopt gevaar. 207 00:13:26,060 --> 00:13:29,500 Deze telefoon is waarschijnlijk getikt en je wordt in de gaten gehouden. 208 00:13:29,500 --> 00:13:30,980 Dus ik heb een briefje in je mailbox achtergelaten 209 00:13:30,980 --> 00:13:33,740 met instructies over waar om mij te ontmoeten, kom alleen 210 00:13:33,740 --> 00:13:35,390 en vertrek nu. 211 00:13:35,390 --> 00:13:37,100 - Oké, ik zie je snel ... 212 00:13:38,855 --> 00:13:39,685 - Oke. 213 00:13:44,571 --> 00:13:45,521 Andy. 214 00:13:45,523 --> 00:13:46,363 - Ja. 215 00:13:46,356 --> 00:13:48,676 - Hé dus ik ben Veronica bij kanaal vier nieuws dat we spraken. 216 00:13:48,683 --> 00:13:49,773 - JEP. 217 00:13:49,766 --> 00:13:50,846 - We worden nu waarschijnlijk in de gaten gehouden 218 00:13:50,849 --> 00:13:52,349 dus ik ga dit heel kort houden. 219 00:13:52,353 --> 00:13:55,443 Alles wat je wordt verteld, is een leugen. 220 00:13:58,162 --> 00:13:59,572 - Hoe ken je mij? 221 00:13:59,568 --> 00:14:00,428 - Het is niet wat belangrijk is, 222 00:14:00,426 --> 00:14:03,176 lees gewoon wat er in de envelop zit. 223 00:14:36,410 --> 00:14:39,310 - [Duncan] Denk je Andy was overtuigd? 224 00:14:39,307 --> 00:14:42,857 - [Vladimir] Natuurlijk Andy geloofde de dokter 225 00:14:42,860 --> 00:14:46,230 hij was erg overtuigend, het afleveren van het nepnieuws 226 00:14:46,232 --> 00:14:48,802 van hersenkanker. 227 00:14:50,073 --> 00:14:54,073 Hersenkanker (spannende muziek) 228 00:14:58,090 --> 00:15:01,590 - Verdomme als ik geen kanker had, 229 00:15:01,590 --> 00:15:03,490 waarmee injecteerden ze me verdomme? 230 00:15:06,960 --> 00:15:09,260 - Nog andere dringende zaken? 231 00:15:09,260 --> 00:15:10,910 - Ja, meneer, we hebben een probleem, meneer. 232 00:15:12,120 --> 00:15:12,980 - Wat nu? 233 00:15:12,980 --> 00:15:15,260 - Iemand heeft geld gestolen 234 00:15:15,260 --> 00:15:18,400 van onze internationale accounts. 235 00:15:18,399 --> 00:15:19,229 - Stelen? 236 00:15:19,232 --> 00:15:20,072 - Ja meneer. 237 00:15:20,065 --> 00:15:20,895 - In mijn huis? 238 00:15:22,630 --> 00:15:25,710 Wie heeft het verdomme ballen om van me te stelen? 239 00:15:25,710 --> 00:15:29,050 - Iemand heeft gestolen van het online portaal. 240 00:15:29,050 --> 00:15:30,410 - Hoe veel? 241 00:15:30,410 --> 00:15:33,240 - 2,5 miljoen dollar. 242 00:15:33,240 --> 00:15:35,490 Haal Boris hier nu binnen. 243 00:15:35,490 --> 00:15:36,320 - Ja meneer. 244 00:15:38,370 --> 00:15:39,200 - 2,5 miljoen dollar. 245 00:15:39,203 --> 00:15:41,673 Hoe steel je 2,5 miljoen dollar? 246 00:15:41,670 --> 00:15:43,500 hoe is dat? - We gaan deze man vinden. 247 00:15:43,495 --> 00:15:46,825 En zijn benen breken .. hij zal nooit meer lopen. 248 00:15:46,830 --> 00:15:48,220 - Ik hoop het. 249 00:15:48,220 --> 00:15:49,570 Terwijl we wachten op Boris. 250 00:15:49,570 --> 00:15:51,720 Zijn er nog andere dringende zaken vandaag? 251 00:15:52,970 --> 00:15:57,970 - Ja ... de nieuwsverslaggever ... Rebecca Haines. 252 00:15:58,230 --> 00:16:00,870 Ze graaft in ons, meneer. 253 00:16:09,450 --> 00:16:10,600 - Wie staat er op de foto? 254 00:16:11,970 --> 00:16:16,840 - Deze auto lijkt erbij te horen aan een privé-detective. 255 00:16:16,840 --> 00:16:19,780 Een soort contact waarvan we denken dat het werkt 256 00:16:19,780 --> 00:16:21,510 voor de CIA. 257 00:16:21,510 --> 00:16:26,180 - Ja, ik weet het, ik heb het gezet Sergey hierover eerder vandaag. 258 00:16:26,180 --> 00:16:29,430 - Uitstekend, ik zal het opvolgen, meneer. 259 00:16:29,430 --> 00:16:30,830 - Heel goede Vladimir. 260 00:16:30,830 --> 00:16:32,500 Hou me op de hoogte, oké? 261 00:16:32,500 --> 00:16:33,770 - Ja. 262 00:16:33,770 --> 00:16:35,660 - Welk account is gehackt? 263 00:16:35,660 --> 00:16:37,850 - Het Hygate-fonds, hygiëne. 264 00:16:37,853 --> 00:16:40,963 - Oké, ik ga een lijst halen van alle klanten die hebben betaald 265 00:16:40,960 --> 00:16:42,310 in het Hygate-fonds. 266 00:16:42,310 --> 00:16:45,150 En ik zal ook nodig hebben om te weten hoe ze betaalden 267 00:16:45,150 --> 00:16:46,470 op de rekening. 268 00:16:47,850 --> 00:16:49,850 - Oké, dus we hebben wat klanten 269 00:16:51,050 --> 00:16:53,310 die betalen via het online platform. 270 00:16:53,310 --> 00:16:54,300 - Rechtsaf. 271 00:16:54,301 --> 00:16:56,591 - Dat je voor ons hebt verzekerd ... 272 00:16:56,588 --> 00:16:58,618 - Is dat de enige bron voor jou? 273 00:16:58,619 --> 00:16:59,879 Weet je nog? 274 00:16:59,880 --> 00:17:03,570 Ik weet het zeker, ja, ik zal het nodig hebben een lijst met alle datums en tijden 275 00:17:03,573 --> 00:17:05,513 van de fondsen verdwenen. 276 00:17:07,090 --> 00:17:09,620 Ik zal dan naar de lijst verwijzen 277 00:17:09,620 --> 00:17:11,820 met IP-hits op de website. 278 00:17:11,820 --> 00:17:14,760 Als hij een keer heeft gestolen, is het zeker weer gebeuren. 279 00:17:16,670 --> 00:17:19,710 Ik zal ook een Trojaans paard invoegen om de hackers te misleiden. 280 00:17:19,710 --> 00:17:23,920 De volgende keer dat hij het probeert stelen, ik weet zijn locatie. 281 00:17:27,880 --> 00:17:31,280 In feite is hij nu proberen te stelen. 282 00:17:31,276 --> 00:17:33,076 Oké, ik heb binnenkort zijn locatie ... 283 00:17:36,037 --> 00:17:38,947 Oké, het IP-adres gaat terug tot 4598 284 00:17:38,950 --> 00:17:42,290 South Crenshaw Circle Boston, MA 285 00:17:42,290 --> 00:17:46,800 Naam op het appartement huurovereenkomst is Roman Ponomarev. 286 00:17:47,750 --> 00:17:51,810 - Vladimir stuurde Sergey mee zijn federale referenties 287 00:17:51,810 --> 00:17:54,770 en breng deze persoon zo snel mogelijk naar mij toe. 288 00:17:54,770 --> 00:17:57,650 - Ja, ik zal Sergei nu bellen. 289 00:18:07,412 --> 00:18:10,412 (telefoon gaat over) 290 00:18:18,880 --> 00:18:23,280 Sergei 4598 South Crenshaw Circle. 291 00:18:24,524 --> 00:18:27,064 Boston, MA .. 292 00:18:27,063 --> 00:18:29,843 Hij is een hacker genaamd Roman. 293 00:18:29,840 --> 00:18:34,310 Gebruik je federale badge om hem hierheen te brengen ... 294 00:18:34,314 --> 00:18:37,004 Ga nu.. 295 00:18:36,998 --> 00:18:38,308 - Begrepen. 296 00:18:40,976 --> 00:18:43,476 (blaffende hond) 297 00:18:50,277 --> 00:18:52,437 (kloppen op de deur) 298 00:18:56,038 --> 00:18:56,868 (kloppen op deur gaat door) .. 299 00:19:00,874 --> 00:19:03,054 Hallo, jij Roman? 300 00:19:03,054 --> 00:19:04,534 - Ja ik kan je helpen? 301 00:19:04,525 --> 00:19:08,155 - Ik ben Jack Collins .. Ik ben van de FBI 302 00:19:08,158 --> 00:19:09,558 Ik ben hier om je naar ons veldkantoor te begeleiden 303 00:19:09,560 --> 00:19:10,790 voor een paar vragen. 304 00:19:11,724 --> 00:19:13,924 - Ik ga niet overal .. Heb je een bevel? 305 00:19:13,920 --> 00:19:15,560 Ik ken de wet. Ik heb een advocaat nodig. 306 00:19:15,560 --> 00:19:16,700 - Je gaat met mij mee. 307 00:19:16,700 --> 00:19:18,520 - Ik ga nergens heen. 308 00:19:18,515 --> 00:19:19,845 - Ik dacht dat je een hacker was ... 309 00:19:19,851 --> 00:19:21,161 - Nee. Ik ben uit die zaak gestapt. 310 00:19:21,163 --> 00:19:22,763 - Je gaat met mij mee. 311 00:19:22,763 --> 00:19:25,053 - Ik ga nergens heen ... Verdomme 312 00:19:26,779 --> 00:19:29,969 - Jij, ik zei dat je met mij meekomt. 313 00:19:29,973 --> 00:19:30,813 (punch-to-face geluid) 314 00:19:32,910 --> 00:19:35,390 Ik zei je, je gaat met mij mee. 315 00:19:35,392 --> 00:19:36,312 - Neuk je. 316 00:19:37,914 --> 00:19:38,874 - Laten we gaan. 317 00:19:38,874 --> 00:19:40,124 - Klootzak. 318 00:20:01,430 --> 00:20:03,790 - Dus jij denkt dat hij kan hacken 319 00:20:03,790 --> 00:20:07,920 in mijn systemen en stelen van mijn baas? 320 00:20:07,920 --> 00:20:09,060 - Wacht wacht. 321 00:20:09,060 --> 00:20:10,890 Ik dacht dat dit een overheidsgebouw was. 322 00:20:10,890 --> 00:20:13,700 Waarom staat er Rode Ster? Communicatie buiten? 323 00:20:14,690 --> 00:20:16,140 Weet je, ik ben toch een advocaat? 324 00:20:16,140 --> 00:20:17,600 - Waarom? 325 00:20:17,600 --> 00:20:19,710 Omdat ik deze plek bezit 326 00:20:19,710 --> 00:20:22,190 en ik leid het leger van de Russische Federatie. 327 00:20:23,200 --> 00:20:27,420 Mr. Jack Collins hier is hij duidelijk niet bij de FBI 328 00:20:27,420 --> 00:20:28,720 hij is mijn huurling. 329 00:20:28,720 --> 00:20:32,400 Ik stuur hem eropuit om te doden mensen, maar in jouw geval 330 00:20:32,400 --> 00:20:34,600 Ik wilde met het kleine stukje praten 331 00:20:34,600 --> 00:20:36,710 van stront die van me gestolen is. 332 00:20:36,710 --> 00:20:39,470 - Jongens, ik wil geen problemen. 333 00:20:39,470 --> 00:20:41,820 Ik zal teruggeven wat ik neem. 334 00:20:41,820 --> 00:20:44,970 - Fout, Roman Ponomarev .. 335 00:20:44,970 --> 00:20:47,220 Eens kijken, je bent geboren in Moskou, 336 00:20:47,220 --> 00:20:48,280 aangekomen in de Verenigde Staten. 337 00:20:48,280 --> 00:20:50,520 Wat, negen jaar geleden? 338 00:20:50,520 --> 00:20:53,270 Kijk, ik vat deze misdaden persoonlijk op. 339 00:20:53,270 --> 00:20:54,100 Weet jij iets 340 00:20:54,103 --> 00:20:57,283 over de Japanners geschiedenis en cultuur Romeins? 341 00:20:57,280 --> 00:20:59,020 - Nee, ik ken deze geschiedenis niet. 342 00:20:59,023 --> 00:21:02,953 - Wel, Vladimir zou zo aardig zijn 343 00:21:02,950 --> 00:21:04,880 om hem het verhaal van Lord Nishiki te vertellen? 344 00:21:04,883 --> 00:21:06,323 uit de 19e eeuw? 345 00:21:06,320 --> 00:21:07,150 - Ja. 346 00:21:18,500 --> 00:21:20,710 Er is iets waarin elk 347 00:21:20,710 --> 00:21:23,730 en elke jonge samurai moet opletten .. 348 00:21:25,260 --> 00:21:28,810 In tijden van vrede terwijl je naar verhalen luistert 349 00:21:28,810 --> 00:21:32,480 van de strijd .. mag je nooit zeggen 350 00:21:33,470 --> 00:21:36,580 wanneer u met een dergelijke situatie wordt geconfronteerd. 351 00:21:36,580 --> 00:21:38,250 Wat moet de persoon doen? 352 00:21:40,030 --> 00:21:43,360 Net als onze kleine situatie vandaag. 353 00:21:45,100 --> 00:21:49,390 U ziet dat zulke woorden niet aan de orde zijn. 354 00:21:50,550 --> 00:21:53,420 Hoe is het met een man die twijfelt 355 00:21:53,420 --> 00:21:57,030 in zijn eigen kamer ..presteren iets op het slagveld? 356 00:22:01,230 --> 00:22:04,380 Er is een gezegde dat er niet toe doet 357 00:22:04,383 --> 00:22:09,103 wat de omstandigheden zouden kunnen zijn wees één zou van de geest moeten zijn 358 00:22:09,100 --> 00:22:10,830 winnen. 359 00:22:10,827 --> 00:22:14,647 Men zou de eerste speer om toe te slaan .. 360 00:22:16,190 --> 00:22:19,090 Ook al zet je je eigen leven op het spel. 361 00:22:20,103 --> 00:22:23,083 Er is niets aan te doen. 362 00:22:23,080 --> 00:22:26,110 Als de situatie niet verloopt zoals gepland. 363 00:22:35,043 --> 00:22:36,923 - Voel je je anders? van uw injecties? 364 00:22:36,920 --> 00:22:38,100 Behalve je ogen. 365 00:22:39,046 --> 00:22:41,156 - Ik voel me nu een mutant. 366 00:22:41,156 --> 00:22:42,756 Ik heb een rood oog. 367 00:22:42,764 --> 00:22:45,534 - Laten we iets te eten halen. 368 00:22:45,530 --> 00:22:47,790 Wat is er, Andy? 369 00:22:49,200 --> 00:22:51,640 - Niets waarvan ik dacht dat ik iets zag 370 00:22:53,460 --> 00:22:54,740 het is niets, ik heb gewoon honger. 371 00:22:54,740 --> 00:22:56,090 Laten we iets te eten halen. 372 00:23:09,920 --> 00:23:10,940 - [Drive-Thru Window-luidspreker] Welkom bij Whitney Donut 373 00:23:10,944 --> 00:23:11,784 .. we komen zo bij je. 374 00:23:14,660 --> 00:23:19,400 - Ja. We zijn klaar .. Ik zou willen om een ​​bosbessenmuffin te hebben 375 00:23:21,780 --> 00:23:24,040 broodje kip, broodje kipkotelet, 376 00:23:25,730 --> 00:23:30,730 appelbeignet, rosbief sandwich en een wortelbier .. 377 00:23:31,464 --> 00:23:34,304 - Dat is 17.42 uur, trek alsjeblieft aan .. 378 00:23:35,295 --> 00:23:36,705 - Oke, bedankt. 379 00:23:58,120 --> 00:23:59,290 - Dat wordt 17.42 uur. 380 00:24:03,790 --> 00:24:05,450 - Die Andy sterft. 381 00:24:06,663 --> 00:24:08,463 (motor van een auto toeren) 382 00:24:08,460 --> 00:24:10,680 - Maak je geen zorgen Dawn ... ik zal haal ons uit deze puinhoop. 383 00:24:10,682 --> 00:24:11,832 - Andy, wat is er aan de hand? 384 00:24:11,830 --> 00:24:12,780 - Ik kan het je niet zeggen. 385 00:24:14,086 --> 00:24:14,946 Niemand mag het weten 386 00:24:14,948 --> 00:24:17,728 Ik weet niet hoe ze, nee Godverdomme Russen weten het ... 387 00:24:17,730 --> 00:24:18,610 ze kennen mijn geheimen. 388 00:24:18,609 --> 00:24:19,459 (upbeat muziek) 389 00:24:19,455 --> 00:24:20,935 - Wat is jouw geheim? 390 00:24:20,943 --> 00:24:24,413 - Ik kan het je niet vertellen, ik kan het aan niemand vertellen. 391 00:24:24,411 --> 00:24:26,901 - Het is oké, wat dan ook dit is ik ben hier voor jou. 392 00:24:26,898 --> 00:24:29,918 Je komt wel goed. 393 00:24:29,919 --> 00:24:32,019 - [Andy] Verdomde Russen. 394 00:24:32,023 --> 00:24:33,183 - Wat is er gaande? 395 00:24:33,183 --> 00:24:35,773 (upbeat muziek) 396 00:24:52,967 --> 00:24:54,317 - (auto probeert te starten) 397 00:24:54,316 --> 00:24:56,926 - Dageraad !! Dawn..Dawn waar ben je? 398 00:24:58,131 --> 00:24:58,961 geef antwoord. 399 00:25:00,005 --> 00:25:00,835 Dageraad!! 400 00:25:00,838 --> 00:25:03,418 (upbeat muziek) 401 00:25:22,360 --> 00:25:24,590 - Tijd om te sterven voor moeder Rusland. 402 00:25:24,590 --> 00:25:27,080 - Nee, nee, nee, Nora nee. 403 00:25:28,010 --> 00:25:29,410 Nee schat, ik zou je geen pijn doen. 404 00:25:29,410 --> 00:25:32,160 Ik hou van je, nee. 405 00:25:32,160 --> 00:25:33,610 - Hallo hallo? 406 00:25:33,610 --> 00:25:35,610 Het is 17,42. 407 00:25:35,610 --> 00:25:36,600 - Kom eruit. 408 00:25:37,452 --> 00:25:38,292 Het gaat goed met je? 409 00:25:38,285 --> 00:25:39,515 - Ja het spijt me. 410 00:25:43,170 --> 00:25:48,170 - Ben je oke? 411 00:25:49,507 --> 00:25:50,757 - Daar ga je. 412 00:25:53,278 --> 00:25:54,278 - Dank je. 413 00:25:55,686 --> 00:25:56,686 - Dank je. 414 00:26:00,200 --> 00:26:02,640 - Dus je hebt de speer, ben je gaat het eerste bloed afnemen 415 00:26:02,640 --> 00:26:03,870 en mij slaan? 416 00:26:03,870 --> 00:26:06,080 - Nee, ik zal niet. 417 00:26:06,080 --> 00:26:08,150 Ik geef je je geld terug. 418 00:26:08,150 --> 00:26:11,190 - Hier verlies je. 419 00:26:14,590 --> 00:26:17,690 - Het lijkt erop dat ik de eerste speer om toe te slaan. 420 00:26:22,458 --> 00:26:24,098 (Geluid van een speer die voet raakt) 421 00:26:24,100 --> 00:26:27,600 - Jij klootzak, ik zal je vernietigen. 422 00:26:28,920 --> 00:26:32,700 - Maak geen bedreigingen die u niet kunt houden 423 00:26:32,700 --> 00:26:36,120 zeg nog een woord en Ik zal je tong eruit snijden. 424 00:26:38,133 --> 00:26:41,023 Je hebt een kans gekregen dat je hebt gefaald. 425 00:26:43,298 --> 00:26:44,878 - Kijk naar zijn gezicht. 426 00:26:48,490 --> 00:26:53,490 - Roman aangezien ik een ben zakenman en geen moordenaar. 427 00:26:54,080 --> 00:26:56,100 Ik zal je mislukkingen vergeten 428 00:26:56,100 --> 00:26:58,640 en ik ga je nog twee andere kansen geven 429 00:26:58,640 --> 00:27:00,170 om hier weg te lopen. 430 00:27:00,170 --> 00:27:03,850 Maar deze keer als ik het vertel je iets, je doet het. 431 00:27:05,220 --> 00:27:07,240 Dimitri zou je zo aardig willen zijn 432 00:27:07,240 --> 00:27:11,370 om Roman het verhaal te vertellen van de 10 blinde masseuses? 433 00:27:11,370 --> 00:27:12,450 - Graag gedaan. 434 00:27:13,320 --> 00:27:15,650 Eens in de 19e eeuw was er een groep 435 00:27:15,650 --> 00:27:20,610 van 10 blinde masseuses reizen langs de bergen 436 00:27:20,610 --> 00:27:24,210 en ze begonnen voorbij te gaan de top van een afgrond. 437 00:27:24,210 --> 00:27:26,120 Ze werden erg voorzichtig. 438 00:27:26,120 --> 00:27:28,870 Hun benen beefden en in het algemeen 439 00:27:28,870 --> 00:27:30,710 ze werden met schrik geslagen. 440 00:27:31,730 --> 00:27:34,420 Maar toen struikelde de leidende man 441 00:27:34,420 --> 00:27:37,040 hij valt van de top van de klif. 442 00:27:37,040 --> 00:27:39,220 Degenen die blijven jammeren ... 443 00:27:40,279 --> 00:27:41,559 Ahhh ... 444 00:27:41,559 --> 00:27:42,499 Ahhh ... 445 00:27:42,500 --> 00:27:44,410 Hoe zielig? 446 00:27:45,499 --> 00:27:46,599 Wees niet bang ... 447 00:27:46,600 --> 00:27:49,760 Hoewel ik val, was het voor niets. 448 00:27:49,760 --> 00:27:53,430 Ik ben nu veel op mijn gemak voordat ik val 449 00:27:53,430 --> 00:27:57,600 Ik denk bij mezelf, wat zal ik doen als ik val? 450 00:27:57,600 --> 00:28:00,430 En er kwam geen einde aan mijn angst 451 00:28:01,510 --> 00:28:03,670 maar nu ben ik veel meer gesetteld. 452 00:28:03,670 --> 00:28:04,500 - [Duncan] Wat is er? 453 00:28:04,503 --> 00:28:05,853 Waarom zijn deze lichten uit? 454 00:28:05,850 --> 00:28:08,550 Vladimir grijpt Roman voordat hij ernaar rent. 455 00:28:08,550 --> 00:28:10,330 Is dit het werk van de federale overheid? 456 00:28:10,330 --> 00:28:12,720 Zijn ze met mij aan het neuken? 457 00:28:12,720 --> 00:28:15,540 Of ben ik vergeten de elektriciteitsrekening te betalen? 458 00:28:15,540 --> 00:28:19,450 Duncan zullen we de kamer gebruiken boven uit het elektriciteitsnet? 459 00:28:20,620 --> 00:28:23,330 Dimitri, blijf hier bij de Sergeant en Sergey 460 00:28:23,330 --> 00:28:26,050 en ontdek waarom deze lichten uit zijn 461 00:28:26,050 --> 00:28:27,850 bel of sms me als het probleem is opgelost. 462 00:28:27,850 --> 00:28:32,080 Iedereen laten we brengen dit stuk stront boven. 463 00:28:32,080 --> 00:28:34,230 Vladmir neemt hem mee naar boven en zal je volgen. 464 00:28:36,790 --> 00:28:39,560 - Laten we gaan Roman, probeer iets grappigs, 465 00:28:39,560 --> 00:28:43,050 En ik zal je snijden als een Amerikaanse Thanksgiving kalkoen. 466 00:28:44,150 --> 00:28:45,630 Test me niet bewegen. 467 00:28:49,380 --> 00:28:51,400 - Dames volgen ons de trap op ... 468 00:29:03,618 --> 00:29:06,038 - Dames volgen ons de trap op .. 469 00:29:07,810 --> 00:29:08,680 Vind je het erg? 470 00:29:13,350 --> 00:29:17,850 Oké, Boris, Roman, hier is de uitdaging. 471 00:29:17,850 --> 00:29:21,170 De gesloten tv-circuit is opgelost op Leonard en Walker. 472 00:29:22,030 --> 00:29:26,270 We gaan gisteren om 16:03 uur repareren. 473 00:29:26,270 --> 00:29:30,130 De eerste die kan laten zien mij die beelden om 16:03 uur 474 00:29:30,130 --> 00:29:32,230 binnen 10 minuten wint. 475 00:29:32,230 --> 00:29:33,060 Eerlijk genoeg? 476 00:29:34,266 --> 00:29:35,906 - Een makkie. 477 00:29:35,910 --> 00:29:36,740 - Geen probleem. 478 00:29:38,250 --> 00:29:39,900 - Maar zo gemakkelijk zal het niet zijn 479 00:29:39,900 --> 00:29:43,290 terwijl dit mijn twee gaat mooie Russische dames 480 00:29:43,290 --> 00:29:45,030 Ivankov en Valeryie .. 481 00:29:45,030 --> 00:29:47,680 zal Ninja gooien sterren over je lijn 482 00:29:47,680 --> 00:29:50,370 van visie op de stukken hout 483 00:29:50,370 --> 00:29:53,600 waar ze door worden vastgehouden Vladimir en Claude daar. 484 00:30:04,830 --> 00:30:09,830 En vijf, vier, drie, .. 485 00:30:09,854 --> 00:30:12,744 twee, een keer. 486 00:30:12,738 --> 00:30:13,568 (toetsenborden typen) 487 00:30:21,720 --> 00:30:22,550 - [Boris] - Het is klaar. 488 00:30:27,310 --> 00:30:30,600 - Eens kijken, hij heeft gelijk. 489 00:30:30,597 --> 00:30:32,867 Boris heeft de taak volbracht. 490 00:30:39,130 --> 00:30:39,960 Goed gedaan Boris. 491 00:30:40,840 --> 00:30:41,670 Losser. 492 00:30:44,510 --> 00:30:46,240 Oké, laten we deze borden eens zien ... 493 00:30:46,244 --> 00:30:47,084 - Ja meneer 494 00:30:47,077 --> 00:30:49,187 Claude .. breng het hierheen. 495 00:30:49,186 --> 00:30:52,816 Wow, ik kan het verschil niet zien. 496 00:30:52,820 --> 00:30:54,450 Ze zijn allebei uitstekend. 497 00:30:54,450 --> 00:30:57,880 Een hoop schoten in het midden, denk ik het gaat beide 10 mille betalen. 498 00:31:02,460 --> 00:31:05,380 Valeryie .. geweldig werk. - Dank je. 499 00:31:06,520 --> 00:31:08,270 Ivankov .. voor jou. 500 00:31:09,910 --> 00:31:11,470 Nou ... De stroom zou weer moeten zijn. 501 00:31:11,470 --> 00:31:13,160 Laten we weer naar beneden gaan. 502 00:31:13,160 --> 00:31:17,010 Vladimir grijpt dit stuk shit en breng hem naar beneden. 503 00:31:17,010 --> 00:31:18,060 - [Vladimir] Ja, meneer. 504 00:31:19,610 --> 00:31:21,120 - Knoei niet met Dimitri. 505 00:31:25,980 --> 00:31:28,910 - Verdomme, het spel is nu echt voorbij 506 00:31:28,910 --> 00:31:30,960 voor jou, toch Roman? 507 00:31:32,670 --> 00:31:35,630 Boris kan je dit krijgen stuk stront accounts, 508 00:31:35,630 --> 00:31:36,940 en nu mijn geld krijgen? 509 00:31:36,940 --> 00:31:39,640 - Beschouw het zeker als gedaan. 510 00:31:39,640 --> 00:31:41,730 - Dmitri, jij en Vladimir pakken de vleermuizen 511 00:31:41,730 --> 00:31:44,220 en breek de benen van deze verdomde kerel 512 00:31:44,220 --> 00:31:46,380 en gooi hem dan in een taxi en stuur hem 513 00:31:46,380 --> 00:31:48,690 naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis. 514 00:31:48,690 --> 00:31:53,690 - Nee alsjeblieft, alsjeblieft ... - Ik geef je het geld. 515 00:31:53,880 --> 00:31:56,030 - Bestellingen zijn bestellingen. 516 00:31:56,031 --> 00:32:01,031 - [Roman] Nee, stop daarmee, stop alsjeblieft, smeek ik. 517 00:32:04,440 --> 00:32:06,110 - Bestellingen zijn bestellingen. 518 00:32:10,440 --> 00:32:11,520 - [Romeins] nr. 519 00:32:15,293 --> 00:32:17,053 - Welkom Andy. 520 00:32:17,051 --> 00:32:18,681 Ik denk dat je een beetje vroeg bent. 521 00:32:18,680 --> 00:32:21,400 Waarom heb je geen? - Rot op. 522 00:32:21,400 --> 00:32:24,830 - Andy, Andy, wat is er aan de hand? 523 00:32:32,790 --> 00:32:34,850 - Andy, wat doe jij hier? 524 00:32:34,850 --> 00:32:35,810 - [Andy] Waar is Vladmir? 525 00:32:35,810 --> 00:32:37,310 - Help ons hier weg te komen. 526 00:32:37,307 --> 00:32:40,097 - Natayli, Natayli, haal hem er nu uit .. 527 00:32:40,095 --> 00:32:41,685 - Wat doe je met deze mensen? 528 00:32:41,687 --> 00:32:42,537 Hoi hoi. 529 00:32:42,535 --> 00:32:45,535 (spannende muziek) 530 00:32:46,576 --> 00:32:49,006 - Stop met weerstand te bieden ... en jij bent van ons. 531 00:32:49,011 --> 00:32:51,931 (spannende muziek) 532 00:32:52,910 --> 00:32:55,710 - Andy, ik heb je gezegd niet hierheen te komen. 533 00:32:55,710 --> 00:32:57,430 Nu zul je moeten afrekenen met Valkov (Ivankov) 534 00:32:57,430 --> 00:32:59,400 Ze gaat je in de maling nemen. 535 00:32:59,400 --> 00:33:01,050 Andy stak je handen in de lucht. 536 00:33:02,240 --> 00:33:03,070 - Rot op. 537 00:33:03,073 --> 00:33:05,893 Ik ga naar de pers en dit hele ding openblazen ... 538 00:33:07,044 --> 00:33:08,274 (plof) 539 00:33:08,270 --> 00:33:11,030 - Beveiliging, mag ik wat beveiliging hier beneden? 540 00:33:11,028 --> 00:33:14,028 (spannende muziek) 541 00:33:31,796 --> 00:33:34,076 - Dus een van deze kinderen zei ze kan doden met een lepel .. 542 00:33:34,077 --> 00:33:35,737 - Ja, dat heb ik gehoord. 543 00:33:38,670 --> 00:33:40,680 - Ze kijken nu allemaal naar ons 544 00:33:40,680 --> 00:33:43,890 we moeten er klaar voor zijn en voorbereid op elke overval .. 545 00:33:43,890 --> 00:33:44,850 Ik heb een vrijwilliger nodig. 546 00:33:44,850 --> 00:33:46,810 - Geen manier. - Ik ben wakker. 547 00:33:55,566 --> 00:33:56,486 - Iemand anders? 548 00:33:56,490 --> 00:33:57,890 - [Huurling] Geen manier. 549 00:34:00,967 --> 00:34:03,267 - [Valeryie] Duncan waarom schud je je hoofd? 550 00:34:09,300 --> 00:34:12,430 - Ik weet dat je me in de maling kunt nemen 551 00:34:12,430 --> 00:34:14,100 maar ik heb een uitdaging voor je. 552 00:34:14,100 --> 00:34:14,930 - Ik luister. 553 00:34:14,933 --> 00:34:18,353 - Ik wed dat ik het kan sla je Ninja-ster neer 554 00:34:18,350 --> 00:34:20,110 voordat het zijn doel raakt. 555 00:34:21,069 --> 00:34:23,359 - Oké, bij drie tellen gaan we. 556 00:34:23,362 --> 00:34:24,202 - Oke. 557 00:34:29,471 --> 00:34:31,971 - Drie twee. 558 00:34:35,678 --> 00:34:38,488 - Er valt hier een les te leren. 559 00:34:38,485 --> 00:34:40,005 Huh? 560 00:34:40,010 --> 00:34:42,170 Het verrassingselement is een must. 561 00:34:43,468 --> 00:34:45,538 - Echte stijlvolle Duncan .. 562 00:34:45,541 --> 00:34:47,291 - Altijd een stap voor .. 563 00:34:47,286 --> 00:34:48,116 Hey, geniet van je training. 564 00:34:48,119 --> 00:34:48,949 ..uhmmm 565 00:35:27,200 --> 00:35:28,650 - Hier is de verhoogde dosering. 566 00:35:31,870 --> 00:35:34,230 - Andy zal snel gedesoriënteerd raken 567 00:35:34,230 --> 00:35:38,530 en denk dat het vandaag all-in was zijn hoofd een hallucinatie. 568 00:35:42,771 --> 00:35:45,701 - Goed Goed. 569 00:36:13,112 --> 00:36:15,862 (rustige muziek) 570 00:36:17,562 --> 00:36:20,482 (spannende muziek) 571 00:36:21,506 --> 00:36:26,506 - Andy, Andy, Andy, Andy. (spannende muziek) 572 00:36:44,661 --> 00:36:45,571 - Andy .. 573 00:36:45,570 --> 00:36:46,400 ... Andy .. 574 00:36:50,122 --> 00:36:51,202 ..Andy? 575 00:36:56,712 --> 00:36:59,462 (rustige muziek) 576 00:37:08,222 --> 00:37:09,982 - Oké, want we zijn hier 577 00:37:09,975 --> 00:37:13,375 wat vind je van onze de kleine opnames van vandaag? 578 00:37:13,380 --> 00:37:15,780 - Het was geweldig. - Jaaa Jaaa. 579 00:37:15,783 --> 00:37:18,553 - Het was een behoorlijk epische scène. 580 00:37:18,548 --> 00:37:21,118 - maniakaal - maniakaal. 581 00:37:21,119 --> 00:37:22,549 - Dramatisch. 582 00:37:22,552 --> 00:37:25,482 - Nooit gedacht wees een interessante. 583 00:37:25,478 --> 00:37:27,618 - Ja, volgens je cv 584 00:37:27,617 --> 00:37:30,737 er zijn hier veel doktoren. 585 00:37:30,737 --> 00:37:32,247 En dat doet pijn. 586 00:37:32,249 --> 00:37:33,699 - We zijn allemaal veilig met het dragen van maskers. 587 00:37:33,703 --> 00:37:35,653 - Alle maskers die ik zie. 588 00:37:35,653 --> 00:37:36,893 Alle maskers, de hele tijd ... 589 00:37:39,267 --> 00:37:40,267 - High five. 590 00:37:42,417 --> 00:37:43,807 - Hebben we onze ... 591 00:37:43,813 --> 00:37:46,233 Mark. Precies daar. Precies waar? 592 00:37:47,276 --> 00:37:49,486 (onduidelijk) 593 00:37:49,487 --> 00:37:52,507 - Ja, de geluidsman. 594 00:37:53,912 --> 00:37:56,762 Absoluut en erg leuk. Rahim .. 595 00:37:56,759 --> 00:37:58,389 - Ik heb het vandaag geweldig gedaan 596 00:37:58,393 --> 00:37:59,853 - Ja, het was allemaal goed. 597 00:37:59,850 --> 00:38:00,680 - Stukje taart. 598 00:38:00,683 --> 00:38:01,523 We hebben naalden .. 599 00:38:01,516 --> 00:38:02,346 daarin? - Nu zo snel. 600 00:38:02,349 --> 00:38:04,579 Nu en alles. 601 00:38:04,577 --> 00:38:05,887 - Absoluut en Chantelle 602 00:38:05,890 --> 00:38:08,670 en geweldig, Chantelle - Ja, goed gedaan. 603 00:38:09,667 --> 00:38:12,497 (opbeurende muziek) 604 00:38:12,547 --> 00:38:17,097 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.