Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,830
(upbeat muziek)
2
00:00:44,416 --> 00:00:47,246
(opbeurende muziek)
3
00:01:16,330 --> 00:01:18,730
Andy, tijd voor je eerste injectie.
4
00:01:24,763 --> 00:01:27,763
(spannende muziek)
5
00:01:44,248 --> 00:01:47,398
- Klootzakken, je hebt me eruit gezet.
6
00:01:47,396 --> 00:01:48,776
- Andy, je krijgt instructies
7
00:01:48,780 --> 00:01:50,080
en ze moeten worden gevolgd.
8
00:01:51,158 --> 00:01:53,418
- Ik wil Vladimir zien
nu, nu meteen.
9
00:01:53,420 --> 00:01:55,750
- Natuurlijk, ontspan gewoon.
10
00:01:55,750 --> 00:01:58,440
We moeten uw vitale functies controleren
en nog wat bloed afnemen.
11
00:01:58,440 --> 00:02:00,230
Dan bel ik Vladimir graag.
12
00:02:02,230 --> 00:02:04,410
- Goed, maar je zet me niet buiten de deur
13
00:02:05,407 --> 00:02:06,277
en je zult me niet weer onderdrukken.
14
00:02:06,276 --> 00:02:08,396
Begrijp jij mij?
15
00:02:08,400 --> 00:02:11,220
- Het zijn onze huisregels om te doen
wat het beste is voor de behandeling.
16
00:02:11,220 --> 00:02:12,620
Dus ik kan je dat niet beloven.
17
00:02:17,120 --> 00:02:19,370
Dr. Vladimir, we hebben het nodig
jij nu in Andy's kamer.
18
00:02:26,260 --> 00:02:29,130
- Andy, wat is er aan de hand?
19
00:02:29,127 --> 00:02:30,277
Ben je oke?
20
00:02:33,550 --> 00:02:38,550
Andy, als mijn team geeft
instructie en u houdt zich niet aan,
21
00:02:40,010 --> 00:02:41,280
dat is een probleem.
22
00:02:42,460 --> 00:02:44,450
We willen niet dat u gewond raakt.
23
00:02:47,110 --> 00:02:50,560
- Ik denk dat ik controle heb over mijn lichaam.
24
00:02:52,000 --> 00:02:53,970
- Ja, dat begrijp ik zeker.
25
00:02:55,040 --> 00:02:58,760
Het lijkt misschien dat hun tactiek onorthodox is
26
00:02:58,760 --> 00:03:03,170
maar ik kan je beloven dat je tijd is
27
00:03:03,170 --> 00:03:05,290
van groot belang en waarde.
28
00:03:06,750 --> 00:03:08,480
Sta mij toe om een verhaal te delen
29
00:03:08,480 --> 00:03:11,080
van mijn zoon en het belang
30
00:03:11,080 --> 00:03:12,770
tijd doorbrengen met iemand.
31
00:03:13,860 --> 00:03:18,720
Net als in dit lab ..
je bent een familie hier Andy
32
00:03:20,280 --> 00:03:25,040
wij waarderen uw tijd zoals wij
offeren onze eigen tijd om ervoor te zorgen
33
00:03:25,040 --> 00:03:28,390
dat je een veel beter leven kunt leiden.
34
00:03:30,960 --> 00:03:33,180
- Wat heb je van het verhaal geleerd?
35
00:03:34,640 --> 00:03:39,640
- Soms vergeten we familie
is belangrijker dan werk.
36
00:03:41,050 --> 00:03:45,020
Een avond; ik kwam
thuis van het werk laat - moe ...
37
00:03:46,062 --> 00:03:48,142
Ik heb mijn zoontje van vijf gevonden
zoon wacht op me ..
38
00:03:48,144 --> 00:03:48,984
aan de deur.
39
00:03:48,977 --> 00:03:52,357
Mijn zoon zei: "Papa, mag
Ik stel je een vraag?
40
00:03:53,290 --> 00:03:54,120
Ik antwoordde ja ...
41
00:03:54,123 --> 00:03:55,663
"Zoon, wat is er?"
42
00:03:56,730 --> 00:04:01,720
Mijn zoon zei, hoeveel
Ik maak een uurtje op het werk?
43
00:04:02,750 --> 00:04:05,320
Ik antwoordde: "Niemand van uw zakelijke zoon."
44
00:04:06,250 --> 00:04:08,400
Hij kan doorgaan en doorgaan en zei:
45
00:04:08,397 --> 00:04:12,597
'Papa, vertel me alsjeblieft hoe
veel verdien je een uur? "
46
00:04:13,720 --> 00:04:17,560
Ik antwoordde: "Als je het echt moet weten
47
00:04:17,561 --> 00:04:20,231
Ik verdien 100 dollar per uur. "
48
00:04:20,230 --> 00:04:24,710
Hij keek me toen aan
en vroeg om $ 50 te lenen.
49
00:04:26,660 --> 00:04:29,080
Ik antwoordde: als je het wilt
enige reden waarom je het mij vroeg
50
00:04:29,080 --> 00:04:32,600
was om een onnozel klein ding te kopen
speelgoed marcheer dan zelf
51
00:04:32,600 --> 00:04:35,850
naar je kamer en ga nu meteen naar bed. "
52
00:04:37,150 --> 00:04:39,910
Mijn zoon rende naar zijn kamer.
53
00:04:39,910 --> 00:04:44,010
Ik was eerst in de war
en begon na te denken
54
00:04:45,600 --> 00:04:47,790
misschien moest hij iets belangrijks kopen
55
00:04:49,008 --> 00:04:52,478
aangezien hij nooit om geld vraagt.
56
00:04:53,970 --> 00:04:57,540
Dus ik was naar boven gehaast
naar zijn kamer, open de deur.
57
00:04:57,540 --> 00:04:59,730
En vroeg of hij nog wakker was.
58
00:04:59,730 --> 00:05:03,830
Hij antwoordde: "Ja papa ik ben nog wakker."
59
00:05:03,830 --> 00:05:07,650
Ik zei: "Ik heb een hele lange dag op mijn werk gehad
60
00:05:07,650 --> 00:05:10,510
en ik nam mijn ergernis op je
61
00:05:11,610 --> 00:05:15,460
hier is de $ 50 waar je om vroeg. "
62
00:05:16,930 --> 00:05:21,930
Mijn zoon was eerst opgewonden
en bedankte me voor het geld.
63
00:05:23,980 --> 00:05:28,890
Het is wat hij zei en
deed daarna dat me herinnerde
64
00:05:28,894 --> 00:05:33,854
van die tijd en het belang van familie.
65
00:05:39,171 --> 00:05:42,471
- Dus wat was dat?
zei hij en deed het volgende?
66
00:05:42,468 --> 00:05:43,858
Uhmm ...
67
00:05:43,860 --> 00:05:48,380
- Op dat moment hij
reikte onder zijn kussen
68
00:05:48,380 --> 00:05:51,520
en begon uit elkaar te pellen
sommige verkruimelde rekeningen.
69
00:05:51,520 --> 00:05:54,520
Hij had al geruime tijd gespaard.
70
00:05:56,160 --> 00:05:59,420
Hij begon toen het geld dat hij had te tellen.
71
00:05:59,420 --> 00:06:01,210
Ik was eerst in de war
72
00:06:01,210 --> 00:06:03,480
en vroeg hem waarom hij meer geld nodig had,
73
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
als hij er al een had.
74
00:06:06,110 --> 00:06:10,490
Hij zei: "Ik had het niet
genoeg, maar ik doe het nu. "
75
00:06:11,340 --> 00:06:14,960
Ik antwoordde: "Genoeg, genoeg voor wat?"
76
00:06:16,040 --> 00:06:18,280
Hij zei: "Ik heb 100 dollar."
77
00:06:19,270 --> 00:06:21,860
Kan ik een uur van uw tijd kopen?
78
00:06:23,470 --> 00:06:28,370
Dus je ziet Andy net als dit verhaal,
79
00:06:28,370 --> 00:06:30,580
we moeten elkaar leren vertrouwen.
80
00:06:31,830 --> 00:06:33,980
Omdat we allemaal een gemeenschappelijk doel hebben.
81
00:06:36,730 --> 00:06:40,070
- Ik snap het ... ik zeker
waardeer iedereen hier.
82
00:06:41,080 --> 00:06:45,490
- We helpen je graag, kom
volgende week doordeweeks terug
83
00:06:45,490 --> 00:06:50,490
op maandag na 17.00 uur,
we zullen nog een injectie doen.
84
00:06:51,154 --> 00:06:53,714
- Oke.
85
00:06:53,711 --> 00:06:54,541
- [Verteller] Kan ik je helpen, mevrouw?
86
00:06:54,544 --> 00:06:56,514
- Hé ja, ik kan het gewoon krijgen
een kleine kaaspizza om mee te nemen.
87
00:06:56,510 --> 00:06:57,580
- Kleine kaaspizza?
- Ja.
88
00:06:57,584 --> 00:06:58,764
- Tuurlijk, wil je wachten
het? Of wil je terugkomen?
89
00:06:58,759 --> 00:06:59,599
- Ik zal wachten.
- Oke.
90
00:06:59,600 --> 00:07:00,650
Ga zitten.
- Oké, geweldig bedankt.
91
00:07:00,649 --> 00:07:02,049
- Het meteen maken.
- Heel erg bedankt.
92
00:07:07,824 --> 00:07:10,504
(telefoon gaat over)
93
00:07:10,503 --> 00:07:11,373
- Ja.
94
00:07:11,373 --> 00:07:15,543
- [Voice-over] Meneer Gaines..Ik wel
Veronica online voor jou ..
95
00:07:15,540 --> 00:07:16,370
- Dank je.
96
00:07:18,900 --> 00:07:21,900
Hunter Gaines-onderzoek,
hoe kan ik u helpen?
97
00:07:21,900 --> 00:07:23,610
- Hallo, mijn naam is Veronica en ik werk mee
98
00:07:23,610 --> 00:07:25,850
Rebecca en Haines en kanaal vier nieuws.
99
00:07:25,848 --> 00:07:28,458
Ik heb wat hulp nodig
surveillance, kunt u helpen?
100
00:07:28,460 --> 00:07:30,770
- Tuurlijk, laten we afspreken en verder discussiëren.
101
00:07:30,770 --> 00:07:32,320
Wanneer is het goed voor je, Veronica?
102
00:07:33,339 --> 00:07:35,379
- Hoe is het morgen zo?
103
00:07:35,377 --> 00:07:37,017
- 13:00. is goed.
104
00:07:38,360 --> 00:07:42,200
Laten we afspreken bij Baki's om
1250 North Main Street
105
00:07:42,200 --> 00:07:44,310
in West Hartford, Connecticut.
106
00:07:44,310 --> 00:07:46,030
Het is gewoon op de weg van mijn kantoor.
107
00:07:46,030 --> 00:07:47,500
Ik zie je binnen.
108
00:07:47,504 --> 00:07:50,594
(motor van een auto toeren)
109
00:08:21,138 --> 00:08:23,888
(vogels fluiten)
110
00:08:51,653 --> 00:08:54,743
(motor van een auto toeren)
111
00:08:56,270 --> 00:08:57,610
- Je bent weer te laat.
112
00:08:58,550 --> 00:08:59,390
Wat gebeurd er?
113
00:09:00,670 --> 00:09:02,270
Ik moet jullie iets vertellen.
114
00:09:03,150 --> 00:09:05,700
Ik heb dit bewaard
geheim voor een zeer lange tijd.
115
00:09:07,650 --> 00:09:09,520
Het spijt me dat je dit moet horen, maar.
116
00:09:15,146 --> 00:09:16,696
- Wat het ook is - Het komt wel goed ...
117
00:09:17,933 --> 00:09:19,143
We zijn er voor jou.
118
00:09:19,140 --> 00:09:21,250
- Papa gaat het?
119
00:09:22,110 --> 00:09:22,940
Je huilt.
120
00:09:25,160 --> 00:09:30,080
- Ik ging naar de dokter
en het ging niet zo goed.
121
00:09:30,078 --> 00:09:32,308
(spannende muziek)
122
00:09:32,310 --> 00:09:36,740
De dokter zei van wel
stadium vier hersenkanker.
123
00:09:39,447 --> 00:09:40,277
- Het komt wel goed,
124
00:09:40,280 --> 00:09:41,130
kom op jongens.
- En ik weet het niet.
125
00:09:41,130 --> 00:09:43,360
Hoelang zal ik hier zijn.
126
00:09:44,231 --> 00:09:47,111
- Oh schat, het komt wel goed.
127
00:09:48,492 --> 00:09:49,332
Oké jongens, maak je geen zorgen
128
00:09:49,325 --> 00:09:50,675
je vader is sterk.
129
00:09:50,680 --> 00:09:52,290
Hij is een vechter ...
130
00:09:56,050 --> 00:09:58,480
Weet je wat? Het spel komt eraan ..
131
00:09:58,478 --> 00:09:59,308
waarom nodig je geen vrienden uit?
132
00:09:59,311 --> 00:10:01,471
van het werk kun je buren uitnodigen,
133
00:10:01,471 --> 00:10:03,101
je kunt een paar vrienden uitnodigen.
134
00:10:03,100 --> 00:10:06,090
Gewoon om je gedachten hier af te leiden - oké?
135
00:10:09,023 --> 00:10:10,613
Oké, kan ik met hem praten?
136
00:10:10,614 --> 00:10:13,944
Waarom ga je niet naar je kamer, oké?
137
00:10:13,939 --> 00:10:15,339
Waarom ga je niet zitten?
138
00:10:15,337 --> 00:10:16,167
Ik hou van jou.
139
00:10:33,400 --> 00:10:36,060
Sergeant, wat is het nieuws voor vandaag?
140
00:10:36,060 --> 00:10:38,870
- Ik heb iets van Sergey gehoord
- onze trouwe huurling.
141
00:10:38,870 --> 00:10:41,390
Hij is degene die is geweest
Andy in de gaten houden.
142
00:10:41,390 --> 00:10:42,220
- En?
143
00:10:44,947 --> 00:10:46,647
- Je ziet de man op deze foto's.
144
00:10:47,660 --> 00:10:50,470
Hij volgt Andy, net als wij.
145
00:10:50,470 --> 00:10:51,580
- Wie is hij?
146
00:10:51,580 --> 00:10:53,080
- Hij is een privé-detective.
147
00:10:53,960 --> 00:10:55,060
- Weten we wie hem heeft ingehuurd?
148
00:10:55,060 --> 00:10:56,340
- Ja.
149
00:10:56,340 --> 00:10:57,550
- WHO?
150
00:10:57,550 --> 00:10:59,660
- Een Rebecca Haines, een nieuwsverslaggever.
151
00:11:01,220 --> 00:11:02,050
- Ik snap het.
152
00:11:04,484 --> 00:11:06,484
Roep Sergey ... elimineer beide doelen.
153
00:11:06,480 --> 00:11:07,710
Bel me als het klaar is.
154
00:11:07,710 --> 00:11:10,660
En nog iets anders melden
Vladimir deze situatie.
155
00:11:11,503 --> 00:11:13,503
- Begrijp me meteen.
156
00:11:18,375 --> 00:11:21,205
(opbeurende muziek)
157
00:11:24,324 --> 00:11:25,894
- Hey schat, gaat het?
158
00:11:25,887 --> 00:11:27,467
Schat, gaat het?
159
00:11:29,111 --> 00:11:31,861
(Russische muziek)
160
00:11:34,207 --> 00:11:35,667
- Wat gebeurd er?
161
00:11:35,671 --> 00:11:37,481
Hoe gaat het man?
162
00:11:37,484 --> 00:11:38,514
Wat gebeurd er?
163
00:11:38,513 --> 00:11:41,653
(Russische muziek)
164
00:11:41,651 --> 00:11:42,481
- Nee.
165
00:11:42,484 --> 00:11:45,404
(schreeuwende menigte)
166
00:11:45,400 --> 00:11:47,030
- Kom eruit.
167
00:11:47,027 --> 00:11:48,227
- Ja.
168
00:11:48,227 --> 00:11:49,057
- Het gaat goed met je?
- Wat gebeurd er?
169
00:11:49,060 --> 00:11:50,890
- [Nora] Jezus Christus, Andy.
170
00:11:50,890 --> 00:11:51,860
- Wat is er gebeurd?
171
00:11:51,857 --> 00:11:53,507
- [Nora] Ik denk dat het gewoon is
beter iedereen om te vertrekken,
172
00:11:53,507 --> 00:11:54,457
Het spijt me.
173
00:11:54,457 --> 00:11:56,247
- Het is oke.
- Oh mijn god, het spijt me.
174
00:11:56,245 --> 00:11:58,275
Iedereen om te vertrekken.
- Gaat het goed?
175
00:11:58,281 --> 00:11:59,111
- Sta op.
176
00:12:00,864 --> 00:12:01,704
Wat?
177
00:12:02,723 --> 00:12:04,023
- Kinderen, je moet naar boven gaan.
178
00:12:05,221 --> 00:12:07,781
Jongens, het spijt me echt dat je weg moet.
179
00:12:07,781 --> 00:12:10,531
(volkslied muziek)
180
00:12:13,352 --> 00:12:17,692
Jezus Christus, Andy, dat heb je
besefte wat je net deed?
181
00:12:17,693 --> 00:12:18,633
- Nee.
182
00:12:18,634 --> 00:12:19,804
Wat is er gebeurd?
183
00:12:20,907 --> 00:12:22,417
- Het is alsof je er niet meer bent.
184
00:12:22,420 --> 00:12:23,960
Het volkslied kwam op,
185
00:12:23,960 --> 00:12:26,070
het is alsof je in een andere wereld bent.
186
00:12:26,070 --> 00:12:27,270
Dat herinner je je niet meer.
187
00:12:30,000 --> 00:12:32,210
- Ik moet een injectie hebben gehad
188
00:12:32,210 --> 00:12:33,570
van een van de doktoren.
189
00:12:35,230 --> 00:12:37,520
Ik, ben ik flauwgevallen?
190
00:12:37,520 --> 00:12:39,630
- Andy mijn vriend zat naast je,
191
00:12:39,630 --> 00:12:41,750
je pakte een mes en viel hem aan.
192
00:12:41,750 --> 00:12:43,660
Herinner je je dat niet meer?
193
00:12:43,660 --> 00:12:44,500
- O mijn God.
194
00:12:45,733 --> 00:12:47,683
Ik vertel het morgen aan de doktoren.
195
00:12:48,650 --> 00:12:49,860
- Oké, Andy, oh mijn god.
196
00:12:49,863 --> 00:12:51,563
Wat is er aan de hand?
197
00:12:53,890 --> 00:12:55,790
We komen er wel doorheen, dat beloof ik.
198
00:13:06,994 --> 00:13:09,244
(telefoon gaat over)
199
00:13:09,240 --> 00:13:10,420
- Hallo.
200
00:13:10,420 --> 00:13:11,400
- Andy.
201
00:13:11,400 --> 00:13:12,430
- Ja dat ben ik.
202
00:13:12,430 --> 00:13:14,030
- Mijn naam is Veronica en ik werk
203
00:13:14,030 --> 00:13:16,940
voor Rebecca Haines zijn we
met kanaal vier nieuws.
204
00:13:16,940 --> 00:13:20,450
Red Star Telecommunications
is niet wat je denkt dat het is.
205
00:13:21,940 --> 00:13:23,530
- En wat weet jij ervan?
206
00:13:24,890 --> 00:13:26,060
- Je loopt gevaar.
207
00:13:26,060 --> 00:13:29,500
Deze telefoon is waarschijnlijk
getikt en je wordt in de gaten gehouden.
208
00:13:29,500 --> 00:13:30,980
Dus ik heb een briefje in je mailbox achtergelaten
209
00:13:30,980 --> 00:13:33,740
met instructies over waar
om mij te ontmoeten, kom alleen
210
00:13:33,740 --> 00:13:35,390
en vertrek nu.
211
00:13:35,390 --> 00:13:37,100
- Oké, ik zie je snel ...
212
00:13:38,855 --> 00:13:39,685
- Oke.
213
00:13:44,571 --> 00:13:45,521
Andy.
214
00:13:45,523 --> 00:13:46,363
- Ja.
215
00:13:46,356 --> 00:13:48,676
- Hé dus ik ben Veronica bij
kanaal vier nieuws dat we spraken.
216
00:13:48,683 --> 00:13:49,773
- JEP.
217
00:13:49,766 --> 00:13:50,846
- We worden nu waarschijnlijk in de gaten gehouden
218
00:13:50,849 --> 00:13:52,349
dus ik ga dit heel kort houden.
219
00:13:52,353 --> 00:13:55,443
Alles wat je wordt verteld, is een leugen.
220
00:13:58,162 --> 00:13:59,572
- Hoe ken je mij?
221
00:13:59,568 --> 00:14:00,428
- Het is niet wat belangrijk is,
222
00:14:00,426 --> 00:14:03,176
lees gewoon wat er in de envelop zit.
223
00:14:36,410 --> 00:14:39,310
- [Duncan] Denk je
Andy was overtuigd?
224
00:14:39,307 --> 00:14:42,857
- [Vladimir] Natuurlijk
Andy geloofde de dokter
225
00:14:42,860 --> 00:14:46,230
hij was erg overtuigend,
het afleveren van het nepnieuws
226
00:14:46,232 --> 00:14:48,802
van hersenkanker.
227
00:14:50,073 --> 00:14:54,073
Hersenkanker
(spannende muziek)
228
00:14:58,090 --> 00:15:01,590
- Verdomme als ik geen kanker had,
229
00:15:01,590 --> 00:15:03,490
waarmee injecteerden ze me verdomme?
230
00:15:06,960 --> 00:15:09,260
- Nog andere dringende zaken?
231
00:15:09,260 --> 00:15:10,910
- Ja, meneer, we hebben een probleem, meneer.
232
00:15:12,120 --> 00:15:12,980
- Wat nu?
233
00:15:12,980 --> 00:15:15,260
- Iemand heeft geld gestolen
234
00:15:15,260 --> 00:15:18,400
van onze internationale accounts.
235
00:15:18,399 --> 00:15:19,229
- Stelen?
236
00:15:19,232 --> 00:15:20,072
- Ja meneer.
237
00:15:20,065 --> 00:15:20,895
- In mijn huis?
238
00:15:22,630 --> 00:15:25,710
Wie heeft het verdomme
ballen om van me te stelen?
239
00:15:25,710 --> 00:15:29,050
- Iemand heeft gestolen
van het online portaal.
240
00:15:29,050 --> 00:15:30,410
- Hoe veel?
241
00:15:30,410 --> 00:15:33,240
- 2,5 miljoen dollar.
242
00:15:33,240 --> 00:15:35,490
Haal Boris hier nu binnen.
243
00:15:35,490 --> 00:15:36,320
- Ja meneer.
244
00:15:38,370 --> 00:15:39,200
- 2,5 miljoen dollar.
245
00:15:39,203 --> 00:15:41,673
Hoe steel je 2,5 miljoen dollar?
246
00:15:41,670 --> 00:15:43,500
hoe is dat?
- We gaan deze man vinden.
247
00:15:43,495 --> 00:15:46,825
En zijn benen breken .. hij
zal nooit meer lopen.
248
00:15:46,830 --> 00:15:48,220
- Ik hoop het.
249
00:15:48,220 --> 00:15:49,570
Terwijl we wachten op Boris.
250
00:15:49,570 --> 00:15:51,720
Zijn er nog andere
dringende zaken vandaag?
251
00:15:52,970 --> 00:15:57,970
- Ja ... de nieuwsverslaggever ... Rebecca Haines.
252
00:15:58,230 --> 00:16:00,870
Ze graaft in ons, meneer.
253
00:16:09,450 --> 00:16:10,600
- Wie staat er op de foto?
254
00:16:11,970 --> 00:16:16,840
- Deze auto lijkt erbij te horen
aan een privé-detective.
255
00:16:16,840 --> 00:16:19,780
Een soort contact waarvan we denken dat het werkt
256
00:16:19,780 --> 00:16:21,510
voor de CIA.
257
00:16:21,510 --> 00:16:26,180
- Ja, ik weet het, ik heb het gezet
Sergey hierover eerder vandaag.
258
00:16:26,180 --> 00:16:29,430
- Uitstekend, ik zal het opvolgen, meneer.
259
00:16:29,430 --> 00:16:30,830
- Heel goede Vladimir.
260
00:16:30,830 --> 00:16:32,500
Hou me op de hoogte, oké?
261
00:16:32,500 --> 00:16:33,770
- Ja.
262
00:16:33,770 --> 00:16:35,660
- Welk account is gehackt?
263
00:16:35,660 --> 00:16:37,850
- Het Hygate-fonds, hygiëne.
264
00:16:37,853 --> 00:16:40,963
- Oké, ik ga een lijst halen
van alle klanten die hebben betaald
265
00:16:40,960 --> 00:16:42,310
in het Hygate-fonds.
266
00:16:42,310 --> 00:16:45,150
En ik zal ook nodig hebben
om te weten hoe ze betaalden
267
00:16:45,150 --> 00:16:46,470
op de rekening.
268
00:16:47,850 --> 00:16:49,850
- Oké, dus we hebben wat klanten
269
00:16:51,050 --> 00:16:53,310
die betalen via het online platform.
270
00:16:53,310 --> 00:16:54,300
- Rechtsaf.
271
00:16:54,301 --> 00:16:56,591
- Dat je voor ons hebt verzekerd ...
272
00:16:56,588 --> 00:16:58,618
- Is dat de enige bron voor jou?
273
00:16:58,619 --> 00:16:59,879
Weet je nog?
274
00:16:59,880 --> 00:17:03,570
Ik weet het zeker, ja, ik zal het nodig hebben
een lijst met alle datums en tijden
275
00:17:03,573 --> 00:17:05,513
van de fondsen verdwenen.
276
00:17:07,090 --> 00:17:09,620
Ik zal dan naar de lijst verwijzen
277
00:17:09,620 --> 00:17:11,820
met IP-hits op de website.
278
00:17:11,820 --> 00:17:14,760
Als hij een keer heeft gestolen, is het
zeker weer gebeuren.
279
00:17:16,670 --> 00:17:19,710
Ik zal ook een Trojaans paard invoegen
om de hackers te misleiden.
280
00:17:19,710 --> 00:17:23,920
De volgende keer dat hij het probeert
stelen, ik weet zijn locatie.
281
00:17:27,880 --> 00:17:31,280
In feite is hij
nu proberen te stelen.
282
00:17:31,276 --> 00:17:33,076
Oké, ik heb binnenkort zijn locatie ...
283
00:17:36,037 --> 00:17:38,947
Oké, het IP-adres gaat terug tot 4598
284
00:17:38,950 --> 00:17:42,290
South Crenshaw Circle Boston, MA
285
00:17:42,290 --> 00:17:46,800
Naam op het appartement
huurovereenkomst is Roman Ponomarev.
286
00:17:47,750 --> 00:17:51,810
- Vladimir stuurde Sergey mee
zijn federale referenties
287
00:17:51,810 --> 00:17:54,770
en breng deze persoon zo snel mogelijk naar mij toe.
288
00:17:54,770 --> 00:17:57,650
- Ja, ik zal Sergei nu bellen.
289
00:18:07,412 --> 00:18:10,412
(telefoon gaat over)
290
00:18:18,880 --> 00:18:23,280
Sergei 4598 South Crenshaw Circle.
291
00:18:24,524 --> 00:18:27,064
Boston, MA ..
292
00:18:27,063 --> 00:18:29,843
Hij is een hacker genaamd Roman.
293
00:18:29,840 --> 00:18:34,310
Gebruik je federale badge om hem hierheen te brengen ...
294
00:18:34,314 --> 00:18:37,004
Ga nu..
295
00:18:36,998 --> 00:18:38,308
- Begrepen.
296
00:18:40,976 --> 00:18:43,476
(blaffende hond)
297
00:18:50,277 --> 00:18:52,437
(kloppen op de deur)
298
00:18:56,038 --> 00:18:56,868
(kloppen op deur gaat door) ..
299
00:19:00,874 --> 00:19:03,054
Hallo, jij Roman?
300
00:19:03,054 --> 00:19:04,534
- Ja ik kan je helpen?
301
00:19:04,525 --> 00:19:08,155
- Ik ben Jack Collins .. Ik ben van de FBI
302
00:19:08,158 --> 00:19:09,558
Ik ben hier om je naar ons veldkantoor te begeleiden
303
00:19:09,560 --> 00:19:10,790
voor een paar vragen.
304
00:19:11,724 --> 00:19:13,924
- Ik ga niet
overal .. Heb je een bevel?
305
00:19:13,920 --> 00:19:15,560
Ik ken de wet. Ik heb een advocaat nodig.
306
00:19:15,560 --> 00:19:16,700
- Je gaat met mij mee.
307
00:19:16,700 --> 00:19:18,520
- Ik ga nergens heen.
308
00:19:18,515 --> 00:19:19,845
- Ik dacht dat je een hacker was ...
309
00:19:19,851 --> 00:19:21,161
- Nee. Ik ben uit die zaak gestapt.
310
00:19:21,163 --> 00:19:22,763
- Je gaat met mij mee.
311
00:19:22,763 --> 00:19:25,053
- Ik ga nergens heen ... Verdomme
312
00:19:26,779 --> 00:19:29,969
- Jij, ik zei dat je met mij meekomt.
313
00:19:29,973 --> 00:19:30,813
(punch-to-face geluid)
314
00:19:32,910 --> 00:19:35,390
Ik zei je, je gaat met mij mee.
315
00:19:35,392 --> 00:19:36,312
- Neuk je.
316
00:19:37,914 --> 00:19:38,874
- Laten we gaan.
317
00:19:38,874 --> 00:19:40,124
- Klootzak.
318
00:20:01,430 --> 00:20:03,790
- Dus jij denkt dat hij kan hacken
319
00:20:03,790 --> 00:20:07,920
in mijn systemen en stelen van mijn baas?
320
00:20:07,920 --> 00:20:09,060
- Wacht wacht.
321
00:20:09,060 --> 00:20:10,890
Ik dacht dat dit een overheidsgebouw was.
322
00:20:10,890 --> 00:20:13,700
Waarom staat er Rode Ster?
Communicatie buiten?
323
00:20:14,690 --> 00:20:16,140
Weet je, ik ben toch een advocaat?
324
00:20:16,140 --> 00:20:17,600
- Waarom?
325
00:20:17,600 --> 00:20:19,710
Omdat ik deze plek bezit
326
00:20:19,710 --> 00:20:22,190
en ik leid het leger van de Russische Federatie.
327
00:20:23,200 --> 00:20:27,420
Mr. Jack Collins hier is hij
duidelijk niet bij de FBI
328
00:20:27,420 --> 00:20:28,720
hij is mijn huurling.
329
00:20:28,720 --> 00:20:32,400
Ik stuur hem eropuit om te doden
mensen, maar in jouw geval
330
00:20:32,400 --> 00:20:34,600
Ik wilde met het kleine stukje praten
331
00:20:34,600 --> 00:20:36,710
van stront die van me gestolen is.
332
00:20:36,710 --> 00:20:39,470
- Jongens, ik wil geen problemen.
333
00:20:39,470 --> 00:20:41,820
Ik zal teruggeven wat ik neem.
334
00:20:41,820 --> 00:20:44,970
- Fout, Roman Ponomarev ..
335
00:20:44,970 --> 00:20:47,220
Eens kijken, je bent geboren in Moskou,
336
00:20:47,220 --> 00:20:48,280
aangekomen in de Verenigde Staten.
337
00:20:48,280 --> 00:20:50,520
Wat, negen jaar geleden?
338
00:20:50,520 --> 00:20:53,270
Kijk, ik vat deze misdaden persoonlijk op.
339
00:20:53,270 --> 00:20:54,100
Weet jij iets
340
00:20:54,103 --> 00:20:57,283
over de Japanners
geschiedenis en cultuur Romeins?
341
00:20:57,280 --> 00:20:59,020
- Nee, ik ken deze geschiedenis niet.
342
00:20:59,023 --> 00:21:02,953
- Wel, Vladimir zou zo aardig zijn
343
00:21:02,950 --> 00:21:04,880
om hem het verhaal van Lord Nishiki te vertellen?
344
00:21:04,883 --> 00:21:06,323
uit de 19e eeuw?
345
00:21:06,320 --> 00:21:07,150
- Ja.
346
00:21:18,500 --> 00:21:20,710
Er is iets waarin elk
347
00:21:20,710 --> 00:21:23,730
en elke jonge samurai
moet opletten ..
348
00:21:25,260 --> 00:21:28,810
In tijden van vrede
terwijl je naar verhalen luistert
349
00:21:28,810 --> 00:21:32,480
van de strijd .. mag je nooit zeggen
350
00:21:33,470 --> 00:21:36,580
wanneer u met een dergelijke situatie wordt geconfronteerd.
351
00:21:36,580 --> 00:21:38,250
Wat moet de persoon doen?
352
00:21:40,030 --> 00:21:43,360
Net als onze kleine situatie vandaag.
353
00:21:45,100 --> 00:21:49,390
U ziet dat zulke woorden niet aan de orde zijn.
354
00:21:50,550 --> 00:21:53,420
Hoe is het met een man die twijfelt
355
00:21:53,420 --> 00:21:57,030
in zijn eigen kamer ..presteren
iets op het slagveld?
356
00:22:01,230 --> 00:22:04,380
Er is een gezegde dat er niet toe doet
357
00:22:04,383 --> 00:22:09,103
wat de omstandigheden zouden kunnen zijn
wees één zou van de geest moeten zijn
358
00:22:09,100 --> 00:22:10,830
winnen.
359
00:22:10,827 --> 00:22:14,647
Men zou de
eerste speer om toe te slaan ..
360
00:22:16,190 --> 00:22:19,090
Ook al zet je je
eigen leven op het spel.
361
00:22:20,103 --> 00:22:23,083
Er is niets aan te doen.
362
00:22:23,080 --> 00:22:26,110
Als de situatie niet verloopt zoals gepland.
363
00:22:35,043 --> 00:22:36,923
- Voel je je anders?
van uw injecties?
364
00:22:36,920 --> 00:22:38,100
Behalve je ogen.
365
00:22:39,046 --> 00:22:41,156
- Ik voel me nu een mutant.
366
00:22:41,156 --> 00:22:42,756
Ik heb een rood oog.
367
00:22:42,764 --> 00:22:45,534
- Laten we iets te eten halen.
368
00:22:45,530 --> 00:22:47,790
Wat is er, Andy?
369
00:22:49,200 --> 00:22:51,640
- Niets waarvan ik dacht dat ik iets zag
370
00:22:53,460 --> 00:22:54,740
het is niets, ik heb gewoon honger.
371
00:22:54,740 --> 00:22:56,090
Laten we iets te eten halen.
372
00:23:09,920 --> 00:23:10,940
- [Drive-Thru Window-luidspreker]
Welkom bij Whitney Donut
373
00:23:10,944 --> 00:23:11,784
.. we komen zo bij je.
374
00:23:14,660 --> 00:23:19,400
- Ja. We zijn klaar .. Ik zou willen
om een bosbessenmuffin te hebben
375
00:23:21,780 --> 00:23:24,040
broodje kip, broodje kipkotelet,
376
00:23:25,730 --> 00:23:30,730
appelbeignet, rosbief
sandwich en een wortelbier ..
377
00:23:31,464 --> 00:23:34,304
- Dat is 17.42 uur, trek alsjeblieft aan ..
378
00:23:35,295 --> 00:23:36,705
- Oke, bedankt.
379
00:23:58,120 --> 00:23:59,290
- Dat wordt 17.42 uur.
380
00:24:03,790 --> 00:24:05,450
- Die Andy sterft.
381
00:24:06,663 --> 00:24:08,463
(motor van een auto toeren)
382
00:24:08,460 --> 00:24:10,680
- Maak je geen zorgen Dawn ... ik zal
haal ons uit deze puinhoop.
383
00:24:10,682 --> 00:24:11,832
- Andy, wat is er aan de hand?
384
00:24:11,830 --> 00:24:12,780
- Ik kan het je niet zeggen.
385
00:24:14,086 --> 00:24:14,946
Niemand mag het weten
386
00:24:14,948 --> 00:24:17,728
Ik weet niet hoe ze, nee
Godverdomme Russen weten het ...
387
00:24:17,730 --> 00:24:18,610
ze kennen mijn geheimen.
388
00:24:18,609 --> 00:24:19,459
(upbeat muziek)
389
00:24:19,455 --> 00:24:20,935
- Wat is jouw geheim?
390
00:24:20,943 --> 00:24:24,413
- Ik kan het je niet vertellen, ik kan het aan niemand vertellen.
391
00:24:24,411 --> 00:24:26,901
- Het is oké, wat dan ook
dit is ik ben hier voor jou.
392
00:24:26,898 --> 00:24:29,918
Je komt wel goed.
393
00:24:29,919 --> 00:24:32,019
- [Andy] Verdomde Russen.
394
00:24:32,023 --> 00:24:33,183
- Wat is er gaande?
395
00:24:33,183 --> 00:24:35,773
(upbeat muziek)
396
00:24:52,967 --> 00:24:54,317
- (auto probeert te starten)
397
00:24:54,316 --> 00:24:56,926
- Dageraad !! Dawn..Dawn waar ben je?
398
00:24:58,131 --> 00:24:58,961
geef antwoord.
399
00:25:00,005 --> 00:25:00,835
Dageraad!!
400
00:25:00,838 --> 00:25:03,418
(upbeat muziek)
401
00:25:22,360 --> 00:25:24,590
- Tijd om te sterven voor moeder Rusland.
402
00:25:24,590 --> 00:25:27,080
- Nee, nee, nee, Nora nee.
403
00:25:28,010 --> 00:25:29,410
Nee schat, ik zou je geen pijn doen.
404
00:25:29,410 --> 00:25:32,160
Ik hou van je, nee.
405
00:25:32,160 --> 00:25:33,610
- Hallo hallo?
406
00:25:33,610 --> 00:25:35,610
Het is 17,42.
407
00:25:35,610 --> 00:25:36,600
- Kom eruit.
408
00:25:37,452 --> 00:25:38,292
Het gaat goed met je?
409
00:25:38,285 --> 00:25:39,515
- Ja het spijt me.
410
00:25:43,170 --> 00:25:48,170
- Ben je oke?
411
00:25:49,507 --> 00:25:50,757
- Daar ga je.
412
00:25:53,278 --> 00:25:54,278
- Dank je.
413
00:25:55,686 --> 00:25:56,686
- Dank je.
414
00:26:00,200 --> 00:26:02,640
- Dus je hebt de speer, ben
je gaat het eerste bloed afnemen
415
00:26:02,640 --> 00:26:03,870
en mij slaan?
416
00:26:03,870 --> 00:26:06,080
- Nee, ik zal niet.
417
00:26:06,080 --> 00:26:08,150
Ik geef je je geld terug.
418
00:26:08,150 --> 00:26:11,190
- Hier verlies je.
419
00:26:14,590 --> 00:26:17,690
- Het lijkt erop dat ik de
eerste speer om toe te slaan.
420
00:26:22,458 --> 00:26:24,098
(Geluid van een speer die voet raakt)
421
00:26:24,100 --> 00:26:27,600
- Jij klootzak, ik zal je vernietigen.
422
00:26:28,920 --> 00:26:32,700
- Maak geen bedreigingen die u niet kunt houden
423
00:26:32,700 --> 00:26:36,120
zeg nog een woord en
Ik zal je tong eruit snijden.
424
00:26:38,133 --> 00:26:41,023
Je hebt een kans gekregen dat je hebt gefaald.
425
00:26:43,298 --> 00:26:44,878
- Kijk naar zijn gezicht.
426
00:26:48,490 --> 00:26:53,490
- Roman aangezien ik een ben
zakenman en geen moordenaar.
427
00:26:54,080 --> 00:26:56,100
Ik zal je mislukkingen vergeten
428
00:26:56,100 --> 00:26:58,640
en ik ga je nog twee andere kansen geven
429
00:26:58,640 --> 00:27:00,170
om hier weg te lopen.
430
00:27:00,170 --> 00:27:03,850
Maar deze keer als ik het vertel
je iets, je doet het.
431
00:27:05,220 --> 00:27:07,240
Dimitri zou je zo aardig willen zijn
432
00:27:07,240 --> 00:27:11,370
om Roman het verhaal te vertellen
van de 10 blinde masseuses?
433
00:27:11,370 --> 00:27:12,450
- Graag gedaan.
434
00:27:13,320 --> 00:27:15,650
Eens in de 19e eeuw was er een groep
435
00:27:15,650 --> 00:27:20,610
van 10 blinde masseuses
reizen langs de bergen
436
00:27:20,610 --> 00:27:24,210
en ze begonnen voorbij te gaan
de top van een afgrond.
437
00:27:24,210 --> 00:27:26,120
Ze werden erg voorzichtig.
438
00:27:26,120 --> 00:27:28,870
Hun benen beefden en in het algemeen
439
00:27:28,870 --> 00:27:30,710
ze werden met schrik geslagen.
440
00:27:31,730 --> 00:27:34,420
Maar toen struikelde de leidende man
441
00:27:34,420 --> 00:27:37,040
hij valt van de top van de klif.
442
00:27:37,040 --> 00:27:39,220
Degenen die blijven jammeren ...
443
00:27:40,279 --> 00:27:41,559
Ahhh ...
444
00:27:41,559 --> 00:27:42,499
Ahhh ...
445
00:27:42,500 --> 00:27:44,410
Hoe zielig?
446
00:27:45,499 --> 00:27:46,599
Wees niet bang ...
447
00:27:46,600 --> 00:27:49,760
Hoewel ik val, was het voor niets.
448
00:27:49,760 --> 00:27:53,430
Ik ben nu veel op mijn gemak voordat ik val
449
00:27:53,430 --> 00:27:57,600
Ik denk bij mezelf, wat
zal ik doen als ik val?
450
00:27:57,600 --> 00:28:00,430
En er kwam geen einde aan mijn angst
451
00:28:01,510 --> 00:28:03,670
maar nu ben ik veel meer gesetteld.
452
00:28:03,670 --> 00:28:04,500
- [Duncan] Wat is er?
453
00:28:04,503 --> 00:28:05,853
Waarom zijn deze lichten uit?
454
00:28:05,850 --> 00:28:08,550
Vladimir grijpt Roman voordat hij ernaar rent.
455
00:28:08,550 --> 00:28:10,330
Is dit het werk van
de federale overheid?
456
00:28:10,330 --> 00:28:12,720
Zijn ze met mij aan het neuken?
457
00:28:12,720 --> 00:28:15,540
Of ben ik vergeten de elektriciteitsrekening te betalen?
458
00:28:15,540 --> 00:28:19,450
Duncan zullen we de kamer gebruiken
boven uit het elektriciteitsnet?
459
00:28:20,620 --> 00:28:23,330
Dimitri, blijf hier bij
de Sergeant en Sergey
460
00:28:23,330 --> 00:28:26,050
en ontdek waarom deze lichten uit zijn
461
00:28:26,050 --> 00:28:27,850
bel of sms me als het probleem is opgelost.
462
00:28:27,850 --> 00:28:32,080
Iedereen laten we brengen
dit stuk stront boven.
463
00:28:32,080 --> 00:28:34,230
Vladmir neemt hem mee naar boven en zal je volgen.
464
00:28:36,790 --> 00:28:39,560
- Laten we gaan Roman, probeer iets grappigs,
465
00:28:39,560 --> 00:28:43,050
En ik zal je snijden als een
Amerikaanse Thanksgiving kalkoen.
466
00:28:44,150 --> 00:28:45,630
Test me niet bewegen.
467
00:28:49,380 --> 00:28:51,400
- Dames volgen ons de trap op ...
468
00:29:03,618 --> 00:29:06,038
- Dames volgen ons de trap op ..
469
00:29:07,810 --> 00:29:08,680
Vind je het erg?
470
00:29:13,350 --> 00:29:17,850
Oké, Boris, Roman, hier is de uitdaging.
471
00:29:17,850 --> 00:29:21,170
De gesloten tv-circuit is
opgelost op Leonard en Walker.
472
00:29:22,030 --> 00:29:26,270
We gaan gisteren om 16:03 uur repareren.
473
00:29:26,270 --> 00:29:30,130
De eerste die kan laten zien
mij die beelden om 16:03 uur
474
00:29:30,130 --> 00:29:32,230
binnen 10 minuten wint.
475
00:29:32,230 --> 00:29:33,060
Eerlijk genoeg?
476
00:29:34,266 --> 00:29:35,906
- Een makkie.
477
00:29:35,910 --> 00:29:36,740
- Geen probleem.
478
00:29:38,250 --> 00:29:39,900
- Maar zo gemakkelijk zal het niet zijn
479
00:29:39,900 --> 00:29:43,290
terwijl dit mijn twee gaat
mooie Russische dames
480
00:29:43,290 --> 00:29:45,030
Ivankov en Valeryie ..
481
00:29:45,030 --> 00:29:47,680
zal Ninja gooien
sterren over je lijn
482
00:29:47,680 --> 00:29:50,370
van visie op de stukken hout
483
00:29:50,370 --> 00:29:53,600
waar ze door worden vastgehouden
Vladimir en Claude daar.
484
00:30:04,830 --> 00:30:09,830
En vijf, vier, drie, ..
485
00:30:09,854 --> 00:30:12,744
twee, een keer.
486
00:30:12,738 --> 00:30:13,568
(toetsenborden typen)
487
00:30:21,720 --> 00:30:22,550
- [Boris] - Het is klaar.
488
00:30:27,310 --> 00:30:30,600
- Eens kijken, hij heeft gelijk.
489
00:30:30,597 --> 00:30:32,867
Boris heeft de taak volbracht.
490
00:30:39,130 --> 00:30:39,960
Goed gedaan Boris.
491
00:30:40,840 --> 00:30:41,670
Losser.
492
00:30:44,510 --> 00:30:46,240
Oké, laten we deze borden eens zien ...
493
00:30:46,244 --> 00:30:47,084
- Ja meneer
494
00:30:47,077 --> 00:30:49,187
Claude .. breng het hierheen.
495
00:30:49,186 --> 00:30:52,816
Wow, ik kan het verschil niet zien.
496
00:30:52,820 --> 00:30:54,450
Ze zijn allebei uitstekend.
497
00:30:54,450 --> 00:30:57,880
Een hoop schoten in het midden, denk ik
het gaat beide 10 mille betalen.
498
00:31:02,460 --> 00:31:05,380
Valeryie .. geweldig werk.
- Dank je.
499
00:31:06,520 --> 00:31:08,270
Ivankov .. voor jou.
500
00:31:09,910 --> 00:31:11,470
Nou ... De stroom zou weer moeten zijn.
501
00:31:11,470 --> 00:31:13,160
Laten we weer naar beneden gaan.
502
00:31:13,160 --> 00:31:17,010
Vladimir grijpt dit stuk
shit en breng hem naar beneden.
503
00:31:17,010 --> 00:31:18,060
- [Vladimir] Ja, meneer.
504
00:31:19,610 --> 00:31:21,120
- Knoei niet met Dimitri.
505
00:31:25,980 --> 00:31:28,910
- Verdomme, het spel is nu echt voorbij
506
00:31:28,910 --> 00:31:30,960
voor jou, toch Roman?
507
00:31:32,670 --> 00:31:35,630
Boris kan je dit krijgen
stuk stront accounts,
508
00:31:35,630 --> 00:31:36,940
en nu mijn geld krijgen?
509
00:31:36,940 --> 00:31:39,640
- Beschouw het zeker als gedaan.
510
00:31:39,640 --> 00:31:41,730
- Dmitri, jij en Vladimir pakken de vleermuizen
511
00:31:41,730 --> 00:31:44,220
en breek de benen van deze verdomde kerel
512
00:31:44,220 --> 00:31:46,380
en gooi hem dan in een taxi en stuur hem
513
00:31:46,380 --> 00:31:48,690
naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis.
514
00:31:48,690 --> 00:31:53,690
- Nee alsjeblieft, alsjeblieft ...
- Ik geef je het geld.
515
00:31:53,880 --> 00:31:56,030
- Bestellingen zijn bestellingen.
516
00:31:56,031 --> 00:32:01,031
- [Roman] Nee, stop daarmee,
stop alsjeblieft, smeek ik.
517
00:32:04,440 --> 00:32:06,110
- Bestellingen zijn bestellingen.
518
00:32:10,440 --> 00:32:11,520
- [Romeins] nr.
519
00:32:15,293 --> 00:32:17,053
- Welkom Andy.
520
00:32:17,051 --> 00:32:18,681
Ik denk dat je een beetje vroeg bent.
521
00:32:18,680 --> 00:32:21,400
Waarom heb je geen?
- Rot op.
522
00:32:21,400 --> 00:32:24,830
- Andy, Andy, wat is er aan de hand?
523
00:32:32,790 --> 00:32:34,850
- Andy, wat doe jij hier?
524
00:32:34,850 --> 00:32:35,810
- [Andy] Waar is Vladmir?
525
00:32:35,810 --> 00:32:37,310
- Help ons hier weg te komen.
526
00:32:37,307 --> 00:32:40,097
- Natayli, Natayli, haal hem er nu uit ..
527
00:32:40,095 --> 00:32:41,685
- Wat doe je met deze mensen?
528
00:32:41,687 --> 00:32:42,537
Hoi hoi.
529
00:32:42,535 --> 00:32:45,535
(spannende muziek)
530
00:32:46,576 --> 00:32:49,006
- Stop met weerstand te bieden ... en jij bent van ons.
531
00:32:49,011 --> 00:32:51,931
(spannende muziek)
532
00:32:52,910 --> 00:32:55,710
- Andy, ik heb je gezegd niet hierheen te komen.
533
00:32:55,710 --> 00:32:57,430
Nu zul je moeten afrekenen
met Valkov (Ivankov)
534
00:32:57,430 --> 00:32:59,400
Ze gaat je in de maling nemen.
535
00:32:59,400 --> 00:33:01,050
Andy stak je handen in de lucht.
536
00:33:02,240 --> 00:33:03,070
- Rot op.
537
00:33:03,073 --> 00:33:05,893
Ik ga naar de pers en
dit hele ding openblazen ...
538
00:33:07,044 --> 00:33:08,274
(plof)
539
00:33:08,270 --> 00:33:11,030
- Beveiliging, mag ik
wat beveiliging hier beneden?
540
00:33:11,028 --> 00:33:14,028
(spannende muziek)
541
00:33:31,796 --> 00:33:34,076
- Dus een van deze kinderen zei
ze kan doden met een lepel ..
542
00:33:34,077 --> 00:33:35,737
- Ja, dat heb ik gehoord.
543
00:33:38,670 --> 00:33:40,680
- Ze kijken nu allemaal naar ons
544
00:33:40,680 --> 00:33:43,890
we moeten er klaar voor zijn en
voorbereid op elke overval ..
545
00:33:43,890 --> 00:33:44,850
Ik heb een vrijwilliger nodig.
546
00:33:44,850 --> 00:33:46,810
- Geen manier.
- Ik ben wakker.
547
00:33:55,566 --> 00:33:56,486
- Iemand anders?
548
00:33:56,490 --> 00:33:57,890
- [Huurling] Geen manier.
549
00:34:00,967 --> 00:34:03,267
- [Valeryie] Duncan waarom
schud je je hoofd?
550
00:34:09,300 --> 00:34:12,430
- Ik weet dat je me in de maling kunt nemen
551
00:34:12,430 --> 00:34:14,100
maar ik heb een uitdaging voor je.
552
00:34:14,100 --> 00:34:14,930
- Ik luister.
553
00:34:14,933 --> 00:34:18,353
- Ik wed dat ik het kan
sla je Ninja-ster neer
554
00:34:18,350 --> 00:34:20,110
voordat het zijn doel raakt.
555
00:34:21,069 --> 00:34:23,359
- Oké, bij drie tellen gaan we.
556
00:34:23,362 --> 00:34:24,202
- Oke.
557
00:34:29,471 --> 00:34:31,971
- Drie twee.
558
00:34:35,678 --> 00:34:38,488
- Er valt hier een les te leren.
559
00:34:38,485 --> 00:34:40,005
Huh?
560
00:34:40,010 --> 00:34:42,170
Het verrassingselement is een must.
561
00:34:43,468 --> 00:34:45,538
- Echte stijlvolle Duncan ..
562
00:34:45,541 --> 00:34:47,291
- Altijd een stap voor ..
563
00:34:47,286 --> 00:34:48,116
Hey, geniet van je training.
564
00:34:48,119 --> 00:34:48,949
..uhmmm
565
00:35:27,200 --> 00:35:28,650
- Hier is de verhoogde dosering.
566
00:35:31,870 --> 00:35:34,230
- Andy zal snel gedesoriënteerd raken
567
00:35:34,230 --> 00:35:38,530
en denk dat het vandaag all-in was
zijn hoofd een hallucinatie.
568
00:35:42,771 --> 00:35:45,701
- Goed Goed.
569
00:36:13,112 --> 00:36:15,862
(rustige muziek)
570
00:36:17,562 --> 00:36:20,482
(spannende muziek)
571
00:36:21,506 --> 00:36:26,506
- Andy, Andy, Andy, Andy.
(spannende muziek)
572
00:36:44,661 --> 00:36:45,571
- Andy ..
573
00:36:45,570 --> 00:36:46,400
... Andy ..
574
00:36:50,122 --> 00:36:51,202
..Andy?
575
00:36:56,712 --> 00:36:59,462
(rustige muziek)
576
00:37:08,222 --> 00:37:09,982
- Oké, want we zijn hier
577
00:37:09,975 --> 00:37:13,375
wat vind je van onze
de kleine opnames van vandaag?
578
00:37:13,380 --> 00:37:15,780
- Het was geweldig.
- Jaaa Jaaa.
579
00:37:15,783 --> 00:37:18,553
- Het was een behoorlijk epische scène.
580
00:37:18,548 --> 00:37:21,118
- maniakaal
- maniakaal.
581
00:37:21,119 --> 00:37:22,549
- Dramatisch.
582
00:37:22,552 --> 00:37:25,482
- Nooit gedacht
wees een interessante.
583
00:37:25,478 --> 00:37:27,618
- Ja, volgens je cv
584
00:37:27,617 --> 00:37:30,737
er zijn hier veel doktoren.
585
00:37:30,737 --> 00:37:32,247
En dat doet pijn.
586
00:37:32,249 --> 00:37:33,699
- We zijn allemaal veilig met het dragen van maskers.
587
00:37:33,703 --> 00:37:35,653
- Alle maskers die ik zie.
588
00:37:35,653 --> 00:37:36,893
Alle maskers, de hele tijd ...
589
00:37:39,267 --> 00:37:40,267
- High five.
590
00:37:42,417 --> 00:37:43,807
- Hebben we onze ...
591
00:37:43,813 --> 00:37:46,233
Mark. Precies daar. Precies waar?
592
00:37:47,276 --> 00:37:49,486
(onduidelijk)
593
00:37:49,487 --> 00:37:52,507
- Ja, de geluidsman.
594
00:37:53,912 --> 00:37:56,762
Absoluut en erg leuk. Rahim ..
595
00:37:56,759 --> 00:37:58,389
- Ik heb het vandaag geweldig gedaan
596
00:37:58,393 --> 00:37:59,853
- Ja, het was allemaal goed.
597
00:37:59,850 --> 00:38:00,680
- Stukje taart.
598
00:38:00,683 --> 00:38:01,523
We hebben naalden ..
599
00:38:01,516 --> 00:38:02,346
daarin?
- Nu zo snel.
600
00:38:02,349 --> 00:38:04,579
Nu en alles.
601
00:38:04,577 --> 00:38:05,887
- Absoluut en Chantelle
602
00:38:05,890 --> 00:38:08,670
en geweldig, Chantelle
- Ja, goed gedaan.
603
00:38:09,667 --> 00:38:12,497
(opbeurende muziek)
604
00:38:12,547 --> 00:38:17,097
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.