All language subtitles for Rape_Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,511 --> 00:00:36,261 Hiroyuki OKITA 2 00:00:37,594 --> 00:00:42,207 Sakae UMEZU 3 00:00:43,541 --> 00:00:48,291 Atsuko TAKANO 4 00:00:49,453 --> 00:00:54,066 Junko ASAHINA 5 00:00:55,774 --> 00:01:00,422 Production by Koji ABE 6 00:01:01,515 --> 00:01:06,573 Written by Shintaro MIYAWAKI and Keiko AIZAKI 7 00:01:07,563 --> 00:01:12,381 Script by Jun FURUSHO 8 00:01:13,441 --> 00:01:18,396 Produced by Tomoyuki IMAI and Takehiro KIKUCHI 9 00:01:19,626 --> 00:01:24,410 Directed by Takao NAGAISHI 10 00:01:59,060 --> 00:02:00,722 Thank you for the gift. 11 00:02:01,444 --> 00:02:02,078 Okay. 12 00:02:07,109 --> 00:02:09,296 Yayoi... Yayoi... 13 00:02:11,529 --> 00:02:12,928 What are you doing? 14 00:02:13,243 --> 00:02:16,497 But... We've been dating for six months. 15 00:02:17,337 --> 00:02:19,542 I thought maybe we could... 16 00:02:20,102 --> 00:02:21,502 Who said we're dating? 17 00:02:24,388 --> 00:02:27,415 Have you ever looked at your face in the mirror?... 18 00:02:28,622 --> 00:02:30,074 Are you joking?... 19 00:02:30,809 --> 00:02:33,678 You should feel honored just to drive me home. 20 00:02:34,955 --> 00:02:37,572 I'll get a ride from someone else next time. 21 00:02:38,017 --> 00:02:38,709 But... 22 00:02:38,919 --> 00:02:40,757 Never call me again. 23 00:02:42,191 --> 00:02:43,224 Yayoi... 24 00:02:43,888 --> 00:02:46,075 But I'll keep the gift. Bye bye. 25 00:02:53,176 --> 00:02:55,538 If I had known it would be like this... 26 00:02:56,797 --> 00:02:59,002 I would have never left the farm. 27 00:03:01,277 --> 00:03:04,654 I sold my cow for this... please forgive me. 28 00:03:16,414 --> 00:03:17,254 Hello. 29 00:03:18,094 --> 00:03:19,528 Oh... Hiroshi... 30 00:03:20,351 --> 00:03:20,946 Eh. 31 00:03:21,855 --> 00:03:23,850 No, I didn't. I couldn't... 32 00:03:35,279 --> 00:03:37,169 I'm not lying to you. 33 00:03:39,100 --> 00:03:43,468 Yes. Yes... I don't know what people say about me... 34 00:03:43,556 --> 00:03:45,200 ...but I am very faithful... 35 00:04:03,578 --> 00:04:06,257 Hello... Hello... Yayoi? 36 00:04:50,533 --> 00:04:51,807 I have a gift... 37 00:04:52,283 --> 00:04:54,453 From the list of guys you bankrupted. 38 00:04:58,712 --> 00:05:00,966 Yayoi... Yayoi... What's going on there? 39 00:05:03,387 --> 00:05:06,536 This is just a taste of the anger felt for you... Eh. 40 00:05:06,851 --> 00:05:08,775 It's time for repentance. 41 00:05:16,961 --> 00:05:18,851 Do you understand? 42 00:05:50,150 --> 00:05:54,402 You must understand how they felt. 43 00:06:46,406 --> 00:06:49,611 Answer me... Yayoi... What's going on. 44 00:06:57,116 --> 00:06:58,516 Gimme more. 45 00:07:00,700 --> 00:07:04,003 Hello... Yayoi... Can you hear me? 46 00:07:15,884 --> 00:07:19,541 - Good morning, Teacher. - Morning. 47 00:07:21,339 --> 00:07:22,731 Happy birthday, sir. 48 00:07:22,853 --> 00:07:23,798 What? 49 00:07:24,253 --> 00:07:26,300 Did you forget your own birthday? 50 00:07:26,580 --> 00:07:28,574 Yes... Here is a special gift from us. 51 00:07:28,697 --> 00:07:29,711 Yes... a hanky. 52 00:07:29,886 --> 00:07:31,478 Oh... Thank you. 53 00:07:34,589 --> 00:07:36,391 I never imagined you girls were so sweet. 54 00:07:36,548 --> 00:07:37,703 It's very nice. 55 00:07:39,960 --> 00:07:41,639 Sir... What is this? 56 00:07:42,182 --> 00:07:42,794 Eh? 57 00:07:47,659 --> 00:07:49,391 Ah... Red Cross. Red Cross. 58 00:07:49,829 --> 00:07:51,701 You're going to be late. Hurry. 59 00:07:51,788 --> 00:07:52,418 Yes. 60 00:07:59,251 --> 00:08:02,453 Hey... does Red Cross give purple feathers with donations? 61 00:08:03,048 --> 00:08:04,150 I don't know. 62 00:08:18,517 --> 00:08:23,876 Here is Shin Kaneko... candidate for the Senate House. 63 00:08:26,788 --> 00:08:28,660 Well... ah... 64 00:08:36,601 --> 00:08:39,538 Sir... Wiping your face with panties? 65 00:09:00,920 --> 00:09:02,459 Wait... wait a minute. 66 00:09:03,943 --> 00:09:08,240 Tomoko Kayama is the wife of the candidate for Senator... 67 00:09:09,234 --> 00:09:10,997 Takashi Kayama? 68 00:09:11,414 --> 00:09:11,862 Yes. 69 00:09:13,150 --> 00:09:15,095 A politician's wife...? 70 00:09:17,823 --> 00:09:20,398 And... why won't you accept? 71 00:09:21,826 --> 00:09:24,724 Wait... I'm not saying for sure. 72 00:09:26,107 --> 00:09:28,333 But when a politician is involved... 73 00:09:28,445 --> 00:09:30,013 ...it's always much more complicated. 74 00:09:32,371 --> 00:09:36,458 Small guys like me always take it in their ass. 75 00:09:37,284 --> 00:09:39,803 Pease won't you reconsider? 76 00:09:43,649 --> 00:09:47,568 Well... Anyway, I will listen to your reason. 77 00:09:49,496 --> 00:09:50,056 Yes. 78 00:09:53,087 --> 00:10:00,225 Takashi Kayama and I were dating seriously. 79 00:10:04,080 --> 00:10:05,816 I was so happy. 80 00:10:11,189 --> 00:10:14,759 But when he decided to run for office... 81 00:10:17,542 --> 00:10:21,853 His secretary Tomoko told me to stop seeing him... 82 00:10:24,712 --> 00:10:26,881 ...during the campaign. 83 00:10:29,695 --> 00:10:32,900 She convinced me that a scandal could be fatal to him, 84 00:10:42,515 --> 00:10:44,236 because of the nightclub. 85 00:10:46,582 --> 00:10:51,915 But I've never done anything unethical. 86 00:11:02,365 --> 00:11:07,812 If my occupation could hurt his political aspirations... 87 00:11:12,487 --> 00:11:20,393 I promised her... I wouldn't see him during the campaign. 88 00:11:21,485 --> 00:11:23,137 However... 89 00:11:30,955 --> 00:11:36,329 After several months, I heard they became engaged. 90 00:11:38,650 --> 00:11:41,547 So secretary Tomoko and candidate Kayama... 91 00:11:43,059 --> 00:11:43,730 Yes. 92 00:11:46,564 --> 00:11:50,763 Please... let me ask... only once. 93 00:11:52,961 --> 00:11:54,123 Only once. 94 00:11:55,285 --> 00:11:57,343 Let her feel my pain. 95 00:12:00,614 --> 00:12:03,497 Please. Please help me. 96 00:12:06,437 --> 00:12:11,966 Uncle, I feel uncomfortable about taking up this case. 97 00:12:14,129 --> 00:12:15,584 Do you think something's fishy? 98 00:12:16,635 --> 00:12:19,182 I'm not saying that... but something seems wrong. 99 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 The girl offered us $4,000 for our service... 100 00:12:21,324 --> 00:12:23,801 ...and she only manages a Ginza nightclub. 101 00:12:24,471 --> 00:12:28,152 But she was crying in front of me. 102 00:12:30,836 --> 00:12:34,713 Her tears are worth $4,000. 103 00:12:36,294 --> 00:12:40,311 Avenging Tomoko is worth it to her. 104 00:12:41,178 --> 00:12:42,382 But I don't know. 105 00:12:44,391 --> 00:12:47,610 Rapeman represents justice, 106 00:12:47,806 --> 00:12:51,754 vengeance when the law is powerless. 107 00:12:57,950 --> 00:13:01,603 You're right. I'll do it. 108 00:13:02,661 --> 00:13:03,333 Thank you. 109 00:13:05,194 --> 00:13:06,832 That's my Keisuke. 110 00:13:07,881 --> 00:13:11,493 With this $4,000... we've reached our goal, eh? 111 00:13:14,132 --> 00:13:15,506 $10,000. 112 00:13:16,164 --> 00:13:18,530 Sunflower Orphanage Fund. 113 00:13:22,603 --> 00:13:26,592 Now we have the money needed to keep the place. 114 00:13:27,856 --> 00:13:28,738 That's right. 115 00:13:30,740 --> 00:13:32,671 - Keisuke... - Eh? 116 00:13:32,853 --> 00:13:36,534 How long were you in Sunflower Orphanage? 117 00:13:37,360 --> 00:13:41,755 I lost my parents when I was five ...so maybe thirteen years. 118 00:13:42,639 --> 00:13:43,842 Thirteen years. 119 00:13:44,934 --> 00:13:50,908 I've known the director for forty years. 120 00:13:51,517 --> 00:13:56,024 Forty years? When you met her she must have been beautiful. 121 00:13:56,080 --> 00:13:58,180 She was pretty... PRETTY. Stunningly beautiful. 122 00:14:12,027 --> 00:14:14,434 That's Kayama's campaign van. 123 00:15:18,988 --> 00:15:23,621 This is a gift from a girl who's lover was stolen by you. 124 00:16:24,850 --> 00:16:27,441 Hey... watch where you're going! 125 00:16:33,645 --> 00:16:35,777 - Uncle? - What's wrong? 126 00:16:36,044 --> 00:16:37,200 They took photos of me. 127 00:16:38,248 --> 00:16:40,093 - Is that the car? - Maybe. 128 00:16:49,978 --> 00:16:52,226 Thank you very much for your job. 129 00:16:53,516 --> 00:16:55,361 Miss, you are really beautiful... 130 00:16:56,331 --> 00:17:00,398 You'll meet someone better than Takashi Kayama. 131 00:17:02,666 --> 00:17:03,822 I hope so. 132 00:17:04,735 --> 00:17:08,963 You never know... happiness could be right around the corner. 133 00:17:10,721 --> 00:17:14,814 Madam... sometime I'll stop by the Ginza club and say hello. 134 00:17:16,032 --> 00:17:17,411 - Yes. Please do. - Yes. 135 00:17:17,524 --> 00:17:18,885 - I'll be waiting. - Yes, yes. 136 00:17:20,583 --> 00:17:21,488 Excuse me. 137 00:17:22,375 --> 00:17:23,315 This way. 138 00:18:27,620 --> 00:18:29,778 Say... May I help you? 139 00:18:30,562 --> 00:18:31,708 Have any apartment? 140 00:18:32,819 --> 00:18:33,947 Yes, I have one available. 141 00:18:35,848 --> 00:18:39,081 Do you have something under $500, four rooms. 142 00:18:39,921 --> 00:18:43,362 Are you kidding? If such a thing existed I'd buy it right away. 143 00:18:44,428 --> 00:18:45,557 - Is that true ? - Yes. 144 00:18:45,754 --> 00:18:47,115 I'll check somewhere else. 145 00:18:47,276 --> 00:18:48,279 Yes. Yes. 146 00:18:53,742 --> 00:18:56,160 I should put a sign "Serious tenants only". 147 00:19:04,560 --> 00:19:05,366 Uncle! 148 00:19:07,170 --> 00:19:09,929 Who was the lady that just left? 149 00:19:09,965 --> 00:19:11,186 A crazy woman. 150 00:19:11,768 --> 00:19:13,890 She was taking photos of you from over there. 151 00:19:13,908 --> 00:19:14,418 What? 152 00:19:14,890 --> 00:19:17,246 I think it's the same person who took the photos of me. 153 00:19:19,616 --> 00:19:21,559 What? That's no good. 154 00:19:22,231 --> 00:19:23,300 No good at all. 155 00:19:23,524 --> 00:19:24,500 That's terrible. 156 00:19:25,232 --> 00:19:26,952 We need to get those photos. 157 00:19:33,024 --> 00:19:36,495 Chief editor... I understand, but I'm not fooling around. 158 00:19:36,618 --> 00:19:40,549 I understand. I understand. Please give me chance... 159 00:19:40,705 --> 00:19:44,929 Don't fire me. I'm on a big scoop. I promise. 160 00:19:45,085 --> 00:19:48,422 Yes. Yes. I'll fax it right away. 161 00:19:49,003 --> 00:19:50,425 Yes. Yes. 162 00:20:11,732 --> 00:20:15,357 Listen... If you do what I say I won't hurt you. 163 00:20:18,241 --> 00:20:20,607 Will you cooperate? 164 00:20:25,076 --> 00:20:26,797 I'm only here for the photos and negatives. 165 00:20:27,133 --> 00:20:30,982 What? What photos? 166 00:20:31,570 --> 00:20:32,780 Don't play around. 167 00:20:32,880 --> 00:20:34,448 I don't know what you're talking about. 168 00:20:34,471 --> 00:20:35,613 Okay... I understand. 169 00:20:35,669 --> 00:20:39,812 I need to give you a taste of my profession. 170 00:20:42,596 --> 00:20:43,581 Look... 171 00:20:45,553 --> 00:20:47,054 See on the roof? 172 00:20:53,378 --> 00:20:56,479 If you don't give me the photos and negatives... 173 00:20:56,658 --> 00:20:59,525 We're sending your rape scene to every media center. 174 00:21:01,606 --> 00:21:03,342 Are you prepared for that? 175 00:21:20,340 --> 00:21:23,251 Wait... Wait. I'll give them to you. 176 00:21:23,296 --> 00:21:25,065 Please don't touch me. 177 00:21:33,399 --> 00:21:34,474 Where are they? 178 00:21:35,672 --> 00:21:37,654 Over there. In the drawer. 179 00:21:51,838 --> 00:21:53,506 Is this the one? 180 00:22:07,940 --> 00:22:11,751 If it's the wrong one... you know what will happen next. 181 00:22:23,430 --> 00:22:27,125 These aren't the rape photos. 182 00:22:27,766 --> 00:22:28,673 Keisuke... 183 00:22:29,823 --> 00:22:31,760 These pictures are still very interesting. 184 00:22:32,007 --> 00:22:35,612 The top Yakuza officials from Kyokuryu-kai. 185 00:22:36,758 --> 00:22:39,154 This is the boss and a gang leader. 186 00:22:39,188 --> 00:22:40,778 And that's the madam. 187 00:22:58,700 --> 00:23:01,544 Kyokuryu company. 188 00:23:08,450 --> 00:23:11,596 Thank you for coming... It's always good to see you. 189 00:23:15,268 --> 00:23:17,250 We will have a bright future. 190 00:23:29,119 --> 00:23:30,105 Excuse me... 191 00:23:35,891 --> 00:23:36,809 Here... 192 00:23:38,332 --> 00:23:40,438 Let's help each other, shall we? 193 00:23:40,897 --> 00:23:43,080 Of course... it will be good for both of us. 194 00:23:44,176 --> 00:23:46,483 Numata... is everything all right with you? 195 00:23:47,065 --> 00:23:48,056 Certainly, sir. 196 00:23:48,627 --> 00:23:50,385 How about the police investigation on trafficing? 197 00:23:51,471 --> 00:23:54,931 - Have you heard from them? - No. Not recently. 198 00:23:55,827 --> 00:23:58,133 When I say I'll stop them, I'll really stop them. 199 00:23:59,560 --> 00:24:01,945 Or are you saying you don't trust me? 200 00:24:02,356 --> 00:24:04,416 No. I didn't mean to insult you. 201 00:24:05,446 --> 00:24:07,204 Be careful of the words you use. 202 00:24:08,517 --> 00:24:13,544 Miss Numata... forgive him. He meant no insult. 203 00:24:16,632 --> 00:24:17,740 I'm terribly sorry. 204 00:24:24,459 --> 00:24:27,773 Miss Numata is a true woman ...even I respect her. 205 00:24:27,840 --> 00:24:30,248 She is most capable. 206 00:24:30,672 --> 00:24:33,462 Yes, certainly... she's very sharp. 207 00:24:34,123 --> 00:24:36,832 Initially I wasn't expecting much from her. 208 00:24:37,257 --> 00:24:39,326 But I've been pleasantly impressed. 209 00:24:39,371 --> 00:24:41,444 She's too professional to be a woman. 210 00:24:41,500 --> 00:24:42,908 That's right. 211 00:24:43,302 --> 00:24:44,219 Oh sir... 212 00:24:45,752 --> 00:24:46,984 Excuse me... 213 00:25:20,437 --> 00:25:23,656 I told you... if you'd give me the wrong photos... 214 00:25:25,050 --> 00:25:26,097 I'd be back. 215 00:25:27,072 --> 00:25:28,237 That's all I have. 216 00:25:52,363 --> 00:25:54,076 You can do whatever you want to me. 217 00:25:54,165 --> 00:25:56,230 It's not going to help. Sooner or later... 218 00:25:56,264 --> 00:25:58,066 the police will eventually stop Kyokuryu Yakuza. 219 00:25:58,559 --> 00:25:59,752 I'm not from Kyokuryu. 220 00:26:00,302 --> 00:26:00,985 What? 221 00:26:01,366 --> 00:26:03,325 I only want the rape photos from you. 222 00:26:03,789 --> 00:26:05,155 Rape photos? 223 00:26:06,711 --> 00:26:07,909 What are you talking about? 224 00:26:08,637 --> 00:26:10,093 You really don't know? 225 00:26:22,042 --> 00:26:23,397 So you don't know. 226 00:26:25,219 --> 00:26:26,540 Let me ask only one question. 227 00:26:28,496 --> 00:26:31,486 What do you know about the lady in this photo and Kyokuryu? 228 00:26:32,846 --> 00:26:34,536 She's the madam at a Ginza nightclub... 229 00:26:34,816 --> 00:26:36,619 and Kyokuryu Company owns it. 230 00:26:37,962 --> 00:26:39,093 That's it? 231 00:26:40,325 --> 00:26:41,758 A slight misunderstanding. 232 00:26:45,525 --> 00:26:47,563 I'm sorry. Forget I was here. 233 00:27:26,657 --> 00:27:28,406 Oh... my favorite realtor. 234 00:27:28,442 --> 00:27:29,118 Madam... 235 00:27:29,162 --> 00:27:30,173 Welcome. 236 00:27:30,788 --> 00:27:33,416 I just stopped by to say hello. 237 00:27:33,528 --> 00:27:36,300 How nice. Come this way. 238 00:27:37,515 --> 00:27:39,360 - Watch your step. - All right. 239 00:27:43,517 --> 00:27:44,985 What would you like to drink? 240 00:27:45,469 --> 00:27:48,211 Let's see... I'll start with a beer. 241 00:27:48,501 --> 00:27:49,125 Yes. 242 00:27:49,985 --> 00:27:51,655 Miss Akemi, bring us a beer. 243 00:27:51,813 --> 00:27:52,859 Right away, madam. 244 00:27:54,767 --> 00:27:57,588 Thank you again for a job well done. 245 00:27:58,747 --> 00:28:01,164 I feel so much better now. 246 00:28:04,123 --> 00:28:06,267 True...? Very good. 247 00:28:08,103 --> 00:28:09,589 - Madam... - Yes? 248 00:28:10,238 --> 00:28:14,271 To be honest... something unfortunate happened to us. 249 00:28:15,673 --> 00:28:16,921 That is? 250 00:28:19,340 --> 00:28:26,236 While raping Tomoko, someone else took photos. 251 00:28:28,797 --> 00:28:30,476 Who would have done that? 252 00:28:30,713 --> 00:28:32,858 We have a suspect in mind. 253 00:28:33,209 --> 00:28:35,256 But I'd rather not mention a name right now. 254 00:28:35,960 --> 00:28:39,499 We're investigating... and we retrieved the photos. 255 00:28:41,749 --> 00:28:45,947 Do you know who else showed up in another photo? 256 00:28:47,204 --> 00:28:47,986 Who? 257 00:28:52,108 --> 00:28:54,692 A Kyokuryu boss and a gang leader... 258 00:28:56,298 --> 00:28:58,873 ...and you, madam. 259 00:29:00,054 --> 00:29:00,713 What? 260 00:29:02,017 --> 00:29:08,426 Madam... Are you sure there's no relationship between... 261 00:29:08,470 --> 00:29:11,053 candidate's wife and the Kyokuryu? 262 00:29:11,935 --> 00:29:13,604 Yes, I'm sure. 263 00:29:16,099 --> 00:29:17,390 Okay, don't worry about it, 264 00:29:17,715 --> 00:29:19,955 we're investigating it. 265 00:29:20,605 --> 00:29:21,924 Thank you for waiting. 266 00:29:23,303 --> 00:29:26,361 Excuse me for a moment. Akemi, please take care of him. 267 00:29:26,431 --> 00:29:26,897 Yes. 268 00:29:28,197 --> 00:29:29,295 You are pretty. 269 00:29:29,348 --> 00:29:30,156 Welcome to the club. 270 00:29:30,200 --> 00:29:31,149 How old are you? 271 00:29:31,281 --> 00:29:32,459 How old do I look? 272 00:29:36,123 --> 00:29:39,331 Based on this lovely thigh... I'd say nineteen years old. 273 00:29:39,455 --> 00:29:41,618 You... are you kidding? 274 00:29:42,136 --> 00:29:43,841 Let me kiss your cheek. 275 00:29:51,790 --> 00:29:54,585 It's me... something unfortunate has happened... 276 00:29:55,403 --> 00:29:56,537 ...dealing with the situation. 277 00:29:58,144 --> 00:29:58,750 Yes. 278 00:30:26,056 --> 00:30:27,119 What's wrong? 279 00:30:29,000 --> 00:30:30,872 It's not nice to watch somebody pissing. 280 00:30:33,201 --> 00:30:36,330 If you want to live longer quit sniffing around. 281 00:30:40,323 --> 00:30:42,142 What are you doing to me? 282 00:31:14,764 --> 00:31:15,810 Uncle! 283 00:31:19,143 --> 00:31:20,224 Keisuke... 284 00:31:21,253 --> 00:31:26,231 It's terrible. You don't deserve something like this. 285 00:31:27,075 --> 00:31:30,317 There's something they'd rather keep hidden. 286 00:31:33,546 --> 00:31:37,405 Her sad pitiful story was all fake. 287 00:31:37,633 --> 00:31:39,902 The car escaping from the rape scene was involved. 288 00:31:40,960 --> 00:31:43,111 They took the photos for some reason. 289 00:31:43,172 --> 00:31:47,319 Think about it. The madam told us when to do it and where. 290 00:31:47,793 --> 00:31:51,650 She told us when to go to the garage to attack Tomoko. 291 00:31:51,694 --> 00:31:57,696 The madam played a trick on us. 292 00:31:59,923 --> 00:32:00,776 Keisuke... 293 00:32:02,923 --> 00:32:06,051 I want to walk away from this case. 294 00:32:07,035 --> 00:32:09,662 We can't just forget about it. 295 00:32:11,314 --> 00:32:14,285 I understand your feelings. 296 00:32:17,003 --> 00:32:17,803 Uncle... 297 00:32:20,774 --> 00:32:23,621 Uncle, Rapeman's motto is: 298 00:32:24,516 --> 00:32:28,234 "Righting wrongs through penetration" 299 00:32:28,549 --> 00:32:30,703 Uncle, we have a responsibility to uphold. 300 00:32:32,292 --> 00:32:34,471 Think about the children at the Sunflower Orphanage. 301 00:32:35,669 --> 00:32:37,778 We can't donate dirty money from gangsters. 302 00:32:37,928 --> 00:32:39,132 Do you think it's all right? 303 00:32:40,577 --> 00:32:43,091 Do you think that will make those kids happy? 304 00:32:49,134 --> 00:32:52,254 I really don't want to walk away from this case. 305 00:32:54,744 --> 00:32:59,726 I remember you said it smelled fishy. 306 00:33:03,214 --> 00:33:09,076 You were doubtful about the madam's story. 307 00:33:13,567 --> 00:33:16,300 I'm sorry I was blinded by her tears. 308 00:33:17,492 --> 00:33:20,399 If we stick our noses into this case, Keisuke... 309 00:33:20,944 --> 00:33:23,784 We will find ourselves in some big trouble. 310 00:33:27,537 --> 00:33:29,431 I am also responsible for your safety. 311 00:33:31,246 --> 00:33:34,972 I couldn't face Lady Sunflower if anything happened. 312 00:33:47,615 --> 00:33:48,836 Uncle... 313 00:33:51,464 --> 00:33:52,668 Keisuke... 314 00:33:55,099 --> 00:34:00,261 We should close Rapeman Services for a while. 315 00:34:59,704 --> 00:35:00,724 Welcome. 316 00:35:01,365 --> 00:35:02,745 Welcome to he club. Are you alone? 317 00:35:02,771 --> 00:35:03,158 Yes. 318 00:35:03,421 --> 00:35:05,293 - Follow me, please. - Yes. 319 00:35:10,505 --> 00:35:11,270 Oh, yes. 320 00:35:14,783 --> 00:35:16,058 What would you like to drink? 321 00:35:16,110 --> 00:35:17,948 Liquor... and water. 322 00:35:18,238 --> 00:35:19,239 Whiskey all right? 323 00:35:19,310 --> 00:35:20,048 Yes. 324 00:35:22,684 --> 00:35:23,370 Waiter... 325 00:35:30,113 --> 00:35:31,431 Welcome to the club... 326 00:35:40,245 --> 00:35:42,135 Is this your first time to come here? 327 00:35:42,222 --> 00:35:43,620 Y-Y-Yes. 328 00:35:44,101 --> 00:35:45,736 I'm Akemi... nice to meet you. 329 00:35:46,131 --> 00:35:48,110 - I'm happy to meet you, too. - Yes. 330 00:35:50,076 --> 00:35:51,078 Go ahead. 331 00:35:57,369 --> 00:36:00,444 Wow! That was amazing. 332 00:36:03,444 --> 00:36:07,252 If you drink like that... you should buy a bottle... 333 00:36:07,331 --> 00:36:08,921 It's much cheaper. 334 00:36:09,298 --> 00:36:11,820 - Yes. I'd like to do that. - Thank you very much. 335 00:36:28,169 --> 00:36:30,330 Another in one shot... 336 00:36:40,004 --> 00:36:41,601 I can't drink anymore. 337 00:36:41,877 --> 00:36:43,598 Maybe a kiss can rejuvenate you. 338 00:36:47,176 --> 00:36:48,989 I am rejuvenated! 339 00:36:49,065 --> 00:36:50,539 Can I drink with you? 340 00:36:50,647 --> 00:36:53,957 Everybody... have whatever you want. 341 00:36:54,126 --> 00:36:56,353 Bring another bottle. 342 00:37:05,090 --> 00:37:06,995 I need to take a piss. 343 00:37:08,408 --> 00:37:12,063 - Are you all right? - Are you okay? 344 00:37:12,263 --> 00:37:14,214 I can piss by myself. 345 00:37:14,337 --> 00:37:17,157 Here's the bottle. Start drinking! 346 00:37:17,295 --> 00:37:18,801 Be careful. 347 00:37:48,947 --> 00:37:50,913 Who took the rape photos? 348 00:37:50,974 --> 00:37:51,999 I don't know. 349 00:37:52,076 --> 00:37:53,304 Is that so? 350 00:37:59,825 --> 00:38:02,110 I'm going to ask one more time. 351 00:38:02,187 --> 00:38:04,068 Who took the photos? 352 00:38:04,183 --> 00:38:05,201 I don't know. 353 00:38:13,775 --> 00:38:15,081 Who was it? 354 00:38:40,318 --> 00:38:44,907 I was simply asked to set up the rape. 355 00:38:46,539 --> 00:38:47,883 Who asked you to do it? 356 00:38:49,284 --> 00:38:50,475 That's... 357 00:38:54,228 --> 00:38:57,281 Kyokuryu asked you, right? 358 00:38:58,971 --> 00:39:00,276 I don't know anything. 359 00:39:01,889 --> 00:39:07,130 Why did they target the candidate's wife? 360 00:39:07,342 --> 00:39:11,316 I don't know... I don't know anything. 361 00:39:12,987 --> 00:39:20,091 I'm giving you a special gift for tricking us. 362 00:39:22,703 --> 00:39:24,815 You don't know what you're doing. 363 00:39:25,084 --> 00:39:27,580 Kyokuryu will move against you. 364 00:40:04,767 --> 00:40:05,976 Are you all right? 365 00:40:06,072 --> 00:40:07,877 I don't think so. 366 00:40:09,105 --> 00:40:10,564 I better go home. 367 00:40:10,660 --> 00:40:13,406 All right, but come back soon. 368 00:40:16,190 --> 00:40:17,227 Are you okay? 369 00:40:18,840 --> 00:40:20,510 I can't stop the hiccups. 370 00:40:20,683 --> 00:40:24,235 Sometimes a shock can stop them. 371 00:40:31,797 --> 00:40:34,466 See? Your hiccups stopped. 372 00:40:35,604 --> 00:40:37,198 Is this a joke? 373 00:40:40,923 --> 00:40:42,339 That was great. 374 00:40:52,202 --> 00:40:54,938 - Good morning, teacher. - Hello. 375 00:40:55,058 --> 00:40:57,266 Oh no... you smell like alcohol. 376 00:40:57,362 --> 00:40:59,714 Please don't talk loud. 377 00:41:01,370 --> 00:41:04,322 Teacher, Teacher... Wait. Wait... 378 00:41:04,442 --> 00:41:07,274 Maybe we should cancel the class. Wait... 379 00:41:07,418 --> 00:41:09,818 Stop talking at the same time. 380 00:41:09,914 --> 00:41:13,130 Teacher. Maybe you should take this. Wait... 381 00:41:13,226 --> 00:41:17,978 You can't bribe me with chewing gum. 382 00:41:26,809 --> 00:41:32,281 Candidate's wife in unsuccessful suicide. 383 00:41:42,652 --> 00:41:43,909 I'm sorry. 384 00:41:43,977 --> 00:41:45,532 - Hey, excuse me. - What? 385 00:41:45,609 --> 00:41:48,086 - The class is cancelled. - Really? Yeah! 386 00:41:48,297 --> 00:41:50,409 Teacher... my bag! My bag! 387 00:41:51,275 --> 00:41:55,634 - Drive carefully. - See you later. 388 00:41:56,171 --> 00:41:58,168 Class is cancelled! 389 00:42:05,868 --> 00:42:08,671 I didn't do anything. What did I do? 390 00:42:08,940 --> 00:42:12,569 Bitch! You have a big mouth, woman! 391 00:42:15,065 --> 00:42:17,983 We made your dream come true. 392 00:42:18,060 --> 00:42:21,112 You became a Ginza manager in your twenties. 393 00:42:22,962 --> 00:42:24,152 But that's all over. 394 00:42:24,863 --> 00:42:27,723 All over? What does that mean? 395 00:42:35,718 --> 00:42:37,273 Hello, miss Numata. 396 00:42:37,484 --> 00:42:38,982 Have you seen the newspaper? 397 00:42:39,078 --> 00:42:42,361 Sure. We didn't expect that result, but... no problem. 398 00:42:43,033 --> 00:42:45,664 Do you still think our plan is safe? 399 00:42:45,836 --> 00:42:46,757 We guarantee it. 400 00:42:47,488 --> 00:42:49,312 Candidate Kayama isn't stupid enough... 401 00:42:49,350 --> 00:42:51,865 ...to expose his wife's shame. 402 00:42:52,260 --> 00:42:56,369 If you say so. But aren't there some other loose ends? 403 00:42:58,673 --> 00:43:00,305 Do you think I'm a loose end? 404 00:43:02,298 --> 00:43:05,197 I heard Rapeman showed up at your place. 405 00:43:06,042 --> 00:43:06,848 Yes. 406 00:43:08,499 --> 00:43:10,131 But I didn't talk. 407 00:43:12,013 --> 00:43:12,704 Really? 408 00:43:24,168 --> 00:43:26,434 Miss Numata... don't worry about this. 409 00:43:27,717 --> 00:43:30,482 I'm going to kill everybody involved in this mess. 410 00:43:32,095 --> 00:43:33,592 For starters... that one. 411 00:43:34,693 --> 00:43:35,711 You can't. 412 00:43:36,747 --> 00:43:38,341 - She's yours. - Yes. 413 00:43:42,469 --> 00:43:47,713 I'll do whatever you want. Please don't kill me. 414 00:43:52,829 --> 00:43:56,361 Uncle... Uncle... 415 00:43:57,187 --> 00:43:59,721 Uncle! Uncle! 416 00:44:03,772 --> 00:44:05,577 Uncle! Uncle! 417 00:44:07,995 --> 00:44:09,588 Could it be? 418 00:44:10,337 --> 00:44:12,545 You don't know what you're doing. 419 00:44:12,622 --> 00:44:15,176 Kyokuryu will move against you. 420 00:44:24,744 --> 00:44:26,527 - Here he is. - Okay. 421 00:44:26,834 --> 00:44:28,101 Who is this old man? 422 00:44:28,831 --> 00:44:30,578 He's the contact for Rapeman. 423 00:44:32,076 --> 00:44:32,883 So... 424 00:44:38,337 --> 00:44:42,407 What are you trying to do to me? 425 00:44:43,655 --> 00:44:44,980 What do you want me to do? 426 00:44:47,284 --> 00:44:49,415 How about... letting me go? 427 00:44:55,952 --> 00:44:58,525 Who is Rapeman? 428 00:44:59,946 --> 00:45:01,290 I don't know. 429 00:45:03,376 --> 00:45:06,966 Even if I knew... I wouldn't tell you. 430 00:45:11,539 --> 00:45:13,671 What a goofball you are. 431 00:45:17,011 --> 00:45:19,431 If you don't want to tell me ...that's all right. 432 00:45:20,371 --> 00:45:22,771 But you'll end up floating in the Pacific Ocean... 433 00:45:22,848 --> 00:45:25,075 ...along with the madam. 434 00:46:04,511 --> 00:46:05,317 Who are you? 435 00:46:05,394 --> 00:46:06,738 I'm from the gas company. 436 00:46:06,815 --> 00:46:08,025 It's just a routine check... 437 00:46:08,101 --> 00:46:10,482 There's been many gas leaks recently in this neighborhood. 438 00:46:10,617 --> 00:46:13,554 - May I come in, please? - Ok, but do it quickly. 439 00:46:13,669 --> 00:46:14,533 Yes. 440 00:46:14,667 --> 00:46:15,781 Come on in. 441 00:46:15,858 --> 00:46:16,587 Thanks. 442 00:46:21,288 --> 00:46:22,228 Who the hell are you? 443 00:46:22,382 --> 00:46:25,108 - Excuse me. - He's with the gas company. 444 00:46:25,224 --> 00:46:26,836 He needs to check the unit in the corner. 445 00:46:26,894 --> 00:46:28,353 We're having a serious conversation here. 446 00:46:28,468 --> 00:46:29,217 Of course, sir. 447 00:46:29,678 --> 00:46:33,268 But I need to look at it. I have my orders. I need to. 448 00:46:33,975 --> 00:46:36,452 What kind of civil servant is this ? 449 00:46:54,148 --> 00:46:55,242 Uncle! 450 00:46:55,472 --> 00:46:56,816 You're taking too long. 451 00:46:56,912 --> 00:47:00,176 I'm sorry... anyway... everything is all right here. 452 00:47:00,292 --> 00:47:01,636 I'll be going now. 453 00:47:04,473 --> 00:47:05,605 What an idiot. 454 00:47:06,892 --> 00:47:08,255 I better get going. 455 00:47:09,388 --> 00:47:12,037 - Please... give my regards to your boss. - Of course. 456 00:47:14,225 --> 00:47:15,608 You're no good. 457 00:47:15,704 --> 00:47:17,758 - My turn. - No, my turn next. 458 00:47:38,286 --> 00:47:40,225 Hey, Gas Man... 459 00:47:40,705 --> 00:47:42,376 - What are you doing here? - What? 460 00:47:42,548 --> 00:47:43,624 Nothing's over there. 461 00:47:44,641 --> 00:47:49,364 Oooh... I need to pee so bad. I'm looking for the bathroom. 462 00:47:50,209 --> 00:47:54,107 It's right around the corner. Do it quickly. 463 00:47:55,163 --> 00:47:56,430 Fool. 464 00:48:15,697 --> 00:48:17,598 - What's that smoke? - Huh? 465 00:48:18,597 --> 00:48:21,092 Gas is leaking! It's going to explode. 466 00:48:21,265 --> 00:48:22,706 An explosion? 467 00:48:22,821 --> 00:48:23,474 Boss! 468 00:48:23,589 --> 00:48:26,546 Quickly! Quickly! Get out of here... 469 00:48:47,572 --> 00:48:49,492 Uncle! Uncle! 470 00:48:49,549 --> 00:48:50,759 Are you okay? 471 00:48:52,217 --> 00:48:55,922 Keisuke... I thought I was done for. 472 00:48:59,498 --> 00:49:02,013 - I don't think it's going to explode. - Eh? 473 00:49:02,570 --> 00:49:03,761 The old man is on the roof. 474 00:49:03,799 --> 00:49:05,297 If he's found We'll be in trouble. 475 00:49:05,431 --> 00:49:06,468 You're right. 476 00:49:06,602 --> 00:49:07,485 Go! 477 00:49:07,601 --> 00:49:08,618 Go! 478 00:49:08,733 --> 00:49:09,559 You go! 479 00:49:09,636 --> 00:49:10,538 Move it. 480 00:49:10,653 --> 00:49:11,344 Yes. 481 00:49:21,192 --> 00:49:22,305 This way. 482 00:49:34,184 --> 00:49:36,796 Come on. Hurry. Careful. 483 00:49:55,977 --> 00:49:57,090 Hurry up. 484 00:49:59,394 --> 00:50:00,738 I can't run anymore. 485 00:50:00,815 --> 00:50:02,101 Don't say that. 486 00:50:16,053 --> 00:50:16,840 Stop! 487 00:50:19,470 --> 00:50:20,238 Wait! 488 00:50:25,923 --> 00:50:27,036 Get in. 489 00:50:40,060 --> 00:50:40,886 Shit! 490 00:50:41,212 --> 00:50:43,075 Uncle, don't get up. 491 00:50:43,881 --> 00:50:47,893 I still wonder... why were you guys being chased by Kyokuryu? 492 00:50:48,258 --> 00:50:51,349 You're a high school teacher and you're just a realtor. 493 00:50:51,407 --> 00:50:52,002 Well... 494 00:50:52,252 --> 00:50:53,941 Sir... here's your water. 495 00:50:55,646 --> 00:50:58,776 I can't imagine you guys are involved in a drug trafficing. 496 00:50:58,853 --> 00:51:03,115 I'm a professional educator. I wouldn't be involved in drugs. 497 00:51:03,250 --> 00:51:05,670 Aha! Perhaps you've been nibbling on the boss's wife? 498 00:51:05,766 --> 00:51:06,476 Absolutely not. 499 00:51:06,591 --> 00:51:07,954 So what's the reason? 500 00:51:08,320 --> 00:51:11,584 I think you owe me that much. I saved your life. 501 00:51:12,769 --> 00:51:18,548 ...news report from the Candidate Takashi Kayama's home. 502 00:51:19,451 --> 00:51:24,156 He has just announced his decision to drop from the race... 503 00:51:24,233 --> 00:51:27,074 ...due to the scandal surrounding... 504 00:51:27,113 --> 00:51:29,052 ...his wife's attempted suicide. 505 00:51:29,129 --> 00:51:32,928 Here is Kayama's car. Kayama... Kayama. 506 00:51:40,471 --> 00:51:45,443 Mr Kayama... Please give us a comment. 507 00:51:46,499 --> 00:51:48,937 Did you really drop out of the race? 508 00:51:50,275 --> 00:51:56,515 Yes... I'm very sorry for the people who always supported me. 509 00:51:56,822 --> 00:51:59,387 What is the reason for your wife's attempted suicide? 510 00:52:00,328 --> 00:52:03,803 Well... She's been upset due to certain pressures... 511 00:52:03,861 --> 00:52:06,414 ...a certain amount of mental stress. 512 00:52:06,472 --> 00:52:10,900 What? Was I used by the Kyokuryu to make this man drop out? 513 00:52:14,242 --> 00:52:16,373 If that's true...this is a great scoop. 514 00:52:16,815 --> 00:52:18,869 It's my first big scoop. 515 00:52:29,914 --> 00:52:33,639 Listen... do you really think Kyokuryu was behind the dropout. 516 00:52:34,771 --> 00:52:38,189 Let's say it's true... but what is your involvement? 517 00:52:39,283 --> 00:52:42,355 I need to do it for myself... and for Uncle... 518 00:52:44,121 --> 00:52:44,870 And for... 519 00:53:02,259 --> 00:53:03,046 That's the car! 520 00:53:03,161 --> 00:53:03,583 Eh? 521 00:53:04,198 --> 00:53:06,271 That car belongs to Yabuki... one of the gang leaders. 522 00:53:06,329 --> 00:53:07,519 Why is it important? 523 00:53:07,731 --> 00:53:08,863 Nothing. 524 00:53:22,439 --> 00:53:25,261 That's the dragon lady Uncle was talking about. 525 00:53:26,567 --> 00:53:28,353 She's not part of he Kyokuryu. 526 00:53:29,140 --> 00:53:30,868 She looks familiar to me. 527 00:53:31,003 --> 00:53:33,441 Look how the gang members are bowing to her... 528 00:53:33,729 --> 00:53:35,764 She must be very important... perhaps Jinno's woman. 529 00:53:35,880 --> 00:53:36,609 Yeah. 530 00:53:44,250 --> 00:53:46,343 - I remember... - What? 531 00:53:46,496 --> 00:53:47,572 She is Kaneko's secretary. 532 00:53:47,687 --> 00:53:48,647 Who is Kaneko? 533 00:53:48,724 --> 00:53:50,336 You know... Kaneko was running against Kayama. 534 00:53:50,394 --> 00:53:50,720 Eh? 535 00:53:56,973 --> 00:53:59,526 That explains a lot. 536 00:53:59,622 --> 00:54:03,616 What do you mean? Tell me what you know. 537 00:54:03,924 --> 00:54:06,343 Kaneko was running against Kayama in the election. 538 00:54:06,458 --> 00:54:07,456 That's right... so?... 539 00:54:08,965 --> 00:54:10,117 Do you think... 540 00:54:10,194 --> 00:54:13,809 In this district, three people hold government positions... 541 00:54:13,924 --> 00:54:16,996 Two are committed to the ruling parties... but... 542 00:54:17,034 --> 00:54:22,236 The third is independent... and therefore the most influential. 543 00:54:22,693 --> 00:54:26,610 So with Kayama out of the race Kaneko takes over. 544 00:54:26,629 --> 00:54:28,766 I think I'm beginning to understand... 545 00:54:29,183 --> 00:54:31,276 This is getting exciting. 546 00:54:32,485 --> 00:54:33,417 Where are you going? 547 00:54:33,974 --> 00:54:35,818 No place. Just stretching. 548 00:55:02,417 --> 00:55:03,377 Here they are... 549 00:55:04,183 --> 00:55:05,739 They're mine. 550 00:55:14,436 --> 00:55:17,412 You son of a bitch, you'll see. 551 00:55:24,701 --> 00:55:25,680 Numata... 552 00:55:48,238 --> 00:55:51,156 Mr Jinno... what are you doing here? 553 00:55:52,641 --> 00:55:59,323 Sir... what do you mean? You called for me to come here. 554 00:55:59,569 --> 00:56:02,852 What? I don't remember doing that. 555 00:56:03,543 --> 00:56:07,595 But...I got the message from Numata. 556 00:56:08,151 --> 00:56:09,207 Numata? 557 00:56:10,288 --> 00:56:11,536 What's going on? 558 00:56:11,920 --> 00:56:13,398 I don't know either. 559 00:56:14,089 --> 00:56:18,640 I had a message from Numata too ...she told me to come here. 560 00:56:19,216 --> 00:56:20,617 But Numata isn't here. 561 00:56:31,410 --> 00:56:31,929 Yes? 562 00:56:32,812 --> 00:56:36,018 Is that you Numata? What's going on here? 563 00:56:36,537 --> 00:56:40,358 Sir... what are you doing there so late at night? 564 00:56:40,745 --> 00:56:45,661 You told us to come here. 565 00:56:46,505 --> 00:56:52,092 I didn't do anything like that. I've been looking for you. 566 00:56:53,091 --> 00:56:55,952 So you say you don't know anything about this? 567 00:56:56,662 --> 00:56:57,392 Nothing. 568 00:56:59,523 --> 00:57:02,173 - Okay. I'll talk to you later. - Yes. 569 00:57:04,723 --> 00:57:06,681 What is going on here? 570 00:57:07,833 --> 00:57:09,311 I don't know. 571 00:57:11,635 --> 00:57:14,131 This smells like a trap. 572 00:57:20,100 --> 00:57:24,152 If the media gets a photo of us together... 573 00:57:24,267 --> 00:57:29,873 ...they'll start piecing together this political puzzle. 574 00:57:31,760 --> 00:57:34,966 My career would be over. 575 00:57:36,426 --> 00:57:38,000 Big trouble... 576 00:57:39,381 --> 00:57:41,934 Please... go home. 577 00:57:43,547 --> 00:57:47,222 Okay. I'll leave. Excuse me. 578 00:57:47,395 --> 00:57:48,777 Be careful. 579 00:58:10,550 --> 00:58:14,525 Oh... I was hoping to break this story right away. 580 00:58:14,659 --> 00:58:16,982 We must keep quiet for a while... 581 00:58:17,217 --> 00:58:20,059 ...and use our information to frame Numata and the Kyokuryu. 582 00:58:20,155 --> 00:58:22,805 That will be the best story for you. 583 00:58:22,997 --> 00:58:25,888 Think so? Think I'll get a Pulitzer Prize? 584 00:58:27,385 --> 00:58:28,249 Maybe... 585 00:58:29,944 --> 00:58:31,902 Yes... I'll do my best. 586 00:58:52,483 --> 00:58:53,673 Excuse me, sir. 587 00:58:54,249 --> 00:58:57,225 You need to leave for the downtown headquarters. 588 00:58:58,028 --> 00:59:00,735 Can I leave after the ceremony? 589 00:59:01,081 --> 00:59:02,444 That'll be all right. 590 00:59:06,602 --> 00:59:08,868 Okay... are you ready for the festivities? 591 00:59:10,634 --> 00:59:12,669 We'll be ready soon. 592 00:59:13,399 --> 00:59:16,317 Shin Kaneko is declared the winner... 593 00:59:16,624 --> 00:59:18,276 - Let's go. - Yes. 594 00:59:33,578 --> 00:59:37,054 Shin Kaneko... in a landslide... is declared the winner... 595 00:59:37,092 --> 00:59:39,396 He is the new representative filling the independent seat... 596 00:59:39,473 --> 00:59:40,683 ...in Tokyo's 17th District... 597 00:59:42,967 --> 00:59:48,459 Congratulations! Good job. Congratulations! 598 00:59:49,956 --> 00:59:53,239 Thank you. 599 01:00:11,861 --> 01:00:14,375 Congratulations, sir... How are you feeling right now? 600 01:00:14,433 --> 01:00:16,295 To the people who supported me... 601 01:00:16,315 --> 01:00:18,523 ...to those who sent me to the House of Representatives... 602 01:00:18,581 --> 01:00:20,846 ...and to the entire nation... 603 01:00:20,847 --> 01:00:22,843 I promise from the bottom of my soul... 604 01:00:22,920 --> 01:00:24,896 ...a program of complete political reform. 605 01:00:24,992 --> 01:00:26,816 I will devote my heart to the people of Japan. 606 01:00:26,893 --> 01:00:28,199 This I swear. 607 01:00:33,071 --> 01:00:35,548 Miss Numata... excuse me... there's a phone call for you. 608 01:00:35,644 --> 01:00:36,662 Oh yes? 609 01:00:36,739 --> 01:00:38,524 You can use the booth next door. 610 01:00:38,601 --> 01:00:39,177 Thank you. 611 01:00:50,859 --> 01:00:53,739 Do you intend to run for Prime Minister office? 612 01:00:55,620 --> 01:00:57,659 It's too early to say... but... 613 01:00:57,755 --> 01:01:00,270 If the citizens want me to represent them... 614 01:01:00,289 --> 01:01:03,093 I will take the responsibility and take it very seriously. 615 01:01:09,223 --> 01:01:13,313 Hello, this is Numata. Hello? Hello? 616 01:01:15,512 --> 01:01:16,645 Nobody there. 617 01:01:49,912 --> 01:01:51,890 Are there any other questions? 618 01:01:53,637 --> 01:01:58,783 Is it true you have dealings with Kyokuryu Yakuza? 619 01:02:00,203 --> 01:02:01,490 I know nothing of that. 620 01:02:01,797 --> 01:02:04,927 Nothing could be further from the truth. 621 01:02:05,522 --> 01:02:08,037 So you're saying you never met with them? 622 01:02:08,210 --> 01:02:09,803 Of course I've never met them. 623 01:02:10,379 --> 01:02:11,339 Is that so? 624 01:02:12,027 --> 01:02:16,078 Then who was the man you met here three nights ago? 625 01:02:16,355 --> 01:02:17,545 Three nights ago? 626 01:02:22,748 --> 01:02:24,725 You set it up! 627 01:03:19,188 --> 01:03:20,491 Please explain yourself. 628 01:03:20,935 --> 01:03:22,814 Do you believe this woman? 629 01:03:22,910 --> 01:03:26,308 During the campaign I never saw anyone, except my staff. 630 01:03:28,623 --> 01:03:32,905 What newspaper do you represent? Are you an editor? 631 01:03:33,692 --> 01:03:35,171 You've insulted me! 632 01:03:36,012 --> 01:03:37,971 I'm not an editor. 633 01:03:38,143 --> 01:03:41,177 Sir, are you ready? Time for the ceremony. 634 01:03:41,526 --> 01:03:44,713 Oh, I almost forgot. 635 01:03:50,406 --> 01:03:53,056 Now it's time for the ultimate celebration... 636 01:03:53,133 --> 01:03:54,801 ...for Senator Shin Kaneko. 637 01:03:55,322 --> 01:03:57,086 Everybody get ready. 638 01:03:57,182 --> 01:03:59,678 Does everyone have their cameras ready? 639 01:04:19,978 --> 01:04:24,759 What is this? What are these? What are these photos? 640 01:04:32,719 --> 01:04:37,078 You made a big mistake when you pissed me off. 641 01:04:38,845 --> 01:04:43,837 This is a gift from the old man you almost killed. 642 01:05:36,762 --> 01:05:40,563 Can you feel the anger of Senator Kayama and his poor wife? 643 01:05:50,376 --> 01:05:53,544 - Can you explain these photos? - Who is this? 644 01:05:53,605 --> 01:05:57,521 Is this man in the photo Kozo Jinno, the Yakuza boss? 645 01:05:57,791 --> 01:06:01,842 I don't know... this is a set up... I'm innocent. 646 01:06:02,168 --> 01:06:06,907 She's trying to ruin my career as a politician. 647 01:06:15,468 --> 01:06:19,903 - What's going on? - I don't know. 648 01:06:22,207 --> 01:06:25,011 This smells like a trap. 649 01:06:25,625 --> 01:06:30,228 If the media gets a photo of us together, 650 01:06:31,130 --> 01:06:36,564 they'll start piecing together this political puzzle. 651 01:06:36,871 --> 01:06:40,634 My career would be over. 652 01:06:41,306 --> 01:06:44,908 Shit... I don't know. 653 01:06:45,005 --> 01:06:47,885 I have never dealt with Kyokuryu Yakuza. 654 01:06:48,154 --> 01:06:51,456 My secretary Numata can clear this up... Numata! 655 01:06:52,376 --> 01:06:55,775 Numata... where are you? 656 01:06:57,483 --> 01:07:01,266 My boss... Kaneko... and the Kyokuryu boss... 657 01:07:03,525 --> 01:07:05,925 ...have been friends for several years... 658 01:07:13,342 --> 01:07:21,944 He forced me to use the Kyokuryu to create the Kayama scandal. 659 01:07:22,347 --> 01:07:26,206 Mr Kaneko... sir... is that Secretary Numata's voice? 660 01:07:26,417 --> 01:07:29,547 Is it true? Did you mastermind the Kayama scandal? 661 01:07:30,162 --> 01:07:31,083 Mr Kaneko? 662 01:07:31,179 --> 01:07:32,024 Please answer. 663 01:07:32,158 --> 01:07:33,214 Just one word, sir. 664 01:07:33,551 --> 01:07:34,550 Mr Kaneno. 665 01:07:34,684 --> 01:07:37,391 - Mr Kaneno. - Senator. 666 01:07:37,468 --> 01:07:40,214 - Give us a comment. - Please. 667 01:08:38,693 --> 01:08:39,826 What is that? 668 01:08:40,114 --> 01:08:43,378 I don't know... perhaps the lines are crossed. 669 01:09:20,777 --> 01:09:23,945 Emergency! Emergency! Kaneko has fainted. 670 01:09:27,209 --> 01:09:29,340 That's it. Kaneko's career is over. 671 01:09:29,705 --> 01:09:30,626 What is that? 672 01:09:39,631 --> 01:09:46,792 I can't trust politicians any more. 673 01:09:47,752 --> 01:09:51,296 Bribes and embezzlements are up in the business world. 674 01:09:51,373 --> 01:09:54,713 It's child play compared to what the politicians are doing. 675 01:09:54,829 --> 01:09:57,805 Can things change with new elected officials? 676 01:09:58,112 --> 01:10:01,511 Sooner or later, maybe we can replace the bad politicians. 677 01:10:05,214 --> 01:10:08,248 - It's very sad. - Yes indeed. 678 01:10:09,592 --> 01:10:12,414 That's why we're here. 679 01:10:13,528 --> 01:10:15,602 Keep your penis strong. 680 01:10:37,854 --> 01:10:40,350 Anonymous donation to Sunflower Orphanage. 681 01:10:41,022 --> 01:10:46,091 An envelope containing $10,000 was found in their mailbox. 682 01:10:46,456 --> 01:10:50,430 The letter simply said: Please use his money for the children. 683 01:10:51,026 --> 01:10:56,632 The orphanage was saved once again from foreclosure. 684 01:11:27,187 --> 01:11:31,642 Congratulations. Now it's time for the news. 685 01:11:34,468 --> 01:11:37,963 We're at Kyokuryu Offices in Minato-ku. 686 01:11:39,147 --> 01:11:44,255 Here comes Kozo Jinno, the notorious Yakuza boss. 687 01:11:45,023 --> 01:11:50,379 Following him is the gang leader Enoki, accompanied by the police. 688 01:11:51,702 --> 01:11:54,716 And now we see a number of other Yakuza officials. 689 01:11:55,100 --> 01:11:57,865 Jinno's face is noticeably pale. 690 01:11:59,708 --> 01:12:01,762 Look... Look. Junko's on the news. 691 01:12:01,916 --> 01:12:05,276 Oh. she's really doing a good job. 692 01:12:06,134 --> 01:12:07,267 Good afternoon. 693 01:12:12,604 --> 01:12:16,291 - May I ask you something? - Yes, of course. anything. 694 01:12:17,908 --> 01:12:21,114 I heard this is the place where I can arrange for a rape. 695 01:12:23,879 --> 01:12:26,663 What are you talking about? 696 01:12:28,379 --> 01:12:29,205 This is it. 697 01:12:31,489 --> 01:12:33,158 It's called Rapeman Services... 698 01:12:33,292 --> 01:12:35,904 and, depending on your request, we might do the service. 699 01:12:36,499 --> 01:12:38,457 You need to have a good reason. 700 01:12:38,534 --> 01:12:39,552 Can we help you? 701 01:12:39,936 --> 01:12:42,489 Are you saying you're Rapeman? 702 01:12:42,785 --> 01:12:45,799 No... at my age... you can't expect more than three pumps. 703 01:12:46,452 --> 01:12:48,084 I would think so. 704 01:12:48,372 --> 01:12:50,307 So then... who is Rapeman? 705 01:12:51,747 --> 01:12:54,531 Come on, tell me. 706 01:12:54,588 --> 01:12:58,889 Wait. That's top secret information in this company. 707 01:13:00,149 --> 01:13:03,260 I see. I'd like to use the service. 708 01:13:03,471 --> 01:13:05,660 Is that true? Thank you. 709 01:13:06,005 --> 01:13:08,943 Who is the target for rape? 710 01:13:09,800 --> 01:13:11,086 It's me. 711 01:15:15,492 --> 01:15:21,902 translation and subtitles by Yuko Mihara and Thomas Weisser. 50186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.