All language subtitles for Rams.2015.720p.BluRay.x264.-YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,670 --> 00:01:36,622 On, good. That's it. 2 00:01:38,379 --> 00:01:41,082 Yes, good girl. 3 00:01:41,796 --> 00:01:43,170 Good boy. 4 00:01:48,380 --> 00:01:53,003 My dear Lukka, good. Eat more, yes. 5 00:04:12,398 --> 00:04:14,223 On, come here. 6 00:04:17,648 --> 00:04:24,179 Here, beautiful. Good boy. Yes, good guy. 7 00:06:12,328 --> 00:06:13,359 Hello. 8 00:06:17,371 --> 00:06:18,449 Here it is. 9 00:06:19,371 --> 00:06:20,401 Look at you! 10 00:06:21,246 --> 00:06:23,735 You will make a good impression. Bravo! 11 00:06:34,914 --> 00:06:35,993 Then... 12 00:06:45,874 --> 00:06:46,988 Leg. 13 00:06:48,874 --> 00:06:50,071 Eighteen. 14 00:06:55,167 --> 00:06:56,079 Croup. 15 00:06:57,876 --> 00:06:59,119 Eight. 16 00:07:01,126 --> 00:07:02,323 Back. 17 00:07:03,168 --> 00:07:03,914 New. 18 00:07:04,210 --> 00:07:08,417 None was more important than ever in this nation, surviving 19 00:07:08,960 --> 00:07:12,492 in a land of ice and fire, and at each condition. 20 00:07:14,252 --> 00:07:18,626 Strong and tough in the face of all adversity. 21 00:07:19,961 --> 00:07:24,003 For a thousand years friend and savior of humanity. 22 00:07:26,879 --> 00:07:31,786 Every day, in joy and in suffering, 23 00:07:32,838 --> 00:07:38,420 the life of the sheep is intertwined with his pastor, his hard work, his perseverance. 24 00:07:39,047 --> 00:07:45,210 If our sheep is happy, the sun warms and blesses all. 25 00:07:45,423 --> 00:07:50,460 If our sheep is unhappy, dark is the night and treacherous. 26 00:07:56,140 --> 00:08:00,793 It's time to hand over the prizes to the three best rams. 27 00:08:01,721 --> 00:08:05,792 It will be our veterinary Katrín to do so. 28 00:08:08,387 --> 00:08:14,252 The third prize goes to Finnur Gudjonsson and mutton Heysi. 29 00:08:19,561 --> 00:08:23,296 Heysi is the son of Kveikur and Goa from Svínafell. 30 00:08:23,518 --> 00:08:25,885 He got 84 points. 31 00:08:26,389 --> 00:08:32,510 In second place, Gudmundur Bodvarsson and mutton Garpur. 32 00:08:38,348 --> 00:08:43,410 Garpur is the famous breed of Bolstadir, son of Godi and Birta. 33 00:08:44,185 --> 00:08:46,300 He got 86 points. 34 00:08:47,264 --> 00:08:52,633 I want to clarify, Perd, that between the two best rams 35 00:08:52,889 --> 00:08:54,797 I waste it is minimal. 36 00:08:55,056 --> 00:08:58,138 The victory was won by the thickness 37 00:08:58,307 --> 00:09:00,132 back muscle. 38 00:09:01,557 --> 00:09:05,800 The two sheep belong to the same race. 39 00:09:06,099 --> 00:09:08,386 And the winner of this year 40 00:09:08,724 --> 00:09:12,007 Kristinn is Bodvarsson, with mutton Sproti. 41 00:09:22,393 --> 00:09:25,889 Sproti is the son of Loki and Sturla from Bolstad. 42 00:09:26,101 --> 00:09:28,886 It got 86.5 points. 43 00:09:33,227 --> 00:09:37,932 - Congratulations, my dear Kiddi. - Yes, thank you very much. 44 00:09:38,853 --> 00:09:41,176 Congratulations, dear Gummi. 45 00:09:42,020 --> 00:09:43,810 Excellent result. Bravo. 46 00:09:45,354 --> 00:09:48,186 A toast to the brothers of Bolstadir! 47 00:09:48,354 --> 00:09:50,262 No thanks. 48 00:09:52,813 --> 00:09:55,930 It had it almost done, Gummi, for a muscle. 49 00:09:57,939 --> 00:09:59,266 Next year it's your turn. 50 00:10:04,439 --> 00:10:06,809 Good luck to all. 51 00:10:29,817 --> 00:10:32,520 Come here, my beautiful. 52 00:10:34,860 --> 00:10:38,142 Let me see this back muscle. 53 00:10:38,818 --> 00:10:41,817 What do you have? Something wrong? 54 00:11:08,489 --> 00:11:12,020 Come come. 55 00:11:26,366 --> 00:11:29,317 Good, does good boy. 56 00:11:33,283 --> 00:11:36,235 Calm, Garpur. 57 00:12:28,748 --> 00:12:33,038 You were really good, my dear Sproti. 58 00:13:21,046 --> 00:13:27,209 There they are, boy, there you are. Let me see. 59 00:14:14,219 --> 00:14:15,297 Good morning. 60 00:14:15,594 --> 00:14:18,297 - Good morning Gudmundur. - Hello Gummi. 61 00:14:18,428 --> 00:14:19,672 Good morning dear Hildur. 62 00:14:19,928 --> 00:14:22,962 - It's all OK? - Yeah, all quiet. 63 00:14:25,929 --> 00:14:29,840 - Can I have a word? - Yes sure. 64 00:14:31,763 --> 00:14:33,718 Hildur, I go out and talk to Gummi. 65 00:14:42,597 --> 00:14:44,055 Something wrong? 66 00:14:49,473 --> 00:14:53,847 I fear that the sheep of Kiddi have a bad disease. 67 00:14:55,349 --> 00:14:58,383 Say? And what could it be? 68 00:15:01,600 --> 00:15:04,384 I think it might be scrapie. 69 00:15:05,100 --> 00:15:09,509 The, "scrapie" you say? Come on, jokes? No, it's not possible. 70 00:15:10,351 --> 00:15:14,843 - The ram who won the race. - Yup. 71 00:15:15,768 --> 00:15:17,973 Yesterday, I wanted to examine it. 72 00:15:18,768 --> 00:15:21,092 It seems to have all the symptoms. 73 00:15:22,769 --> 00:15:27,142 Gummi dear, do not you think Katrín would know, 74 00:15:27,353 --> 00:15:30,221 if the winning ram had scrapie? 75 00:15:37,437 --> 00:15:40,187 You want to talk to Kiddi? 76 00:15:42,605 --> 00:15:44,679 I'll get someone to look at the ram? 77 00:15:44,938 --> 00:15:47,095 Yes, this feels? 78 00:15:48,105 --> 00:15:51,685 You two do not speak for forty years. 79 00:15:51,939 --> 00:15:53,847 I do not think that you will begin now. 80 00:15:56,773 --> 00:16:01,893 If it was scrapie, the sheep of our two flocks 81 00:16:02,107 --> 00:16:05,971 They should be torn down? 82 00:16:06,191 --> 00:16:08,680 I do not believe that either scrapie. 83 00:16:10,316 --> 00:16:12,935 There has never been a case of scrapie. 84 00:16:13,150 --> 00:16:16,563 I do not see how it could get this far. 85 00:16:18,651 --> 00:16:22,941 It is not that you resent because you lost the race? 86 00:17:15,157 --> 00:17:18,986 Southwest wind between 3 and 10 knots, light precipitation, 87 00:17:19,199 --> 00:17:20,313 temperatures from 5 to 9 degrees. 88 00:17:20,491 --> 00:17:25,398 Wind southeast, 3 to 10 knots and precipitation from weak to moderate. 89 00:17:25,617 --> 00:17:30,358 East wind between 8 and 15 knots tomorrow afternoon, temperatures 5 to 10 degrees. 90 00:17:32,326 --> 00:17:36,107 Wind south 10 to 20 knots, stronger mountains. 91 00:17:36,326 --> 00:17:38,116 Precipitation weak. 92 00:17:44,827 --> 00:17:46,902 Forecast for the next days. 93 00:17:47,369 --> 00:17:50,901 Windy Saturday with winds 8 to 13 knots from the east. 94 00:17:51,120 --> 00:17:55,280 Rain in the south and east. Calmer north and northwest. 95 00:17:55,454 --> 00:17:57,445 Scarce rainfall. 96 00:17:57,662 --> 00:18:02,404 Temperatures between 1 degree on the northwest and 8 degrees on the south coast. 97 00:18:26,541 --> 00:18:28,827 Take that, asshole! 98 00:18:31,958 --> 00:18:36,829 You'll pay for, you bastard! Damn murderess of rams! 99 00:18:37,375 --> 00:18:39,745 He has no scrapie! 100 00:18:41,168 --> 00:18:43,324 You made this bullshit, 101 00:18:44,210 --> 00:18:46,994 just because you are not able to lose! 102 00:18:47,960 --> 00:18:49,204 Gummi? 103 00:18:50,044 --> 00:18:52,165 Gummi, can you hear me? 104 00:19:32,590 --> 00:19:34,332 What happened? 105 00:19:40,133 --> 00:19:43,961 Yesterday there was an exercise of shooting. 106 00:19:46,259 --> 00:19:50,502 I hear they are looking into the ram of Kiddi. 107 00:19:52,926 --> 00:19:55,213 You may have scrapie? 108 00:19:57,227 --> 00:20:00,584 You should ask him. 109 00:20:01,886 --> 00:20:06,952 I just spoke. He told me it's your idea. 110 00:20:07,266 --> 00:20:10,377 Oh yes? He said so! 111 00:20:20,182 --> 00:20:24,716 I am certainly not an expert scrapie, Grímur. 112 00:20:25,602 --> 00:20:29,842 But yesterday, examining it, is the first thing that came to my mind. 113 00:20:30,065 --> 00:20:31,591 Holy shit, you guys! 114 00:20:34,938 --> 00:20:38,344 If we scrapie in the valley, we're screwed. 115 00:20:38,474 --> 00:20:41,426 Yes, but you do not have to worry about Europe 116 00:20:42,140 --> 00:20:44,594 if scrapie came here. 117 00:20:45,141 --> 00:20:47,546 Have it served this winter. 118 00:20:47,891 --> 00:20:51,339 Half of the lambs comes from the beast. 119 00:20:52,975 --> 00:20:56,222 INVOICE - TWO GLASSES: 16,500 120 00:21:22,520 --> 00:21:24,428 Per Debbie. 121 00:21:37,397 --> 00:21:39,352 What about, my friend? 122 00:21:40,064 --> 00:21:42,469 What do you take me? 123 00:22:55,531 --> 00:22:59,774 Hi Gudmundur. I do not bring good news. 124 00:23:01,323 --> 00:23:04,606 The sheep of your brother have contracted scrapie. 125 00:23:06,282 --> 00:23:09,316 We are checking nearby farms. 126 00:23:10,116 --> 00:23:12,605 We can look into your fold? 127 00:23:14,867 --> 00:23:16,111 Yup. 128 00:23:35,411 --> 00:23:37,615 A case of scrapie in a Bolstadir farm. 129 00:23:37,911 --> 00:23:41,324 It is the first time that scrapie was found in the valley. 130 00:23:41,620 --> 00:23:43,575 According Katrín Nielsen, veterinary district, 131 00:23:43,829 --> 00:23:45,570 an adult ram contracted scrapie. 132 00:23:45,829 --> 00:23:48,780 Tests are performed to determine whether it is present in nearby farms. 133 00:23:49,079 --> 00:23:52,445 There was no decision about the killing of sheep. 134 00:23:52,705 --> 00:23:55,110 It is believed that scrapie has been brought to the island 135 00:23:55,330 --> 00:23:57,735 by a British mutton in the late nineteenth century, 136 00:23:57,997 --> 00:24:00,201 and it has not yet been completely eradicated. 137 00:24:00,580 --> 00:24:03,579 The disease affects the brain and spinal cord of sheep, 138 00:24:04,331 --> 00:24:05,872 and it is incurable. 139 00:25:13,089 --> 00:25:14,499 Dear friends, 140 00:25:15,381 --> 00:25:18,545 examination results have arrived. 141 00:25:20,215 --> 00:25:25,667 Scrapie has been found in two other farms, 142 00:25:26,716 --> 00:25:31,374 Haugur and Seljatunga. 143 00:25:38,217 --> 00:25:40,884 It was, accordingly, the decision 144 00:25:42,093 --> 00:25:45,957 to break down all the sheep in the valley. 145 00:25:49,302 --> 00:25:51,458 It is a final decision? 146 00:25:51,677 --> 00:25:55,506 They say there has been much contact between the sheep, 147 00:25:55,844 --> 00:25:59,127 and if we want to eradicate the disease, 148 00:25:59,928 --> 00:26:02,049 all you need to tear them down. 149 00:26:02,262 --> 00:26:06,042 So why not cut down too? So finish the job! 150 00:26:10,096 --> 00:26:12,134 We must have confidence in the veterinary. 151 00:26:12,388 --> 00:26:14,544 Those do not understand a tube. 152 00:26:14,971 --> 00:26:17,756 Graduates idiots of the capital. 153 00:26:18,347 --> 00:26:19,425 What do you advise, Debbie? 154 00:26:19,639 --> 00:26:21,297 We put an end to this bullshit. 155 00:26:21,514 --> 00:26:22,544 And how do we do? 156 00:26:22,847 --> 00:26:24,424 We must refuse to tear them down. 157 00:26:28,348 --> 00:26:32,129 What kind of life can we have without the sheep? 158 00:26:32,640 --> 00:26:36,220 - Have you thought? - It's only for two years. 159 00:26:36,432 --> 00:26:37,973 And then? 160 00:26:38,974 --> 00:26:43,051 Will import sheep full of hormones from the Western Fjords? 161 00:26:43,475 --> 00:26:46,592 I agree with Kiddi, we can not just say "yes" and "amen" 162 00:26:46,850 --> 00:26:47,929 these vets. 163 00:26:48,142 --> 00:26:49,386 They're not saints. 164 00:26:49,559 --> 00:26:52,474 Katrín says we have to address the situation in the right way. 165 00:26:52,684 --> 00:26:56,264 The way I see it, we must decide if we want to tear them down now 166 00:26:56,435 --> 00:26:59,006 to avoid the risk that scrapie come back in the coming years. 167 00:26:59,227 --> 00:27:03,766 You do what you want, Finnur, but I do not want anything to do. 168 00:27:08,269 --> 00:27:12,927 It is very important now that we stay united. 169 00:27:14,437 --> 00:27:17,684 It is a big trauma for all, 170 00:27:17,979 --> 00:27:21,475 it is natural that someone feels a great sorrow. 171 00:27:22,438 --> 00:27:25,187 But the decision has been taken 172 00:27:26,147 --> 00:27:28,896 and it will certainly not be changed. 173 00:27:41,398 --> 00:27:46,352 ZONE LIMIT - EPIDEMIC SHEEP DANGER OF INFECTION 174 00:28:48,448 --> 00:28:50,155 Yes, Gudmundur. 175 00:28:51,698 --> 00:28:53,938 Yes, hello Katrin. 176 00:28:58,741 --> 00:28:59,903 Yup. 177 00:29:00,158 --> 00:29:01,402 Sure. 178 00:29:04,242 --> 00:29:06,398 Yes, it's true. 179 00:29:07,284 --> 00:29:09,654 I know, that's life. 180 00:29:17,035 --> 00:29:20,780 No, I want to bury them here. 181 00:29:21,619 --> 00:29:25,364 No, I have grown here, and I want them rest here. 182 00:29:26,828 --> 00:29:29,779 Yes, I am absolutely sure. 183 00:29:37,246 --> 00:29:40,197 Yes, goodbye. 184 00:30:25,085 --> 00:30:28,616 My dear child! My baby! 185 00:30:32,669 --> 00:30:34,909 Treasure... 186 00:33:07,229 --> 00:33:09,800 Let me, you bastards! Let alone my sheep! 187 00:33:50,567 --> 00:33:52,688 Why did you want to do it, Gummi? 188 00:33:57,318 --> 00:33:59,439 The kill me, my sheep. 189 00:34:07,028 --> 00:34:09,516 - They're all? - Yup. 190 00:34:11,278 --> 00:34:13,150 147 sheep. 191 00:34:17,070 --> 00:34:20,104 All right. Clean everything. 192 00:34:23,530 --> 00:34:26,563 You must obey the regulations, Gummi. 193 00:34:28,072 --> 00:34:30,312 You should not have you killing them. 194 00:34:32,031 --> 00:34:37,530 If we really want to eradicate the disease, you have to obey the regulations. 195 00:35:26,787 --> 00:35:29,193 We pay for each demolished sheep, 196 00:35:29,496 --> 00:35:32,364 and also you will enjoy the "Compensation for loss of product". 197 00:35:32,746 --> 00:35:35,449 In relation to the average production in the last three years. 198 00:35:36,497 --> 00:35:38,701 The remuneration shall be distributed over a period of two years. 199 00:35:39,080 --> 00:35:43,157 Later, you can apply for the purchase of new sheep. 200 00:35:44,248 --> 00:35:47,530 Veterinarians will assist in the farm disinfection. 201 00:35:49,040 --> 00:35:50,497 Any questions? 202 00:35:51,040 --> 00:35:53,280 No. Non credo. 203 00:35:53,790 --> 00:35:56,575 Did you think of something for the future? 204 00:35:57,707 --> 00:35:59,533 Do you want to continue with the farm or ... 205 00:36:03,291 --> 00:36:07,037 - Where I have to sign? - Yes, sorry, back there. 206 00:36:11,751 --> 00:36:14,156 - Apologizes. - Thank you. 207 00:36:18,463 --> 00:36:20,370 Listen to me. 208 00:36:21,505 --> 00:36:24,329 Can you help me contact Kristinn? 209 00:36:26,507 --> 00:36:28,002 She lives next door. 210 00:36:28,220 --> 00:36:33,580 Yes I know. But he does not want to talk to us. 211 00:36:34,757 --> 00:36:37,155 Could you tell us about you? 212 00:36:41,180 --> 00:36:43,162 You are brothers, right? 213 00:36:45,635 --> 00:36:48,002 Kiddi and I do not speak there. 214 00:36:53,091 --> 00:36:55,126 You have to clean everything. 215 00:36:55,339 --> 00:36:59,464 Manure, hay, all the deep floor. 216 00:36:59,673 --> 00:37:02,376 - Even all the wood. - And the fences, right? 217 00:37:02,548 --> 00:37:05,215 Yes, even those. All the wood. 218 00:37:07,924 --> 00:37:12,463 Also this pitchfork. All items used here. 219 00:37:12,633 --> 00:37:17,125 Instruments, tools, everything. You have to destroy everything. 220 00:37:17,467 --> 00:37:18,841 The best way is to burn. 221 00:37:21,301 --> 00:37:24,548 You also need to clean the barn and destroy all the hay. 222 00:37:24,718 --> 00:37:27,041 It is forbidden to sell it. 223 00:37:27,260 --> 00:37:29,749 The Scrapie can be transmitted by mites. 224 00:37:30,593 --> 00:37:34,374 - So I have to destroy all the hay? - Yup. 225 00:39:18,023 --> 00:39:19,564 So, my dear Gummi? 226 00:39:21,232 --> 00:39:23,472 What about now? 227 00:39:25,607 --> 00:39:28,274 You know what you've done? 228 00:39:28,524 --> 00:39:31,392 You have exterminated the race of Bolstadir. 229 00:39:33,775 --> 00:39:37,639 How do you think will pass, this winter? 230 00:39:38,192 --> 00:39:40,763 sheep nothing, nothing, just the two of us. 231 00:39:41,776 --> 00:39:43,850 It was not what you wanted? 232 00:39:44,526 --> 00:39:47,524 It was not exactly what you wanted? 233 00:42:21,961 --> 00:42:23,538 Here are my girls. 234 00:42:24,462 --> 00:42:26,003 Here they are. 235 00:42:39,589 --> 00:42:44,495 There they are, Garpur. Here's the real big boy. 236 00:42:47,631 --> 00:42:49,254 Good boy. 237 00:42:49,631 --> 00:42:51,041 Eat a little. 238 00:43:19,135 --> 00:43:21,042 Go away. 239 00:43:26,261 --> 00:43:28,928 Go away, you bastard! 240 00:44:29,643 --> 00:44:31,433 - Good morning. - Hello. 241 00:44:35,519 --> 00:44:38,766 - Where did you get it? - From Bogi in Reykjavík Valley. 242 00:44:39,561 --> 00:44:42,310 It still has, if you will. 243 00:44:46,854 --> 00:44:48,512 Do not you have a little coffee? 244 00:44:51,063 --> 00:44:54,310 You know that I have it, not the coffee. 245 00:44:56,397 --> 00:44:58,352 Something stronger? 246 00:44:59,397 --> 00:45:03,605 Grímur sorry, I have nothing to offer. 247 00:45:11,857 --> 00:45:14,641 - You clean everything? - Yup. 248 00:45:18,858 --> 00:45:20,516 A beautiful pain in the ass. 249 00:45:26,650 --> 00:45:29,483 - Debbie began? - No. 250 00:46:09,989 --> 00:46:11,612 Well, Garpur. 251 00:46:17,281 --> 00:46:19,438 Now is your big moment. 252 00:46:31,533 --> 00:46:33,488 So, bravo. 253 00:46:35,658 --> 00:46:37,448 It is the right spirit. 254 00:46:42,284 --> 00:46:44,524 This yes, that's class. 255 00:46:47,743 --> 00:46:48,773 Yup. 256 00:46:51,994 --> 00:46:55,525 Bravo! There you can do! 257 00:46:58,411 --> 00:46:59,359 Help! 258 00:47:00,745 --> 00:47:01,906 Help! 259 00:47:04,370 --> 00:47:07,285 Please, you must help me ... I think he's dying. 260 00:47:10,871 --> 00:47:11,617 Help me! 261 00:47:38,249 --> 00:47:39,279 The sleeves. 262 00:47:40,708 --> 00:47:42,082 So. 263 00:47:44,375 --> 00:47:46,579 - He can do it? - I can do it. 264 00:47:47,792 --> 00:47:50,541 - Even the sweater? - Yup. 265 00:47:54,626 --> 00:47:55,740 That's it. 266 00:48:18,171 --> 00:48:21,702 It was close to, driving, did not see him. 267 00:48:22,171 --> 00:48:25,667 He was lying in a ditch, over there. 268 00:48:27,380 --> 00:48:29,951 - You from around here? - Yup. 269 00:48:31,547 --> 00:48:33,419 It has happened before? 270 00:48:34,089 --> 00:48:38,379 Yes, but a long time ago. 271 00:48:41,632 --> 00:48:45,294 He would die of cold if I had not found. 272 00:48:46,174 --> 00:48:47,501 Thank you. 273 00:48:54,800 --> 00:48:58,581 - You live together? - No, he lives here next door. 274 00:49:02,426 --> 00:49:04,049 We are brothers. 275 00:49:04,343 --> 00:49:07,341 Have you lived here? 276 00:49:07,635 --> 00:49:11,581 I grew up in the house next door where Kiddi is now. 277 00:49:11,760 --> 00:49:14,083 - It's called Kiddi? - Yup. 278 00:49:14,386 --> 00:49:16,507 As? No women? 279 00:49:20,428 --> 00:49:23,794 No, there are not many around. 280 00:49:24,512 --> 00:49:27,794 - You did not have maids? - No. At least not me. 281 00:49:28,596 --> 00:49:32,044 Kiddi it had some, but all fled. 282 00:49:40,472 --> 00:49:44,217 I work for the Veterinary Service. Disinfection of sheep pens. 283 00:49:48,598 --> 00:49:51,265 - Have you cut down the sheep, here? - Yup. 284 00:49:55,099 --> 00:49:57,634 It was very hard? 285 00:50:06,267 --> 00:50:07,808 Yup. 286 00:50:18,393 --> 00:50:19,637 What was it? 287 00:50:21,769 --> 00:50:25,181 Only ... my cats playing. 288 00:50:26,144 --> 00:50:29,759 - Yes, it has many cats? - Yes enough. So, merry Christmas. 289 00:50:30,020 --> 00:50:31,299 Merry Christmas to you. 290 00:50:32,103 --> 00:50:36,180 - Give my greetings to his brother. - Do not miss. 291 00:50:36,395 --> 00:50:38,054 Goodbye. Be well. 292 00:53:59,044 --> 00:54:03,288 So, you tell me? Have you finished cleaning? 293 00:54:05,545 --> 00:54:07,832 - Yes, yes. 294 00:54:10,754 --> 00:54:12,295 And you? 295 00:54:16,838 --> 00:54:17,751 No. 296 00:54:18,047 --> 00:54:21,662 We decided to give up. 297 00:54:27,464 --> 00:54:30,214 We were already nearly bankrupt, 298 00:54:31,465 --> 00:54:35,080 so we want to take this opportunity to leave. 299 00:54:36,757 --> 00:54:40,419 - And where will you go? - We have not decided. 300 00:54:42,841 --> 00:54:46,373 We do not see how it is possible to live here for two years without sheep 301 00:54:46,592 --> 00:54:48,334 and in debt. 302 00:54:50,759 --> 00:54:54,006 And then, it is not at all sure that this damned disappear scrapie. 303 00:54:54,593 --> 00:54:56,584 But not to come back, Villi. 304 00:54:56,718 --> 00:54:58,590 The shepherds of the valley Svarfa 305 00:54:58,927 --> 00:55:00,716 They have broken down three times sheep. 306 00:55:02,844 --> 00:55:05,000 We're still thinking. 307 00:55:06,052 --> 00:55:08,090 The children have already left, 308 00:55:08,303 --> 00:55:12,676 and when they cut down the sheep, there is nothing left. 309 00:55:12,845 --> 00:55:16,009 We have to say it like it is. 310 00:56:30,021 --> 00:56:32,344 Strong winds from Greenland. 311 00:56:32,479 --> 00:56:35,892 In the inland areas temperatures can be up to minus 30 degrees. 312 00:56:36,063 --> 00:56:39,511 Some nerve, coming here at this time of year, right? 313 00:56:40,730 --> 00:56:42,686 You could say that. 314 00:56:49,940 --> 00:56:50,852 Yup. 315 00:56:54,232 --> 00:56:56,721 I'm here for the case of your brother. 316 00:56:57,732 --> 00:57:01,478 As you know, he has not shown any willingness to cooperate. 317 00:57:02,775 --> 00:57:05,689 And this begins to worry. 318 00:57:07,442 --> 00:57:10,808 At this point, he is the only one not to have cleaned. 319 00:57:13,067 --> 00:57:17,358 We can not bring new sheep before the sheds are disinfected. 320 00:57:21,235 --> 00:57:22,776 Then there is another. 321 00:57:24,152 --> 00:57:26,606 I was checking the documents. 322 00:57:27,069 --> 00:57:29,818 Kristinn is not the owner of Bolstad, 323 00:57:31,153 --> 00:57:32,432 it's all in your name. 324 00:57:34,778 --> 00:57:35,773 Yup. 325 00:57:37,362 --> 00:57:38,524 Why? 326 00:57:50,072 --> 00:57:53,485 My father did not want that would send forward Kiddi. 327 00:57:55,239 --> 00:57:58,605 I promised my mother before she died 328 00:57:58,906 --> 00:58:01,525 that he could stay on the farm. 329 00:58:06,824 --> 00:58:07,854 Do you know what it means? 330 00:58:09,949 --> 00:58:11,442 You are responsible for your brother. 331 00:58:14,908 --> 00:58:16,366 He lives on your field, 332 00:58:17,242 --> 00:58:20,987 and if he does not follow the rules, then you are, that ... 333 00:58:22,326 --> 00:58:23,356 "It's me" thing? 334 00:58:26,910 --> 00:58:31,449 They might call you to account in court. 335 00:58:35,744 --> 00:58:39,157 The best thing would be that you two solve this between you. 336 00:59:08,373 --> 00:59:09,534 Per Debbie. 337 00:59:24,666 --> 00:59:26,159 Here ... 338 00:59:31,084 --> 00:59:32,281 Gummi! 339 00:59:35,168 --> 00:59:37,787 Gummi, are you, damn? 340 00:59:39,668 --> 00:59:44,077 How you dare you write this crap? 341 00:59:44,294 --> 00:59:46,166 You may know, Gummi? 342 00:59:48,419 --> 00:59:51,868 Who the fuck you think you are? 343 00:59:53,670 --> 00:59:59,537 If you believe to be my master? 344 01:00:00,921 --> 01:00:05,045 You can not order me around and tell me what to do! 345 01:00:06,713 --> 01:00:12,462 - I do what the fuck I want. - Shut up, you piece of shit, asshole! 346 01:03:26,945 --> 01:03:32,859 Are you hungry, my friend? So hungry? On, we enter. 347 01:03:42,697 --> 01:03:44,771 Come on, eat. 348 01:05:20,667 --> 01:05:22,125 Thank you and goodbye. 349 01:05:45,795 --> 01:05:47,253 What the fuck! 350 01:06:27,217 --> 01:06:28,414 Here it is. 351 01:07:34,725 --> 01:07:37,048 I know what you're hiding in the cellar. 352 01:09:35,781 --> 01:09:37,772 Somi, Somi ... 353 01:09:38,448 --> 01:09:39,609 You have here? 354 01:10:19,828 --> 01:10:21,902 Thanks for the loan. 355 01:10:24,245 --> 01:10:25,572 Gummi. 356 01:10:31,162 --> 01:10:32,324 How many are there? 357 01:10:35,580 --> 01:10:38,946 - There is a ram? - To what do you care? 358 01:10:40,705 --> 01:10:43,869 They are the only breed of sheep that remained in Bolstad. 359 01:10:44,164 --> 01:10:47,115 - Of course I care. - Bullshit. 360 01:10:47,414 --> 01:10:51,871 They are my sheep! Do not you dare come near; 361 01:12:02,590 --> 01:12:04,131 Yes, yes. Perfect! 362 01:12:04,590 --> 01:12:05,869 Let me see. 363 01:12:06,674 --> 01:12:08,083 Yes Yes Yes. 364 01:12:08,841 --> 01:12:12,917 It seems that there are two here. Yes, yes. 365 01:12:14,925 --> 01:12:17,627 Let me see. Yes good! 366 01:12:25,509 --> 01:12:27,666 Very good, my dear Garpur. 367 01:12:27,926 --> 01:12:29,964 For now we're done. 368 01:12:30,635 --> 01:12:32,128 You were amazing. 369 01:12:33,052 --> 01:12:34,842 You were perfect. 370 01:13:00,555 --> 01:13:02,676 Can I use the bathroom? 371 01:13:03,764 --> 01:13:05,387 Yes, yes, please. 372 01:13:37,351 --> 01:13:38,595 Fuck. 373 01:13:56,895 --> 01:13:58,139 Thank you. 374 01:14:34,650 --> 01:14:37,399 Come on! Power! Come on! Move! 375 01:15:15,655 --> 01:15:19,814 Kiddi, you must help me. They are arriving. 376 01:15:28,364 --> 01:15:29,443 Let’s bring them inside. 377 01:15:36,574 --> 01:15:37,652 Inside! 378 01:16:55,375 --> 01:16:58,456 - There are no sheep here. - But there were just now! 379 01:16:58,667 --> 01:17:00,741 I can not believe, Gummi! 380 01:17:00,875 --> 01:17:02,866 What do you have in mind? 381 01:17:04,793 --> 01:17:06,416 Where are the sheep? 382 01:17:10,585 --> 01:17:11,746 Gummi. 383 01:17:12,877 --> 01:17:14,418 Where did you put the sheep? 384 01:17:21,711 --> 01:17:24,247 It's incredible. We have to look for them. 385 01:17:25,378 --> 01:17:26,326 We have to look for them. 386 01:17:27,087 --> 01:17:28,745 Come on, let's get moving. 387 01:17:48,214 --> 01:17:50,252 Perhaps the mountain? 388 01:17:51,465 --> 01:17:53,751 We call a search party? 389 01:17:54,340 --> 01:17:56,829 Yes, maybe it's better. 390 01:17:58,466 --> 01:18:00,456 We have to report them both. 391 01:18:00,924 --> 01:18:04,622 Do not we find them, we need reinforcements. 392 01:18:34,928 --> 01:18:38,259 Here Beggi. I found the sheep. 393 01:18:39,012 --> 01:18:40,291 I'm out here. 394 01:18:52,055 --> 01:18:53,548 Give me a hand. 395 01:18:56,889 --> 01:18:58,133 How much does it weight! 396 01:19:02,682 --> 01:19:06,510 - Now what do we do with the sheep? - We must take them to the mountains. 397 01:19:06,807 --> 01:19:09,177 - In the mountains? - Yes. To Hvannalindir. 398 01:19:10,349 --> 01:19:12,803 Yes, but in the highlands. 399 01:19:13,058 --> 01:19:17,301 If we bring them there, they can survive the winter. 400 01:19:18,350 --> 01:19:20,471 Come on, we have to hurry. 401 01:19:34,685 --> 01:19:35,633 Be quiet! 402 01:19:49,729 --> 01:19:50,759 Over there! 403 01:19:52,687 --> 01:19:54,762 Go! Go! 404 01:21:10,238 --> 01:21:12,194 This wind does not please me at all. 405 01:21:22,615 --> 01:21:24,902 We must move forward. 406 01:22:07,704 --> 01:22:09,161 Curse! 407 01:22:35,832 --> 01:22:37,787 Where are the sheep? 408 01:23:01,377 --> 01:23:02,372 Gummi! 409 01:23:18,712 --> 01:23:19,874 Garpur! 410 01:24:49,598 --> 01:24:50,593 Gummi! 411 01:24:51,348 --> 01:24:52,545 Gummi! 412 01:25:10,934 --> 01:25:12,806 Gummi, can you hear me? 413 01:28:13,580 --> 01:28:16,448 It will be all right, my dear Gummi. 28938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.