All language subtitles for Queen.of.Katwe.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,703 --> 00:00:35,390 BERDASARKAN KISAH NYATA 2 00:00:35,874 --> 00:00:38,981 KAMPALA, UGANDA 3 00:00:39,205 --> 00:00:42,298 2011 4 00:00:49,983 --> 00:00:52,961 Apa aku sudah siap? 5 00:00:54,841 --> 00:00:57,683 Tempatmu di sini. 6 00:01:54,201 --> 00:01:57,073 2007 7 00:02:30,703 --> 00:02:33,735 Pagi, Ny. Kimbale./ Pagi! 8 00:02:39,277 --> 00:02:42,461 Brian, masih tidur. 9 00:02:42,463 --> 00:02:43,874 Phiona. 10 00:02:43,899 --> 00:02:48,150 Richard! Adik kecilku, bangun! 11 00:02:53,560 --> 00:02:55,956 Pergilah./ Kau yang pergi. 12 00:03:21,321 --> 00:03:24,002 Ini satu-satunya. Masing-masing 500. 13 00:03:24,004 --> 00:03:26,075 Kelimanya? 14 00:03:27,707 --> 00:03:29,041 Kelimanya?/ Ya. 15 00:03:29,043 --> 00:03:30,142 2,500. 16 00:03:30,144 --> 00:03:34,348 Kapan kau mau menjual murah?/ Pak, bayar aku 1,000. 17 00:03:35,088 --> 00:03:38,610 Dua kantung! Dua kantung, tolong. 18 00:03:38,635 --> 00:03:40,602 Ibumu masih punya hutang denganku. 19 00:03:40,627 --> 00:03:42,940 Akan kami lunasi besok. 20 00:03:46,027 --> 00:03:49,631 Itu saja. Sekarang beritahu ibumu aku mau uangku. 21 00:04:07,113 --> 00:04:09,068 Ya, Tuhan, Phiona. 22 00:04:09,093 --> 00:04:11,450 Dia memberiku tumpangan dengan motornya. 23 00:04:11,452 --> 00:04:14,169 Model terbaru, sepeda motor China. 24 00:04:14,194 --> 00:04:15,590 China! Ya! 25 00:04:15,615 --> 00:04:19,205 Tanya kakakmu kenapa pria ini membawa gadis muda dengan motornya. 26 00:04:19,230 --> 00:04:22,636 Ibu bertanya, "kenapa dia membawa gadis muda dengan motornya?" 27 00:04:22,661 --> 00:04:24,839 Theo punya hati yang besar! 28 00:04:24,864 --> 00:04:25,994 Brian. 29 00:04:26,019 --> 00:04:29,090 Menurut Ibu kau sebaiknya jaga jarak dengan pria ini. 30 00:04:29,115 --> 00:04:31,226 Kau harus menghasilkan 1,000, Phiona. 31 00:04:31,251 --> 00:04:33,505 Tidak, Ibu, itu terlalu banyak. Aku lelah! 32 00:04:33,507 --> 00:04:34,838 Begitu juga ibu. 33 00:04:34,863 --> 00:04:37,568 Ibunya Patricia tidak memaksanya berjualan. Aku lelah. 34 00:04:37,593 --> 00:04:40,905 Ibunya Patricia punya suami yang masih hidup. 35 00:04:40,930 --> 00:04:44,249 Apa ayah kalian meninggalkan ibu uang saat ia meninggal? 36 00:04:45,285 --> 00:04:48,370 Theo!/ Night, ayo. 37 00:04:49,056 --> 00:04:51,002 Night, kau mau kemana? 38 00:04:51,027 --> 00:04:52,618 Jalan-jalan. 39 00:04:56,381 --> 00:04:58,504 Apa kau Ibunya atau saudarinya? 40 00:04:58,529 --> 00:05:00,724 Untukmu, bukan keduanya. 41 00:05:00,749 --> 00:05:04,461 Dan aku tahu dubuk saat aku melihatnya. 42 00:05:07,754 --> 00:05:10,625 Kau sebaiknya menjauh dari putriku. 43 00:05:10,650 --> 00:05:11,805 Ibu, hentikan! 44 00:05:11,830 --> 00:05:14,974 Jika aku melihatmu datang ke sini lagi... 45 00:05:14,999 --> 00:05:17,211 Aku akan bakar motormu hingga hancur! 46 00:05:17,236 --> 00:05:18,309 Kau sebaiknya berhati-hati. 47 00:05:18,334 --> 00:05:21,783 Motor ini harganya lebih mahal dari semua yang kau punya. 48 00:05:23,756 --> 00:05:26,124 Theo./Aku pergi. 49 00:05:26,126 --> 00:05:28,095 Theo! 50 00:05:28,625 --> 00:05:30,563 Aku takkan pernah memaafkan ibu untuk ini. 51 00:05:30,588 --> 00:05:32,273 Ibu tak perlu dimaafkan! 52 00:05:32,298 --> 00:05:36,259 Ibu mau kau menjual jagung untuk memberi makan adik-adikmu! 53 00:05:36,436 --> 00:05:39,782 Pergi. Pergilah! 54 00:05:43,211 --> 00:05:45,628 Kemeja, kemeja. Pakaian kemeja. 55 00:05:46,979 --> 00:05:48,857 Pakaian kemeja. 56 00:05:48,881 --> 00:05:51,746 Kemarilah. Pakaian kemeja untukmu. 57 00:05:51,771 --> 00:05:53,494 Menyebar! 58 00:05:53,519 --> 00:05:58,060 Joseph! Umpan jauh! Terus bermain. 59 00:05:58,925 --> 00:06:01,092 Katende. 60 00:06:01,160 --> 00:06:03,743 Mereka menolakmu. 61 00:06:03,830 --> 00:06:05,382 Aku sudah peringatkan kau. 62 00:06:05,407 --> 00:06:07,913 Mereka tak peduli dengan pendidikanmu. 63 00:06:07,938 --> 00:06:10,492 Hanya status keluargamu. 64 00:06:10,870 --> 00:06:13,471 Aku menyerah, Temanku. 65 00:06:13,496 --> 00:06:16,443 Aku akan terima posisi sebagai asistenmu... 66 00:06:16,468 --> 00:06:19,300 Tapi hanya hingga aku menemukan pekerjaan sebagai teknisi. 67 00:06:19,325 --> 00:06:23,226 Apa yang membuatmu berpikir aku masih punya pekerjaan untukmu? 68 00:06:27,653 --> 00:06:31,303 Jadi kau bersedia untuk mengubah harapan... 69 00:06:31,328 --> 00:06:34,493 ...dan mengubah kehidupan anak-anak melalui olahraga. 70 00:06:34,495 --> 00:06:36,223 Penuh waktu. 71 00:06:36,248 --> 00:06:37,516 Aku bersedia. 72 00:06:37,541 --> 00:06:40,633 Selamat datang. Katwe membutuhkanmu. 73 00:06:52,466 --> 00:06:54,840 Satu jagung? Hanya 300. 74 00:07:00,119 --> 00:07:04,589 Aku bilang, tidak, terima kasih. Astaga! 75 00:07:04,791 --> 00:07:07,759 Terima kasih. Terus menari. 76 00:07:07,761 --> 00:07:09,856 Terima kasih, Bu. 77 00:07:13,692 --> 00:07:15,581 Bawa emberku, Phiona. 78 00:07:15,606 --> 00:07:18,192 Kau pergi ke mana setiap hari? 79 00:07:18,217 --> 00:07:22,768 Brian! Kita masih belum mendapatkan 1,000 shillings! 80 00:07:29,268 --> 00:07:30,782 Ayo! 81 00:07:32,351 --> 00:07:34,776 Cepat, cepat, cepat! 82 00:07:36,530 --> 00:07:38,494 Kenapa kau tak ikut bermain? 83 00:07:38,519 --> 00:07:41,641 Kau bisa patah tulang bermain sepak bola. 84 00:07:41,666 --> 00:07:45,748 Ibuku melarang. Tak ada uang untuk dokter. 85 00:07:45,773 --> 00:07:49,137 Aku pernah beberapa kali patah tulang bermain sepak bola. 86 00:07:49,162 --> 00:07:51,727 Joseph, apa yang tadi aku katakan? 87 00:07:51,752 --> 00:07:54,841 Ada permainan lain yang bisa kau mainkan. 88 00:07:55,474 --> 00:07:57,870 Pernah dengar catur?/ Aku tahu. 89 00:07:57,895 --> 00:08:01,132 Kau mencium seseorang, lalu mencoba untuk menangkapnya. 90 00:08:02,230 --> 00:08:06,418 Tidak, Itu permainan papan. Aku bisa ajarkan kalian. 91 00:08:06,420 --> 00:08:08,801 Aku tidak mau. 92 00:08:09,788 --> 00:08:11,024 Tidak keren, ya? 93 00:08:11,049 --> 00:08:13,627 Kupikir kau mungkin suka mengalahkan anak kota. 94 00:08:13,652 --> 00:08:15,470 Apa maksudmu? 95 00:08:15,495 --> 00:08:17,839 Saat aku kuliah... 96 00:08:17,864 --> 00:08:19,464 Orang-orang kota dengan jam emas mereka, 97 00:08:19,466 --> 00:08:21,184 Mereka menyukai permainan ini. 98 00:08:21,209 --> 00:08:23,703 Mereka mengadakan kontes untuk melihat siapa yang terbaik. 99 00:08:23,728 --> 00:08:25,980 Aku siap setelah kau siap. 100 00:08:27,507 --> 00:08:30,411 Aku adalah anak yatim. Sama seperti kalian, 101 00:08:30,436 --> 00:08:32,182 Aku tak punya jam emas... 102 00:08:32,207 --> 00:08:35,537 Tapi aku berlatih permainan caturku. 103 00:08:39,777 --> 00:08:42,973 Dan aku kalahkan mereka semua. 104 00:08:47,489 --> 00:08:50,161 Terima kasih./Aku harus membayar uang pendidikan. 105 00:08:55,125 --> 00:08:57,018 Bawakan kami permainan ini. 106 00:08:57,043 --> 00:08:59,462 Kau mau bermain catur? 107 00:09:00,640 --> 00:09:01,873 Bagus. 108 00:09:23,719 --> 00:09:25,581 Pagi./ Pagi, Brian. 109 00:09:25,606 --> 00:09:27,875 Pagi./Pagi, Brian./ Pagi. Pagi, teman-teman! 110 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Hai, Gloria./ Pagi. 111 00:09:29,343 --> 00:09:31,066 Joseph, hai./ Pagi, Ivan. 112 00:09:31,091 --> 00:09:33,776 Hei, pelatih sudah datang. 113 00:09:33,801 --> 00:09:36,014 Selama pagi, para pelopor! 114 00:09:36,039 --> 00:09:38,249 Selamat pagi, pelatih! 115 00:10:16,248 --> 00:10:18,283 Dimana cangkirnya? 116 00:10:32,198 --> 00:10:34,779 Kemarilah yang mau bubur! 117 00:10:41,194 --> 00:10:44,426 Gadis muda. Kemarilah. 118 00:10:44,644 --> 00:10:47,289 Masuklah. Ayo. 119 00:10:51,175 --> 00:10:53,499 Apa kau lapar? 120 00:10:56,957 --> 00:10:58,190 Kau bau! 121 00:10:58,215 --> 00:11:00,055 Siapa dia? 122 00:11:00,252 --> 00:11:02,431 Apa kau berlarian di lumpur seperti babi? 123 00:11:02,456 --> 00:11:05,430 Pergilah, gadis bau. Ini bukan permainanmu. 124 00:11:14,544 --> 00:11:15,840 Lepas! 125 00:11:15,975 --> 00:11:18,739 Lepas! Lepas! 126 00:11:19,205 --> 00:11:21,205 Lepas! 127 00:11:21,230 --> 00:11:24,306 Lain kali aku akan sobek hidung itu dari wajahmu! 128 00:11:24,331 --> 00:11:27,499 Siapa lagi yang berani? 129 00:11:27,720 --> 00:11:30,602 Aku? aku tidak berani. 130 00:11:30,823 --> 00:11:33,751 Hei! Seorang pejuang. 131 00:11:33,776 --> 00:11:36,158 Siapa namamu?/ Phiona. 132 00:11:36,183 --> 00:11:37,501 Selamat datang. 133 00:11:37,526 --> 00:11:39,958 Ini tempat untuk pejuang. 134 00:12:05,645 --> 00:12:07,960 Phiona. 135 00:12:22,727 --> 00:12:25,592 Aku ambil yang sudah busuk dari kemarin... 136 00:12:25,617 --> 00:12:27,802 Tapi kau harusnya memberi itu padaku secara gratis. 137 00:12:27,827 --> 00:12:30,782 Aku akan beri gratis saat kau beri aku sesuatu secara gratis. 138 00:12:30,784 --> 00:12:32,361 Ini. 139 00:12:32,551 --> 00:12:34,353 Tak perlu bayar. 140 00:12:46,316 --> 00:12:50,353 Abdul, pergilah bermain ruwenda. 141 00:12:50,378 --> 00:12:55,012 Gloria, bisa kau ajarkan Phiona cara menggerakkan bidaknya. 142 00:12:56,463 --> 00:12:59,521 Kita harus memberitahu mereka yang tidak tahu. 143 00:13:04,336 --> 00:13:07,122 Yang kecil ini, 144 00:13:07,147 --> 00:13:10,490 Motornya rusak, jadi dia hanya selangkah maju ke depan. 145 00:13:13,800 --> 00:13:16,207 Ini adalah ratu. 146 00:13:16,232 --> 00:13:19,440 Dia yang paling kuat dari bidak yang lainnya. 147 00:13:19,465 --> 00:13:22,734 Apa yang mereka semua lakukan?/ Mereka saling membunuh. 148 00:13:22,736 --> 00:13:25,631 Lihat, mati. 149 00:13:25,805 --> 00:13:29,317 Ini adalah presiden. 150 00:13:31,021 --> 00:13:34,606 Jika presidenmu terjebak, tak bisa kemana-mana lagi... 151 00:13:34,631 --> 00:13:37,930 Kau berkata, skakmat./ Skatmat? 152 00:13:37,955 --> 00:13:41,879 Sekarang pergilah. Aku tak suka bau busukmu. 153 00:14:05,060 --> 00:14:07,618 Hei, Phiona! Bagaimana hidupmu? 154 00:14:07,643 --> 00:14:09,368 Baik-baik saja. 155 00:14:57,102 --> 00:14:58,652 Mari kita berdoa. 156 00:14:58,653 --> 00:15:01,466 Ya Tuhan, berkati makanan yang akan kami makan. Amin. 157 00:15:01,468 --> 00:15:03,209 Amin. 158 00:15:03,535 --> 00:15:05,762 Ibu, aku sudah kenyang. 159 00:15:05,787 --> 00:15:07,870 Ibu makanlah bagianku. 160 00:15:07,895 --> 00:15:10,008 Aku juga sudah kenyang, Ibu. 161 00:15:10,042 --> 00:15:13,578 Kalian sudah makan. Bagaimana? 162 00:15:15,507 --> 00:15:19,196 Kau sebaiknya tidak memakan jagungnya. 163 00:15:24,903 --> 00:15:27,929 Lihat, apinya bersinar. 164 00:15:30,153 --> 00:15:33,979 Bagus! Bagus, aku mengalahkanmu. 165 00:15:35,042 --> 00:15:37,475 Si babi sudah mandi. 166 00:15:37,500 --> 00:15:39,570 Joseph, kau bermain dengan api. 167 00:15:39,572 --> 00:15:41,400 Diamlah, Benjamin. 168 00:15:41,430 --> 00:15:42,529 Pelatih. 169 00:15:42,554 --> 00:15:45,743 Pelatih menyebut itu "peningkatan." 170 00:15:45,745 --> 00:15:48,865 Tapi aku menyebutnya "menjadi ratu." 171 00:15:48,890 --> 00:15:51,749 Saat kau menggerakkan bidak kecil ke ujung papan... 172 00:15:51,751 --> 00:15:54,475 ...kotak demi kotak... 173 00:15:54,500 --> 00:15:57,560 Saat ia mencapai ujung papan... 174 00:15:58,373 --> 00:16:01,261 Dia menjadi... 175 00:16:03,412 --> 00:16:05,785 ...Ratu. 176 00:16:07,232 --> 00:16:08,921 Didalam catur... 177 00:16:08,946 --> 00:16:12,949 Yang paling kecil bisa menjadi yang paling besar. 178 00:16:12,974 --> 00:16:15,580 Itu sebabnya aku menyukainya. 179 00:16:23,115 --> 00:16:25,416 Kau jaga Richard. 180 00:16:25,418 --> 00:16:27,952 Ibu akan mencari Night. 181 00:16:51,955 --> 00:16:53,869 Phiona! 182 00:16:53,979 --> 00:16:56,392 Phiona! 183 00:16:58,584 --> 00:17:01,272 Night./Kemari. 184 00:17:01,954 --> 00:17:03,630 Night? 185 00:17:03,655 --> 00:17:06,870 Ibu baru saja pergi mencarimu. 186 00:17:06,959 --> 00:17:08,350 Ini. 187 00:17:08,375 --> 00:17:10,104 Dari mana kau mendapatkan ini? 188 00:17:10,129 --> 00:17:12,607 Sudah kubilang padamu, Theo orang yang baik. 189 00:17:12,632 --> 00:17:16,638 Kau tidak tinggal dengannya, 'kan, Night? 190 00:17:16,663 --> 00:17:19,871 Ibu tinggal dengan seorang pria. Beberapa tahun lagi, begitu juga kau. 191 00:17:19,873 --> 00:17:23,705 Tidak. Tidak denganku. 192 00:17:24,338 --> 00:17:26,505 Night... 193 00:17:26,530 --> 00:17:30,060 Apa menurutmu Tuhan mau kita bernasib buruk? 194 00:17:30,085 --> 00:17:32,036 Kenapa kau mengatakan ini? 195 00:17:32,061 --> 00:17:35,588 Karena sejak ayah dan Juliet meninggal... 196 00:17:35,613 --> 00:17:38,234 Tampaknya Ia marah dengan kita. 197 00:17:38,259 --> 00:17:39,934 Kurasa Tuhan tak peduli dengan kita, 198 00:17:39,959 --> 00:17:42,502 Begitu juga sebaliknya. 199 00:17:48,967 --> 00:17:51,665 Sampai jumpa, Adikku. 200 00:18:01,075 --> 00:18:04,590 Ivan, saat kau mengambil air untuk ibumu... 201 00:18:04,615 --> 00:18:06,734 Apa kau langsung pergi begitu saja? 202 00:18:06,759 --> 00:18:08,582 Atau kau memikirkannya terlebih dulu? 203 00:18:08,607 --> 00:18:10,617 Aku sedikit memikirkannya./ Soal apa? 204 00:18:10,642 --> 00:18:12,957 Akan ada antrian panjang untuk air saat pagi hari, 205 00:18:12,959 --> 00:18:15,220 Jadi aku merencanakan kapan aku akan pergi. 206 00:18:15,245 --> 00:18:16,264 Sebuah rencana. 207 00:18:16,289 --> 00:18:19,864 Aku tak boleh pulang terlalu larut karena aku bisa dirampok saat perjalanan pulang. 208 00:18:19,866 --> 00:18:21,250 Jadi, di perjalananku, 209 00:18:21,275 --> 00:18:23,132 Aku mengambil jalan pintas melalui gang untuk menghemat waktu. 210 00:18:23,157 --> 00:18:24,718 Lalu apa yang terjadi saat hujan turun? 211 00:18:24,743 --> 00:18:27,305 Air akan turun dari bukit./ Lalu apa kau akan terbawa arus? 212 00:18:27,330 --> 00:18:29,099 Tidak, aku naik ke tempat tidur gantung. 213 00:18:29,124 --> 00:18:31,648 Tempat tidur gantung! Rencana yang bagus. 214 00:18:31,673 --> 00:18:35,613 Ancaman bisa berasal dari mana saja. 215 00:18:35,781 --> 00:18:37,682 Perampok. 216 00:18:37,812 --> 00:18:39,995 Pemilik rumah pemarah. 217 00:18:40,052 --> 00:18:41,838 Banjir. 218 00:18:41,902 --> 00:18:44,493 Dan bahaya lainnya. 219 00:18:45,498 --> 00:18:48,926 Bagaimana menteri ini selamat? 220 00:18:53,165 --> 00:18:56,341 Pelatih, tidak mungkin. 221 00:18:56,366 --> 00:18:57,772 Perhatikan. 222 00:18:57,797 --> 00:19:00,520 Perhatikan baik-baik. 223 00:19:04,076 --> 00:19:07,612 F-3?/Benar, F-3! 224 00:19:07,679 --> 00:19:09,351 Dia aman disana. 225 00:19:09,376 --> 00:19:12,003 Benar. Dalam permainan hari ini... 226 00:19:12,028 --> 00:19:15,589 Menteri aman di F-3. 227 00:19:15,614 --> 00:19:17,979 Saat pertama kau melihat posisi ini... 228 00:19:18,004 --> 00:19:20,446 Mungkin kau berpikir itu tidak aman untuk menteri. 229 00:19:20,471 --> 00:19:22,675 Tapi jika kau perhatikan baik-baik. 230 00:19:22,700 --> 00:19:26,117 Kau cermati ancaman, kemudian kau membuat rencana. 231 00:19:26,142 --> 00:19:30,335 Dan menteri akhirnya bisa aman. Gunakan pikiran kalian. 232 00:19:30,402 --> 00:19:32,155 Ikuti rencanamu. 233 00:19:32,180 --> 00:19:34,776 Dan kau akan temukan tempat yang aman. 234 00:19:35,070 --> 00:19:38,240 Aku, guru! Aku, guru! 235 00:19:38,264 --> 00:19:39,742 Aku, guru! 236 00:19:39,743 --> 00:19:41,759 Hampir dua juta tahun yang lalu... 237 00:19:41,784 --> 00:19:46,300 Afrika Timur adalah orang pertama yang menggunakan api. 238 00:19:46,325 --> 00:19:51,284 Jadi kita orang pertama yang memakan kikomando? 239 00:19:56,178 --> 00:19:58,893 Ny. Katende yang cantik. 240 00:19:58,918 --> 00:20:00,880 Halo. 241 00:20:01,246 --> 00:20:04,735 Beberapa hari lalu, gadis ini, Phiona, datang untuk pertama kalinya. 242 00:20:04,737 --> 00:20:07,375 Dia sangat kotor. 243 00:20:07,400 --> 00:20:10,388 Ivan dan anak-anak lain sering menyindirnya. 244 00:20:10,413 --> 00:20:13,005 Ivan sendiri juga bukan orang yang pembersih. 245 00:20:13,030 --> 00:20:15,713 Lalu? Apa dia pulang ke rumah? 246 00:20:15,747 --> 00:20:17,848 Tidak. Dia tetap disana. 247 00:20:17,850 --> 00:20:19,951 Dia kembali dengan kondisi bersih. 248 00:20:19,953 --> 00:20:21,652 Dia keras kepala. 249 00:20:21,677 --> 00:20:24,542 Terdengar seperti seseorang yang kukenal. 250 00:20:33,378 --> 00:20:35,434 Dia butuh pakaian baru. 251 00:20:35,459 --> 00:20:38,069 Aku bisa ambil beberapa dari saudariku. 252 00:20:38,584 --> 00:20:41,872 Gaji pendeta ini tidak cukup untuk kita? 253 00:20:42,107 --> 00:20:44,243 Itu cukup untuk sekarang. 254 00:20:44,268 --> 00:20:47,475 Aku tidak masuk ke universitas agar istriku yang membayar sewa. 255 00:20:47,500 --> 00:20:49,543 Itu tak bisa diterima. 256 00:20:49,568 --> 00:20:53,121 Dia harus mendapat kepastian lebih dari yang aku dapatkan saat masih kecil. 257 00:20:53,848 --> 00:20:56,554 Dia tidak tinggal di rawa-rawa, Robert. 258 00:20:56,556 --> 00:20:58,723 Perang sudah selesai sekarang. 259 00:20:58,725 --> 00:21:00,691 Gali, gali, gali. 260 00:21:00,693 --> 00:21:03,694 Menggali tanaman. Menggali makanan. 261 00:21:03,696 --> 00:21:06,199 Menggali makam. 262 00:21:06,400 --> 00:21:08,833 Dia tak boleh menggali seperti yang aku lakukan. 263 00:21:08,857 --> 00:21:14,659 LOWONGAN TEKNISI SENIOR 264 00:21:52,478 --> 00:21:54,647 Skakmat. 265 00:21:56,782 --> 00:21:58,738 Bagaimana kau melakukan itu? 266 00:21:58,763 --> 00:22:01,573 Kau takkan pernah bisa kalahkan aku, Kakak. 267 00:22:12,836 --> 00:22:14,867 Perusahaan Pembuangan Air Afrika Timur. Selamat pagi. 268 00:22:14,892 --> 00:22:18,694 Siapa keluargamu? Apa aku kenal mereka? 269 00:22:19,241 --> 00:22:21,739 Aku kehilangan mereka saat masih remaja, Pak. 270 00:22:21,741 --> 00:22:23,904 Aku turut prihatin. 271 00:22:24,712 --> 00:22:28,554 Meski begitu, kau punya nilai tertinggi di kelas IT-mu. 272 00:22:28,579 --> 00:22:31,849 Kau sangat memenuhi syarat. Dan jujur, aku setuju dengan itu. 273 00:22:31,851 --> 00:22:32,937 Benar, Pak. 274 00:22:32,962 --> 00:22:34,258 Aku peringatkan padamu, 275 00:22:34,283 --> 00:22:36,622 Orang dengan integritas di perusahaan air... 276 00:22:36,647 --> 00:22:39,901 ...sangat langka layaknya badak putih. 277 00:22:44,996 --> 00:22:47,540 Aku butuh orang sepertimu. 278 00:22:47,565 --> 00:22:49,774 Berikan aku waktu untuk temukan lowongan yang tersedia. 279 00:22:49,799 --> 00:22:53,052 Tapi kami akan menerimamu di sini. 280 00:22:53,077 --> 00:22:54,754 Percaya padaku. 281 00:22:54,779 --> 00:22:56,581 Terima kasih, Pak. 282 00:22:59,618 --> 00:23:01,618 2008 283 00:23:03,765 --> 00:23:06,696 Joseph, kenapa kau biarkan dia menang? 284 00:23:06,721 --> 00:23:09,859 Aku tidak membiarkannya menang!/ Dia memakan menterimu. 285 00:23:09,884 --> 00:23:12,725 Apa yang kulihat tidak mungkin nyata. 286 00:23:40,786 --> 00:23:42,120 Skakmat! 287 00:23:42,145 --> 00:23:43,754 Dia menang! 288 00:23:43,756 --> 00:23:45,089 Phiona menang! 289 00:23:45,114 --> 00:23:47,411 Hei, Joseph, kau tidak serius, 'kan? 290 00:23:47,436 --> 00:23:50,918 Kau baru saja di-skakmat perempuan./ Ya. Apa? 291 00:23:54,199 --> 00:23:57,621 Maaf. Itu hanya keberuntungan pemula. 292 00:23:57,646 --> 00:24:00,629 Aku takkan pernah bermain denganmu lagi. 293 00:24:05,710 --> 00:24:07,852 Phiona. 294 00:24:08,386 --> 00:24:11,239 Dari mana kau belajar gerakan penutup tadi? 295 00:24:11,264 --> 00:24:13,137 Apa kau membacanya dari salah satu buku di sini? 296 00:24:13,162 --> 00:24:16,498 Aku tidak bisa membaca buku. 297 00:24:18,564 --> 00:24:25,118 Jadi kau memikirkan posisi akhir tadi sendirian? 298 00:24:25,430 --> 00:24:26,976 Pelatih. 299 00:24:27,001 --> 00:24:28,952 Kapan kita bermain melawan anak-anak lainnya? 300 00:24:28,977 --> 00:24:31,010 Ada Ivan di sini. Bermain dengannya. 301 00:24:31,035 --> 00:24:34,138 Kami mau bertanding dengan anak lain. Anak-anak yang kau bicarakan. 302 00:24:34,140 --> 00:24:35,940 Anak-anak kota. 303 00:24:36,007 --> 00:24:38,313 Anak-anak kota, ya? 304 00:25:04,035 --> 00:25:05,236 Pak. 305 00:25:05,337 --> 00:25:08,172 Aku sudah memintanya pergi. 306 00:25:09,474 --> 00:25:11,970 Tapi dia kembali. 307 00:25:14,312 --> 00:25:16,797 Baiklah, suruh dia masuk. 308 00:25:20,852 --> 00:25:23,754 Katende. Anak-anak kumuh? 309 00:25:23,756 --> 00:25:25,856 Tidak, tidak, tidak. 310 00:25:25,891 --> 00:25:28,542 Kami tak bisa terima itu./ Kenapa tidak, Pak? 311 00:25:28,567 --> 00:25:31,408 Tidak, tidak, tidak. 312 00:25:32,099 --> 00:25:37,439 Kami mengadakan turnamen Father Grimes di King's College. 313 00:25:37,464 --> 00:25:39,674 Di Budo. 314 00:25:39,794 --> 00:25:42,886 Itu tempat yang sangat bersih dan formal. 315 00:25:42,911 --> 00:25:45,975 Tapi tingkat kemampuan mereka berkembang sangat cepat. 316 00:25:46,000 --> 00:25:50,193 Dan aku yakin bahwa.../ Tidak kemampuan mereka. Tidak. 317 00:25:50,282 --> 00:25:52,803 Kami mengadakan makan malam. 318 00:25:52,828 --> 00:25:55,781 Itu sebuah turnamen. Benar? 319 00:25:55,806 --> 00:25:58,937 Aku seorang pengunjung di Kampus Budo. 320 00:25:58,962 --> 00:26:02,151 Aku tak boleh membawa penyakit ke sekolah ini. 321 00:26:02,176 --> 00:26:04,518 Anak-anakku tidak punya penyakit. 322 00:26:04,543 --> 00:26:07,553 Yang kami ketahui. 323 00:26:07,578 --> 00:26:10,725 Tidak, tidak, tidak. Aku minta maaf. Tidak! 324 00:26:10,750 --> 00:26:13,017 Kau terlalu banyak mengatakan "Tidak," Tn. Pimpinan. 325 00:26:13,042 --> 00:26:16,292 Aku berharap mengubah "Tidak" itu menjadi "Iya." 326 00:26:16,923 --> 00:26:21,243 Tapi mereka tidak bersekolah. Benar? 327 00:26:21,268 --> 00:26:24,808 Itu benar jika kebanyakan anak-anak kami tak mampu bersekolah. 328 00:26:24,833 --> 00:26:28,546 Ini turnamen sekolah. Lihat? 329 00:26:28,753 --> 00:26:30,582 Untuk anak-anak bersekolah. 330 00:26:30,607 --> 00:26:34,834 Tak bisakah para pemain Katwe-ku datang sebagai peserta tamu? 331 00:26:34,859 --> 00:26:39,633 Dan juga, biayanya 4,000 shilling per anak. 332 00:26:39,658 --> 00:26:42,042 Apa anak-anakmu mampu membayarnya? 333 00:26:42,067 --> 00:26:46,267 Kemungkinan tidak. Aku paham. 334 00:26:46,292 --> 00:26:48,019 Terima kasih atas usahamu. 335 00:26:48,044 --> 00:26:49,812 Dan aku berterima kasih anda sudah yakinkan aku... 336 00:26:49,836 --> 00:26:51,488 ...jika aku bisa kumpulkan uang untuk biaya pendaftaran mereka... 337 00:26:51,489 --> 00:26:54,346 Anda akan menyertakan anak-anak Katwe untuk ikut turnamen Father Grimes. 338 00:26:54,371 --> 00:26:57,014 Terima kasih, Pak./ Tn. Katende... 339 00:27:07,726 --> 00:27:09,326 Pelatih! 340 00:27:22,200 --> 00:27:24,081 5,000 lainnya./Sempurna. 341 00:27:24,106 --> 00:27:26,493 Cepat panggil yang lain! 342 00:27:49,972 --> 00:27:51,935 Bagus! Ayo, pelatih! 343 00:27:51,937 --> 00:27:53,374 Pelatih! 344 00:27:55,840 --> 00:27:57,875 Pelatih, bagus! Ya! 345 00:28:04,249 --> 00:28:06,895 Pelatih! Bagus, pelatih! 346 00:28:08,486 --> 00:28:10,521 Ayo, Pelatih! Ayo! 347 00:28:19,860 --> 00:28:23,647 Itu untuk Budo! Budo! Budo! Budo! 348 00:28:23,672 --> 00:28:26,995 Ya! Kita akan pergi ke Budo! 349 00:28:27,939 --> 00:28:31,061 Budo! Budo! Budo! 350 00:28:31,381 --> 00:28:33,048 Uang pendaftaran! 351 00:28:33,930 --> 00:28:36,196 Tidak, tidak, tidak. Tolong, jangan. 352 00:28:36,221 --> 00:28:39,447 Ya, ya, ya. Tolong, ya. 353 00:28:42,488 --> 00:28:44,188 Maaf, Pak. 354 00:28:49,660 --> 00:28:54,814 Katende, kau bermain sepakbola untuk uang lagi? 355 00:28:55,305 --> 00:28:58,275 Apa kau mau memperparah cidera lamamu? 356 00:28:58,369 --> 00:29:00,176 Sekarang kau membuatku marah. 357 00:29:00,201 --> 00:29:01,734 Sara, aku minta maaf. 358 00:29:01,759 --> 00:29:05,542 Aku tak bisa bilang pada anak-anak kami tak bisa bayar uang pendaftaran untuk Budo. 359 00:29:05,544 --> 00:29:08,213 Aku tidak bisa. 360 00:29:08,279 --> 00:29:11,339 Aku minta maaf. 361 00:29:12,817 --> 00:29:15,698 Apa aku diabaikan? 362 00:29:15,723 --> 00:29:18,322 Apa yang aku katakan saat aku melamarmu? 363 00:29:18,324 --> 00:29:20,069 Jangan ini lagi. 364 00:29:20,094 --> 00:29:22,785 "Beri aku sepuluh alasan untuk menikah denganmu," ujar wanita itu. 365 00:29:22,810 --> 00:29:29,642 Apa yang aku katakan? Alasan pertama. "Aku mencintaimu." 366 00:29:29,667 --> 00:29:33,137 Alasan kedua. Kau ingat itu? 367 00:29:33,139 --> 00:29:35,029 Ya, Robert. 368 00:29:35,073 --> 00:29:37,946 "Aku mencintaimu." 369 00:29:39,944 --> 00:29:43,070 Alasan ketiga. 370 00:29:45,083 --> 00:29:48,509 Mau aku ingatkan kau sisanya? 371 00:29:50,439 --> 00:29:53,971 Aku memang wanita yang beruntung. 372 00:30:02,849 --> 00:30:04,468 Leherku. 373 00:30:04,470 --> 00:30:06,653 Aku hanya bercanda. 374 00:30:16,511 --> 00:30:20,076 Kemana mereka pergi setiap hari? Kau harus berhati-hati. 375 00:30:20,101 --> 00:30:21,794 Mereka hanya pergi menjual jagung. 376 00:30:21,819 --> 00:30:23,035 Aku tahu. 377 00:30:23,060 --> 00:30:26,314 Para penjudi itu memberi anak-anak bubur di lembah. 378 00:30:26,339 --> 00:30:29,863 Siapa yang tahu bagaimana mereka menggunakan anak-anakmu. 379 00:30:53,109 --> 00:30:55,365 Benjamin, bermain. 380 00:31:26,751 --> 00:31:28,874 Skakmat. 381 00:31:31,423 --> 00:31:33,299 Apa? 382 00:31:33,424 --> 00:31:35,267 Tidak. 383 00:31:35,624 --> 00:31:38,284 Ini mustahil. 384 00:31:38,682 --> 00:31:41,131 Kita punya juara baru. 385 00:31:41,133 --> 00:31:43,225 Kerja bagus, Phiona. 386 00:31:53,965 --> 00:31:55,671 Kerja bagus. 387 00:32:01,519 --> 00:32:03,187 Benjamin. 388 00:32:04,140 --> 00:32:06,790 Kau sudah besar untuk menangis. 389 00:32:06,792 --> 00:32:09,599 Tapi aku tadinya juara. 390 00:32:10,312 --> 00:32:12,779 Kau akan menjadi juara lagi. 391 00:32:25,877 --> 00:32:27,473 Hei! 392 00:32:27,712 --> 00:32:30,763 Hei, Bu! Bu... 393 00:32:31,761 --> 00:32:34,482 Anak-anak ini tak boleh membantumu untuk permainan judimu! 394 00:32:34,507 --> 00:32:37,132 Bu, kau salah paham./ Aku tahu yang kau kerjakan. 395 00:32:37,157 --> 00:32:41,391 Biar aku jelaskan./ Jika aku tahu anak-anakku ke sini lagi! 396 00:32:41,393 --> 00:32:43,654 Kau akan berhadapan denganku. 397 00:32:48,166 --> 00:32:51,042 Phiona dalam masalah. 398 00:33:09,260 --> 00:33:11,251 Phiona! 399 00:33:13,854 --> 00:33:16,611 Pelatih! Ibu, pelatih! 400 00:33:16,761 --> 00:33:20,097 Pelatih! 401 00:33:20,099 --> 00:33:22,799 Bu, bisa aku bicara denganmu? 402 00:33:22,900 --> 00:33:24,487 Sebentar saja. 403 00:33:24,512 --> 00:33:26,022 Ibu, kumohon. Bicaralah pada pelatih. 404 00:33:26,047 --> 00:33:28,105 Hanya sebentar? 405 00:33:42,353 --> 00:33:44,955 Pelatih akan membawa kita ke King's College. 406 00:33:44,957 --> 00:33:46,223 Bagus! 407 00:33:46,225 --> 00:33:48,723 Catur bukanlah judi. 408 00:33:48,748 --> 00:33:51,334 Itu permainan antara raja dan ratu. 409 00:33:51,359 --> 00:33:53,481 Itu mengajarkan kedisiplinan dan kekuatan mental. 410 00:33:53,506 --> 00:33:55,113 Bekerja juga mengajarkan hal-hal ini. 411 00:33:55,138 --> 00:33:59,725 Tapi Nnyabo, ini kesempatan mereka mengunjungi sekolah terbaik di sini. 412 00:33:59,750 --> 00:34:03,058 Bagaimana aku bisa membayar biaya sekolah?/Jangan pikirkan itu sekarang. 413 00:34:03,083 --> 00:34:06,289 Anak-anakmu sangat penting untuk grup kami. 414 00:34:06,314 --> 00:34:09,040 Brian penuh determinasi. 415 00:34:09,065 --> 00:34:12,963 Tapi putrimu, kecerdasannya sangat tinggi. 416 00:34:12,988 --> 00:34:15,448 Mungkin yang tertinggi diantara anak-anak lainnya. 417 00:34:15,473 --> 00:34:18,583 Kesempatan ini bisa menjadi sangat berharga untuk mereka. 418 00:34:18,608 --> 00:34:22,271 Izinkan anak-anakmu untuk ikut dengan kami ke King's College... 419 00:34:22,296 --> 00:34:25,455 Lalu aku akan cari cara agar mereka bisa diterima bersekolah. 420 00:34:25,480 --> 00:34:28,231 Bicaramu tidak masuk akal./ Biarkan mereka ikut... 421 00:34:28,233 --> 00:34:30,656 Dan saat mereka kembali, aku akan beri mereka kelas privat... 422 00:34:30,681 --> 00:34:33,137 ...dengan guru terbaik di Kampala. 423 00:34:36,174 --> 00:34:38,623 Kumohon, Bu? 424 00:34:42,480 --> 00:34:44,177 Aku izinkan mereka. 425 00:34:44,202 --> 00:34:46,610 Jika kau tidak memenuhi janjimu... 426 00:34:46,635 --> 00:34:49,186 Kau jangan pernah temui anak-anakku lagi./Baik. 427 00:34:49,188 --> 00:34:50,487 Baik! Terima kasih, Bu. 428 00:34:50,489 --> 00:34:53,824 Bu, kami sangat berterima kasih!/ Terima kasih. 429 00:34:54,648 --> 00:34:57,276 Terima kasih, pelatih!/Kita berangkat ke Budo! Ayo berangkat! Budo! 430 00:34:57,301 --> 00:34:58,637 Terima kasih, Bu. 431 00:35:01,373 --> 00:35:03,543 Mereka meninggalkan aku. 432 00:35:03,794 --> 00:35:06,022 Mereka meninggalkan aku. 433 00:35:19,138 --> 00:35:21,396 Supir yang terhormat, melaju yang cepat 434 00:35:21,421 --> 00:35:22,896 Melaju yang cepat 435 00:35:22,921 --> 00:35:25,822 Orang-orangku... 436 00:35:25,847 --> 00:35:27,944 Kita dipenuhi berkah 437 00:35:32,463 --> 00:35:34,053 Ayam. 438 00:36:20,778 --> 00:36:22,820 Halo. 439 00:36:23,665 --> 00:36:26,516 Halo. Apa kabar?/ Ayo. Masuklah, para perintis. 440 00:36:28,486 --> 00:36:30,192 Halo. 441 00:36:31,022 --> 00:36:32,255 Selamat datang. 442 00:36:33,325 --> 00:36:35,347 Tn. Barumba, selamat pagi. 443 00:37:00,172 --> 00:37:02,385 Kita berkumpul bersama-sama... 444 00:37:02,410 --> 00:37:06,795 ...atas kecintaan kita terhadap permainan strategi... 445 00:37:06,824 --> 00:37:09,839 ...yang menguatkan pikiran kita... 446 00:37:09,961 --> 00:37:12,478 ...dan menyiapkan kita untuk... 447 00:37:12,503 --> 00:37:15,471 Letakkan. Brian, letakkan. 448 00:37:17,528 --> 00:37:24,184 Kita juga menyambut beberapa anak kurang mampu. 449 00:37:24,209 --> 00:37:29,029 Aku yakin kita bisa tunjukkan mereka contoh berperilaku yang baik... 450 00:37:29,054 --> 00:37:33,657 ...untuk mereka bawa kembali ke lingkungannya. 451 00:37:33,682 --> 00:37:36,268 Sekarang, silakan makan dan menikmati. 452 00:37:36,293 --> 00:37:38,329 Bersulang! 453 00:37:40,491 --> 00:37:42,513 Baiklah... 454 00:37:43,027 --> 00:37:45,988 Jangan... Gunakan pisau. 455 00:37:49,139 --> 00:37:51,440 Gloria, berikan gelasnya padaku. 456 00:38:35,650 --> 00:38:38,719 Selamat malam, para perintisku. 457 00:38:48,359 --> 00:38:51,094 Selamat pagi, para perintis! 458 00:38:51,096 --> 00:38:54,058 Selamat pagi, pelatih. 459 00:38:57,674 --> 00:38:59,256 Aku mau pulang! 460 00:38:59,303 --> 00:39:01,294 Benjamin. 461 00:39:08,121 --> 00:39:10,256 Baiklah. Tarik napas! 462 00:39:10,281 --> 00:39:12,585 Tarik napas. 463 00:39:12,610 --> 00:39:15,042 Aku mau ibuku. 464 00:39:25,262 --> 00:39:26,532 Gloria. 465 00:39:26,557 --> 00:39:28,352 Aku tak mau bertanding. 466 00:39:28,377 --> 00:39:31,716 Baiklah... 467 00:39:39,223 --> 00:39:41,811 Dalam perjalanan ke bus kemarin, 468 00:39:41,813 --> 00:39:46,896 Aku melihat anjing kurus. Anjing itu kelaparan. 469 00:39:47,017 --> 00:39:48,992 Dia mengintai seekor kucing. 470 00:39:49,017 --> 00:39:52,155 Anjing mulai mengejar kucing itu hingga kedalam gang... 471 00:39:52,180 --> 00:39:54,551 Melewati genangan air, melewati rumah. 472 00:39:54,576 --> 00:39:57,247 Kucing itu bahkan melompati teko yang sedang dimasak! 473 00:39:57,378 --> 00:40:01,777 Lalu kucingnya menghilang! Anjing itu terjatuh di lantai. 474 00:40:02,644 --> 00:40:06,395 Lelah! Aku bilang, "Anjing, apa yang terjadi?" 475 00:40:06,420 --> 00:40:10,506 "Kau begitu kelaparan, dan makan malammu terlepas." 476 00:40:10,531 --> 00:40:15,137 Anjing berkata padaku, "Masalahnya adalah, aku..." 477 00:40:15,162 --> 00:40:17,233 "Aku berlari untuk makanan." 478 00:40:17,258 --> 00:40:21,203 "Kucing itu berlari untuk hidupnya." 479 00:40:22,710 --> 00:40:25,908 Kau tahu, anak-anak ini... 480 00:40:25,933 --> 00:40:28,975 Mereka punya pakaian bagus, ranjang yang nyaman. 481 00:40:29,000 --> 00:40:32,529 Mereka seperti anjing. Semuanya datang dengan sangat mudah. 482 00:40:32,531 --> 00:40:34,631 Tapi kalian... 483 00:40:34,865 --> 00:40:37,775 Kucing-kucing tangguhku. 484 00:40:38,170 --> 00:40:46,123 Kalian berlari untuk hidupmu. 485 00:40:52,750 --> 00:40:55,251 Ayo, kita berdoa. 486 00:41:03,371 --> 00:41:07,765 Bapa tersayang, kami berterima kasih untuk kesempatan ini. 487 00:41:07,790 --> 00:41:12,493 Bantu kami menjadi yang terbaik hari ini. Amin./Amin. 488 00:41:12,518 --> 00:41:14,244 Ayo, kita pergi. 489 00:41:51,742 --> 00:41:54,912 Pelatih, aku tidak bisa. 490 00:41:55,045 --> 00:41:57,011 Dia yang terbaik. 491 00:41:57,036 --> 00:41:59,115 Salah satu dari kita harus memainkan papan ini. 492 00:41:59,117 --> 00:42:01,432 Kenapa bukan kau? 493 00:42:15,199 --> 00:42:23,121 Selamat datang di Kejuaraan Catur Sekolah Nasional Father Frimes. 494 00:42:23,146 --> 00:42:25,715 Silakan mulai pertandingannya. 495 00:42:41,107 --> 00:42:43,885 Bapa kami yang berada di Surga, dikuduskanlah nama-Mu. 496 00:42:43,910 --> 00:42:46,601 Kerajaan-Mu telah tiba, Engkau akan berada di Bumi. 497 00:43:12,890 --> 00:43:14,454 Kita anggap seri? 498 00:43:14,479 --> 00:43:15,911 Tidak. 499 00:43:46,534 --> 00:43:48,464 Mata yang jeli, Temanku. 500 00:43:48,489 --> 00:43:52,163 Kurasa aku takkan menemukan kesulitan di sini. 501 00:44:14,913 --> 00:44:18,002 Kau masih punya lolipop? 502 00:44:23,594 --> 00:44:26,004 Strategi yang bagus. 503 00:44:26,029 --> 00:44:30,698 Meletakkan pemain terlemahmu di papan juara. 504 00:44:41,028 --> 00:44:43,214 Skakmat. 505 00:44:43,614 --> 00:44:45,563 Apa? 506 00:44:47,906 --> 00:44:50,119 Pelatih! Aku berhasil. 507 00:44:50,121 --> 00:44:52,062 Skakmat. 508 00:44:53,865 --> 00:44:57,625 Benjamin. Kerja bagus. 509 00:45:02,231 --> 00:45:04,745 Brian, beri pelajaran pada Richie Riches. 510 00:45:04,770 --> 00:45:07,217 Katwe Cool Cats. 511 00:45:07,337 --> 00:45:09,327 Benjamin! 512 00:45:16,971 --> 00:45:19,979 Dia menyerahkan dua pion terhadap Pritchard. 513 00:45:24,555 --> 00:45:26,460 Skakmat. 514 00:45:32,782 --> 00:45:34,606 Pelatih! 515 00:45:35,039 --> 00:45:37,760 Gloria, apa? Ada apa? Apa yang terjadi? 516 00:45:37,785 --> 00:45:40,520 Dia mengambil ratuku! 517 00:45:40,545 --> 00:45:42,292 Kumohon.../ Dia mengambil ratuku! 518 00:45:42,317 --> 00:45:44,101 Tidak!/Baiklah. 519 00:45:44,126 --> 00:45:46,382 Dia mengambil ratuku! 520 00:45:46,407 --> 00:45:49,411 Dia mengambil ratuku!/ Kumohon. Gloria! 521 00:45:49,436 --> 00:45:51,702 Dia mengambil ratuku!/ Gloria, diam! 522 00:45:51,849 --> 00:45:53,902 Ratuku! 523 00:46:06,730 --> 00:46:08,345 Seri. 524 00:46:08,370 --> 00:46:10,908 Tidak./Seri! 525 00:46:16,540 --> 00:46:21,745 Pritchard! Pritchard! Pritchard! 526 00:46:38,940 --> 00:46:40,889 Tak satu pun seranganmu yang tidak terbaca. 527 00:46:40,914 --> 00:46:43,441 Ini bukan daerah pinggiran. 528 00:46:46,551 --> 00:46:49,586 Seranganku tidak diam-diam. 529 00:47:08,813 --> 00:47:12,608 Ia mengepungmu hingga kau tak bisa lari lagi. 530 00:47:13,171 --> 00:47:15,984 Kemudian dia meremasmu seperti ular piton. 531 00:47:16,009 --> 00:47:17,648 Skakmat. 532 00:47:17,673 --> 00:47:22,339 Agresivitas luar biasa dari seorang gadis yang sangat menawan. 533 00:47:25,995 --> 00:47:30,094 Sebagai anggota Badan Pemerintahan Federasi Catur Uganda... 534 00:47:30,119 --> 00:47:32,526 Suatu kehormatan bagiku untuk menyerahkan medali... 535 00:47:32,551 --> 00:47:35,349 ...kepada perempuan yang bertanding dengan kemampuan luar biasa. 536 00:47:35,374 --> 00:47:38,121 Tahun ini medali emas Budoan... 537 00:47:38,146 --> 00:47:42,353 ...jatuh kepada tim anak-anak Katwe, Phiona Mutesi. 538 00:47:53,270 --> 00:47:59,469 Tim anak-anak! Tim anak-anak! 539 00:48:01,778 --> 00:48:02,979 Bagus! 540 00:48:04,915 --> 00:48:07,321 Kita menang! 541 00:48:09,949 --> 00:48:13,485 Pelatih, apa anak itu membiarkan aku menang? 542 00:48:13,510 --> 00:48:16,396 Dia tidak biarkan kau menang, Phiona. Kau mengalahkan dia. 543 00:48:16,421 --> 00:48:19,576 Bagaimana aku bisa menang dari anak yang bersekolah di sini? 544 00:48:19,601 --> 00:48:22,936 Kau mengalahkan dia. 545 00:48:24,434 --> 00:48:28,570 Kurasa ini saatnya untukmu bertemu guru terbaik di Kampala. 546 00:48:31,008 --> 00:48:35,011 Tim anak-anak! 547 00:48:56,856 --> 00:48:59,090 Aku tak punya guru yang mengajari. 548 00:48:59,115 --> 00:49:01,908 Ini yang mengajariku cara bermain. 549 00:49:01,933 --> 00:49:04,564 Dengan buku, itu seperti guru yang hidup didalam setiap halaman... 550 00:49:04,589 --> 00:49:07,143 Dan kau bisa kunjungi mereka kapan pun kau mau. 551 00:49:07,145 --> 00:49:09,216 Sara juga suka buku. 552 00:49:09,241 --> 00:49:13,221 Seandainya aku bisa menyerap semua ilmu yang ada didalam sini... 553 00:49:13,246 --> 00:49:16,236 ...dan memasukkannya ke dalam kepalaku. 554 00:49:17,035 --> 00:49:21,076 Kau mau tahu caranya membaca buku ini? 555 00:49:24,695 --> 00:49:26,563 Kau lihat itu? 556 00:49:26,588 --> 00:49:29,232 Itu adalah kata "catur." 557 00:49:29,708 --> 00:49:33,599 Kau memainkan permainannya. Kenapa tidak membaca kata-katanya? 558 00:49:33,624 --> 00:49:36,454 Setiap huruf memiliki suara. 559 00:49:36,479 --> 00:49:40,175 Pelatihmu berharap agar kita bisa berteman. 560 00:49:40,606 --> 00:49:43,590 Kurasa itu bisa terjadi. 561 00:49:44,648 --> 00:49:47,141 Minumlah teh. 562 00:49:55,225 --> 00:49:57,451 "Catur." 563 00:50:10,941 --> 00:50:12,942 Hentikan! 564 00:50:13,144 --> 00:50:15,836 Kau! Bocah penjual jagung. 565 00:50:15,861 --> 00:50:17,608 Kemari. 566 00:50:21,786 --> 00:50:23,522 Brian! 567 00:50:23,926 --> 00:50:26,990 Brian! Adikku! Brian! 568 00:50:27,015 --> 00:50:29,045 Adik. 569 00:50:31,162 --> 00:50:32,907 Tolong aku! 570 00:50:33,130 --> 00:50:35,798 Adik! Adik! 571 00:50:35,800 --> 00:50:37,970 Tolong aku! 572 00:50:40,604 --> 00:50:42,235 Adikku terluka! 573 00:50:42,260 --> 00:50:44,405 Bisa kau bawa kami ke rumah sakit? 574 00:50:44,573 --> 00:50:46,952 Aku punya uang! 575 00:50:51,048 --> 00:50:54,205 Ibu! Ibu! 576 00:50:54,417 --> 00:50:56,917 Brian kecelakaan! 577 00:51:01,626 --> 00:51:03,527 Ibu. 578 00:51:04,761 --> 00:51:06,772 Shakira! 579 00:51:06,797 --> 00:51:08,696 Jaga Richard./ Baik. 580 00:51:15,942 --> 00:51:18,478 Tolong perlihatkan kartumu. 581 00:51:21,889 --> 00:51:24,056 Lukanya menembus dari sini hingga ke tulang. 582 00:51:24,081 --> 00:51:26,805 Aku bisa menjahitnya, tapi tak ada lagi obat penghilang sakit... 583 00:51:26,830 --> 00:51:29,379 ...dan masih belum ada hingga besok. 584 00:51:30,087 --> 00:51:32,696 Hingga besok? 585 00:51:36,927 --> 00:51:41,721 Jahit dia sekarang./ Tidak, Ibu. Tidak! 586 00:51:46,269 --> 00:51:48,304 Ibu! 587 00:51:48,306 --> 00:51:49,738 Ya, Tuhan. Kumohon. 588 00:52:02,039 --> 00:52:03,106 Ny. Harriet./ Ya. 589 00:52:03,131 --> 00:52:05,287 Aku kemari untuk membicarakan tagihanmu. 590 00:52:05,289 --> 00:52:06,989 Tidak masalah. 591 00:52:09,976 --> 00:52:10,960 Richard. 592 00:52:10,962 --> 00:52:13,667 Kau anak laki-laki terakhir di keluarga kita. 593 00:52:13,692 --> 00:52:16,580 Bawakan aku jagung dan kue. 594 00:52:16,605 --> 00:52:18,459 Aku sedang terluka. 595 00:52:18,484 --> 00:52:20,905 Tapi aku belum mati. 596 00:52:23,059 --> 00:52:26,384 Anakku, kau bisa jalan? 597 00:52:28,411 --> 00:52:30,613 Bawa Richard. 598 00:52:48,925 --> 00:52:51,098 Pakai sepatumu. 599 00:52:51,738 --> 00:52:53,910 Cepat. Bawa dia./ Kemana? 600 00:52:53,935 --> 00:52:57,478 Berjalan ke pintu masuk. Pergilah. Sekarang. 601 00:53:20,931 --> 00:53:23,181 Duduk disini. 602 00:53:24,600 --> 00:53:25,865 Ny. Kimbale. 603 00:53:25,890 --> 00:53:27,683 Berikan aku 10,000, 604 00:53:27,708 --> 00:53:29,695 Atau pintu itu takkan dibuka./ Tentu. 605 00:53:29,720 --> 00:53:32,052 Uang yang kau dapatkan. Ibu butuh itu sekarang, Phiona. 606 00:53:32,077 --> 00:53:34,103 Aku berikan itu pada orang yang membawa sepeda motor. 607 00:53:34,128 --> 00:53:36,199 Kau beri uang kita padanya?!/ Aku harus! 608 00:53:36,224 --> 00:53:39,192 Karena dia tak mau membawa Brian tanpa imbalan, Ibu. 609 00:53:39,589 --> 00:53:42,876 Jika aku menjadi kau, aku akan mencari seorang pria. 610 00:53:42,901 --> 00:53:45,962 Ada banyak ayah muda... 611 00:53:45,987 --> 00:53:48,372 ...yang mau membayar uang sewa untukmu. 612 00:53:48,397 --> 00:53:52,094 Itu bukan urusanku, Ny. Kimbale. 613 00:53:53,788 --> 00:53:55,926 Terlalu angkuh, ya? 614 00:53:55,951 --> 00:53:58,605 Merasa lebih baik dari kami semua? 615 00:54:01,195 --> 00:54:03,339 Ny. Kimbale. Pertimbangkan situasiku... 616 00:54:03,341 --> 00:54:05,802 Ny. Kimbale... 617 00:54:06,177 --> 00:54:09,532 Brian masuk rumah sakit! 618 00:54:09,713 --> 00:54:11,751 Tak ada uang sewa. 619 00:54:13,021 --> 00:54:15,940 Tak ada rumah./ Kasihani kami. 620 00:54:16,962 --> 00:54:19,412 Kemana kami akan pergi? 621 00:54:20,345 --> 00:54:24,426 Tolong, aku mohon kepadamu! Demi anak-anakku! 622 00:54:48,018 --> 00:54:49,985 Berapa yang aku ambil? 623 00:54:50,954 --> 00:54:54,523 Tutup mulutmu, pemabuk. Tutup mulutmu. 624 00:55:32,696 --> 00:55:36,913 Kenapa kau pergi? 625 00:55:43,907 --> 00:55:47,541 Kau membuatkan kami rencana, Ibu. 626 00:55:48,745 --> 00:55:50,921 Kemari. 627 00:56:14,804 --> 00:56:17,588 Pelatih, disana. 628 00:56:22,059 --> 00:56:23,402 Siapa yang lapar? 629 00:56:23,427 --> 00:56:26,061 Pelatih!/ Aku tak mau makan sendiri. 630 00:56:28,284 --> 00:56:29,618 Untukmu. 631 00:56:29,652 --> 00:56:32,020 Hei, temanku. 632 00:56:32,088 --> 00:56:34,994 Kau siap kembali beraksi? 633 00:56:41,817 --> 00:56:45,646 Kau bilang pada yang lain takkan kembali bermain catur. Kenapa? 634 00:56:45,671 --> 00:56:47,259 Terlalu banyak masalah. 635 00:56:47,284 --> 00:56:50,256 Tapi catur membantu kita menyelesaikan masalah, bukan? 636 00:56:50,281 --> 00:56:51,937 Brian. 637 00:56:51,962 --> 00:56:55,129 Siapkan pertandingan untuk kita berdua. 638 00:57:12,925 --> 00:57:14,702 Skak. 639 00:57:19,099 --> 00:57:20,820 Tidak. Phiona! 640 00:57:20,845 --> 00:57:23,173 Jangan begitu cepat menjatuhkan rajamu. 641 00:57:23,198 --> 00:57:26,375 Kenapa tidak? Kau juga tetap akan kalah. 642 00:57:26,377 --> 00:57:27,643 Dengar. 643 00:57:29,042 --> 00:57:30,765 Fokus dengan apa yang kau miliki. 644 00:57:30,790 --> 00:57:34,744 Pelatih, kurasa kau tidak berasal dari sini. 645 00:57:36,107 --> 00:57:41,054 Saat aku masih kecil, Ibuku meninggalkan aku. 646 00:57:41,257 --> 00:57:44,545 Pada saat itu, aku menginginkan mati. 647 00:57:44,570 --> 00:57:47,471 Tapi ada bagusnya aku tidak menghabisi nyawaku. 648 00:57:47,496 --> 00:57:49,704 Jika tidak, aku takkan pernah melihat putriku. 649 00:57:49,729 --> 00:57:52,974 Aku takkan bisa bertemu para perintisku. 650 00:57:52,999 --> 00:57:54,303 Atau kau. 651 00:57:54,305 --> 00:57:56,873 Aku? 652 00:57:58,382 --> 00:58:03,534 Jangan terlalu cepat menjatuhkan rajamu, Phiona. 653 00:58:03,559 --> 00:58:05,514 Kau tak boleh mudah menyerah. 654 00:58:27,203 --> 00:58:29,050 Phiona. 655 00:58:29,081 --> 00:58:31,961 Apa yang kau lakukan?/ Memainkan permainanku. 656 00:58:31,986 --> 00:58:33,476 Permainan apa? 657 00:58:33,501 --> 00:58:37,387 Bukan apa-apa, Ibu. Hanya mimpi. 658 00:58:37,514 --> 00:58:39,845 Theo, berhenti. 659 00:58:40,849 --> 00:58:42,384 Night! 660 00:58:42,386 --> 00:58:44,396 Phiona! 661 00:58:46,624 --> 00:58:48,257 Phiona. 662 00:58:48,458 --> 00:58:49,558 Ya, Tuhan. 663 00:58:49,560 --> 00:58:51,239 Night. 664 00:58:51,264 --> 00:58:54,810 Aku kemari karena aku mendengar jika kau diusir. 665 00:58:56,599 --> 00:59:01,336 Kenapa kau berpakaian seperti wanita yang menjajakan dirinya? 666 00:59:01,361 --> 00:59:03,271 Jangan melihat jika kau tak suka apa yang kau lihat. 667 00:59:03,296 --> 00:59:04,876 Aku bisa memalingkan wajahku... 668 00:59:04,901 --> 00:59:07,860 Tapi Tuhan melihat apa pun yang kau lakukan. 669 00:59:07,911 --> 00:59:11,040 Phiona, aku pergi./ Pergilah. 670 00:59:11,065 --> 00:59:13,697 Buat anak yang tak bisa kau biayai./ Seperti yang kau lakukan. 671 00:59:13,722 --> 00:59:17,586 Ibu, tolong jangan bertengkar dengannya. Hentikan. 672 00:59:17,588 --> 00:59:20,351 Ambil uang ini, Phiona. 673 00:59:20,912 --> 00:59:23,859 Harga diri Ibu kita terlalu tinggi untuk menerimanya. 674 00:59:25,395 --> 00:59:27,601 Night? 675 00:59:27,626 --> 00:59:30,966 Bisakah kau tinggal disini sebentar lagi? Kumohon? 676 00:59:30,968 --> 00:59:32,661 Tidak. 677 00:59:59,767 --> 01:00:03,567 Ibu, kau harus terima uang ini. 678 01:00:03,592 --> 01:00:05,683 Untuk makan. 679 01:00:05,702 --> 01:00:09,166 Bahkan mungkin untuk rumah. 680 01:00:10,006 --> 01:00:12,905 Bisakah kau menerimanya? 681 01:00:34,030 --> 01:00:36,665 Apa yang terjadi pada rajamu? 682 01:00:37,233 --> 01:00:38,740 Dia diserang. 683 01:00:38,765 --> 01:00:41,203 Membuatnya sulit untuk tetap bertahan. 684 01:00:41,205 --> 01:00:42,989 Hei! Halo, Brian. 685 01:00:43,014 --> 01:00:45,701 Hei! Selamat datang kembali. 686 01:00:45,726 --> 01:00:48,104 Abdul, kemari./ Phiona. 687 01:00:48,129 --> 01:00:50,241 Brian, duduklah. 688 01:00:50,266 --> 01:00:52,341 Phiona, Phiona./ Phiona. 689 01:00:52,366 --> 01:00:54,349 Halo, Florence./Mau bubur? Makanlah bubur. 690 01:00:54,374 --> 01:00:56,648 Bagaimana kabarmu?/ Senang bertemu denganmu. 691 01:00:56,673 --> 01:00:58,366 Senang bertemu denganmu, Pelatih./ Selamat datang kembali. 692 01:00:58,391 --> 01:01:00,819 Makanlah bubur, ayo. Masuklah dan bermain, oke? 693 01:01:00,844 --> 01:01:03,022 Kita semua sudah berkumpul sekarang, para perintis. 694 01:01:03,047 --> 01:01:04,326 Mulai pertandingannya. 695 01:01:04,350 --> 01:01:06,350 2009 696 01:01:18,841 --> 01:01:20,642 Skakmat. 697 01:01:54,805 --> 01:01:58,373 Ivan, kau sangat pandai dalam matematika. 698 01:01:59,387 --> 01:02:03,393 Phiona, bisa kau bacakan itu untukku? 699 01:02:04,253 --> 01:02:07,232 "Seekor buaya..." 700 01:02:07,523 --> 01:02:09,828 "...memiliki banyak gigi." 701 01:02:19,912 --> 01:02:22,760 Tapi aku lakukan itu di tengah pertandingan. 702 01:02:22,839 --> 01:02:25,076 Kuda ke G-5. 703 01:02:25,141 --> 01:02:27,576 Pion ke H-4. 704 01:02:27,578 --> 01:02:30,345 Pion ke C-3. 705 01:02:39,612 --> 01:02:43,869 Phiona, cobalah untuk berusaha menghindari permainan pasif. 706 01:02:43,894 --> 01:02:46,371 Kau membiarkan dia menyerang bentengmu. 707 01:02:46,396 --> 01:02:47,808 Permainan kananmu sangat lemah, 708 01:02:47,833 --> 01:02:50,632 Dan dia memanfaatkan itu untuk mendapatkan rajamu. 709 01:02:50,634 --> 01:02:52,234 Skakmat. 710 01:02:57,415 --> 01:03:01,768 Di pertandingan besok, pastikan kau tidak mengikuti temponya... 711 01:03:01,793 --> 01:03:04,724 Agar dia terus bertahan. 712 01:03:24,683 --> 01:03:28,630 Catur, itu membuat otakku cermat. 713 01:03:39,515 --> 01:03:41,338 Skakmat./ Bagus. 714 01:03:41,363 --> 01:03:42,423 Bagus! 715 01:03:42,448 --> 01:03:44,458 Kucing-kucing tangguhku! 716 01:03:44,587 --> 01:03:46,121 Kau menang hadiah? 717 01:03:46,123 --> 01:03:47,455 Untuk apa? 718 01:03:47,457 --> 01:03:48,900 Aku menangkan kejuaraan. 719 01:03:48,925 --> 01:03:51,726 Anak Terbaik, Phiona Mutesi. 720 01:03:51,728 --> 01:03:53,046 Kau menangkan kejuaraan? 721 01:03:53,071 --> 01:03:56,018 Bahkan, mereka menyebutku anak terbaik. 722 01:04:14,109 --> 01:04:17,469 Kau tahu rencanaku adalah untuk menyerang B-5 milikmu, 'kan? 723 01:04:17,494 --> 01:04:21,122 Jadi kau harus bawa maju pionmu untuk bertahan. Kau lihat? 724 01:04:24,151 --> 01:04:27,111 Phiona, kenapa kau mengembangkan sebelah sini? 725 01:04:27,136 --> 01:04:28,820 Masalahmu di B-5. 726 01:04:28,845 --> 01:04:32,035 Lihat! Aku letakkan pionku di B-5, 727 01:04:32,060 --> 01:04:34,205 Kau ambil pionku, kudaku menyerang ratumu, 728 01:04:34,230 --> 01:04:36,184 Kita bertukar ratu, kudaku menyerang rajamu... 729 01:04:36,209 --> 01:04:37,913 ...aku mengambil bentengmu. 730 01:04:37,938 --> 01:04:41,610 Dengan hormat, pelatih, aku tak mau melangkah seperti itu. 731 01:04:41,612 --> 01:04:42,792 Kau harus. 732 01:04:42,817 --> 01:04:45,513 Kau terdesak oleh posisiku. 733 01:04:59,555 --> 01:05:01,971 Jika kau datang untuk kudaku... 734 01:05:01,996 --> 01:05:06,472 Aku serang rajamu dan memakan bentengmu. Kau lihat? 735 01:05:13,009 --> 01:05:16,900 Kau bisa melihat delapan langkah didepan? 736 01:05:28,330 --> 01:05:31,221 Kau bisa juara di Rwabushenyi. 737 01:05:31,246 --> 01:05:33,648 Kau bisa menjadi yang terbaik di Uganda. 738 01:05:33,673 --> 01:05:36,657 Kau tahu apa artinya itu untuk Katwe? 739 01:05:36,682 --> 01:05:39,000 Mungkin suatu hari menjadi juara internasional. 740 01:05:39,025 --> 01:05:41,354 Pelatih! Kenapa kau memujiku? 741 01:05:41,379 --> 01:05:42,667 Aku tidak memujimu. 742 01:05:42,692 --> 01:05:45,877 Hanya juara yang bisa melihat variasi sebanyak itu. 743 01:05:46,610 --> 01:05:49,874 Apa yang menghalangimu untuk menjadi seorang grandmaster? 744 01:05:49,899 --> 01:05:53,200 Aku tak tahu apa-apa soal menjadi grandmaster. 745 01:05:53,225 --> 01:05:56,441 Terkadang, tempatmu berasal tak seharusnya tempatmu berada. 746 01:05:56,978 --> 01:06:00,543 Kau berada ditempat yang kau yakini untuk ditempati. 747 01:06:01,545 --> 01:06:05,054 Menurutmu itu dimana, Phiona? 748 01:06:12,637 --> 01:06:17,472 Membantu anak-anak ini masuk sekolah adalah tujuan mulia, 749 01:06:17,474 --> 01:06:21,096 Tapi itu diluar mandat pelayanan kita. 750 01:06:21,121 --> 01:06:23,915 Mandat itu harus diubah. 751 01:06:26,285 --> 01:06:33,189 Katende, kau tak bicara seperti orang yang bekerja purna waktu. 752 01:06:33,214 --> 01:06:35,943 Anak-anak sudah mempengaruhimu. 753 01:06:40,863 --> 01:06:42,105 Ny. Gali. 754 01:06:42,130 --> 01:06:44,248 Robert, kabar bagus! 755 01:06:44,273 --> 01:06:48,436 Anak-anakmu diundang ke turnamen catur internasional di Sudan. 756 01:06:48,867 --> 01:06:52,079 Sudan? Apa yang ada di Sudan? 757 01:06:52,104 --> 01:06:55,663 Sudan adalah tempat turnamen catur anak-anak Afrika diadakan. 758 01:06:55,688 --> 01:06:58,699 Anak-anak dari seluruh Afrika akan berada di sana. 759 01:06:58,724 --> 01:07:02,076 Itu di sponsori oleh PBB. 760 01:07:03,219 --> 01:07:05,995 Apa itu jauh?/ Ribuan mil jauhnya. 761 01:07:06,020 --> 01:07:08,874 Bus milikmu takkan bisa sampai ke sana. 762 01:07:08,899 --> 01:07:10,759 Aku pergi ke Sudan. 763 01:07:10,761 --> 01:07:13,293 Kali ini tidak ada bus. 764 01:07:13,318 --> 01:07:15,815 Phiona akan berangkat dengan pesawat... 765 01:07:15,840 --> 01:07:19,532 ...bersama Ivan dan Benjamin, untuk mewakili Uganda. 766 01:07:19,635 --> 01:07:22,263 Pikirkan itu. 767 01:07:22,304 --> 01:07:26,078 Anak-anak Katwe, anak-anak kita, mewakili seluruh negeri. 768 01:07:26,103 --> 01:07:29,277 Kedua anak ini bukan anak-anak "kita." 769 01:07:29,302 --> 01:07:30,955 Mereka anak-anakku. 770 01:07:30,980 --> 01:07:33,724 Tentu. Maksudku.../ Aku yang mengandung mereka. 771 01:07:33,749 --> 01:07:36,315 Phiona akan berangkat dengan pesawat! 772 01:07:39,864 --> 01:07:43,760 Richard, Phiona akan pergi ke Sudan. 773 01:07:48,158 --> 01:07:49,866 Saat mereka kembali... 774 01:07:49,891 --> 01:07:54,159 Aku sudah atur agar Phiona dan Brian sekolah ditempat istriku mengajar. 775 01:07:54,237 --> 01:07:56,085 Dengan beasiswa. 776 01:07:56,833 --> 01:07:58,691 Istriku sudah mengajari mereka membaca. 777 01:07:58,716 --> 01:08:03,679 Benar. Aku tahu. Dan aku sangat berterima kasih, tapi... 778 01:08:03,712 --> 01:08:06,369 Tapi apa? 779 01:08:06,394 --> 01:08:09,485 Bukankah itu yang kau inginkan? Pendidikan untuk anak-anakmu? 780 01:08:09,510 --> 01:08:12,754 Benar, tapi bagaimana aku bisa membeli seragam? 781 01:08:12,756 --> 01:08:14,364 Bagaimana aku bisa menabung? 782 01:08:14,389 --> 01:08:15,772 Jam berapa sekolah mulai pagi hari? 783 01:08:15,797 --> 01:08:18,737 Anak-anakmu tak bisa lagi berjualan sayuran. 784 01:08:18,762 --> 01:08:22,110 Mereka mendapat kesempatan untuk perbaiki kehidupan, untuk bersekolah. 785 01:08:22,135 --> 01:08:23,765 Mungkin suatu hari masuk universitas. 786 01:08:23,790 --> 01:08:27,577 Pasti kau bisa mengerti bagaimana pentingnya itu. 787 01:08:30,739 --> 01:08:35,149 Aku bukan wanita berpendidikan, Tn. Katende. 788 01:08:35,211 --> 01:08:38,493 Aku tak mengerti apa-apa. 789 01:08:54,901 --> 01:08:57,083 Kau mau berangkat ke Sudan? 790 01:08:57,108 --> 01:08:59,292 Ya, Ibu. 791 01:08:59,536 --> 01:09:02,036 Jangan jauh-jauh dari pelatihmu. 792 01:09:02,061 --> 01:09:04,287 Kau tak tahu seperti apa orang di sana. 793 01:09:04,312 --> 01:09:05,510 Sampai bertemu, Ibu. 794 01:09:05,535 --> 01:09:06,991 Ya, Tuhan.../ Sampai jumpa, Ibu Phiona. 795 01:09:07,016 --> 01:09:09,608 Aku meminta berkahmu terhadap putriku. 796 01:09:12,578 --> 01:09:14,382 Bapa kami di Surga, dikuduskanlah nama-Mu. 797 01:09:14,384 --> 01:09:16,851 Engkau akan perlakukan dunia seperti hal Surga. 798 01:09:16,853 --> 01:09:20,188 Memberi kami roti harian, dan maafkan atas dosa kami... 799 01:09:22,224 --> 01:09:23,758 Dah, Benjamin. 800 01:09:23,760 --> 01:09:25,260 Dah, Phiona. 801 01:09:25,262 --> 01:09:27,362 Dah, Ivan. 802 01:09:44,613 --> 01:09:49,403 Pelatih, apa ini Surga? 803 01:09:49,914 --> 01:09:54,301 Bukan. Surga sedikit lebih besar. 804 01:10:03,024 --> 01:10:05,884 Aku tak pernah melihat bandara sebelumnya. 805 01:10:05,909 --> 01:10:09,157 Dan aku hanya bawa dua setel pakaian. 806 01:10:09,182 --> 01:10:12,851 Bagaimana aku bisa mengalahkan orang-orang di sini? 807 01:10:13,032 --> 01:10:15,568 Kami disini bersamamu. 808 01:10:19,148 --> 01:10:20,809 Benjamin! 809 01:10:30,980 --> 01:10:34,687 Benjamin, kemari. Kau harus latihan. 810 01:10:35,030 --> 01:10:36,586 Pergilah ke Mozambik. 811 01:10:36,611 --> 01:10:40,368 Pelatih kami berlatih di Moskow. Dia seorang grandmaster. 812 01:10:40,502 --> 01:10:42,944 Dia mengajarkan pelajar di Rusia. 813 01:10:42,969 --> 01:10:46,571 Dia hampir mengalahkan Kasparov. Kau bisa bayangkan? 814 01:10:46,636 --> 01:10:49,075 Pelatih berkata jika aku menjadi master, 815 01:10:49,100 --> 01:10:51,635 Aku mungkin menerima gaji dari federasi... 816 01:10:51,660 --> 01:10:53,314 ...hanya untuk mendatangi turnamen. 817 01:10:53,316 --> 01:10:55,757 Apa itu, "gaji"? 818 01:10:55,782 --> 01:10:57,719 Gaji? 819 01:10:57,920 --> 01:11:00,155 Itu uang, bodoh. 820 01:11:00,180 --> 01:11:02,851 Apa aku bisa menjadi master? 821 01:11:02,876 --> 01:11:06,155 Pertama, kau harus menangkan 50% dari pertandinganmu... 822 01:11:06,180 --> 01:11:08,320 ...di turnamen yang disetujui FIDE. 823 01:11:08,345 --> 01:11:10,670 Seperti Olimpiade, di Russia. 824 01:11:10,695 --> 01:11:14,225 Kau pernah mendengar itu?/ Tidak. 825 01:11:29,752 --> 01:11:32,077 Aku mengalahkan yang ini. 826 01:11:32,102 --> 01:11:34,697 Aku mengalahkan yang ini. 827 01:11:46,435 --> 01:11:49,576 Kau tidak tahu banyak, ya? 828 01:11:49,638 --> 01:11:51,983 Aku tahu sedikit. 829 01:11:53,809 --> 01:11:55,481 Skakmat. 830 01:12:07,589 --> 01:12:08,867 Aku kalahkan dia. 831 01:12:08,892 --> 01:12:10,425 Aku juga kalahkan lawanku. 832 01:12:10,427 --> 01:12:13,621 Dia pemain terbaik. 833 01:12:16,664 --> 01:12:19,365 Mereka pasti menipu kita. 834 01:12:19,802 --> 01:12:21,078 Pelatih? 835 01:12:21,103 --> 01:12:23,399 Kurasa kita mengalahkan mereka besok. 836 01:12:23,424 --> 01:12:25,744 Mereka sudah tamat. 837 01:12:26,608 --> 01:12:31,222 Peringkat ketiga, Kenya. 838 01:12:32,848 --> 01:12:36,365 Peringkat kedua, Sudan. 839 01:12:38,954 --> 01:12:43,636 Dan peringkat pertama, Uganda! 840 01:12:47,015 --> 01:12:48,442 Kita menang! 841 01:12:48,467 --> 01:12:52,361 Para perintisku, kita menang kejuaraan internasional! 842 01:13:06,080 --> 01:13:09,190 Kita biasnaya makan beras dan kacang di desa. 843 01:13:09,215 --> 01:13:10,895 Lihat apa yang kita makan sekarang. 844 01:13:10,920 --> 01:13:15,001 Saos tomat adalah hal terbaik yang pernah ditemukan. 845 01:13:15,026 --> 01:13:17,953 Aku mau danau yang dipenuhi saos tomat. 846 01:13:17,978 --> 01:13:20,282 Ivan, kau memang lucu. 847 01:13:21,201 --> 01:13:25,174 Saos tomat. Ya. Bersulang./ Bersulang./Bersulang. 848 01:13:30,636 --> 01:13:32,098 Terima kasih Tuhan! 849 01:13:32,123 --> 01:13:33,917 Putriku. 850 01:13:35,244 --> 01:13:37,720 Syukurlah! 851 01:13:38,447 --> 01:13:41,275 Mereka memberimu makan?/ Ya, Ibu. 852 01:13:41,300 --> 01:13:44,351 Ibu lihat kau dapat piala lagi. 853 01:13:45,073 --> 01:13:49,190 Seandainya kita bisa memakan piala-piala ini. Masuklah. 854 01:13:52,761 --> 01:13:55,564 Apa yang terjadi? 855 01:13:56,260 --> 01:13:59,271 Theo membuatnya kelelahan. 856 01:13:59,744 --> 01:14:02,927 Dia akan baik-baik saja. Masuk dan duduklah. 857 01:14:03,445 --> 01:14:05,440 Brian. 858 01:14:05,442 --> 01:14:07,675 Phiona./ Richard. 859 01:14:10,632 --> 01:14:12,847 Bagaimana rasanya berada di pesawat? 860 01:14:12,849 --> 01:14:13,912 Menyenangkan. 861 01:14:13,937 --> 01:14:16,815 Bagaimana kau buang air kecil di pesawat? 862 01:14:17,378 --> 01:14:21,404 Mereka punya ruangan didalam pesawat dengan toilet didalamnya. 863 01:14:21,429 --> 01:14:22,871 Biarkan dia istirahat. 864 01:14:22,896 --> 01:14:25,417 Dia lelah karena perjalanannya. 865 01:14:25,525 --> 01:14:32,415 Ibu yakin Sudah tak punya makanan seenak daging dan matoke Ibumu. 866 01:14:55,023 --> 01:14:57,369 Selamat datang kembali, Ratu Catur Uganda. 867 01:14:57,394 --> 01:14:59,444 Kau membawa pulang hadiah utamanya. 868 01:14:59,469 --> 01:15:01,063 Beritahu kami bagaimana kau melakukannya. 869 01:15:01,088 --> 01:15:03,333 Catur adalah permainan pertarungan. 870 01:15:03,358 --> 01:15:07,335 Benjamin, Ivan, dan aku, kami berasal dari Katwe. 871 01:15:07,337 --> 01:15:08,667 Kami adalah pejuang. 872 01:15:08,692 --> 01:15:10,705 Dengan turnamen yang akan datang, 873 01:15:10,707 --> 01:15:13,947 Aku yakin kita akan segera mendengar kabar dari pejuang Katwe ini lagi. 874 01:15:13,972 --> 01:15:17,278 Tapi untuk sekarang, kita rayakan kemenangan ini. 875 01:15:17,280 --> 01:15:18,649 Phiona! 876 01:15:19,507 --> 01:15:22,572 Setiap kali kau membawa pulang piala berkilau itu... 877 01:15:22,597 --> 01:15:25,481 Aku akan memberimu gaya rambut baru. 878 01:15:27,468 --> 01:15:30,635 Kau bilang proyekmu... 879 01:15:30,660 --> 01:15:33,661 ...akan menjadikan karakter Phiona kuat. 880 01:15:33,762 --> 01:15:36,849 Sejak kau membawanya ke Sudan, 881 01:15:36,874 --> 01:15:39,522 Dia menolak untuk mengerjakan tugas-tugasnya. 882 01:15:39,547 --> 01:15:43,104 Bangun, Phiona. Waktunya mencuci singkong. 883 01:15:43,868 --> 01:15:48,242 Apa itu benar untuk meminta juara turnamen mencuci singkong? 884 01:15:48,443 --> 01:15:50,990 Lalu siapa yang harus mencucinya? 885 01:15:51,015 --> 01:15:53,593 Kami yang tidak menang kejuaraan? 886 01:15:53,618 --> 01:15:56,044 Kami pencuci singkong? Benar begitu? 887 01:15:56,069 --> 01:16:00,116 Aku Ibunya. Dan dia harus melakukan apa yang aku katakan. 888 01:16:00,141 --> 01:16:03,257 Dia percaya permainanmu akan menyelesaikan masalah hidupnya. 889 01:16:03,282 --> 01:16:07,962 Kalau begitu kenapa tak biarkan kami mencuci kakimu, Bu? 890 01:16:09,932 --> 01:16:13,604 Saat aku masih kecil, aku mendengar sebuah cerita... 891 01:16:13,629 --> 01:16:16,305 ...tentang desa ditepi danau yang tak pernah kekurangan jagung. 892 01:16:16,330 --> 01:16:17,464 Kembali kemari! 893 01:16:17,489 --> 01:16:19,997 Dimana tak ada kesulitan. 894 01:16:20,022 --> 01:16:23,433 Aku tak pernah temukan tempat itu, Tn. Katende. 895 01:16:23,458 --> 01:16:25,680 Anak-anakmu pantas untuk yang lebih baik. 896 01:16:25,682 --> 01:16:27,858 Makanan yang cukup untuk dimakan. 897 01:16:27,883 --> 01:16:30,835 Atap untuk tempat tinggal mereka. Keselamatan. 898 01:16:30,860 --> 01:16:34,100 Benar, kau sudah tunjukkan nirwana pada anak-anakku. 899 01:16:34,125 --> 01:16:37,006 Tapi sekarang mereka merasa tak berada ditempat yang seharusnya. 900 01:16:37,031 --> 01:16:41,611 Perempuan dari Mesir itu terbang ke Rusia untuk bertemu pelatihnya. 901 01:16:41,636 --> 01:16:44,346 Dia punya komputer pribadi untuk latihan. 902 01:16:44,371 --> 01:16:47,560 Dia punya biskuit. Dia punya pakaian. 903 01:16:47,585 --> 01:16:49,371 Kenapa ini tiba-tiba mengganggumu sekarang? 904 01:16:49,396 --> 01:16:52,740 Karena aku mengalahkan dia. Pelatih, aku mengalahkannya! 905 01:16:52,765 --> 01:16:55,139 Mereka tak bisa kembali ke kehidupan lamanya... 906 01:16:55,164 --> 01:16:57,147 ...karena mereka sudah merasakan kehidupan darimu. 907 01:16:57,172 --> 01:17:01,419 Tidak disini, tidak disana. Seperti hantu... 908 01:17:01,450 --> 01:17:03,718 ...yang tak bisa beristirahat. 909 01:17:03,720 --> 01:17:07,813 Jika itu terjadi, Tn. Katende... 910 01:17:09,682 --> 01:17:13,215 Aku akan memintamu bertanggung jawab. 911 01:17:26,868 --> 01:17:30,371 Kau menampakkan wajah gusarmu, Robert. 912 01:17:33,742 --> 01:17:38,252 Phiona punya kemampuan menjadi anak berbakat. 913 01:17:38,254 --> 01:17:44,241 Dan aku tak punya pengalaman untuk melatihnya dengan benar. 914 01:17:44,266 --> 01:17:46,469 Kenapa dia harus membantah kenikmatan kemenangan... 915 01:17:46,494 --> 01:17:49,372 ...hanya karena dia dilahirkan di sini? 916 01:18:00,362 --> 01:18:03,757 Menteri memakan B-8. 917 01:18:04,396 --> 01:18:06,716 Matikan lampunya, Phiona. 918 01:18:06,741 --> 01:18:08,538 Banyak yang harus aku pelajari. 919 01:18:08,563 --> 01:18:11,232 Kau akan menghabiskan minyak tanah kita. 920 01:18:28,079 --> 01:18:32,106 Mama, kami bermain catur agar mendapatkan bubur. 921 01:18:32,108 --> 01:18:33,908 Tapi bagi Phiona... 922 01:18:35,778 --> 01:18:37,681 Dia baru saja belajar, 923 01:18:37,706 --> 01:18:40,892 Tapi dia berhasil mengalahkan orang melalui permainan itu. 924 01:18:41,744 --> 01:18:45,920 Itu permainan bagus agar bisa kabur dari tempat ini. 925 01:18:45,922 --> 01:18:47,863 Kabur? 926 01:18:49,791 --> 01:18:53,434 Ke mana? Ke desa? 927 01:18:53,459 --> 01:18:58,132 Ibu besar di sana dan perut Ibu selalu kosong. 928 01:18:59,067 --> 01:19:03,158 Ibu, berikan Phiona kesempatan terakhir. 929 01:20:13,508 --> 01:20:16,487 Tn. Nagenda. 930 01:20:20,212 --> 01:20:21,998 Harriet. 931 01:20:22,023 --> 01:20:24,341 Kau ingat namaku? 932 01:20:24,366 --> 01:20:27,529 Satu-satunya nama dari desa itu yang layak untuk diingat. 933 01:20:27,554 --> 01:20:30,041 Lama tak bertemu. 934 01:20:31,745 --> 01:20:34,395 Kudengar suamimu sudah meninggal. 935 01:20:34,397 --> 01:20:35,429 Benar. 936 01:20:35,431 --> 01:20:37,605 Aku turut prihatin. 937 01:20:40,729 --> 01:20:44,259 Kau sudah menikah lagi? 938 01:20:58,286 --> 01:21:04,267 Biar aku membawamu ke Calendar Hotel. 939 01:21:05,894 --> 01:21:08,217 Untuk makan malam. 940 01:21:08,542 --> 01:21:12,332 Mereka membuat daging bakar yang enak di sana. 941 01:21:13,317 --> 01:21:17,424 Bukan daging bakar yang aku butuhkan hari ini. 942 01:21:19,165 --> 01:21:22,873 Aku kemari untuk menjual baju ini kepadamu. 943 01:21:24,346 --> 01:21:26,881 Ibuku memberikan ini kepadaku. 944 01:21:26,883 --> 01:21:28,862 Kalau begitu... 945 01:21:29,335 --> 01:21:34,142 Kalau begitu aku yakin itu lebih berharga bagimu dari pada untukku. 946 01:21:34,167 --> 01:21:36,621 Berapa yang kau tawarkan? 947 01:21:36,646 --> 01:21:39,625 Aku tak ingin merendahkanmu. 948 01:21:40,862 --> 01:21:43,634 Aku akan merasa tidak enak. 949 01:21:43,659 --> 01:21:49,103 Terkadang kita harus mengambil resiko, 950 01:21:49,337 --> 01:21:52,910 Bukan begitu, Tendo? 951 01:21:57,279 --> 01:22:02,742 Mungkin, 12,000 shilling. 952 01:22:04,326 --> 01:22:07,557 Maksudku 15, 'kan? 953 01:22:07,582 --> 01:22:10,878 Tidak, maksudku 100. 954 01:22:11,208 --> 01:22:17,298 Itu jika kau mau menemaniku untuk makan malam. 955 01:22:25,507 --> 01:22:28,947 12,000 sudah cukup. 956 01:22:34,832 --> 01:22:36,974 Salam, Bu./ Dan juga kau, Bue 957 01:22:36,999 --> 01:22:38,754 Tolong minyak tanahnya. 958 01:22:42,225 --> 01:22:44,161 Terima kasih. 959 01:23:32,168 --> 01:23:35,224 Ibu... 960 01:23:35,249 --> 01:23:41,327 Apa ada orang dari Katwe yang pernah berhasil di kota? 961 01:23:43,818 --> 01:23:47,997 Jangan memikirkan hal-hal seperti itu, Phiona. 962 01:23:48,952 --> 01:23:51,258 Kenapa tidak? 963 01:23:51,359 --> 01:23:54,959 Karena jika kau memikirkannya... 964 01:23:58,900 --> 01:24:00,901 Kau akan kecewa. 965 01:24:00,903 --> 01:24:06,673 Ibu, suatu hari aku akan memberikanmu rumah. 966 01:24:09,376 --> 01:24:12,035 2010 967 01:24:23,052 --> 01:24:23,893 Pelatih! 968 01:24:23,918 --> 01:24:25,702 Phiona tahu gerakan yang akan aku mainkan. 969 01:24:25,727 --> 01:24:28,270 Dia membaca pikiranku. 970 01:24:31,377 --> 01:24:33,852 Bukankah mereka menyebut orang seperti itu masters? 971 01:24:33,877 --> 01:24:35,570 Phiona, rendah hatilah. 972 01:24:35,595 --> 01:24:38,532 Ayolah, Pelatih. Masters mendapat bayaran. 973 01:24:38,557 --> 01:24:41,486 Benar, tapi kau harus melawan orang besar. Orang dewasa. 974 01:24:41,511 --> 01:24:43,086 Kita akan lihat. 975 01:24:43,445 --> 01:24:46,817 Olimpiade catur di Rusia? 976 01:24:46,842 --> 01:24:52,352 Phiona, kami sangat senang karena kau memenuhi syarat. 977 01:24:52,377 --> 01:24:56,365 Gereja, bahkan kami semua ingin mendukungmu, tapi... 978 01:24:56,390 --> 01:25:02,596 Phiona, bahkan jika diantara kami bisa mengumpulkan biayanya... 979 01:25:02,598 --> 01:25:05,626 Tidakkah ini terlalu dini? 980 01:25:05,733 --> 01:25:10,532 Terlalu dini, benar. 981 01:25:13,741 --> 01:25:18,613 Jika aku mencetak 50% di Olimpiade catur... 982 01:25:18,638 --> 01:25:21,790 Aku bisa memenuhi syarat sebagai master. 983 01:25:23,485 --> 01:25:27,904 Aku mau menjadi master melebihi apa pun di dunia. 984 01:25:27,929 --> 01:25:31,125 Itu akan baik untuk federasi catur... 985 01:25:31,127 --> 01:25:34,161 ...dan untuk keluargaku. 986 01:25:36,857 --> 01:25:38,152 Selamat datang. 987 01:25:38,177 --> 01:25:41,261 Penerbangan dari Moskow ke Khanty-Mansiysk membutuhkan 3 jam 10 menit. 988 01:25:41,286 --> 01:25:43,946 Kami menyambut semua tim Olimpiade Catur yang terbang bersama kami hari ini.. 989 01:25:43,970 --> 01:25:44,591 Terima kasih. 990 01:25:44,592 --> 01:25:46,945 Phiona, ingat. 991 01:25:46,970 --> 01:25:51,542 Trik permainan tengah yang kau suka, Sacrifices, Quick Mates. 992 01:25:51,567 --> 01:25:53,157 Tanpa struktur pion yang bagus, 993 01:25:53,182 --> 01:25:56,043 Kebanyakan dari ini akan menyulitkanmu. 994 01:25:56,500 --> 01:25:58,699 Kenapa kau gugup, Pelatih? 995 01:25:58,724 --> 01:26:01,577 Ratu akan membantuku untuk menang. 996 01:26:01,602 --> 01:26:05,420 Hei, jangan percaya diri berlebihan. 997 01:26:07,335 --> 01:26:11,189 Perlahan-lahan, pikirkan itu baik-baik... 998 01:26:11,232 --> 01:26:14,868 Kemudian kau akan melihat jebakan akan datang. 999 01:26:54,142 --> 01:26:56,977 Selamat datang di Russia./ Terima kasih. 1000 01:26:58,913 --> 01:27:00,180 Selamat datang. 1001 01:27:00,182 --> 01:27:02,082 Terima kasih. 1002 01:28:11,653 --> 01:28:14,613 Sekarang adalah saatnya, Pelatih. 1003 01:28:14,638 --> 01:28:17,785 Aku akan membalas semua yang telah kau lakukan kepadaku. 1004 01:28:17,810 --> 01:28:20,381 Untukmu dan Ibu, aku akan juara. 1005 01:28:20,406 --> 01:28:22,629 Jangan pikirkan soal itu sekarang, Phiona. 1006 01:28:22,631 --> 01:28:25,428 Perlahan-lahan. 1007 01:28:25,600 --> 01:28:28,096 Aku harus menang. 1008 01:28:30,243 --> 01:28:33,139 Anda terhubung langsung dari Khanty-Mansiysk, di Russia 1009 01:28:33,164 --> 01:28:36,164 Dimana kita ikut serta dalam pertandingan Olimpiade catur. 1010 01:28:36,189 --> 01:28:38,735 Ini adalah babak terakhir dimana Uganda... 1011 01:28:38,760 --> 01:28:41,278 ...berhadapan dengan Kanada... 1012 01:28:41,303 --> 01:28:43,488 ...dan kita juga memiliki bintang muda Uganda, 1013 01:28:43,513 --> 01:28:46,526 Phiona Mutesi yang berusia 14 tahun, dan memimpin timnya. 1014 01:28:46,551 --> 01:28:48,893 Melihat gadis muda ini mewakili negara... 1015 01:28:48,918 --> 01:28:50,792 ...untuk pertama kali,/ Ayo, Phiona! 1016 01:28:50,817 --> 01:28:52,422 Ini merupakan ukiran sejarah. 1017 01:28:52,447 --> 01:28:53,889 Aku selalu percaya pada anak itu. 1018 01:28:53,914 --> 01:28:57,197 Phiona terlihat sedikit gugup, tapi dia sangat berani. 1019 01:29:25,593 --> 01:29:27,210 Pertandingan yang sengit. 1020 01:29:27,235 --> 01:29:29,635 Tapi posisi benar-benar tidak bagus untuknya. 1021 01:29:29,660 --> 01:29:32,388 Kagramanov sedikit memiliki keunggulan saat ini, 1022 01:29:32,413 --> 01:29:34,932 Tapi Phiona masih bertahan di sana. 1023 01:30:58,719 --> 01:31:02,011 Tidak. Tidak. Ya, dia mundur. 1024 01:31:02,036 --> 01:31:03,657 Kurasa dia menyerah dari pertandingan. 1025 01:31:03,659 --> 01:31:07,594 Kurasa tekanannya terlalu besar untuk gadis 14 tahun. 1026 01:31:51,607 --> 01:31:55,086 Phiona. Phiona! 1027 01:31:55,271 --> 01:31:57,611 Aku bilang padamu, jangan pernah meninggalkan grup. 1028 01:31:57,645 --> 01:31:59,694 Aku takkan pernah menjadi master. 1029 01:31:59,719 --> 01:32:02,165 Aku takkan pernah menjadi cukup bagus. 1030 01:32:02,190 --> 01:32:05,102 Dan kau tahu itu, Pelatih. 1031 01:32:09,387 --> 01:32:12,759 Aku menjual jagung, pelatih. Aku penjual jagung! 1032 01:32:12,761 --> 01:32:15,061 Aku tahu bagaimana melakukan itu. 1033 01:32:15,063 --> 01:32:16,624 Tapi sekarang kau melihatku. 1034 01:32:16,649 --> 01:32:18,632 Lihat bagaimana catur sudah menggangguku. 1035 01:32:18,634 --> 01:32:20,718 Aku takkan seharusnya berada di sini! 1036 01:32:20,743 --> 01:32:22,844 Dan ini takkan pernah menjadi tempatku! 1037 01:32:22,869 --> 01:32:25,121 Phiona. Phiona. 1038 01:32:25,146 --> 01:32:28,484 Kalah bukan berarti kau sudah gagal. 1039 01:32:28,509 --> 01:32:30,735 Itu hanya butuh waktu, itu saja. 1040 01:32:30,760 --> 01:32:33,463 Stamina. Itu adalah kunci. 1041 01:32:33,488 --> 01:32:36,221 Aku berharap kau tak pernah ajarkan aku permainan ini! 1042 01:32:36,418 --> 01:32:38,919 Phiona... 1043 01:32:57,412 --> 01:33:00,996 Hei, Phiona! Bagaimana hidupmu? 1044 01:33:12,587 --> 01:33:13,910 Robert Katende. 1045 01:33:13,935 --> 01:33:17,324 Tn. Katende, Wilson dari Pengairan Afrika Timur. 1046 01:33:17,326 --> 01:33:19,037 Tn. Wilson. 1047 01:33:19,062 --> 01:33:21,144 Akhirnya, aku punya posisi untukmu. 1048 01:33:21,169 --> 01:33:24,197 Aku bisa menerimamu sebagai teknisi supervisor. 1049 01:33:24,199 --> 01:33:25,311 Supervisor? 1050 01:33:25,336 --> 01:33:29,596 Aku mau menawarkanmu sesuatu yang akan berdampak besar dalam hidupmu. 1051 01:33:32,404 --> 01:33:34,074 Tn. Katende... 1052 01:33:34,141 --> 01:33:38,093 ...apa aku bisa bertemu denganmu hari Senin? 1053 01:33:38,740 --> 01:33:43,036 Terima kasih. Terima kasih untuk tawarannya, Pak. 1054 01:33:43,573 --> 01:33:47,587 Boleh aku minta waktu untuk bicarakan itu dengan keluargaku? 1055 01:33:55,563 --> 01:33:58,112 Phiona! Jangan dipikirkan. 1056 01:33:58,137 --> 01:34:00,845 Berikutnya kau akan menangkan piala itu? 1057 01:34:24,503 --> 01:34:26,638 Pelatih... 1058 01:34:26,663 --> 01:34:31,332 Kau bilang pada kami untuk membuat rencana saat hujan turun. 1059 01:34:32,833 --> 01:34:36,082 Tapi bagaimana aku membuat rencana saat tak ada atap... 1060 01:34:36,107 --> 01:34:38,517 Aku akan segera kembali. Kau mengerti? 1061 01:34:38,542 --> 01:34:40,069 Apa kau mengerti?/ Ya. 1062 01:34:40,094 --> 01:34:41,593 Dah, Richard. 1063 01:34:41,692 --> 01:34:43,692 Theo, kita pergi. 1064 01:34:48,719 --> 01:34:51,359 Saat tak ada dinding? 1065 01:34:56,115 --> 01:34:59,793 Airnya tidak peduli dengan rencanaku. 1066 01:35:00,708 --> 01:35:03,072 Airnya mengambil apa saja yang diinginkannya. 1067 01:35:03,097 --> 01:35:05,799 Night! Night! 1068 01:35:06,167 --> 01:35:07,866 Night! 1069 01:35:23,938 --> 01:35:27,138 Brian! Brian! 1070 01:35:27,629 --> 01:35:30,309 Tolong aku! 1071 01:35:31,125 --> 01:35:32,974 Tolong aku! 1072 01:35:37,565 --> 01:35:39,399 Richard! Richard! 1073 01:35:39,401 --> 01:35:41,222 Richard! 1074 01:35:49,944 --> 01:35:52,773 Ibu, berikan Richard padaku. 1075 01:35:53,247 --> 01:35:54,714 Gendong dia! 1076 01:35:54,716 --> 01:35:57,617 Night! Night! 1077 01:35:58,017 --> 01:36:02,286 Katakan padaku bagaimana aku harus bermain, Pelatih. 1078 01:36:11,499 --> 01:36:13,363 Night! 1079 01:36:14,702 --> 01:36:17,416 Kau ikut denganku!/ Aku baru mau kembali. 1080 01:36:17,441 --> 01:36:20,359 Kau seharusnya menjaga Richard! Kemana kau pergi? 1081 01:36:20,384 --> 01:36:22,514 Aku pergi hanya sebentar. Dia sudah aku tidurkan. 1082 01:36:22,539 --> 01:36:26,848 Jangan bicara lagi! 1083 01:36:29,416 --> 01:36:31,484 Ibu, letakkan barang-barangku! 1084 01:36:31,486 --> 01:36:33,908 Ibu! Ibu, aku minta maaf! 1085 01:36:33,933 --> 01:36:35,214 Kenapa? 1086 01:36:35,239 --> 01:36:38,508 Tak cukupkah aku kehilangan satu anak? 1087 01:36:38,627 --> 01:36:40,526 Ibu, aku minta maaf! 1088 01:36:40,551 --> 01:36:43,100 Hentikan, Ibu! Hentikan! 1089 01:36:44,565 --> 01:36:47,376 Ibu, aku hamil. 1090 01:36:48,435 --> 01:36:50,943 Apa? 1091 01:37:02,492 --> 01:37:07,897 Tak lama lagi, pria akan mulai datang mengejarku. 1092 01:37:09,267 --> 01:37:12,835 Dimana tempat amanku, pelatih? 1093 01:37:14,428 --> 01:37:16,812 Kau akan menemukannya. 1094 01:37:16,837 --> 01:37:20,662 Kau tak harus mengikuti jejaknya Night. 1095 01:37:20,687 --> 01:37:23,850 Kau harus menciptakan kesempatanmu sendiri. 1096 01:37:24,150 --> 01:37:25,815 Dan kau tangguh. 1097 01:37:25,840 --> 01:37:29,536 Aku takut hal-hal tertentu takkan pernah berubah. 1098 01:37:29,561 --> 01:37:34,763 Kau pemain termuda yang pernah membawa Uganda ke Olimpiade catur. 1099 01:37:34,915 --> 01:37:37,048 Itu mengubah sesuatu. 1100 01:37:37,151 --> 01:37:39,519 Tapi hidupku tetap sama. 1101 01:37:39,521 --> 01:37:41,923 Phiona. 1102 01:37:49,563 --> 01:37:54,993 Ibuku melahirkan aku saat ia masih SMA. 1103 01:37:55,018 --> 01:37:57,381 Dia tak bisa kenalkan aku pada ayahku... 1104 01:37:57,406 --> 01:37:59,915 ...karena dia punya keluarga lain... 1105 01:37:59,940 --> 01:38:02,543 ...sehingga aku pindah dari satu bibi ke bibi lainnya. 1106 01:38:02,568 --> 01:38:06,203 Pertama kali aku bertemu Ibuku, 1107 01:38:06,228 --> 01:38:08,410 Saat aku berusia 6 tahun. 1108 01:38:08,850 --> 01:38:11,711 Dan aku tak percaya dia adalah ibuku. 1109 01:38:11,736 --> 01:38:14,344 Aku selalu dipanggil Katende. 1110 01:38:14,591 --> 01:38:17,139 Dia satu-satunya yang beritahu jika namaku Robert. 1111 01:38:17,164 --> 01:38:21,399 Robert Katende, aku ibumu. 1112 01:38:21,424 --> 01:38:25,190 Aku tinggal dengannya selama dua tahun. 1113 01:38:25,215 --> 01:38:30,806 Dan dia menjadi segalanya untukku. 1114 01:38:33,540 --> 01:38:37,349 Kemudian di suatu Sabtu... 1115 01:38:37,374 --> 01:38:41,547 Nenekku datang menangis sambil menyebutkan nama Ibuku. 1116 01:38:41,682 --> 01:38:48,665 Dan aku tahu, pada saat itu, Ibuku telah meninggal. 1117 01:38:53,227 --> 01:38:57,489 Aku kehilangan dia untuk kedua kali. 1118 01:38:57,564 --> 01:39:02,879 Aku juga berpikir keadaan takkan pernah berubah. 1119 01:39:03,004 --> 01:39:05,038 Tapi keadaan bisa berubah. 1120 01:39:05,040 --> 01:39:08,179 Kekalahan bisa terjadi kepada kita semua. 1121 01:39:08,204 --> 01:39:11,744 Tapi yang terpenting adalah kau susun ulang bidakmu... 1122 01:39:11,746 --> 01:39:15,653 ...dan bermain kembali. 1123 01:39:17,337 --> 01:39:20,457 Kejuaraan Rwabushenyi sudah menunggumu. 1124 01:39:20,482 --> 01:39:23,318 Suatu hari, kau akan siap untuk itu. 1125 01:39:23,343 --> 01:39:26,606 Lalu kemudian hidupmu akan berubah. 1126 01:39:30,464 --> 01:39:35,183 Aku tak mau kembali ke tempat Ibuku. 1127 01:39:37,171 --> 01:39:39,839 Aku mau tinggal di sini... 1128 01:39:40,007 --> 01:39:44,394 Belajar dan meningkatkan permainan caturku. 1129 01:39:44,419 --> 01:39:47,823 Boleh aku tinggal disini untuk sementara? 1130 01:39:50,089 --> 01:39:52,684 Tentu. 1131 01:39:57,263 --> 01:39:59,944 Tentu, kau bisa. 1132 01:40:00,581 --> 01:40:04,230 Aku akan bicara pada Ibumu. 1133 01:40:07,369 --> 01:40:10,177 Apa Phiona baik-baik saja? 1134 01:40:10,202 --> 01:40:13,632 Dia akan tinggal bersama kita untuk sementara. 1135 01:40:16,010 --> 01:40:19,068 Ada apa, Robert? 1136 01:40:19,975 --> 01:40:23,489 Aku harus beritahu kau sesuatu. 1137 01:40:23,514 --> 01:40:28,619 Tn. Wilson, Dari Pengairan Afrika Timur menghubungi. 1138 01:40:28,644 --> 01:40:34,966 Dia akhirnya tawarkan aku pekerjaan sebagai teknisi supervisor. 1139 01:40:35,029 --> 01:40:37,119 Bayarannya bagus. 1140 01:40:37,144 --> 01:40:41,595 Jauh lebih tinggi dari yang kita terima dari pelayanan. 1141 01:40:43,771 --> 01:40:46,248 Aku menolaknya. 1142 01:40:46,306 --> 01:40:49,664 Aku tak bisa meninggalkan anak-anak ini. 1143 01:40:50,345 --> 01:40:53,148 Ini mungkin membuat hidup kita lebih sulit. 1144 01:40:53,173 --> 01:40:54,303 Aku minta maaf untuk itu. 1145 01:40:54,328 --> 01:40:58,582 Kenapa kau melakukan ini? 1146 01:40:58,752 --> 01:41:03,256 Kenapa kau meminta maaf karena melakukan yang menurutmu benar? 1147 01:41:03,424 --> 01:41:06,036 Aku selalu tahu kau adalah orang... 1148 01:41:06,061 --> 01:41:10,310 ...yang akan berikan apapun yang terbaik bagi anak-anak itu. 1149 01:41:10,364 --> 01:41:13,201 Itu adalah pekerjaanmu. 1150 01:41:13,226 --> 01:41:17,844 Dan itu adalah tugas dari keluarga ini. 1151 01:41:45,022 --> 01:41:49,362 Siapa yang bisa sebutkan negara sahabat Afrika? 1152 01:41:49,387 --> 01:41:53,039 Aku, Bu. Guru! 1153 01:41:55,143 --> 01:41:57,387 Bagaimana denganmu, Phiona? 1154 01:41:57,511 --> 01:41:59,858 Kau tahu salah satunya? 1155 01:42:00,781 --> 01:42:01,884 Sudan? 1156 01:42:01,909 --> 01:42:04,193 Bagus sekali. Itu benar. 1157 01:42:04,218 --> 01:42:05,737 Silakan buka buku kalian... 1158 01:42:05,762 --> 01:42:10,147 ...lalu tuliskan nama-nama tiga negara Afrika. 1159 01:42:12,674 --> 01:42:15,119 Selamat datang, Nak./ Aku pulang. 1160 01:42:15,144 --> 01:42:18,061 Kau bicara dengan Phiona? Kapan dia akan pulang? 1161 01:42:18,086 --> 01:42:22,196 Dia mau tinggal dengan pelatih dan keluarganya sedikit lebih lama. 1162 01:42:54,801 --> 01:42:56,164 Skakmat. 1163 01:42:56,189 --> 01:42:57,904 Apa?/ Nn. Phiona. 1164 01:42:57,906 --> 01:43:00,562 Ya?/ Apa kau seorang juara? 1165 01:43:00,587 --> 01:43:02,389 Tidak, masih belum. 1166 01:43:02,414 --> 01:43:05,057 Apa kau akan berusaha di Rwabushenyi? 1167 01:43:05,082 --> 01:43:07,811 Kurasa tidak. Mungkin tahun depan. 1168 01:43:07,836 --> 01:43:10,511 Tidak, kau harus usahakan tahun ini! 1169 01:43:10,536 --> 01:43:14,017 Phiona, lakukan itu untuk kami. 1170 01:43:16,555 --> 01:43:18,402 Skakmat! 1171 01:43:20,026 --> 01:43:23,728 Kau harus pertimbangkan sisi pinggir papanmu. 1172 01:43:24,601 --> 01:43:26,928 Akhir-akhir ini kau begitu mudah kalahkan aku! 1173 01:43:26,953 --> 01:43:29,830 Kurasa mengatur strategi menurun didalam darahmu, ya? 1174 01:43:29,855 --> 01:43:32,538 Apa nenek moyangmu pemimpin prajurit terbaik? 1175 01:43:32,540 --> 01:43:35,449 Ini adalah kepingan prajuritku. 1176 01:43:35,474 --> 01:43:37,695 Kau harus bertanding di Rwabushenyi. 1177 01:43:37,720 --> 01:43:40,149 Ini adalah kejuaraan utama di negeri ini. 1178 01:43:40,174 --> 01:43:42,529 Kau bisa bertanding di Master Internasional. 1179 01:43:42,554 --> 01:43:44,853 Atau kau takut kalah? 1180 01:43:45,700 --> 01:43:49,922 Kekalahan mengajarkan aku bagaimana bermain lebih baik. 1181 01:43:50,023 --> 01:43:52,197 Aku akan bermain. 1182 01:43:52,222 --> 01:43:55,962 Aku bisa melihat kekuatan Ibumu didalam dirimu, Phiona. 1183 01:43:56,029 --> 01:43:59,621 Bagaimana kabarnya? 1184 01:44:00,876 --> 01:44:06,849 Jika aku bisa bertemu ibuku sekali lagi... 1185 01:44:06,874 --> 01:44:11,480 Aku akan berikan apa saja yang aku punya untuk itu. 1186 01:44:18,585 --> 01:44:20,253 Tak ada pelanggan hari ini. 1187 01:44:20,255 --> 01:44:23,589 Ini masih pagi. Mereka akan datang. 1188 01:44:41,108 --> 01:44:43,236 Ibu... 1189 01:44:49,449 --> 01:44:53,431 Apa kau anakku?/ Ya, Bu, aku anakmu. 1190 01:44:58,225 --> 01:45:00,914 Kemari, duduklah. 1191 01:45:03,497 --> 01:45:05,337 Kau memang cerdas. 1192 01:45:05,362 --> 01:45:07,612 Terima kasih, Ibu. Sekarang aku bersekolah. 1193 01:45:07,637 --> 01:45:10,588 Ibu tahu. 1194 01:45:12,319 --> 01:45:14,554 Lihat, Richard. Phiona sudah kembali. 1195 01:45:14,579 --> 01:45:16,283 Letakkan itu disini. 1196 01:45:18,178 --> 01:45:19,422 Ibu. 1197 01:45:19,447 --> 01:45:22,538 Pelatih di sebelah sana./ Dimana? 1198 01:45:28,422 --> 01:45:30,340 Terima kasih. 1199 01:45:44,338 --> 01:45:46,738 Halo, Bu. 1200 01:45:47,864 --> 01:45:51,381 Berikan ini kepada istrimu dari keluargaku. 1201 01:45:51,406 --> 01:45:55,306 Kumohon, itu tidak perlu. Terima kasih. 1202 01:45:55,331 --> 01:45:57,560 Yang kau lakukan jauh luar biasa. 1203 01:45:57,585 --> 01:46:00,029 Kau bicara asal lagi. 1204 01:46:00,054 --> 01:46:01,984 Anak-anakmu diberkati... 1205 01:46:02,009 --> 01:46:05,845 ...karena mereka punya Ibu yang tak pernah menyerah untuk mereka. 1206 01:46:06,329 --> 01:46:09,221 Dan kau melakukan itu semua sendirian. 1207 01:46:14,267 --> 01:46:16,902 Aku harus berusaha untuk mereka. 1208 01:46:17,070 --> 01:46:18,471 Ya. 1209 01:46:18,473 --> 01:46:20,573 Terima kasih. 1210 01:46:32,911 --> 01:46:34,581 Silakan dibeli. 1211 01:46:37,592 --> 01:46:38,891 Pak... Silakan dibeli... 1212 01:46:38,893 --> 01:46:41,552 Bumbu!/Ibu! 1213 01:46:42,863 --> 01:46:45,620 Silakan, Pak./ Kau adalah bumbuku. 1214 01:46:52,939 --> 01:46:55,006 Zesiro. 1215 01:46:55,031 --> 01:46:57,276 Phiona harus menang kejuaraan itu. 1216 01:46:57,278 --> 01:46:58,262 Tapi tak masalah. 1217 01:46:58,287 --> 01:47:00,757 Jika tidak, putrimu akan dijual bersama putriku. 1218 01:47:00,782 --> 01:47:05,049 Tidak. Putriku tidak akan dijual di pasar. 1219 01:48:09,807 --> 01:48:12,172 Terima kasih, Pelatih. 1220 01:48:21,220 --> 01:48:26,630 Ini adalah babak final dari Kejuaraan Catur Nasional Rwabushenyi. 1221 01:48:26,655 --> 01:48:29,499 Phiona Mutesi dan Christine Namaganda... 1222 01:48:29,524 --> 01:48:32,363 ...saling berhadapan untuk juara satu kategori wanita. 1223 01:48:32,388 --> 01:48:35,941 Mereka sekarang akan betanding babak penentuan. 1224 01:48:39,479 --> 01:48:41,747 Silakan mulai permainannya. 1225 01:49:59,759 --> 01:50:03,555 Tempatmu di sini! 1226 01:50:05,050 --> 01:50:09,147 Tempatmu di sini./ Harap tenang. 1227 01:50:09,402 --> 01:50:11,003 Atau silakan keluar. 1228 01:50:11,037 --> 01:50:13,441 Maaf. Maafkan aku. 1229 01:51:18,772 --> 01:51:20,572 Bagus! 1230 01:51:20,606 --> 01:51:23,208 Apa artinya itu? 1231 01:51:23,241 --> 01:51:25,369 Itu artinya dia menang! 1232 01:51:25,378 --> 01:51:28,134 Dia menang. 1233 01:52:21,159 --> 01:52:23,225 Dia mengubah pion menjadi ratu! 1234 01:52:23,250 --> 01:52:26,403 Dia mengubah pion menjadi ratu!/ Bagus! 1235 01:52:45,592 --> 01:52:47,651 Phiona. 1236 01:53:00,066 --> 01:53:02,674 Phiona! Phiona! Phiona! 1237 01:53:02,676 --> 01:53:06,757 Katwe! Katwe! Katwe! 1238 01:53:39,792 --> 01:53:42,164 Angkat pialanya! 1239 01:53:45,351 --> 01:53:48,554 Katwe! Katwe! Katwe! 1240 01:53:48,556 --> 01:53:50,889 Bu! Bu! 1241 01:53:50,891 --> 01:53:52,872 Kemarilah! 1242 01:53:52,959 --> 01:53:54,769 Ibu! 1243 01:54:09,609 --> 01:54:11,399 Kerja bagus, Bu. 1244 01:54:11,424 --> 01:54:13,445 Semuanya kebahagiaan dia. 1245 01:54:37,493 --> 01:54:40,063 2012 1246 01:54:48,133 --> 01:54:50,829 Apa ini Phiona? 1247 01:54:50,854 --> 01:54:53,025 Mereka membuat buku atas kisah hidupnya. 1248 01:54:53,050 --> 01:54:54,661 Apa dia dibayar untuk ini? 1249 01:54:54,686 --> 01:54:57,097 Ya, tentu saja. 1250 01:55:05,890 --> 01:55:09,868 Tidak! Kau bermain di sebelah sana. 1251 01:55:11,355 --> 01:55:14,512 Brian!/ Ibu! Ibu, kemarilah! 1252 01:55:14,650 --> 01:55:18,027 Ikut denganku, Ibu./ Ikut denganku! 1253 01:55:18,052 --> 01:55:19,207 Tunggu, sweater ibu. 1254 01:55:19,232 --> 01:55:21,723 Ibu tidak membutuhkannya. Ayo./Ibu. 1255 01:55:21,748 --> 01:55:24,750 Kemana kita pergi?/ Ikut saja! 1256 01:55:24,884 --> 01:55:28,854 Kemana kalian membawa Ibu?/ Ibu, masuklah. 1257 01:55:37,664 --> 01:55:41,233 Kemana kalian membawa Ibu dengan mobil ini? 1258 01:55:41,235 --> 01:55:43,307 Bersabarlah! 1259 01:56:24,327 --> 01:56:26,578 Aku bisa lihat benda merah untuk mumi. 1260 01:56:26,580 --> 01:56:29,014 Lihat baju merah itu. 1261 01:56:29,016 --> 01:56:30,515 Baju merah. 1262 01:56:37,857 --> 01:56:40,440 Dimana kita? 1263 01:56:43,296 --> 01:56:46,578 Kita di rumah, Ibu. 1264 01:57:48,607 --> 01:57:51,683 Phiona lulus dari SMK ST. Mbuga tahun 2016, 1265 01:57:51,707 --> 01:57:56,185 Dimana dia menjadi Presiden Pelajar. Saat ini ia mendaftar masuk universitas. 1266 01:57:56,210 --> 01:57:58,411 Ia merupakan pecatur pertama di Uganda... 1267 01:57:58,436 --> 01:58:00,846 ...yang mendapat kandidat gelar master perempuan untuk catur. 1268 01:58:08,554 --> 01:58:10,717 Robert memulai program 300 catur di seluruh Uganda. 1269 01:58:10,742 --> 01:58:13,758 Dia adalah direktur kegiatan olahraga, instruktur FIDE internasional... 1270 01:58:13,783 --> 01:58:17,474 ...dan wasit internasional. Dia terus bermain sepakbola. 1271 01:58:25,871 --> 01:58:29,402 Harriet tinggal di rumah yang dibelikan oleh Phiona. 1272 01:58:29,427 --> 01:58:34,075 Dia bertani untuk makan keluarga dan merawat cucunya dari Night. 1273 01:58:41,471 --> 01:58:45,099 Brian melatih catur di Kampala. Dia menyelesaikan sekolah menengah... 1274 01:58:45,123 --> 01:58:49,040 ...dan belajar untuk menjadi teknisi listrik. 1275 01:58:56,538 --> 01:58:58,395 Night menjadi Ibu dari 5 orang anak. 1276 01:58:58,420 --> 01:59:00,623 Dia menjual garam dan belajar menjadi penata rambut. 1277 01:59:07,982 --> 01:59:12,564 Richard sudah SMP dan menjadi ketua kelas. 1278 01:59:19,615 --> 01:59:22,049 Benjamin sudah SMP dan menjuarai kejuaraan nasional junior. 1279 01:59:22,073 --> 01:59:23,761 Dia berencana menjadi ahli bedah. 1280 01:59:23,786 --> 01:59:27,160 Dia tinggal bersama pelatih Robert dan keluarganya. 1281 01:59:35,107 --> 01:59:37,497 Sarah terus mengajarkan anak-anak di program catur. 1282 01:59:37,521 --> 01:59:39,521 Dia adalah Ibu yang baik. 1283 01:59:39,545 --> 01:59:42,005 Harapan dan ratu bagi semua para perintis. 1284 01:59:50,039 --> 01:59:53,842 Gloria sudah SMP dan tinggal bersama pelatih Robert dan keluarganya. 1285 01:59:53,867 --> 01:59:57,753 Dia menjuarai Kejuaraan Rwabushenyi 2014. 1286 01:59:59,869 --> 02:00:03,345 Stellah adalah salah satu perintis asli dan tinggal di Akademi Catur... 1287 02:00:03,370 --> 02:00:06,463 ...bersama Ibu dan saudaranya. Dia Juara Catur Wanita Kawuma 2015. 1288 02:00:06,673 --> 02:00:21,673 ObezSubs 130740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.