Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,703 --> 00:00:35,390
BERDASARKAN KISAH NYATA
2
00:00:35,874 --> 00:00:38,981
KAMPALA, UGANDA
3
00:00:39,205 --> 00:00:42,298
2011
4
00:00:49,983 --> 00:00:52,961
Apa aku sudah siap?
5
00:00:54,841 --> 00:00:57,683
Tempatmu di sini.
6
00:01:54,201 --> 00:01:57,073
2007
7
00:02:30,703 --> 00:02:33,735
Pagi, Ny. Kimbale./
Pagi!
8
00:02:39,277 --> 00:02:42,461
Brian, masih tidur.
9
00:02:42,463 --> 00:02:43,874
Phiona.
10
00:02:43,899 --> 00:02:48,150
Richard!
Adik kecilku, bangun!
11
00:02:53,560 --> 00:02:55,956
Pergilah./
Kau yang pergi.
12
00:03:21,321 --> 00:03:24,002
Ini satu-satunya.
Masing-masing 500.
13
00:03:24,004 --> 00:03:26,075
Kelimanya?
14
00:03:27,707 --> 00:03:29,041
Kelimanya?/
Ya.
15
00:03:29,043 --> 00:03:30,142
2,500.
16
00:03:30,144 --> 00:03:34,348
Kapan kau mau menjual murah?/
Pak, bayar aku 1,000.
17
00:03:35,088 --> 00:03:38,610
Dua kantung!
Dua kantung, tolong.
18
00:03:38,635 --> 00:03:40,602
Ibumu masih punya hutang
denganku.
19
00:03:40,627 --> 00:03:42,940
Akan kami lunasi besok.
20
00:03:46,027 --> 00:03:49,631
Itu saja. Sekarang beritahu ibumu
aku mau uangku.
21
00:04:07,113 --> 00:04:09,068
Ya, Tuhan, Phiona.
22
00:04:09,093 --> 00:04:11,450
Dia memberiku tumpangan
dengan motornya.
23
00:04:11,452 --> 00:04:14,169
Model terbaru, sepeda motor China.
24
00:04:14,194 --> 00:04:15,590
China! Ya!
25
00:04:15,615 --> 00:04:19,205
Tanya kakakmu kenapa pria ini
membawa gadis muda dengan motornya.
26
00:04:19,230 --> 00:04:22,636
Ibu bertanya, "kenapa dia membawa
gadis muda dengan motornya?"
27
00:04:22,661 --> 00:04:24,839
Theo punya hati yang besar!
28
00:04:24,864 --> 00:04:25,994
Brian.
29
00:04:26,019 --> 00:04:29,090
Menurut Ibu kau sebaiknya
jaga jarak dengan pria ini.
30
00:04:29,115 --> 00:04:31,226
Kau harus menghasilkan 1,000, Phiona.
31
00:04:31,251 --> 00:04:33,505
Tidak, Ibu, itu terlalu banyak.
Aku lelah!
32
00:04:33,507 --> 00:04:34,838
Begitu juga ibu.
33
00:04:34,863 --> 00:04:37,568
Ibunya Patricia tidak memaksanya
berjualan. Aku lelah.
34
00:04:37,593 --> 00:04:40,905
Ibunya Patricia punya suami
yang masih hidup.
35
00:04:40,930 --> 00:04:44,249
Apa ayah kalian meninggalkan
ibu uang saat ia meninggal?
36
00:04:45,285 --> 00:04:48,370
Theo!/
Night, ayo.
37
00:04:49,056 --> 00:04:51,002
Night, kau mau kemana?
38
00:04:51,027 --> 00:04:52,618
Jalan-jalan.
39
00:04:56,381 --> 00:04:58,504
Apa kau Ibunya atau saudarinya?
40
00:04:58,529 --> 00:05:00,724
Untukmu, bukan keduanya.
41
00:05:00,749 --> 00:05:04,461
Dan aku tahu dubuk
saat aku melihatnya.
42
00:05:07,754 --> 00:05:10,625
Kau sebaiknya menjauh dari putriku.
43
00:05:10,650 --> 00:05:11,805
Ibu, hentikan!
44
00:05:11,830 --> 00:05:14,974
Jika aku melihatmu datang
ke sini lagi...
45
00:05:14,999 --> 00:05:17,211
Aku akan bakar motormu
hingga hancur!
46
00:05:17,236 --> 00:05:18,309
Kau sebaiknya berhati-hati.
47
00:05:18,334 --> 00:05:21,783
Motor ini harganya lebih mahal
dari semua yang kau punya.
48
00:05:23,756 --> 00:05:26,124
Theo./Aku pergi.
49
00:05:26,126 --> 00:05:28,095
Theo!
50
00:05:28,625 --> 00:05:30,563
Aku takkan pernah memaafkan
ibu untuk ini.
51
00:05:30,588 --> 00:05:32,273
Ibu tak perlu dimaafkan!
52
00:05:32,298 --> 00:05:36,259
Ibu mau kau menjual jagung
untuk memberi makan adik-adikmu!
53
00:05:36,436 --> 00:05:39,782
Pergi. Pergilah!
54
00:05:43,211 --> 00:05:45,628
Kemeja, kemeja.
Pakaian kemeja.
55
00:05:46,979 --> 00:05:48,857
Pakaian kemeja.
56
00:05:48,881 --> 00:05:51,746
Kemarilah.
Pakaian kemeja untukmu.
57
00:05:51,771 --> 00:05:53,494
Menyebar!
58
00:05:53,519 --> 00:05:58,060
Joseph! Umpan jauh!
Terus bermain.
59
00:05:58,925 --> 00:06:01,092
Katende.
60
00:06:01,160 --> 00:06:03,743
Mereka menolakmu.
61
00:06:03,830 --> 00:06:05,382
Aku sudah peringatkan kau.
62
00:06:05,407 --> 00:06:07,913
Mereka tak peduli dengan
pendidikanmu.
63
00:06:07,938 --> 00:06:10,492
Hanya status keluargamu.
64
00:06:10,870 --> 00:06:13,471
Aku menyerah, Temanku.
65
00:06:13,496 --> 00:06:16,443
Aku akan terima posisi
sebagai asistenmu...
66
00:06:16,468 --> 00:06:19,300
Tapi hanya hingga aku menemukan
pekerjaan sebagai teknisi.
67
00:06:19,325 --> 00:06:23,226
Apa yang membuatmu berpikir aku
masih punya pekerjaan untukmu?
68
00:06:27,653 --> 00:06:31,303
Jadi kau bersedia untuk
mengubah harapan...
69
00:06:31,328 --> 00:06:34,493
...dan mengubah kehidupan
anak-anak melalui olahraga.
70
00:06:34,495 --> 00:06:36,223
Penuh waktu.
71
00:06:36,248 --> 00:06:37,516
Aku bersedia.
72
00:06:37,541 --> 00:06:40,633
Selamat datang.
Katwe membutuhkanmu.
73
00:06:52,466 --> 00:06:54,840
Satu jagung? Hanya 300.
74
00:07:00,119 --> 00:07:04,589
Aku bilang, tidak, terima kasih.
Astaga!
75
00:07:04,791 --> 00:07:07,759
Terima kasih. Terus menari.
76
00:07:07,761 --> 00:07:09,856
Terima kasih, Bu.
77
00:07:13,692 --> 00:07:15,581
Bawa emberku, Phiona.
78
00:07:15,606 --> 00:07:18,192
Kau pergi ke mana setiap hari?
79
00:07:18,217 --> 00:07:22,768
Brian! Kita masih belum
mendapatkan 1,000 shillings!
80
00:07:29,268 --> 00:07:30,782
Ayo!
81
00:07:32,351 --> 00:07:34,776
Cepat, cepat, cepat!
82
00:07:36,530 --> 00:07:38,494
Kenapa kau tak ikut bermain?
83
00:07:38,519 --> 00:07:41,641
Kau bisa patah tulang
bermain sepak bola.
84
00:07:41,666 --> 00:07:45,748
Ibuku melarang.
Tak ada uang untuk dokter.
85
00:07:45,773 --> 00:07:49,137
Aku pernah beberapa kali patah
tulang bermain sepak bola.
86
00:07:49,162 --> 00:07:51,727
Joseph, apa yang tadi aku katakan?
87
00:07:51,752 --> 00:07:54,841
Ada permainan lain yang
bisa kau mainkan.
88
00:07:55,474 --> 00:07:57,870
Pernah dengar catur?/
Aku tahu.
89
00:07:57,895 --> 00:08:01,132
Kau mencium seseorang,
lalu mencoba untuk menangkapnya.
90
00:08:02,230 --> 00:08:06,418
Tidak, Itu permainan papan.
Aku bisa ajarkan kalian.
91
00:08:06,420 --> 00:08:08,801
Aku tidak mau.
92
00:08:09,788 --> 00:08:11,024
Tidak keren, ya?
93
00:08:11,049 --> 00:08:13,627
Kupikir kau mungkin suka
mengalahkan anak kota.
94
00:08:13,652 --> 00:08:15,470
Apa maksudmu?
95
00:08:15,495 --> 00:08:17,839
Saat aku kuliah...
96
00:08:17,864 --> 00:08:19,464
Orang-orang kota dengan
jam emas mereka,
97
00:08:19,466 --> 00:08:21,184
Mereka menyukai permainan ini.
98
00:08:21,209 --> 00:08:23,703
Mereka mengadakan kontes untuk
melihat siapa yang terbaik.
99
00:08:23,728 --> 00:08:25,980
Aku siap setelah kau siap.
100
00:08:27,507 --> 00:08:30,411
Aku adalah anak yatim.
Sama seperti kalian,
101
00:08:30,436 --> 00:08:32,182
Aku tak punya jam emas...
102
00:08:32,207 --> 00:08:35,537
Tapi aku berlatih permainan caturku.
103
00:08:39,777 --> 00:08:42,973
Dan aku kalahkan mereka semua.
104
00:08:47,489 --> 00:08:50,161
Terima kasih./Aku harus
membayar uang pendidikan.
105
00:08:55,125 --> 00:08:57,018
Bawakan kami permainan ini.
106
00:08:57,043 --> 00:08:59,462
Kau mau bermain catur?
107
00:09:00,640 --> 00:09:01,873
Bagus.
108
00:09:23,719 --> 00:09:25,581
Pagi./
Pagi, Brian.
109
00:09:25,606 --> 00:09:27,875
Pagi./Pagi, Brian./
Pagi. Pagi, teman-teman!
110
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
Hai, Gloria./
Pagi.
111
00:09:29,343 --> 00:09:31,066
Joseph, hai./
Pagi, Ivan.
112
00:09:31,091 --> 00:09:33,776
Hei, pelatih sudah datang.
113
00:09:33,801 --> 00:09:36,014
Selama pagi, para pelopor!
114
00:09:36,039 --> 00:09:38,249
Selamat pagi, pelatih!
115
00:10:16,248 --> 00:10:18,283
Dimana cangkirnya?
116
00:10:32,198 --> 00:10:34,779
Kemarilah yang mau bubur!
117
00:10:41,194 --> 00:10:44,426
Gadis muda. Kemarilah.
118
00:10:44,644 --> 00:10:47,289
Masuklah. Ayo.
119
00:10:51,175 --> 00:10:53,499
Apa kau lapar?
120
00:10:56,957 --> 00:10:58,190
Kau bau!
121
00:10:58,215 --> 00:11:00,055
Siapa dia?
122
00:11:00,252 --> 00:11:02,431
Apa kau berlarian di lumpur
seperti babi?
123
00:11:02,456 --> 00:11:05,430
Pergilah, gadis bau.
Ini bukan permainanmu.
124
00:11:14,544 --> 00:11:15,840
Lepas!
125
00:11:15,975 --> 00:11:18,739
Lepas! Lepas!
126
00:11:19,205 --> 00:11:21,205
Lepas!
127
00:11:21,230 --> 00:11:24,306
Lain kali aku akan sobek hidung
itu dari wajahmu!
128
00:11:24,331 --> 00:11:27,499
Siapa lagi yang berani?
129
00:11:27,720 --> 00:11:30,602
Aku? aku tidak berani.
130
00:11:30,823 --> 00:11:33,751
Hei! Seorang pejuang.
131
00:11:33,776 --> 00:11:36,158
Siapa namamu?/
Phiona.
132
00:11:36,183 --> 00:11:37,501
Selamat datang.
133
00:11:37,526 --> 00:11:39,958
Ini tempat untuk pejuang.
134
00:12:05,645 --> 00:12:07,960
Phiona.
135
00:12:22,727 --> 00:12:25,592
Aku ambil yang sudah
busuk dari kemarin...
136
00:12:25,617 --> 00:12:27,802
Tapi kau harusnya memberi itu
padaku secara gratis.
137
00:12:27,827 --> 00:12:30,782
Aku akan beri gratis saat kau
beri aku sesuatu secara gratis.
138
00:12:30,784 --> 00:12:32,361
Ini.
139
00:12:32,551 --> 00:12:34,353
Tak perlu bayar.
140
00:12:46,316 --> 00:12:50,353
Abdul, pergilah bermain ruwenda.
141
00:12:50,378 --> 00:12:55,012
Gloria, bisa kau ajarkan Phiona
cara menggerakkan bidaknya.
142
00:12:56,463 --> 00:12:59,521
Kita harus memberitahu
mereka yang tidak tahu.
143
00:13:04,336 --> 00:13:07,122
Yang kecil ini,
144
00:13:07,147 --> 00:13:10,490
Motornya rusak, jadi dia hanya
selangkah maju ke depan.
145
00:13:13,800 --> 00:13:16,207
Ini adalah ratu.
146
00:13:16,232 --> 00:13:19,440
Dia yang paling kuat dari
bidak yang lainnya.
147
00:13:19,465 --> 00:13:22,734
Apa yang mereka semua lakukan?/
Mereka saling membunuh.
148
00:13:22,736 --> 00:13:25,631
Lihat, mati.
149
00:13:25,805 --> 00:13:29,317
Ini adalah presiden.
150
00:13:31,021 --> 00:13:34,606
Jika presidenmu terjebak,
tak bisa kemana-mana lagi...
151
00:13:34,631 --> 00:13:37,930
Kau berkata, skakmat./
Skatmat?
152
00:13:37,955 --> 00:13:41,879
Sekarang pergilah.
Aku tak suka bau busukmu.
153
00:14:05,060 --> 00:14:07,618
Hei, Phiona!
Bagaimana hidupmu?
154
00:14:07,643 --> 00:14:09,368
Baik-baik saja.
155
00:14:57,102 --> 00:14:58,652
Mari kita berdoa.
156
00:14:58,653 --> 00:15:01,466
Ya Tuhan, berkati makanan
yang akan kami makan. Amin.
157
00:15:01,468 --> 00:15:03,209
Amin.
158
00:15:03,535 --> 00:15:05,762
Ibu, aku sudah kenyang.
159
00:15:05,787 --> 00:15:07,870
Ibu makanlah bagianku.
160
00:15:07,895 --> 00:15:10,008
Aku juga sudah kenyang, Ibu.
161
00:15:10,042 --> 00:15:13,578
Kalian sudah makan.
Bagaimana?
162
00:15:15,507 --> 00:15:19,196
Kau sebaiknya tidak
memakan jagungnya.
163
00:15:24,903 --> 00:15:27,929
Lihat, apinya bersinar.
164
00:15:30,153 --> 00:15:33,979
Bagus! Bagus, aku mengalahkanmu.
165
00:15:35,042 --> 00:15:37,475
Si babi sudah mandi.
166
00:15:37,500 --> 00:15:39,570
Joseph, kau bermain dengan api.
167
00:15:39,572 --> 00:15:41,400
Diamlah, Benjamin.
168
00:15:41,430 --> 00:15:42,529
Pelatih.
169
00:15:42,554 --> 00:15:45,743
Pelatih menyebut itu "peningkatan."
170
00:15:45,745 --> 00:15:48,865
Tapi aku menyebutnya
"menjadi ratu."
171
00:15:48,890 --> 00:15:51,749
Saat kau menggerakkan bidak
kecil ke ujung papan...
172
00:15:51,751 --> 00:15:54,475
...kotak demi kotak...
173
00:15:54,500 --> 00:15:57,560
Saat ia mencapai ujung papan...
174
00:15:58,373 --> 00:16:01,261
Dia menjadi...
175
00:16:03,412 --> 00:16:05,785
...Ratu.
176
00:16:07,232 --> 00:16:08,921
Didalam catur...
177
00:16:08,946 --> 00:16:12,949
Yang paling kecil bisa
menjadi yang paling besar.
178
00:16:12,974 --> 00:16:15,580
Itu sebabnya aku menyukainya.
179
00:16:23,115 --> 00:16:25,416
Kau jaga Richard.
180
00:16:25,418 --> 00:16:27,952
Ibu akan mencari Night.
181
00:16:51,955 --> 00:16:53,869
Phiona!
182
00:16:53,979 --> 00:16:56,392
Phiona!
183
00:16:58,584 --> 00:17:01,272
Night./Kemari.
184
00:17:01,954 --> 00:17:03,630
Night?
185
00:17:03,655 --> 00:17:06,870
Ibu baru saja pergi mencarimu.
186
00:17:06,959 --> 00:17:08,350
Ini.
187
00:17:08,375 --> 00:17:10,104
Dari mana kau mendapatkan ini?
188
00:17:10,129 --> 00:17:12,607
Sudah kubilang padamu,
Theo orang yang baik.
189
00:17:12,632 --> 00:17:16,638
Kau tidak tinggal dengannya,
'kan, Night?
190
00:17:16,663 --> 00:17:19,871
Ibu tinggal dengan seorang pria.
Beberapa tahun lagi, begitu juga kau.
191
00:17:19,873 --> 00:17:23,705
Tidak. Tidak denganku.
192
00:17:24,338 --> 00:17:26,505
Night...
193
00:17:26,530 --> 00:17:30,060
Apa menurutmu Tuhan mau
kita bernasib buruk?
194
00:17:30,085 --> 00:17:32,036
Kenapa kau mengatakan ini?
195
00:17:32,061 --> 00:17:35,588
Karena sejak ayah dan Juliet
meninggal...
196
00:17:35,613 --> 00:17:38,234
Tampaknya Ia marah dengan kita.
197
00:17:38,259 --> 00:17:39,934
Kurasa Tuhan tak peduli dengan kita,
198
00:17:39,959 --> 00:17:42,502
Begitu juga sebaliknya.
199
00:17:48,967 --> 00:17:51,665
Sampai jumpa, Adikku.
200
00:18:01,075 --> 00:18:04,590
Ivan, saat kau mengambil
air untuk ibumu...
201
00:18:04,615 --> 00:18:06,734
Apa kau langsung pergi begitu saja?
202
00:18:06,759 --> 00:18:08,582
Atau kau memikirkannya
terlebih dulu?
203
00:18:08,607 --> 00:18:10,617
Aku sedikit memikirkannya./
Soal apa?
204
00:18:10,642 --> 00:18:12,957
Akan ada antrian panjang
untuk air saat pagi hari,
205
00:18:12,959 --> 00:18:15,220
Jadi aku merencanakan
kapan aku akan pergi.
206
00:18:15,245 --> 00:18:16,264
Sebuah rencana.
207
00:18:16,289 --> 00:18:19,864
Aku tak boleh pulang terlalu larut karena
aku bisa dirampok saat perjalanan pulang.
208
00:18:19,866 --> 00:18:21,250
Jadi, di perjalananku,
209
00:18:21,275 --> 00:18:23,132
Aku mengambil jalan pintas melalui
gang untuk menghemat waktu.
210
00:18:23,157 --> 00:18:24,718
Lalu apa yang terjadi
saat hujan turun?
211
00:18:24,743 --> 00:18:27,305
Air akan turun dari bukit./
Lalu apa kau akan terbawa arus?
212
00:18:27,330 --> 00:18:29,099
Tidak, aku naik ke tempat
tidur gantung.
213
00:18:29,124 --> 00:18:31,648
Tempat tidur gantung!
Rencana yang bagus.
214
00:18:31,673 --> 00:18:35,613
Ancaman bisa berasal
dari mana saja.
215
00:18:35,781 --> 00:18:37,682
Perampok.
216
00:18:37,812 --> 00:18:39,995
Pemilik rumah pemarah.
217
00:18:40,052 --> 00:18:41,838
Banjir.
218
00:18:41,902 --> 00:18:44,493
Dan bahaya lainnya.
219
00:18:45,498 --> 00:18:48,926
Bagaimana menteri ini selamat?
220
00:18:53,165 --> 00:18:56,341
Pelatih, tidak mungkin.
221
00:18:56,366 --> 00:18:57,772
Perhatikan.
222
00:18:57,797 --> 00:19:00,520
Perhatikan baik-baik.
223
00:19:04,076 --> 00:19:07,612
F-3?/Benar, F-3!
224
00:19:07,679 --> 00:19:09,351
Dia aman disana.
225
00:19:09,376 --> 00:19:12,003
Benar. Dalam permainan hari ini...
226
00:19:12,028 --> 00:19:15,589
Menteri aman di F-3.
227
00:19:15,614 --> 00:19:17,979
Saat pertama kau melihat
posisi ini...
228
00:19:18,004 --> 00:19:20,446
Mungkin kau berpikir itu tidak
aman untuk menteri.
229
00:19:20,471 --> 00:19:22,675
Tapi jika kau perhatikan baik-baik.
230
00:19:22,700 --> 00:19:26,117
Kau cermati ancaman,
kemudian kau membuat rencana.
231
00:19:26,142 --> 00:19:30,335
Dan menteri akhirnya bisa aman.
Gunakan pikiran kalian.
232
00:19:30,402 --> 00:19:32,155
Ikuti rencanamu.
233
00:19:32,180 --> 00:19:34,776
Dan kau akan temukan
tempat yang aman.
234
00:19:35,070 --> 00:19:38,240
Aku, guru! Aku, guru!
235
00:19:38,264 --> 00:19:39,742
Aku, guru!
236
00:19:39,743 --> 00:19:41,759
Hampir dua juta tahun yang lalu...
237
00:19:41,784 --> 00:19:46,300
Afrika Timur adalah orang pertama
yang menggunakan api.
238
00:19:46,325 --> 00:19:51,284
Jadi kita orang pertama
yang memakan kikomando?
239
00:19:56,178 --> 00:19:58,893
Ny. Katende yang cantik.
240
00:19:58,918 --> 00:20:00,880
Halo.
241
00:20:01,246 --> 00:20:04,735
Beberapa hari lalu, gadis ini, Phiona,
datang untuk pertama kalinya.
242
00:20:04,737 --> 00:20:07,375
Dia sangat kotor.
243
00:20:07,400 --> 00:20:10,388
Ivan dan anak-anak lain
sering menyindirnya.
244
00:20:10,413 --> 00:20:13,005
Ivan sendiri juga bukan
orang yang pembersih.
245
00:20:13,030 --> 00:20:15,713
Lalu? Apa dia pulang ke rumah?
246
00:20:15,747 --> 00:20:17,848
Tidak. Dia tetap disana.
247
00:20:17,850 --> 00:20:19,951
Dia kembali dengan kondisi bersih.
248
00:20:19,953 --> 00:20:21,652
Dia keras kepala.
249
00:20:21,677 --> 00:20:24,542
Terdengar seperti seseorang
yang kukenal.
250
00:20:33,378 --> 00:20:35,434
Dia butuh pakaian baru.
251
00:20:35,459 --> 00:20:38,069
Aku bisa ambil beberapa
dari saudariku.
252
00:20:38,584 --> 00:20:41,872
Gaji pendeta ini tidak
cukup untuk kita?
253
00:20:42,107 --> 00:20:44,243
Itu cukup untuk sekarang.
254
00:20:44,268 --> 00:20:47,475
Aku tidak masuk ke universitas agar
istriku yang membayar sewa.
255
00:20:47,500 --> 00:20:49,543
Itu tak bisa diterima.
256
00:20:49,568 --> 00:20:53,121
Dia harus mendapat kepastian lebih
dari yang aku dapatkan saat masih kecil.
257
00:20:53,848 --> 00:20:56,554
Dia tidak tinggal di rawa-rawa, Robert.
258
00:20:56,556 --> 00:20:58,723
Perang sudah selesai sekarang.
259
00:20:58,725 --> 00:21:00,691
Gali, gali, gali.
260
00:21:00,693 --> 00:21:03,694
Menggali tanaman.
Menggali makanan.
261
00:21:03,696 --> 00:21:06,199
Menggali makam.
262
00:21:06,400 --> 00:21:08,833
Dia tak boleh menggali
seperti yang aku lakukan.
263
00:21:08,857 --> 00:21:14,659
LOWONGAN TEKNISI SENIOR
264
00:21:52,478 --> 00:21:54,647
Skakmat.
265
00:21:56,782 --> 00:21:58,738
Bagaimana kau melakukan itu?
266
00:21:58,763 --> 00:22:01,573
Kau takkan pernah bisa
kalahkan aku, Kakak.
267
00:22:12,836 --> 00:22:14,867
Perusahaan Pembuangan Air
Afrika Timur. Selamat pagi.
268
00:22:14,892 --> 00:22:18,694
Siapa keluargamu?
Apa aku kenal mereka?
269
00:22:19,241 --> 00:22:21,739
Aku kehilangan mereka
saat masih remaja, Pak.
270
00:22:21,741 --> 00:22:23,904
Aku turut prihatin.
271
00:22:24,712 --> 00:22:28,554
Meski begitu, kau punya nilai
tertinggi di kelas IT-mu.
272
00:22:28,579 --> 00:22:31,849
Kau sangat memenuhi syarat.
Dan jujur, aku setuju dengan itu.
273
00:22:31,851 --> 00:22:32,937
Benar, Pak.
274
00:22:32,962 --> 00:22:34,258
Aku peringatkan padamu,
275
00:22:34,283 --> 00:22:36,622
Orang dengan integritas
di perusahaan air...
276
00:22:36,647 --> 00:22:39,901
...sangat langka layaknya
badak putih.
277
00:22:44,996 --> 00:22:47,540
Aku butuh orang sepertimu.
278
00:22:47,565 --> 00:22:49,774
Berikan aku waktu untuk
temukan lowongan yang tersedia.
279
00:22:49,799 --> 00:22:53,052
Tapi kami akan menerimamu di sini.
280
00:22:53,077 --> 00:22:54,754
Percaya padaku.
281
00:22:54,779 --> 00:22:56,581
Terima kasih, Pak.
282
00:22:59,618 --> 00:23:01,618
2008
283
00:23:03,765 --> 00:23:06,696
Joseph, kenapa kau biarkan
dia menang?
284
00:23:06,721 --> 00:23:09,859
Aku tidak membiarkannya menang!/
Dia memakan menterimu.
285
00:23:09,884 --> 00:23:12,725
Apa yang kulihat tidak
mungkin nyata.
286
00:23:40,786 --> 00:23:42,120
Skakmat!
287
00:23:42,145 --> 00:23:43,754
Dia menang!
288
00:23:43,756 --> 00:23:45,089
Phiona menang!
289
00:23:45,114 --> 00:23:47,411
Hei, Joseph, kau tidak serius, 'kan?
290
00:23:47,436 --> 00:23:50,918
Kau baru saja di-skakmat perempuan./
Ya. Apa?
291
00:23:54,199 --> 00:23:57,621
Maaf. Itu hanya keberuntungan pemula.
292
00:23:57,646 --> 00:24:00,629
Aku takkan pernah bermain
denganmu lagi.
293
00:24:05,710 --> 00:24:07,852
Phiona.
294
00:24:08,386 --> 00:24:11,239
Dari mana kau belajar
gerakan penutup tadi?
295
00:24:11,264 --> 00:24:13,137
Apa kau membacanya dari
salah satu buku di sini?
296
00:24:13,162 --> 00:24:16,498
Aku tidak bisa membaca buku.
297
00:24:18,564 --> 00:24:25,118
Jadi kau memikirkan posisi
akhir tadi sendirian?
298
00:24:25,430 --> 00:24:26,976
Pelatih.
299
00:24:27,001 --> 00:24:28,952
Kapan kita bermain melawan
anak-anak lainnya?
300
00:24:28,977 --> 00:24:31,010
Ada Ivan di sini.
Bermain dengannya.
301
00:24:31,035 --> 00:24:34,138
Kami mau bertanding dengan anak lain.
Anak-anak yang kau bicarakan.
302
00:24:34,140 --> 00:24:35,940
Anak-anak kota.
303
00:24:36,007 --> 00:24:38,313
Anak-anak kota, ya?
304
00:25:04,035 --> 00:25:05,236
Pak.
305
00:25:05,337 --> 00:25:08,172
Aku sudah memintanya pergi.
306
00:25:09,474 --> 00:25:11,970
Tapi dia kembali.
307
00:25:14,312 --> 00:25:16,797
Baiklah, suruh dia masuk.
308
00:25:20,852 --> 00:25:23,754
Katende. Anak-anak kumuh?
309
00:25:23,756 --> 00:25:25,856
Tidak, tidak, tidak.
310
00:25:25,891 --> 00:25:28,542
Kami tak bisa terima itu./
Kenapa tidak, Pak?
311
00:25:28,567 --> 00:25:31,408
Tidak, tidak, tidak.
312
00:25:32,099 --> 00:25:37,439
Kami mengadakan turnamen
Father Grimes di King's College.
313
00:25:37,464 --> 00:25:39,674
Di Budo.
314
00:25:39,794 --> 00:25:42,886
Itu tempat yang sangat
bersih dan formal.
315
00:25:42,911 --> 00:25:45,975
Tapi tingkat kemampuan mereka
berkembang sangat cepat.
316
00:25:46,000 --> 00:25:50,193
Dan aku yakin bahwa.../
Tidak kemampuan mereka. Tidak.
317
00:25:50,282 --> 00:25:52,803
Kami mengadakan makan malam.
318
00:25:52,828 --> 00:25:55,781
Itu sebuah turnamen.
Benar?
319
00:25:55,806 --> 00:25:58,937
Aku seorang pengunjung
di Kampus Budo.
320
00:25:58,962 --> 00:26:02,151
Aku tak boleh membawa
penyakit ke sekolah ini.
321
00:26:02,176 --> 00:26:04,518
Anak-anakku tidak punya penyakit.
322
00:26:04,543 --> 00:26:07,553
Yang kami ketahui.
323
00:26:07,578 --> 00:26:10,725
Tidak, tidak, tidak.
Aku minta maaf. Tidak!
324
00:26:10,750 --> 00:26:13,017
Kau terlalu banyak mengatakan "Tidak,"
Tn. Pimpinan.
325
00:26:13,042 --> 00:26:16,292
Aku berharap mengubah "Tidak"
itu menjadi "Iya."
326
00:26:16,923 --> 00:26:21,243
Tapi mereka tidak bersekolah.
Benar?
327
00:26:21,268 --> 00:26:24,808
Itu benar jika kebanyakan anak-anak
kami tak mampu bersekolah.
328
00:26:24,833 --> 00:26:28,546
Ini turnamen sekolah.
Lihat?
329
00:26:28,753 --> 00:26:30,582
Untuk anak-anak bersekolah.
330
00:26:30,607 --> 00:26:34,834
Tak bisakah para pemain Katwe-ku
datang sebagai peserta tamu?
331
00:26:34,859 --> 00:26:39,633
Dan juga, biayanya 4,000 shilling
per anak.
332
00:26:39,658 --> 00:26:42,042
Apa anak-anakmu mampu
membayarnya?
333
00:26:42,067 --> 00:26:46,267
Kemungkinan tidak.
Aku paham.
334
00:26:46,292 --> 00:26:48,019
Terima kasih atas usahamu.
335
00:26:48,044 --> 00:26:49,812
Dan aku berterima kasih anda
sudah yakinkan aku...
336
00:26:49,836 --> 00:26:51,488
...jika aku bisa kumpulkan uang
untuk biaya pendaftaran mereka...
337
00:26:51,489 --> 00:26:54,346
Anda akan menyertakan anak-anak Katwe
untuk ikut turnamen Father Grimes.
338
00:26:54,371 --> 00:26:57,014
Terima kasih, Pak./
Tn. Katende...
339
00:27:07,726 --> 00:27:09,326
Pelatih!
340
00:27:22,200 --> 00:27:24,081
5,000 lainnya./Sempurna.
341
00:27:24,106 --> 00:27:26,493
Cepat panggil yang lain!
342
00:27:49,972 --> 00:27:51,935
Bagus! Ayo, pelatih!
343
00:27:51,937 --> 00:27:53,374
Pelatih!
344
00:27:55,840 --> 00:27:57,875
Pelatih, bagus! Ya!
345
00:28:04,249 --> 00:28:06,895
Pelatih! Bagus, pelatih!
346
00:28:08,486 --> 00:28:10,521
Ayo, Pelatih! Ayo!
347
00:28:19,860 --> 00:28:23,647
Itu untuk Budo!
Budo! Budo! Budo!
348
00:28:23,672 --> 00:28:26,995
Ya! Kita akan pergi ke Budo!
349
00:28:27,939 --> 00:28:31,061
Budo! Budo! Budo!
350
00:28:31,381 --> 00:28:33,048
Uang pendaftaran!
351
00:28:33,930 --> 00:28:36,196
Tidak, tidak, tidak.
Tolong, jangan.
352
00:28:36,221 --> 00:28:39,447
Ya, ya, ya. Tolong, ya.
353
00:28:42,488 --> 00:28:44,188
Maaf, Pak.
354
00:28:49,660 --> 00:28:54,814
Katende, kau bermain sepakbola
untuk uang lagi?
355
00:28:55,305 --> 00:28:58,275
Apa kau mau memperparah
cidera lamamu?
356
00:28:58,369 --> 00:29:00,176
Sekarang kau membuatku marah.
357
00:29:00,201 --> 00:29:01,734
Sara, aku minta maaf.
358
00:29:01,759 --> 00:29:05,542
Aku tak bisa bilang pada anak-anak kami tak
bisa bayar uang pendaftaran untuk Budo.
359
00:29:05,544 --> 00:29:08,213
Aku tidak bisa.
360
00:29:08,279 --> 00:29:11,339
Aku minta maaf.
361
00:29:12,817 --> 00:29:15,698
Apa aku diabaikan?
362
00:29:15,723 --> 00:29:18,322
Apa yang aku katakan
saat aku melamarmu?
363
00:29:18,324 --> 00:29:20,069
Jangan ini lagi.
364
00:29:20,094 --> 00:29:22,785
"Beri aku sepuluh alasan untuk
menikah denganmu," ujar wanita itu.
365
00:29:22,810 --> 00:29:29,642
Apa yang aku katakan?
Alasan pertama. "Aku mencintaimu."
366
00:29:29,667 --> 00:29:33,137
Alasan kedua.
Kau ingat itu?
367
00:29:33,139 --> 00:29:35,029
Ya, Robert.
368
00:29:35,073 --> 00:29:37,946
"Aku mencintaimu."
369
00:29:39,944 --> 00:29:43,070
Alasan ketiga.
370
00:29:45,083 --> 00:29:48,509
Mau aku ingatkan kau sisanya?
371
00:29:50,439 --> 00:29:53,971
Aku memang wanita
yang beruntung.
372
00:30:02,849 --> 00:30:04,468
Leherku.
373
00:30:04,470 --> 00:30:06,653
Aku hanya bercanda.
374
00:30:16,511 --> 00:30:20,076
Kemana mereka pergi setiap hari?
Kau harus berhati-hati.
375
00:30:20,101 --> 00:30:21,794
Mereka hanya pergi menjual jagung.
376
00:30:21,819 --> 00:30:23,035
Aku tahu.
377
00:30:23,060 --> 00:30:26,314
Para penjudi itu memberi
anak-anak bubur di lembah.
378
00:30:26,339 --> 00:30:29,863
Siapa yang tahu bagaimana mereka
menggunakan anak-anakmu.
379
00:30:53,109 --> 00:30:55,365
Benjamin, bermain.
380
00:31:26,751 --> 00:31:28,874
Skakmat.
381
00:31:31,423 --> 00:31:33,299
Apa?
382
00:31:33,424 --> 00:31:35,267
Tidak.
383
00:31:35,624 --> 00:31:38,284
Ini mustahil.
384
00:31:38,682 --> 00:31:41,131
Kita punya juara baru.
385
00:31:41,133 --> 00:31:43,225
Kerja bagus, Phiona.
386
00:31:53,965 --> 00:31:55,671
Kerja bagus.
387
00:32:01,519 --> 00:32:03,187
Benjamin.
388
00:32:04,140 --> 00:32:06,790
Kau sudah besar untuk menangis.
389
00:32:06,792 --> 00:32:09,599
Tapi aku tadinya juara.
390
00:32:10,312 --> 00:32:12,779
Kau akan menjadi juara lagi.
391
00:32:25,877 --> 00:32:27,473
Hei!
392
00:32:27,712 --> 00:32:30,763
Hei, Bu! Bu...
393
00:32:31,761 --> 00:32:34,482
Anak-anak ini tak boleh membantumu
untuk permainan judimu!
394
00:32:34,507 --> 00:32:37,132
Bu, kau salah paham./
Aku tahu yang kau kerjakan.
395
00:32:37,157 --> 00:32:41,391
Biar aku jelaskan./
Jika aku tahu anak-anakku ke sini lagi!
396
00:32:41,393 --> 00:32:43,654
Kau akan berhadapan denganku.
397
00:32:48,166 --> 00:32:51,042
Phiona dalam masalah.
398
00:33:09,260 --> 00:33:11,251
Phiona!
399
00:33:13,854 --> 00:33:16,611
Pelatih! Ibu, pelatih!
400
00:33:16,761 --> 00:33:20,097
Pelatih!
401
00:33:20,099 --> 00:33:22,799
Bu, bisa aku bicara denganmu?
402
00:33:22,900 --> 00:33:24,487
Sebentar saja.
403
00:33:24,512 --> 00:33:26,022
Ibu, kumohon.
Bicaralah pada pelatih.
404
00:33:26,047 --> 00:33:28,105
Hanya sebentar?
405
00:33:42,353 --> 00:33:44,955
Pelatih akan membawa kita
ke King's College.
406
00:33:44,957 --> 00:33:46,223
Bagus!
407
00:33:46,225 --> 00:33:48,723
Catur bukanlah judi.
408
00:33:48,748 --> 00:33:51,334
Itu permainan antara raja dan ratu.
409
00:33:51,359 --> 00:33:53,481
Itu mengajarkan kedisiplinan
dan kekuatan mental.
410
00:33:53,506 --> 00:33:55,113
Bekerja juga mengajarkan hal-hal ini.
411
00:33:55,138 --> 00:33:59,725
Tapi Nnyabo, ini kesempatan mereka
mengunjungi sekolah terbaik di sini.
412
00:33:59,750 --> 00:34:03,058
Bagaimana aku bisa membayar biaya
sekolah?/Jangan pikirkan itu sekarang.
413
00:34:03,083 --> 00:34:06,289
Anak-anakmu sangat penting
untuk grup kami.
414
00:34:06,314 --> 00:34:09,040
Brian penuh determinasi.
415
00:34:09,065 --> 00:34:12,963
Tapi putrimu, kecerdasannya
sangat tinggi.
416
00:34:12,988 --> 00:34:15,448
Mungkin yang tertinggi
diantara anak-anak lainnya.
417
00:34:15,473 --> 00:34:18,583
Kesempatan ini bisa menjadi
sangat berharga untuk mereka.
418
00:34:18,608 --> 00:34:22,271
Izinkan anak-anakmu untuk ikut
dengan kami ke King's College...
419
00:34:22,296 --> 00:34:25,455
Lalu aku akan cari cara agar
mereka bisa diterima bersekolah.
420
00:34:25,480 --> 00:34:28,231
Bicaramu tidak masuk akal./
Biarkan mereka ikut...
421
00:34:28,233 --> 00:34:30,656
Dan saat mereka kembali, aku akan
beri mereka kelas privat...
422
00:34:30,681 --> 00:34:33,137
...dengan guru terbaik di Kampala.
423
00:34:36,174 --> 00:34:38,623
Kumohon, Bu?
424
00:34:42,480 --> 00:34:44,177
Aku izinkan mereka.
425
00:34:44,202 --> 00:34:46,610
Jika kau tidak memenuhi janjimu...
426
00:34:46,635 --> 00:34:49,186
Kau jangan pernah temui
anak-anakku lagi./Baik.
427
00:34:49,188 --> 00:34:50,487
Baik! Terima kasih, Bu.
428
00:34:50,489 --> 00:34:53,824
Bu, kami sangat berterima kasih!/
Terima kasih.
429
00:34:54,648 --> 00:34:57,276
Terima kasih, pelatih!/Kita berangkat
ke Budo! Ayo berangkat! Budo!
430
00:34:57,301 --> 00:34:58,637
Terima kasih, Bu.
431
00:35:01,373 --> 00:35:03,543
Mereka meninggalkan aku.
432
00:35:03,794 --> 00:35:06,022
Mereka meninggalkan aku.
433
00:35:19,138 --> 00:35:21,396
Supir yang terhormat,
melaju yang cepat
434
00:35:21,421 --> 00:35:22,896
Melaju yang cepat
435
00:35:22,921 --> 00:35:25,822
Orang-orangku...
436
00:35:25,847 --> 00:35:27,944
Kita dipenuhi berkah
437
00:35:32,463 --> 00:35:34,053
Ayam.
438
00:36:20,778 --> 00:36:22,820
Halo.
439
00:36:23,665 --> 00:36:26,516
Halo. Apa kabar?/
Ayo. Masuklah, para perintis.
440
00:36:28,486 --> 00:36:30,192
Halo.
441
00:36:31,022 --> 00:36:32,255
Selamat datang.
442
00:36:33,325 --> 00:36:35,347
Tn. Barumba, selamat pagi.
443
00:37:00,172 --> 00:37:02,385
Kita berkumpul bersama-sama...
444
00:37:02,410 --> 00:37:06,795
...atas kecintaan kita terhadap
permainan strategi...
445
00:37:06,824 --> 00:37:09,839
...yang menguatkan pikiran kita...
446
00:37:09,961 --> 00:37:12,478
...dan menyiapkan kita untuk...
447
00:37:12,503 --> 00:37:15,471
Letakkan.
Brian, letakkan.
448
00:37:17,528 --> 00:37:24,184
Kita juga menyambut beberapa
anak kurang mampu.
449
00:37:24,209 --> 00:37:29,029
Aku yakin kita bisa tunjukkan mereka
contoh berperilaku yang baik...
450
00:37:29,054 --> 00:37:33,657
...untuk mereka bawa kembali
ke lingkungannya.
451
00:37:33,682 --> 00:37:36,268
Sekarang, silakan makan
dan menikmati.
452
00:37:36,293 --> 00:37:38,329
Bersulang!
453
00:37:40,491 --> 00:37:42,513
Baiklah...
454
00:37:43,027 --> 00:37:45,988
Jangan... Gunakan pisau.
455
00:37:49,139 --> 00:37:51,440
Gloria, berikan gelasnya padaku.
456
00:38:35,650 --> 00:38:38,719
Selamat malam, para perintisku.
457
00:38:48,359 --> 00:38:51,094
Selamat pagi, para perintis!
458
00:38:51,096 --> 00:38:54,058
Selamat pagi, pelatih.
459
00:38:57,674 --> 00:38:59,256
Aku mau pulang!
460
00:38:59,303 --> 00:39:01,294
Benjamin.
461
00:39:08,121 --> 00:39:10,256
Baiklah. Tarik napas!
462
00:39:10,281 --> 00:39:12,585
Tarik napas.
463
00:39:12,610 --> 00:39:15,042
Aku mau ibuku.
464
00:39:25,262 --> 00:39:26,532
Gloria.
465
00:39:26,557 --> 00:39:28,352
Aku tak mau bertanding.
466
00:39:28,377 --> 00:39:31,716
Baiklah...
467
00:39:39,223 --> 00:39:41,811
Dalam perjalanan ke bus kemarin,
468
00:39:41,813 --> 00:39:46,896
Aku melihat anjing kurus.
Anjing itu kelaparan.
469
00:39:47,017 --> 00:39:48,992
Dia mengintai seekor kucing.
470
00:39:49,017 --> 00:39:52,155
Anjing mulai mengejar kucing
itu hingga kedalam gang...
471
00:39:52,180 --> 00:39:54,551
Melewati genangan air,
melewati rumah.
472
00:39:54,576 --> 00:39:57,247
Kucing itu bahkan melompati
teko yang sedang dimasak!
473
00:39:57,378 --> 00:40:01,777
Lalu kucingnya menghilang!
Anjing itu terjatuh di lantai.
474
00:40:02,644 --> 00:40:06,395
Lelah! Aku bilang,
"Anjing, apa yang terjadi?"
475
00:40:06,420 --> 00:40:10,506
"Kau begitu kelaparan,
dan makan malammu terlepas."
476
00:40:10,531 --> 00:40:15,137
Anjing berkata padaku,
"Masalahnya adalah, aku..."
477
00:40:15,162 --> 00:40:17,233
"Aku berlari untuk makanan."
478
00:40:17,258 --> 00:40:21,203
"Kucing itu berlari untuk hidupnya."
479
00:40:22,710 --> 00:40:25,908
Kau tahu, anak-anak ini...
480
00:40:25,933 --> 00:40:28,975
Mereka punya pakaian bagus,
ranjang yang nyaman.
481
00:40:29,000 --> 00:40:32,529
Mereka seperti anjing. Semuanya
datang dengan sangat mudah.
482
00:40:32,531 --> 00:40:34,631
Tapi kalian...
483
00:40:34,865 --> 00:40:37,775
Kucing-kucing tangguhku.
484
00:40:38,170 --> 00:40:46,123
Kalian berlari untuk hidupmu.
485
00:40:52,750 --> 00:40:55,251
Ayo, kita berdoa.
486
00:41:03,371 --> 00:41:07,765
Bapa tersayang, kami berterima
kasih untuk kesempatan ini.
487
00:41:07,790 --> 00:41:12,493
Bantu kami menjadi yang terbaik
hari ini. Amin./Amin.
488
00:41:12,518 --> 00:41:14,244
Ayo, kita pergi.
489
00:41:51,742 --> 00:41:54,912
Pelatih, aku tidak bisa.
490
00:41:55,045 --> 00:41:57,011
Dia yang terbaik.
491
00:41:57,036 --> 00:41:59,115
Salah satu dari kita harus
memainkan papan ini.
492
00:41:59,117 --> 00:42:01,432
Kenapa bukan kau?
493
00:42:15,199 --> 00:42:23,121
Selamat datang di Kejuaraan Catur
Sekolah Nasional Father Frimes.
494
00:42:23,146 --> 00:42:25,715
Silakan mulai pertandingannya.
495
00:42:41,107 --> 00:42:43,885
Bapa kami yang berada di Surga,
dikuduskanlah nama-Mu.
496
00:42:43,910 --> 00:42:46,601
Kerajaan-Mu telah tiba,
Engkau akan berada di Bumi.
497
00:43:12,890 --> 00:43:14,454
Kita anggap seri?
498
00:43:14,479 --> 00:43:15,911
Tidak.
499
00:43:46,534 --> 00:43:48,464
Mata yang jeli, Temanku.
500
00:43:48,489 --> 00:43:52,163
Kurasa aku takkan menemukan
kesulitan di sini.
501
00:44:14,913 --> 00:44:18,002
Kau masih punya lolipop?
502
00:44:23,594 --> 00:44:26,004
Strategi yang bagus.
503
00:44:26,029 --> 00:44:30,698
Meletakkan pemain terlemahmu
di papan juara.
504
00:44:41,028 --> 00:44:43,214
Skakmat.
505
00:44:43,614 --> 00:44:45,563
Apa?
506
00:44:47,906 --> 00:44:50,119
Pelatih! Aku berhasil.
507
00:44:50,121 --> 00:44:52,062
Skakmat.
508
00:44:53,865 --> 00:44:57,625
Benjamin. Kerja bagus.
509
00:45:02,231 --> 00:45:04,745
Brian, beri pelajaran pada
Richie Riches.
510
00:45:04,770 --> 00:45:07,217
Katwe Cool Cats.
511
00:45:07,337 --> 00:45:09,327
Benjamin!
512
00:45:16,971 --> 00:45:19,979
Dia menyerahkan dua pion
terhadap Pritchard.
513
00:45:24,555 --> 00:45:26,460
Skakmat.
514
00:45:32,782 --> 00:45:34,606
Pelatih!
515
00:45:35,039 --> 00:45:37,760
Gloria, apa? Ada apa?
Apa yang terjadi?
516
00:45:37,785 --> 00:45:40,520
Dia mengambil ratuku!
517
00:45:40,545 --> 00:45:42,292
Kumohon.../
Dia mengambil ratuku!
518
00:45:42,317 --> 00:45:44,101
Tidak!/Baiklah.
519
00:45:44,126 --> 00:45:46,382
Dia mengambil ratuku!
520
00:45:46,407 --> 00:45:49,411
Dia mengambil ratuku!/
Kumohon. Gloria!
521
00:45:49,436 --> 00:45:51,702
Dia mengambil ratuku!/
Gloria, diam!
522
00:45:51,849 --> 00:45:53,902
Ratuku!
523
00:46:06,730 --> 00:46:08,345
Seri.
524
00:46:08,370 --> 00:46:10,908
Tidak./Seri!
525
00:46:16,540 --> 00:46:21,745
Pritchard! Pritchard! Pritchard!
526
00:46:38,940 --> 00:46:40,889
Tak satu pun seranganmu
yang tidak terbaca.
527
00:46:40,914 --> 00:46:43,441
Ini bukan daerah pinggiran.
528
00:46:46,551 --> 00:46:49,586
Seranganku tidak diam-diam.
529
00:47:08,813 --> 00:47:12,608
Ia mengepungmu hingga
kau tak bisa lari lagi.
530
00:47:13,171 --> 00:47:15,984
Kemudian dia meremasmu
seperti ular piton.
531
00:47:16,009 --> 00:47:17,648
Skakmat.
532
00:47:17,673 --> 00:47:22,339
Agresivitas luar biasa dari seorang
gadis yang sangat menawan.
533
00:47:25,995 --> 00:47:30,094
Sebagai anggota Badan Pemerintahan
Federasi Catur Uganda...
534
00:47:30,119 --> 00:47:32,526
Suatu kehormatan bagiku
untuk menyerahkan medali...
535
00:47:32,551 --> 00:47:35,349
...kepada perempuan yang bertanding
dengan kemampuan luar biasa.
536
00:47:35,374 --> 00:47:38,121
Tahun ini medali emas Budoan...
537
00:47:38,146 --> 00:47:42,353
...jatuh kepada tim anak-anak Katwe,
Phiona Mutesi.
538
00:47:53,270 --> 00:47:59,469
Tim anak-anak!
Tim anak-anak!
539
00:48:01,778 --> 00:48:02,979
Bagus!
540
00:48:04,915 --> 00:48:07,321
Kita menang!
541
00:48:09,949 --> 00:48:13,485
Pelatih, apa anak itu
membiarkan aku menang?
542
00:48:13,510 --> 00:48:16,396
Dia tidak biarkan kau menang, Phiona.
Kau mengalahkan dia.
543
00:48:16,421 --> 00:48:19,576
Bagaimana aku bisa menang dari
anak yang bersekolah di sini?
544
00:48:19,601 --> 00:48:22,936
Kau mengalahkan dia.
545
00:48:24,434 --> 00:48:28,570
Kurasa ini saatnya untukmu bertemu
guru terbaik di Kampala.
546
00:48:31,008 --> 00:48:35,011
Tim anak-anak!
547
00:48:56,856 --> 00:48:59,090
Aku tak punya guru yang mengajari.
548
00:48:59,115 --> 00:49:01,908
Ini yang mengajariku cara bermain.
549
00:49:01,933 --> 00:49:04,564
Dengan buku, itu seperti guru yang
hidup didalam setiap halaman...
550
00:49:04,589 --> 00:49:07,143
Dan kau bisa kunjungi mereka
kapan pun kau mau.
551
00:49:07,145 --> 00:49:09,216
Sara juga suka buku.
552
00:49:09,241 --> 00:49:13,221
Seandainya aku bisa menyerap semua
ilmu yang ada didalam sini...
553
00:49:13,246 --> 00:49:16,236
...dan memasukkannya
ke dalam kepalaku.
554
00:49:17,035 --> 00:49:21,076
Kau mau tahu caranya
membaca buku ini?
555
00:49:24,695 --> 00:49:26,563
Kau lihat itu?
556
00:49:26,588 --> 00:49:29,232
Itu adalah kata "catur."
557
00:49:29,708 --> 00:49:33,599
Kau memainkan permainannya.
Kenapa tidak membaca kata-katanya?
558
00:49:33,624 --> 00:49:36,454
Setiap huruf memiliki suara.
559
00:49:36,479 --> 00:49:40,175
Pelatihmu berharap agar
kita bisa berteman.
560
00:49:40,606 --> 00:49:43,590
Kurasa itu bisa terjadi.
561
00:49:44,648 --> 00:49:47,141
Minumlah teh.
562
00:49:55,225 --> 00:49:57,451
"Catur."
563
00:50:10,941 --> 00:50:12,942
Hentikan!
564
00:50:13,144 --> 00:50:15,836
Kau! Bocah penjual jagung.
565
00:50:15,861 --> 00:50:17,608
Kemari.
566
00:50:21,786 --> 00:50:23,522
Brian!
567
00:50:23,926 --> 00:50:26,990
Brian! Adikku! Brian!
568
00:50:27,015 --> 00:50:29,045
Adik.
569
00:50:31,162 --> 00:50:32,907
Tolong aku!
570
00:50:33,130 --> 00:50:35,798
Adik! Adik!
571
00:50:35,800 --> 00:50:37,970
Tolong aku!
572
00:50:40,604 --> 00:50:42,235
Adikku terluka!
573
00:50:42,260 --> 00:50:44,405
Bisa kau bawa kami
ke rumah sakit?
574
00:50:44,573 --> 00:50:46,952
Aku punya uang!
575
00:50:51,048 --> 00:50:54,205
Ibu! Ibu!
576
00:50:54,417 --> 00:50:56,917
Brian kecelakaan!
577
00:51:01,626 --> 00:51:03,527
Ibu.
578
00:51:04,761 --> 00:51:06,772
Shakira!
579
00:51:06,797 --> 00:51:08,696
Jaga Richard./
Baik.
580
00:51:15,942 --> 00:51:18,478
Tolong perlihatkan kartumu.
581
00:51:21,889 --> 00:51:24,056
Lukanya menembus dari sini
hingga ke tulang.
582
00:51:24,081 --> 00:51:26,805
Aku bisa menjahitnya, tapi tak
ada lagi obat penghilang sakit...
583
00:51:26,830 --> 00:51:29,379
...dan masih belum ada hingga besok.
584
00:51:30,087 --> 00:51:32,696
Hingga besok?
585
00:51:36,927 --> 00:51:41,721
Jahit dia sekarang./
Tidak, Ibu. Tidak!
586
00:51:46,269 --> 00:51:48,304
Ibu!
587
00:51:48,306 --> 00:51:49,738
Ya, Tuhan. Kumohon.
588
00:52:02,039 --> 00:52:03,106
Ny. Harriet./
Ya.
589
00:52:03,131 --> 00:52:05,287
Aku kemari untuk membicarakan
tagihanmu.
590
00:52:05,289 --> 00:52:06,989
Tidak masalah.
591
00:52:09,976 --> 00:52:10,960
Richard.
592
00:52:10,962 --> 00:52:13,667
Kau anak laki-laki terakhir
di keluarga kita.
593
00:52:13,692 --> 00:52:16,580
Bawakan aku jagung dan kue.
594
00:52:16,605 --> 00:52:18,459
Aku sedang terluka.
595
00:52:18,484 --> 00:52:20,905
Tapi aku belum mati.
596
00:52:23,059 --> 00:52:26,384
Anakku, kau bisa jalan?
597
00:52:28,411 --> 00:52:30,613
Bawa Richard.
598
00:52:48,925 --> 00:52:51,098
Pakai sepatumu.
599
00:52:51,738 --> 00:52:53,910
Cepat. Bawa dia./
Kemana?
600
00:52:53,935 --> 00:52:57,478
Berjalan ke pintu masuk.
Pergilah. Sekarang.
601
00:53:20,931 --> 00:53:23,181
Duduk disini.
602
00:53:24,600 --> 00:53:25,865
Ny. Kimbale.
603
00:53:25,890 --> 00:53:27,683
Berikan aku 10,000,
604
00:53:27,708 --> 00:53:29,695
Atau pintu itu takkan dibuka./
Tentu.
605
00:53:29,720 --> 00:53:32,052
Uang yang kau dapatkan.
Ibu butuh itu sekarang, Phiona.
606
00:53:32,077 --> 00:53:34,103
Aku berikan itu pada orang
yang membawa sepeda motor.
607
00:53:34,128 --> 00:53:36,199
Kau beri uang kita padanya?!/
Aku harus!
608
00:53:36,224 --> 00:53:39,192
Karena dia tak mau membawa
Brian tanpa imbalan, Ibu.
609
00:53:39,589 --> 00:53:42,876
Jika aku menjadi kau,
aku akan mencari seorang pria.
610
00:53:42,901 --> 00:53:45,962
Ada banyak ayah muda...
611
00:53:45,987 --> 00:53:48,372
...yang mau membayar
uang sewa untukmu.
612
00:53:48,397 --> 00:53:52,094
Itu bukan urusanku, Ny. Kimbale.
613
00:53:53,788 --> 00:53:55,926
Terlalu angkuh, ya?
614
00:53:55,951 --> 00:53:58,605
Merasa lebih baik dari
kami semua?
615
00:54:01,195 --> 00:54:03,339
Ny. Kimbale. Pertimbangkan situasiku...
616
00:54:03,341 --> 00:54:05,802
Ny. Kimbale...
617
00:54:06,177 --> 00:54:09,532
Brian masuk rumah sakit!
618
00:54:09,713 --> 00:54:11,751
Tak ada uang sewa.
619
00:54:13,021 --> 00:54:15,940
Tak ada rumah./
Kasihani kami.
620
00:54:16,962 --> 00:54:19,412
Kemana kami akan pergi?
621
00:54:20,345 --> 00:54:24,426
Tolong, aku mohon kepadamu!
Demi anak-anakku!
622
00:54:48,018 --> 00:54:49,985
Berapa yang aku ambil?
623
00:54:50,954 --> 00:54:54,523
Tutup mulutmu, pemabuk.
Tutup mulutmu.
624
00:55:32,696 --> 00:55:36,913
Kenapa kau pergi?
625
00:55:43,907 --> 00:55:47,541
Kau membuatkan kami
rencana, Ibu.
626
00:55:48,745 --> 00:55:50,921
Kemari.
627
00:56:14,804 --> 00:56:17,588
Pelatih, disana.
628
00:56:22,059 --> 00:56:23,402
Siapa yang lapar?
629
00:56:23,427 --> 00:56:26,061
Pelatih!/
Aku tak mau makan sendiri.
630
00:56:28,284 --> 00:56:29,618
Untukmu.
631
00:56:29,652 --> 00:56:32,020
Hei, temanku.
632
00:56:32,088 --> 00:56:34,994
Kau siap kembali beraksi?
633
00:56:41,817 --> 00:56:45,646
Kau bilang pada yang lain takkan
kembali bermain catur. Kenapa?
634
00:56:45,671 --> 00:56:47,259
Terlalu banyak masalah.
635
00:56:47,284 --> 00:56:50,256
Tapi catur membantu kita
menyelesaikan masalah, bukan?
636
00:56:50,281 --> 00:56:51,937
Brian.
637
00:56:51,962 --> 00:56:55,129
Siapkan pertandingan
untuk kita berdua.
638
00:57:12,925 --> 00:57:14,702
Skak.
639
00:57:19,099 --> 00:57:20,820
Tidak. Phiona!
640
00:57:20,845 --> 00:57:23,173
Jangan begitu cepat
menjatuhkan rajamu.
641
00:57:23,198 --> 00:57:26,375
Kenapa tidak?
Kau juga tetap akan kalah.
642
00:57:26,377 --> 00:57:27,643
Dengar.
643
00:57:29,042 --> 00:57:30,765
Fokus dengan apa yang kau miliki.
644
00:57:30,790 --> 00:57:34,744
Pelatih, kurasa kau tidak
berasal dari sini.
645
00:57:36,107 --> 00:57:41,054
Saat aku masih kecil,
Ibuku meninggalkan aku.
646
00:57:41,257 --> 00:57:44,545
Pada saat itu,
aku menginginkan mati.
647
00:57:44,570 --> 00:57:47,471
Tapi ada bagusnya aku tidak
menghabisi nyawaku.
648
00:57:47,496 --> 00:57:49,704
Jika tidak, aku takkan pernah
melihat putriku.
649
00:57:49,729 --> 00:57:52,974
Aku takkan bisa bertemu
para perintisku.
650
00:57:52,999 --> 00:57:54,303
Atau kau.
651
00:57:54,305 --> 00:57:56,873
Aku?
652
00:57:58,382 --> 00:58:03,534
Jangan terlalu cepat menjatuhkan
rajamu, Phiona.
653
00:58:03,559 --> 00:58:05,514
Kau tak boleh mudah menyerah.
654
00:58:27,203 --> 00:58:29,050
Phiona.
655
00:58:29,081 --> 00:58:31,961
Apa yang kau lakukan?/
Memainkan permainanku.
656
00:58:31,986 --> 00:58:33,476
Permainan apa?
657
00:58:33,501 --> 00:58:37,387
Bukan apa-apa, Ibu.
Hanya mimpi.
658
00:58:37,514 --> 00:58:39,845
Theo, berhenti.
659
00:58:40,849 --> 00:58:42,384
Night!
660
00:58:42,386 --> 00:58:44,396
Phiona!
661
00:58:46,624 --> 00:58:48,257
Phiona.
662
00:58:48,458 --> 00:58:49,558
Ya, Tuhan.
663
00:58:49,560 --> 00:58:51,239
Night.
664
00:58:51,264 --> 00:58:54,810
Aku kemari karena aku
mendengar jika kau diusir.
665
00:58:56,599 --> 00:59:01,336
Kenapa kau berpakaian seperti
wanita yang menjajakan dirinya?
666
00:59:01,361 --> 00:59:03,271
Jangan melihat jika kau tak
suka apa yang kau lihat.
667
00:59:03,296 --> 00:59:04,876
Aku bisa memalingkan wajahku...
668
00:59:04,901 --> 00:59:07,860
Tapi Tuhan melihat apa pun
yang kau lakukan.
669
00:59:07,911 --> 00:59:11,040
Phiona, aku pergi./
Pergilah.
670
00:59:11,065 --> 00:59:13,697
Buat anak yang tak bisa kau biayai./
Seperti yang kau lakukan.
671
00:59:13,722 --> 00:59:17,586
Ibu, tolong jangan bertengkar
dengannya. Hentikan.
672
00:59:17,588 --> 00:59:20,351
Ambil uang ini, Phiona.
673
00:59:20,912 --> 00:59:23,859
Harga diri Ibu kita terlalu
tinggi untuk menerimanya.
674
00:59:25,395 --> 00:59:27,601
Night?
675
00:59:27,626 --> 00:59:30,966
Bisakah kau tinggal disini
sebentar lagi? Kumohon?
676
00:59:30,968 --> 00:59:32,661
Tidak.
677
00:59:59,767 --> 01:00:03,567
Ibu, kau harus terima uang ini.
678
01:00:03,592 --> 01:00:05,683
Untuk makan.
679
01:00:05,702 --> 01:00:09,166
Bahkan mungkin untuk rumah.
680
01:00:10,006 --> 01:00:12,905
Bisakah kau menerimanya?
681
01:00:34,030 --> 01:00:36,665
Apa yang terjadi pada rajamu?
682
01:00:37,233 --> 01:00:38,740
Dia diserang.
683
01:00:38,765 --> 01:00:41,203
Membuatnya sulit untuk
tetap bertahan.
684
01:00:41,205 --> 01:00:42,989
Hei! Halo, Brian.
685
01:00:43,014 --> 01:00:45,701
Hei! Selamat datang kembali.
686
01:00:45,726 --> 01:00:48,104
Abdul, kemari./
Phiona.
687
01:00:48,129 --> 01:00:50,241
Brian, duduklah.
688
01:00:50,266 --> 01:00:52,341
Phiona, Phiona./ Phiona.
689
01:00:52,366 --> 01:00:54,349
Halo, Florence./Mau bubur?
Makanlah bubur.
690
01:00:54,374 --> 01:00:56,648
Bagaimana kabarmu?/
Senang bertemu denganmu.
691
01:00:56,673 --> 01:00:58,366
Senang bertemu denganmu, Pelatih./
Selamat datang kembali.
692
01:00:58,391 --> 01:01:00,819
Makanlah bubur, ayo.
Masuklah dan bermain, oke?
693
01:01:00,844 --> 01:01:03,022
Kita semua sudah berkumpul
sekarang, para perintis.
694
01:01:03,047 --> 01:01:04,326
Mulai pertandingannya.
695
01:01:04,350 --> 01:01:06,350
2009
696
01:01:18,841 --> 01:01:20,642
Skakmat.
697
01:01:54,805 --> 01:01:58,373
Ivan, kau sangat pandai
dalam matematika.
698
01:01:59,387 --> 01:02:03,393
Phiona, bisa kau bacakan
itu untukku?
699
01:02:04,253 --> 01:02:07,232
"Seekor buaya..."
700
01:02:07,523 --> 01:02:09,828
"...memiliki banyak gigi."
701
01:02:19,912 --> 01:02:22,760
Tapi aku lakukan itu
di tengah pertandingan.
702
01:02:22,839 --> 01:02:25,076
Kuda ke G-5.
703
01:02:25,141 --> 01:02:27,576
Pion ke H-4.
704
01:02:27,578 --> 01:02:30,345
Pion ke C-3.
705
01:02:39,612 --> 01:02:43,869
Phiona, cobalah untuk berusaha
menghindari permainan pasif.
706
01:02:43,894 --> 01:02:46,371
Kau membiarkan dia menyerang
bentengmu.
707
01:02:46,396 --> 01:02:47,808
Permainan kananmu sangat lemah,
708
01:02:47,833 --> 01:02:50,632
Dan dia memanfaatkan itu
untuk mendapatkan rajamu.
709
01:02:50,634 --> 01:02:52,234
Skakmat.
710
01:02:57,415 --> 01:03:01,768
Di pertandingan besok, pastikan
kau tidak mengikuti temponya...
711
01:03:01,793 --> 01:03:04,724
Agar dia terus bertahan.
712
01:03:24,683 --> 01:03:28,630
Catur, itu membuat otakku cermat.
713
01:03:39,515 --> 01:03:41,338
Skakmat./
Bagus.
714
01:03:41,363 --> 01:03:42,423
Bagus!
715
01:03:42,448 --> 01:03:44,458
Kucing-kucing tangguhku!
716
01:03:44,587 --> 01:03:46,121
Kau menang hadiah?
717
01:03:46,123 --> 01:03:47,455
Untuk apa?
718
01:03:47,457 --> 01:03:48,900
Aku menangkan kejuaraan.
719
01:03:48,925 --> 01:03:51,726
Anak Terbaik, Phiona Mutesi.
720
01:03:51,728 --> 01:03:53,046
Kau menangkan kejuaraan?
721
01:03:53,071 --> 01:03:56,018
Bahkan, mereka menyebutku
anak terbaik.
722
01:04:14,109 --> 01:04:17,469
Kau tahu rencanaku adalah untuk
menyerang B-5 milikmu, 'kan?
723
01:04:17,494 --> 01:04:21,122
Jadi kau harus bawa maju pionmu
untuk bertahan. Kau lihat?
724
01:04:24,151 --> 01:04:27,111
Phiona, kenapa kau
mengembangkan sebelah sini?
725
01:04:27,136 --> 01:04:28,820
Masalahmu di B-5.
726
01:04:28,845 --> 01:04:32,035
Lihat! Aku letakkan pionku di B-5,
727
01:04:32,060 --> 01:04:34,205
Kau ambil pionku,
kudaku menyerang ratumu,
728
01:04:34,230 --> 01:04:36,184
Kita bertukar ratu, kudaku
menyerang rajamu...
729
01:04:36,209 --> 01:04:37,913
...aku mengambil bentengmu.
730
01:04:37,938 --> 01:04:41,610
Dengan hormat, pelatih,
aku tak mau melangkah seperti itu.
731
01:04:41,612 --> 01:04:42,792
Kau harus.
732
01:04:42,817 --> 01:04:45,513
Kau terdesak oleh posisiku.
733
01:04:59,555 --> 01:05:01,971
Jika kau datang untuk kudaku...
734
01:05:01,996 --> 01:05:06,472
Aku serang rajamu dan memakan
bentengmu. Kau lihat?
735
01:05:13,009 --> 01:05:16,900
Kau bisa melihat delapan
langkah didepan?
736
01:05:28,330 --> 01:05:31,221
Kau bisa juara di Rwabushenyi.
737
01:05:31,246 --> 01:05:33,648
Kau bisa menjadi yang
terbaik di Uganda.
738
01:05:33,673 --> 01:05:36,657
Kau tahu apa artinya
itu untuk Katwe?
739
01:05:36,682 --> 01:05:39,000
Mungkin suatu hari menjadi
juara internasional.
740
01:05:39,025 --> 01:05:41,354
Pelatih! Kenapa kau memujiku?
741
01:05:41,379 --> 01:05:42,667
Aku tidak memujimu.
742
01:05:42,692 --> 01:05:45,877
Hanya juara yang bisa melihat
variasi sebanyak itu.
743
01:05:46,610 --> 01:05:49,874
Apa yang menghalangimu untuk
menjadi seorang grandmaster?
744
01:05:49,899 --> 01:05:53,200
Aku tak tahu apa-apa soal
menjadi grandmaster.
745
01:05:53,225 --> 01:05:56,441
Terkadang, tempatmu berasal tak
seharusnya tempatmu berada.
746
01:05:56,978 --> 01:06:00,543
Kau berada ditempat yang
kau yakini untuk ditempati.
747
01:06:01,545 --> 01:06:05,054
Menurutmu itu dimana, Phiona?
748
01:06:12,637 --> 01:06:17,472
Membantu anak-anak ini masuk
sekolah adalah tujuan mulia,
749
01:06:17,474 --> 01:06:21,096
Tapi itu diluar mandat
pelayanan kita.
750
01:06:21,121 --> 01:06:23,915
Mandat itu harus diubah.
751
01:06:26,285 --> 01:06:33,189
Katende, kau tak bicara seperti
orang yang bekerja purna waktu.
752
01:06:33,214 --> 01:06:35,943
Anak-anak sudah mempengaruhimu.
753
01:06:40,863 --> 01:06:42,105
Ny. Gali.
754
01:06:42,130 --> 01:06:44,248
Robert, kabar bagus!
755
01:06:44,273 --> 01:06:48,436
Anak-anakmu diundang ke turnamen
catur internasional di Sudan.
756
01:06:48,867 --> 01:06:52,079
Sudan?
Apa yang ada di Sudan?
757
01:06:52,104 --> 01:06:55,663
Sudan adalah tempat turnamen
catur anak-anak Afrika diadakan.
758
01:06:55,688 --> 01:06:58,699
Anak-anak dari seluruh Afrika
akan berada di sana.
759
01:06:58,724 --> 01:07:02,076
Itu di sponsori oleh PBB.
760
01:07:03,219 --> 01:07:05,995
Apa itu jauh?/
Ribuan mil jauhnya.
761
01:07:06,020 --> 01:07:08,874
Bus milikmu takkan bisa
sampai ke sana.
762
01:07:08,899 --> 01:07:10,759
Aku pergi ke Sudan.
763
01:07:10,761 --> 01:07:13,293
Kali ini tidak ada bus.
764
01:07:13,318 --> 01:07:15,815
Phiona akan berangkat
dengan pesawat...
765
01:07:15,840 --> 01:07:19,532
...bersama Ivan dan Benjamin,
untuk mewakili Uganda.
766
01:07:19,635 --> 01:07:22,263
Pikirkan itu.
767
01:07:22,304 --> 01:07:26,078
Anak-anak Katwe, anak-anak kita,
mewakili seluruh negeri.
768
01:07:26,103 --> 01:07:29,277
Kedua anak ini bukan
anak-anak "kita."
769
01:07:29,302 --> 01:07:30,955
Mereka anak-anakku.
770
01:07:30,980 --> 01:07:33,724
Tentu. Maksudku.../
Aku yang mengandung mereka.
771
01:07:33,749 --> 01:07:36,315
Phiona akan berangkat
dengan pesawat!
772
01:07:39,864 --> 01:07:43,760
Richard, Phiona akan pergi ke Sudan.
773
01:07:48,158 --> 01:07:49,866
Saat mereka kembali...
774
01:07:49,891 --> 01:07:54,159
Aku sudah atur agar Phiona dan Brian
sekolah ditempat istriku mengajar.
775
01:07:54,237 --> 01:07:56,085
Dengan beasiswa.
776
01:07:56,833 --> 01:07:58,691
Istriku sudah mengajari
mereka membaca.
777
01:07:58,716 --> 01:08:03,679
Benar. Aku tahu. Dan aku
sangat berterima kasih, tapi...
778
01:08:03,712 --> 01:08:06,369
Tapi apa?
779
01:08:06,394 --> 01:08:09,485
Bukankah itu yang kau inginkan?
Pendidikan untuk anak-anakmu?
780
01:08:09,510 --> 01:08:12,754
Benar, tapi bagaimana aku bisa
membeli seragam?
781
01:08:12,756 --> 01:08:14,364
Bagaimana aku bisa menabung?
782
01:08:14,389 --> 01:08:15,772
Jam berapa sekolah
mulai pagi hari?
783
01:08:15,797 --> 01:08:18,737
Anak-anakmu tak bisa lagi
berjualan sayuran.
784
01:08:18,762 --> 01:08:22,110
Mereka mendapat kesempatan untuk
perbaiki kehidupan, untuk bersekolah.
785
01:08:22,135 --> 01:08:23,765
Mungkin suatu hari masuk universitas.
786
01:08:23,790 --> 01:08:27,577
Pasti kau bisa mengerti
bagaimana pentingnya itu.
787
01:08:30,739 --> 01:08:35,149
Aku bukan wanita berpendidikan,
Tn. Katende.
788
01:08:35,211 --> 01:08:38,493
Aku tak mengerti apa-apa.
789
01:08:54,901 --> 01:08:57,083
Kau mau berangkat ke Sudan?
790
01:08:57,108 --> 01:08:59,292
Ya, Ibu.
791
01:08:59,536 --> 01:09:02,036
Jangan jauh-jauh dari pelatihmu.
792
01:09:02,061 --> 01:09:04,287
Kau tak tahu seperti apa
orang di sana.
793
01:09:04,312 --> 01:09:05,510
Sampai bertemu, Ibu.
794
01:09:05,535 --> 01:09:06,991
Ya, Tuhan.../
Sampai jumpa, Ibu Phiona.
795
01:09:07,016 --> 01:09:09,608
Aku meminta berkahmu
terhadap putriku.
796
01:09:12,578 --> 01:09:14,382
Bapa kami di Surga,
dikuduskanlah nama-Mu.
797
01:09:14,384 --> 01:09:16,851
Engkau akan perlakukan dunia
seperti hal Surga.
798
01:09:16,853 --> 01:09:20,188
Memberi kami roti harian,
dan maafkan atas dosa kami...
799
01:09:22,224 --> 01:09:23,758
Dah, Benjamin.
800
01:09:23,760 --> 01:09:25,260
Dah, Phiona.
801
01:09:25,262 --> 01:09:27,362
Dah, Ivan.
802
01:09:44,613 --> 01:09:49,403
Pelatih, apa ini Surga?
803
01:09:49,914 --> 01:09:54,301
Bukan. Surga sedikit lebih besar.
804
01:10:03,024 --> 01:10:05,884
Aku tak pernah melihat
bandara sebelumnya.
805
01:10:05,909 --> 01:10:09,157
Dan aku hanya bawa dua
setel pakaian.
806
01:10:09,182 --> 01:10:12,851
Bagaimana aku bisa mengalahkan
orang-orang di sini?
807
01:10:13,032 --> 01:10:15,568
Kami disini bersamamu.
808
01:10:19,148 --> 01:10:20,809
Benjamin!
809
01:10:30,980 --> 01:10:34,687
Benjamin, kemari.
Kau harus latihan.
810
01:10:35,030 --> 01:10:36,586
Pergilah ke Mozambik.
811
01:10:36,611 --> 01:10:40,368
Pelatih kami berlatih di Moskow.
Dia seorang grandmaster.
812
01:10:40,502 --> 01:10:42,944
Dia mengajarkan pelajar di Rusia.
813
01:10:42,969 --> 01:10:46,571
Dia hampir mengalahkan Kasparov.
Kau bisa bayangkan?
814
01:10:46,636 --> 01:10:49,075
Pelatih berkata jika
aku menjadi master,
815
01:10:49,100 --> 01:10:51,635
Aku mungkin menerima gaji
dari federasi...
816
01:10:51,660 --> 01:10:53,314
...hanya untuk mendatangi turnamen.
817
01:10:53,316 --> 01:10:55,757
Apa itu, "gaji"?
818
01:10:55,782 --> 01:10:57,719
Gaji?
819
01:10:57,920 --> 01:11:00,155
Itu uang, bodoh.
820
01:11:00,180 --> 01:11:02,851
Apa aku bisa menjadi master?
821
01:11:02,876 --> 01:11:06,155
Pertama, kau harus menangkan
50% dari pertandinganmu...
822
01:11:06,180 --> 01:11:08,320
...di turnamen yang disetujui FIDE.
823
01:11:08,345 --> 01:11:10,670
Seperti Olimpiade, di Russia.
824
01:11:10,695 --> 01:11:14,225
Kau pernah mendengar itu?/
Tidak.
825
01:11:29,752 --> 01:11:32,077
Aku mengalahkan yang ini.
826
01:11:32,102 --> 01:11:34,697
Aku mengalahkan yang ini.
827
01:11:46,435 --> 01:11:49,576
Kau tidak tahu banyak, ya?
828
01:11:49,638 --> 01:11:51,983
Aku tahu sedikit.
829
01:11:53,809 --> 01:11:55,481
Skakmat.
830
01:12:07,589 --> 01:12:08,867
Aku kalahkan dia.
831
01:12:08,892 --> 01:12:10,425
Aku juga kalahkan lawanku.
832
01:12:10,427 --> 01:12:13,621
Dia pemain terbaik.
833
01:12:16,664 --> 01:12:19,365
Mereka pasti menipu kita.
834
01:12:19,802 --> 01:12:21,078
Pelatih?
835
01:12:21,103 --> 01:12:23,399
Kurasa kita mengalahkan
mereka besok.
836
01:12:23,424 --> 01:12:25,744
Mereka sudah tamat.
837
01:12:26,608 --> 01:12:31,222
Peringkat ketiga, Kenya.
838
01:12:32,848 --> 01:12:36,365
Peringkat kedua, Sudan.
839
01:12:38,954 --> 01:12:43,636
Dan peringkat pertama, Uganda!
840
01:12:47,015 --> 01:12:48,442
Kita menang!
841
01:12:48,467 --> 01:12:52,361
Para perintisku, kita menang
kejuaraan internasional!
842
01:13:06,080 --> 01:13:09,190
Kita biasnaya makan beras dan
kacang di desa.
843
01:13:09,215 --> 01:13:10,895
Lihat apa yang kita makan sekarang.
844
01:13:10,920 --> 01:13:15,001
Saos tomat adalah hal terbaik
yang pernah ditemukan.
845
01:13:15,026 --> 01:13:17,953
Aku mau danau yang
dipenuhi saos tomat.
846
01:13:17,978 --> 01:13:20,282
Ivan, kau memang lucu.
847
01:13:21,201 --> 01:13:25,174
Saos tomat. Ya. Bersulang./
Bersulang./Bersulang.
848
01:13:30,636 --> 01:13:32,098
Terima kasih Tuhan!
849
01:13:32,123 --> 01:13:33,917
Putriku.
850
01:13:35,244 --> 01:13:37,720
Syukurlah!
851
01:13:38,447 --> 01:13:41,275
Mereka memberimu makan?/
Ya, Ibu.
852
01:13:41,300 --> 01:13:44,351
Ibu lihat kau dapat piala lagi.
853
01:13:45,073 --> 01:13:49,190
Seandainya kita bisa memakan
piala-piala ini. Masuklah.
854
01:13:52,761 --> 01:13:55,564
Apa yang terjadi?
855
01:13:56,260 --> 01:13:59,271
Theo membuatnya kelelahan.
856
01:13:59,744 --> 01:14:02,927
Dia akan baik-baik saja.
Masuk dan duduklah.
857
01:14:03,445 --> 01:14:05,440
Brian.
858
01:14:05,442 --> 01:14:07,675
Phiona./
Richard.
859
01:14:10,632 --> 01:14:12,847
Bagaimana rasanya berada
di pesawat?
860
01:14:12,849 --> 01:14:13,912
Menyenangkan.
861
01:14:13,937 --> 01:14:16,815
Bagaimana kau buang air
kecil di pesawat?
862
01:14:17,378 --> 01:14:21,404
Mereka punya ruangan didalam
pesawat dengan toilet didalamnya.
863
01:14:21,429 --> 01:14:22,871
Biarkan dia istirahat.
864
01:14:22,896 --> 01:14:25,417
Dia lelah karena perjalanannya.
865
01:14:25,525 --> 01:14:32,415
Ibu yakin Sudah tak punya makanan
seenak daging dan matoke Ibumu.
866
01:14:55,023 --> 01:14:57,369
Selamat datang kembali,
Ratu Catur Uganda.
867
01:14:57,394 --> 01:14:59,444
Kau membawa pulang
hadiah utamanya.
868
01:14:59,469 --> 01:15:01,063
Beritahu kami bagaimana
kau melakukannya.
869
01:15:01,088 --> 01:15:03,333
Catur adalah permainan
pertarungan.
870
01:15:03,358 --> 01:15:07,335
Benjamin, Ivan, dan aku,
kami berasal dari Katwe.
871
01:15:07,337 --> 01:15:08,667
Kami adalah pejuang.
872
01:15:08,692 --> 01:15:10,705
Dengan turnamen yang
akan datang,
873
01:15:10,707 --> 01:15:13,947
Aku yakin kita akan segera mendengar
kabar dari pejuang Katwe ini lagi.
874
01:15:13,972 --> 01:15:17,278
Tapi untuk sekarang, kita
rayakan kemenangan ini.
875
01:15:17,280 --> 01:15:18,649
Phiona!
876
01:15:19,507 --> 01:15:22,572
Setiap kali kau membawa pulang
piala berkilau itu...
877
01:15:22,597 --> 01:15:25,481
Aku akan memberimu
gaya rambut baru.
878
01:15:27,468 --> 01:15:30,635
Kau bilang proyekmu...
879
01:15:30,660 --> 01:15:33,661
...akan menjadikan
karakter Phiona kuat.
880
01:15:33,762 --> 01:15:36,849
Sejak kau membawanya ke Sudan,
881
01:15:36,874 --> 01:15:39,522
Dia menolak untuk mengerjakan
tugas-tugasnya.
882
01:15:39,547 --> 01:15:43,104
Bangun, Phiona.
Waktunya mencuci singkong.
883
01:15:43,868 --> 01:15:48,242
Apa itu benar untuk meminta
juara turnamen mencuci singkong?
884
01:15:48,443 --> 01:15:50,990
Lalu siapa yang harus
mencucinya?
885
01:15:51,015 --> 01:15:53,593
Kami yang tidak menang
kejuaraan?
886
01:15:53,618 --> 01:15:56,044
Kami pencuci singkong?
Benar begitu?
887
01:15:56,069 --> 01:16:00,116
Aku Ibunya. Dan dia harus
melakukan apa yang aku katakan.
888
01:16:00,141 --> 01:16:03,257
Dia percaya permainanmu akan
menyelesaikan masalah hidupnya.
889
01:16:03,282 --> 01:16:07,962
Kalau begitu kenapa tak biarkan
kami mencuci kakimu, Bu?
890
01:16:09,932 --> 01:16:13,604
Saat aku masih kecil,
aku mendengar sebuah cerita...
891
01:16:13,629 --> 01:16:16,305
...tentang desa ditepi danau yang
tak pernah kekurangan jagung.
892
01:16:16,330 --> 01:16:17,464
Kembali kemari!
893
01:16:17,489 --> 01:16:19,997
Dimana tak ada kesulitan.
894
01:16:20,022 --> 01:16:23,433
Aku tak pernah temukan
tempat itu, Tn. Katende.
895
01:16:23,458 --> 01:16:25,680
Anak-anakmu pantas untuk
yang lebih baik.
896
01:16:25,682 --> 01:16:27,858
Makanan yang cukup
untuk dimakan.
897
01:16:27,883 --> 01:16:30,835
Atap untuk tempat tinggal mereka.
Keselamatan.
898
01:16:30,860 --> 01:16:34,100
Benar, kau sudah tunjukkan
nirwana pada anak-anakku.
899
01:16:34,125 --> 01:16:37,006
Tapi sekarang mereka merasa tak
berada ditempat yang seharusnya.
900
01:16:37,031 --> 01:16:41,611
Perempuan dari Mesir itu terbang
ke Rusia untuk bertemu pelatihnya.
901
01:16:41,636 --> 01:16:44,346
Dia punya komputer pribadi
untuk latihan.
902
01:16:44,371 --> 01:16:47,560
Dia punya biskuit.
Dia punya pakaian.
903
01:16:47,585 --> 01:16:49,371
Kenapa ini tiba-tiba mengganggumu
sekarang?
904
01:16:49,396 --> 01:16:52,740
Karena aku mengalahkan dia.
Pelatih, aku mengalahkannya!
905
01:16:52,765 --> 01:16:55,139
Mereka tak bisa kembali
ke kehidupan lamanya...
906
01:16:55,164 --> 01:16:57,147
...karena mereka sudah
merasakan kehidupan darimu.
907
01:16:57,172 --> 01:17:01,419
Tidak disini, tidak disana.
Seperti hantu...
908
01:17:01,450 --> 01:17:03,718
...yang tak bisa beristirahat.
909
01:17:03,720 --> 01:17:07,813
Jika itu terjadi, Tn. Katende...
910
01:17:09,682 --> 01:17:13,215
Aku akan memintamu
bertanggung jawab.
911
01:17:26,868 --> 01:17:30,371
Kau menampakkan wajah
gusarmu, Robert.
912
01:17:33,742 --> 01:17:38,252
Phiona punya kemampuan
menjadi anak berbakat.
913
01:17:38,254 --> 01:17:44,241
Dan aku tak punya pengalaman
untuk melatihnya dengan benar.
914
01:17:44,266 --> 01:17:46,469
Kenapa dia harus membantah
kenikmatan kemenangan...
915
01:17:46,494 --> 01:17:49,372
...hanya karena dia dilahirkan di sini?
916
01:18:00,362 --> 01:18:03,757
Menteri memakan B-8.
917
01:18:04,396 --> 01:18:06,716
Matikan lampunya, Phiona.
918
01:18:06,741 --> 01:18:08,538
Banyak yang harus aku pelajari.
919
01:18:08,563 --> 01:18:11,232
Kau akan menghabiskan
minyak tanah kita.
920
01:18:28,079 --> 01:18:32,106
Mama, kami bermain catur agar
mendapatkan bubur.
921
01:18:32,108 --> 01:18:33,908
Tapi bagi Phiona...
922
01:18:35,778 --> 01:18:37,681
Dia baru saja belajar,
923
01:18:37,706 --> 01:18:40,892
Tapi dia berhasil mengalahkan
orang melalui permainan itu.
924
01:18:41,744 --> 01:18:45,920
Itu permainan bagus agar bisa
kabur dari tempat ini.
925
01:18:45,922 --> 01:18:47,863
Kabur?
926
01:18:49,791 --> 01:18:53,434
Ke mana? Ke desa?
927
01:18:53,459 --> 01:18:58,132
Ibu besar di sana dan
perut Ibu selalu kosong.
928
01:18:59,067 --> 01:19:03,158
Ibu, berikan Phiona
kesempatan terakhir.
929
01:20:13,508 --> 01:20:16,487
Tn. Nagenda.
930
01:20:20,212 --> 01:20:21,998
Harriet.
931
01:20:22,023 --> 01:20:24,341
Kau ingat namaku?
932
01:20:24,366 --> 01:20:27,529
Satu-satunya nama dari desa itu
yang layak untuk diingat.
933
01:20:27,554 --> 01:20:30,041
Lama tak bertemu.
934
01:20:31,745 --> 01:20:34,395
Kudengar suamimu sudah meninggal.
935
01:20:34,397 --> 01:20:35,429
Benar.
936
01:20:35,431 --> 01:20:37,605
Aku turut prihatin.
937
01:20:40,729 --> 01:20:44,259
Kau sudah menikah lagi?
938
01:20:58,286 --> 01:21:04,267
Biar aku membawamu
ke Calendar Hotel.
939
01:21:05,894 --> 01:21:08,217
Untuk makan malam.
940
01:21:08,542 --> 01:21:12,332
Mereka membuat daging
bakar yang enak di sana.
941
01:21:13,317 --> 01:21:17,424
Bukan daging bakar yang
aku butuhkan hari ini.
942
01:21:19,165 --> 01:21:22,873
Aku kemari untuk menjual
baju ini kepadamu.
943
01:21:24,346 --> 01:21:26,881
Ibuku memberikan ini kepadaku.
944
01:21:26,883 --> 01:21:28,862
Kalau begitu...
945
01:21:29,335 --> 01:21:34,142
Kalau begitu aku yakin itu lebih
berharga bagimu dari pada untukku.
946
01:21:34,167 --> 01:21:36,621
Berapa yang kau tawarkan?
947
01:21:36,646 --> 01:21:39,625
Aku tak ingin merendahkanmu.
948
01:21:40,862 --> 01:21:43,634
Aku akan merasa tidak enak.
949
01:21:43,659 --> 01:21:49,103
Terkadang kita harus
mengambil resiko,
950
01:21:49,337 --> 01:21:52,910
Bukan begitu, Tendo?
951
01:21:57,279 --> 01:22:02,742
Mungkin, 12,000 shilling.
952
01:22:04,326 --> 01:22:07,557
Maksudku 15, 'kan?
953
01:22:07,582 --> 01:22:10,878
Tidak, maksudku 100.
954
01:22:11,208 --> 01:22:17,298
Itu jika kau mau menemaniku
untuk makan malam.
955
01:22:25,507 --> 01:22:28,947
12,000 sudah cukup.
956
01:22:34,832 --> 01:22:36,974
Salam, Bu./
Dan juga kau, Bue
957
01:22:36,999 --> 01:22:38,754
Tolong minyak tanahnya.
958
01:22:42,225 --> 01:22:44,161
Terima kasih.
959
01:23:32,168 --> 01:23:35,224
Ibu...
960
01:23:35,249 --> 01:23:41,327
Apa ada orang dari Katwe yang
pernah berhasil di kota?
961
01:23:43,818 --> 01:23:47,997
Jangan memikirkan hal-hal
seperti itu, Phiona.
962
01:23:48,952 --> 01:23:51,258
Kenapa tidak?
963
01:23:51,359 --> 01:23:54,959
Karena jika kau memikirkannya...
964
01:23:58,900 --> 01:24:00,901
Kau akan kecewa.
965
01:24:00,903 --> 01:24:06,673
Ibu, suatu hari aku akan
memberikanmu rumah.
966
01:24:09,376 --> 01:24:12,035
2010
967
01:24:23,052 --> 01:24:23,893
Pelatih!
968
01:24:23,918 --> 01:24:25,702
Phiona tahu gerakan yang
akan aku mainkan.
969
01:24:25,727 --> 01:24:28,270
Dia membaca pikiranku.
970
01:24:31,377 --> 01:24:33,852
Bukankah mereka menyebut
orang seperti itu masters?
971
01:24:33,877 --> 01:24:35,570
Phiona, rendah hatilah.
972
01:24:35,595 --> 01:24:38,532
Ayolah, Pelatih.
Masters mendapat bayaran.
973
01:24:38,557 --> 01:24:41,486
Benar, tapi kau harus melawan
orang besar. Orang dewasa.
974
01:24:41,511 --> 01:24:43,086
Kita akan lihat.
975
01:24:43,445 --> 01:24:46,817
Olimpiade catur di Rusia?
976
01:24:46,842 --> 01:24:52,352
Phiona, kami sangat senang
karena kau memenuhi syarat.
977
01:24:52,377 --> 01:24:56,365
Gereja, bahkan kami semua
ingin mendukungmu, tapi...
978
01:24:56,390 --> 01:25:02,596
Phiona, bahkan jika diantara kami
bisa mengumpulkan biayanya...
979
01:25:02,598 --> 01:25:05,626
Tidakkah ini terlalu dini?
980
01:25:05,733 --> 01:25:10,532
Terlalu dini, benar.
981
01:25:13,741 --> 01:25:18,613
Jika aku mencetak 50%
di Olimpiade catur...
982
01:25:18,638 --> 01:25:21,790
Aku bisa memenuhi syarat
sebagai master.
983
01:25:23,485 --> 01:25:27,904
Aku mau menjadi master
melebihi apa pun di dunia.
984
01:25:27,929 --> 01:25:31,125
Itu akan baik untuk
federasi catur...
985
01:25:31,127 --> 01:25:34,161
...dan untuk keluargaku.
986
01:25:36,857 --> 01:25:38,152
Selamat datang.
987
01:25:38,177 --> 01:25:41,261
Penerbangan dari Moskow ke Khanty-Mansiysk
membutuhkan 3 jam 10 menit.
988
01:25:41,286 --> 01:25:43,946
Kami menyambut semua tim Olimpiade
Catur yang terbang bersama kami hari ini..
989
01:25:43,970 --> 01:25:44,591
Terima kasih.
990
01:25:44,592 --> 01:25:46,945
Phiona, ingat.
991
01:25:46,970 --> 01:25:51,542
Trik permainan tengah yang kau suka,
Sacrifices, Quick Mates.
992
01:25:51,567 --> 01:25:53,157
Tanpa struktur pion yang bagus,
993
01:25:53,182 --> 01:25:56,043
Kebanyakan dari ini akan
menyulitkanmu.
994
01:25:56,500 --> 01:25:58,699
Kenapa kau gugup, Pelatih?
995
01:25:58,724 --> 01:26:01,577
Ratu akan membantuku
untuk menang.
996
01:26:01,602 --> 01:26:05,420
Hei, jangan percaya diri berlebihan.
997
01:26:07,335 --> 01:26:11,189
Perlahan-lahan,
pikirkan itu baik-baik...
998
01:26:11,232 --> 01:26:14,868
Kemudian kau akan melihat
jebakan akan datang.
999
01:26:54,142 --> 01:26:56,977
Selamat datang di Russia./
Terima kasih.
1000
01:26:58,913 --> 01:27:00,180
Selamat datang.
1001
01:27:00,182 --> 01:27:02,082
Terima kasih.
1002
01:28:11,653 --> 01:28:14,613
Sekarang adalah saatnya, Pelatih.
1003
01:28:14,638 --> 01:28:17,785
Aku akan membalas semua yang
telah kau lakukan kepadaku.
1004
01:28:17,810 --> 01:28:20,381
Untukmu dan Ibu,
aku akan juara.
1005
01:28:20,406 --> 01:28:22,629
Jangan pikirkan soal itu sekarang, Phiona.
1006
01:28:22,631 --> 01:28:25,428
Perlahan-lahan.
1007
01:28:25,600 --> 01:28:28,096
Aku harus menang.
1008
01:28:30,243 --> 01:28:33,139
Anda terhubung langsung dari
Khanty-Mansiysk, di Russia
1009
01:28:33,164 --> 01:28:36,164
Dimana kita ikut serta dalam
pertandingan Olimpiade catur.
1010
01:28:36,189 --> 01:28:38,735
Ini adalah babak terakhir
dimana Uganda...
1011
01:28:38,760 --> 01:28:41,278
...berhadapan dengan Kanada...
1012
01:28:41,303 --> 01:28:43,488
...dan kita juga memiliki
bintang muda Uganda,
1013
01:28:43,513 --> 01:28:46,526
Phiona Mutesi yang berusia 14 tahun,
dan memimpin timnya.
1014
01:28:46,551 --> 01:28:48,893
Melihat gadis muda ini
mewakili negara...
1015
01:28:48,918 --> 01:28:50,792
...untuk pertama kali,/
Ayo, Phiona!
1016
01:28:50,817 --> 01:28:52,422
Ini merupakan ukiran sejarah.
1017
01:28:52,447 --> 01:28:53,889
Aku selalu percaya pada anak itu.
1018
01:28:53,914 --> 01:28:57,197
Phiona terlihat sedikit gugup,
tapi dia sangat berani.
1019
01:29:25,593 --> 01:29:27,210
Pertandingan yang sengit.
1020
01:29:27,235 --> 01:29:29,635
Tapi posisi benar-benar
tidak bagus untuknya.
1021
01:29:29,660 --> 01:29:32,388
Kagramanov sedikit memiliki
keunggulan saat ini,
1022
01:29:32,413 --> 01:29:34,932
Tapi Phiona masih
bertahan di sana.
1023
01:30:58,719 --> 01:31:02,011
Tidak. Tidak.
Ya, dia mundur.
1024
01:31:02,036 --> 01:31:03,657
Kurasa dia menyerah dari
pertandingan.
1025
01:31:03,659 --> 01:31:07,594
Kurasa tekanannya terlalu besar
untuk gadis 14 tahun.
1026
01:31:51,607 --> 01:31:55,086
Phiona. Phiona!
1027
01:31:55,271 --> 01:31:57,611
Aku bilang padamu, jangan pernah
meninggalkan grup.
1028
01:31:57,645 --> 01:31:59,694
Aku takkan pernah menjadi master.
1029
01:31:59,719 --> 01:32:02,165
Aku takkan pernah menjadi
cukup bagus.
1030
01:32:02,190 --> 01:32:05,102
Dan kau tahu itu, Pelatih.
1031
01:32:09,387 --> 01:32:12,759
Aku menjual jagung, pelatih.
Aku penjual jagung!
1032
01:32:12,761 --> 01:32:15,061
Aku tahu bagaimana melakukan itu.
1033
01:32:15,063 --> 01:32:16,624
Tapi sekarang kau melihatku.
1034
01:32:16,649 --> 01:32:18,632
Lihat bagaimana catur sudah
menggangguku.
1035
01:32:18,634 --> 01:32:20,718
Aku takkan seharusnya berada di sini!
1036
01:32:20,743 --> 01:32:22,844
Dan ini takkan pernah menjadi tempatku!
1037
01:32:22,869 --> 01:32:25,121
Phiona. Phiona.
1038
01:32:25,146 --> 01:32:28,484
Kalah bukan berarti kau sudah gagal.
1039
01:32:28,509 --> 01:32:30,735
Itu hanya butuh waktu,
itu saja.
1040
01:32:30,760 --> 01:32:33,463
Stamina.
Itu adalah kunci.
1041
01:32:33,488 --> 01:32:36,221
Aku berharap kau tak pernah
ajarkan aku permainan ini!
1042
01:32:36,418 --> 01:32:38,919
Phiona...
1043
01:32:57,412 --> 01:33:00,996
Hei, Phiona!
Bagaimana hidupmu?
1044
01:33:12,587 --> 01:33:13,910
Robert Katende.
1045
01:33:13,935 --> 01:33:17,324
Tn. Katende,
Wilson dari Pengairan Afrika Timur.
1046
01:33:17,326 --> 01:33:19,037
Tn. Wilson.
1047
01:33:19,062 --> 01:33:21,144
Akhirnya, aku punya
posisi untukmu.
1048
01:33:21,169 --> 01:33:24,197
Aku bisa menerimamu sebagai
teknisi supervisor.
1049
01:33:24,199 --> 01:33:25,311
Supervisor?
1050
01:33:25,336 --> 01:33:29,596
Aku mau menawarkanmu sesuatu yang
akan berdampak besar dalam hidupmu.
1051
01:33:32,404 --> 01:33:34,074
Tn. Katende...
1052
01:33:34,141 --> 01:33:38,093
...apa aku bisa bertemu
denganmu hari Senin?
1053
01:33:38,740 --> 01:33:43,036
Terima kasih. Terima kasih
untuk tawarannya, Pak.
1054
01:33:43,573 --> 01:33:47,587
Boleh aku minta waktu untuk
bicarakan itu dengan keluargaku?
1055
01:33:55,563 --> 01:33:58,112
Phiona! Jangan dipikirkan.
1056
01:33:58,137 --> 01:34:00,845
Berikutnya kau akan
menangkan piala itu?
1057
01:34:24,503 --> 01:34:26,638
Pelatih...
1058
01:34:26,663 --> 01:34:31,332
Kau bilang pada kami untuk membuat
rencana saat hujan turun.
1059
01:34:32,833 --> 01:34:36,082
Tapi bagaimana aku membuat
rencana saat tak ada atap...
1060
01:34:36,107 --> 01:34:38,517
Aku akan segera kembali.
Kau mengerti?
1061
01:34:38,542 --> 01:34:40,069
Apa kau mengerti?/
Ya.
1062
01:34:40,094 --> 01:34:41,593
Dah, Richard.
1063
01:34:41,692 --> 01:34:43,692
Theo, kita pergi.
1064
01:34:48,719 --> 01:34:51,359
Saat tak ada dinding?
1065
01:34:56,115 --> 01:34:59,793
Airnya tidak peduli dengan
rencanaku.
1066
01:35:00,708 --> 01:35:03,072
Airnya mengambil apa saja
yang diinginkannya.
1067
01:35:03,097 --> 01:35:05,799
Night! Night!
1068
01:35:06,167 --> 01:35:07,866
Night!
1069
01:35:23,938 --> 01:35:27,138
Brian! Brian!
1070
01:35:27,629 --> 01:35:30,309
Tolong aku!
1071
01:35:31,125 --> 01:35:32,974
Tolong aku!
1072
01:35:37,565 --> 01:35:39,399
Richard! Richard!
1073
01:35:39,401 --> 01:35:41,222
Richard!
1074
01:35:49,944 --> 01:35:52,773
Ibu, berikan Richard padaku.
1075
01:35:53,247 --> 01:35:54,714
Gendong dia!
1076
01:35:54,716 --> 01:35:57,617
Night! Night!
1077
01:35:58,017 --> 01:36:02,286
Katakan padaku bagaimana aku
harus bermain, Pelatih.
1078
01:36:11,499 --> 01:36:13,363
Night!
1079
01:36:14,702 --> 01:36:17,416
Kau ikut denganku!/
Aku baru mau kembali.
1080
01:36:17,441 --> 01:36:20,359
Kau seharusnya menjaga Richard!
Kemana kau pergi?
1081
01:36:20,384 --> 01:36:22,514
Aku pergi hanya sebentar.
Dia sudah aku tidurkan.
1082
01:36:22,539 --> 01:36:26,848
Jangan bicara lagi!
1083
01:36:29,416 --> 01:36:31,484
Ibu, letakkan barang-barangku!
1084
01:36:31,486 --> 01:36:33,908
Ibu! Ibu, aku minta maaf!
1085
01:36:33,933 --> 01:36:35,214
Kenapa?
1086
01:36:35,239 --> 01:36:38,508
Tak cukupkah aku
kehilangan satu anak?
1087
01:36:38,627 --> 01:36:40,526
Ibu, aku minta maaf!
1088
01:36:40,551 --> 01:36:43,100
Hentikan, Ibu! Hentikan!
1089
01:36:44,565 --> 01:36:47,376
Ibu, aku hamil.
1090
01:36:48,435 --> 01:36:50,943
Apa?
1091
01:37:02,492 --> 01:37:07,897
Tak lama lagi, pria akan mulai
datang mengejarku.
1092
01:37:09,267 --> 01:37:12,835
Dimana tempat amanku, pelatih?
1093
01:37:14,428 --> 01:37:16,812
Kau akan menemukannya.
1094
01:37:16,837 --> 01:37:20,662
Kau tak harus mengikuti
jejaknya Night.
1095
01:37:20,687 --> 01:37:23,850
Kau harus menciptakan
kesempatanmu sendiri.
1096
01:37:24,150 --> 01:37:25,815
Dan kau tangguh.
1097
01:37:25,840 --> 01:37:29,536
Aku takut hal-hal tertentu
takkan pernah berubah.
1098
01:37:29,561 --> 01:37:34,763
Kau pemain termuda yang pernah
membawa Uganda ke Olimpiade catur.
1099
01:37:34,915 --> 01:37:37,048
Itu mengubah sesuatu.
1100
01:37:37,151 --> 01:37:39,519
Tapi hidupku tetap sama.
1101
01:37:39,521 --> 01:37:41,923
Phiona.
1102
01:37:49,563 --> 01:37:54,993
Ibuku melahirkan aku saat
ia masih SMA.
1103
01:37:55,018 --> 01:37:57,381
Dia tak bisa kenalkan aku
pada ayahku...
1104
01:37:57,406 --> 01:37:59,915
...karena dia punya keluarga lain...
1105
01:37:59,940 --> 01:38:02,543
...sehingga aku pindah dari
satu bibi ke bibi lainnya.
1106
01:38:02,568 --> 01:38:06,203
Pertama kali aku bertemu Ibuku,
1107
01:38:06,228 --> 01:38:08,410
Saat aku berusia 6 tahun.
1108
01:38:08,850 --> 01:38:11,711
Dan aku tak percaya dia
adalah ibuku.
1109
01:38:11,736 --> 01:38:14,344
Aku selalu dipanggil Katende.
1110
01:38:14,591 --> 01:38:17,139
Dia satu-satunya yang beritahu
jika namaku Robert.
1111
01:38:17,164 --> 01:38:21,399
Robert Katende, aku ibumu.
1112
01:38:21,424 --> 01:38:25,190
Aku tinggal dengannya
selama dua tahun.
1113
01:38:25,215 --> 01:38:30,806
Dan dia menjadi segalanya untukku.
1114
01:38:33,540 --> 01:38:37,349
Kemudian di suatu Sabtu...
1115
01:38:37,374 --> 01:38:41,547
Nenekku datang menangis sambil
menyebutkan nama Ibuku.
1116
01:38:41,682 --> 01:38:48,665
Dan aku tahu, pada saat itu,
Ibuku telah meninggal.
1117
01:38:53,227 --> 01:38:57,489
Aku kehilangan dia
untuk kedua kali.
1118
01:38:57,564 --> 01:39:02,879
Aku juga berpikir keadaan
takkan pernah berubah.
1119
01:39:03,004 --> 01:39:05,038
Tapi keadaan bisa berubah.
1120
01:39:05,040 --> 01:39:08,179
Kekalahan bisa terjadi
kepada kita semua.
1121
01:39:08,204 --> 01:39:11,744
Tapi yang terpenting adalah
kau susun ulang bidakmu...
1122
01:39:11,746 --> 01:39:15,653
...dan bermain kembali.
1123
01:39:17,337 --> 01:39:20,457
Kejuaraan Rwabushenyi
sudah menunggumu.
1124
01:39:20,482 --> 01:39:23,318
Suatu hari,
kau akan siap untuk itu.
1125
01:39:23,343 --> 01:39:26,606
Lalu kemudian hidupmu akan berubah.
1126
01:39:30,464 --> 01:39:35,183
Aku tak mau kembali
ke tempat Ibuku.
1127
01:39:37,171 --> 01:39:39,839
Aku mau tinggal di sini...
1128
01:39:40,007 --> 01:39:44,394
Belajar dan meningkatkan
permainan caturku.
1129
01:39:44,419 --> 01:39:47,823
Boleh aku tinggal disini
untuk sementara?
1130
01:39:50,089 --> 01:39:52,684
Tentu.
1131
01:39:57,263 --> 01:39:59,944
Tentu, kau bisa.
1132
01:40:00,581 --> 01:40:04,230
Aku akan bicara pada Ibumu.
1133
01:40:07,369 --> 01:40:10,177
Apa Phiona baik-baik saja?
1134
01:40:10,202 --> 01:40:13,632
Dia akan tinggal bersama kita
untuk sementara.
1135
01:40:16,010 --> 01:40:19,068
Ada apa, Robert?
1136
01:40:19,975 --> 01:40:23,489
Aku harus beritahu kau sesuatu.
1137
01:40:23,514 --> 01:40:28,619
Tn. Wilson, Dari Pengairan Afrika
Timur menghubungi.
1138
01:40:28,644 --> 01:40:34,966
Dia akhirnya tawarkan aku pekerjaan
sebagai teknisi supervisor.
1139
01:40:35,029 --> 01:40:37,119
Bayarannya bagus.
1140
01:40:37,144 --> 01:40:41,595
Jauh lebih tinggi dari yang kita
terima dari pelayanan.
1141
01:40:43,771 --> 01:40:46,248
Aku menolaknya.
1142
01:40:46,306 --> 01:40:49,664
Aku tak bisa meninggalkan
anak-anak ini.
1143
01:40:50,345 --> 01:40:53,148
Ini mungkin membuat
hidup kita lebih sulit.
1144
01:40:53,173 --> 01:40:54,303
Aku minta maaf untuk itu.
1145
01:40:54,328 --> 01:40:58,582
Kenapa kau melakukan ini?
1146
01:40:58,752 --> 01:41:03,256
Kenapa kau meminta maaf karena
melakukan yang menurutmu benar?
1147
01:41:03,424 --> 01:41:06,036
Aku selalu tahu kau
adalah orang...
1148
01:41:06,061 --> 01:41:10,310
...yang akan berikan apapun yang
terbaik bagi anak-anak itu.
1149
01:41:10,364 --> 01:41:13,201
Itu adalah pekerjaanmu.
1150
01:41:13,226 --> 01:41:17,844
Dan itu adalah tugas
dari keluarga ini.
1151
01:41:45,022 --> 01:41:49,362
Siapa yang bisa sebutkan
negara sahabat Afrika?
1152
01:41:49,387 --> 01:41:53,039
Aku, Bu. Guru!
1153
01:41:55,143 --> 01:41:57,387
Bagaimana denganmu, Phiona?
1154
01:41:57,511 --> 01:41:59,858
Kau tahu salah satunya?
1155
01:42:00,781 --> 01:42:01,884
Sudan?
1156
01:42:01,909 --> 01:42:04,193
Bagus sekali.
Itu benar.
1157
01:42:04,218 --> 01:42:05,737
Silakan buka buku kalian...
1158
01:42:05,762 --> 01:42:10,147
...lalu tuliskan nama-nama
tiga negara Afrika.
1159
01:42:12,674 --> 01:42:15,119
Selamat datang, Nak./
Aku pulang.
1160
01:42:15,144 --> 01:42:18,061
Kau bicara dengan Phiona?
Kapan dia akan pulang?
1161
01:42:18,086 --> 01:42:22,196
Dia mau tinggal dengan pelatih dan
keluarganya sedikit lebih lama.
1162
01:42:54,801 --> 01:42:56,164
Skakmat.
1163
01:42:56,189 --> 01:42:57,904
Apa?/
Nn. Phiona.
1164
01:42:57,906 --> 01:43:00,562
Ya?/
Apa kau seorang juara?
1165
01:43:00,587 --> 01:43:02,389
Tidak, masih belum.
1166
01:43:02,414 --> 01:43:05,057
Apa kau akan berusaha
di Rwabushenyi?
1167
01:43:05,082 --> 01:43:07,811
Kurasa tidak.
Mungkin tahun depan.
1168
01:43:07,836 --> 01:43:10,511
Tidak, kau harus usahakan
tahun ini!
1169
01:43:10,536 --> 01:43:14,017
Phiona, lakukan itu untuk kami.
1170
01:43:16,555 --> 01:43:18,402
Skakmat!
1171
01:43:20,026 --> 01:43:23,728
Kau harus pertimbangkan
sisi pinggir papanmu.
1172
01:43:24,601 --> 01:43:26,928
Akhir-akhir ini kau begitu
mudah kalahkan aku!
1173
01:43:26,953 --> 01:43:29,830
Kurasa mengatur strategi menurun
didalam darahmu, ya?
1174
01:43:29,855 --> 01:43:32,538
Apa nenek moyangmu
pemimpin prajurit terbaik?
1175
01:43:32,540 --> 01:43:35,449
Ini adalah kepingan prajuritku.
1176
01:43:35,474 --> 01:43:37,695
Kau harus bertanding
di Rwabushenyi.
1177
01:43:37,720 --> 01:43:40,149
Ini adalah kejuaraan utama
di negeri ini.
1178
01:43:40,174 --> 01:43:42,529
Kau bisa bertanding
di Master Internasional.
1179
01:43:42,554 --> 01:43:44,853
Atau kau takut kalah?
1180
01:43:45,700 --> 01:43:49,922
Kekalahan mengajarkan aku
bagaimana bermain lebih baik.
1181
01:43:50,023 --> 01:43:52,197
Aku akan bermain.
1182
01:43:52,222 --> 01:43:55,962
Aku bisa melihat kekuatan Ibumu
didalam dirimu, Phiona.
1183
01:43:56,029 --> 01:43:59,621
Bagaimana kabarnya?
1184
01:44:00,876 --> 01:44:06,849
Jika aku bisa bertemu
ibuku sekali lagi...
1185
01:44:06,874 --> 01:44:11,480
Aku akan berikan apa saja
yang aku punya untuk itu.
1186
01:44:18,585 --> 01:44:20,253
Tak ada pelanggan hari ini.
1187
01:44:20,255 --> 01:44:23,589
Ini masih pagi.
Mereka akan datang.
1188
01:44:41,108 --> 01:44:43,236
Ibu...
1189
01:44:49,449 --> 01:44:53,431
Apa kau anakku?/
Ya, Bu, aku anakmu.
1190
01:44:58,225 --> 01:45:00,914
Kemari, duduklah.
1191
01:45:03,497 --> 01:45:05,337
Kau memang cerdas.
1192
01:45:05,362 --> 01:45:07,612
Terima kasih, Ibu.
Sekarang aku bersekolah.
1193
01:45:07,637 --> 01:45:10,588
Ibu tahu.
1194
01:45:12,319 --> 01:45:14,554
Lihat, Richard.
Phiona sudah kembali.
1195
01:45:14,579 --> 01:45:16,283
Letakkan itu disini.
1196
01:45:18,178 --> 01:45:19,422
Ibu.
1197
01:45:19,447 --> 01:45:22,538
Pelatih di sebelah sana./
Dimana?
1198
01:45:28,422 --> 01:45:30,340
Terima kasih.
1199
01:45:44,338 --> 01:45:46,738
Halo, Bu.
1200
01:45:47,864 --> 01:45:51,381
Berikan ini kepada istrimu
dari keluargaku.
1201
01:45:51,406 --> 01:45:55,306
Kumohon, itu tidak perlu.
Terima kasih.
1202
01:45:55,331 --> 01:45:57,560
Yang kau lakukan jauh luar biasa.
1203
01:45:57,585 --> 01:46:00,029
Kau bicara asal lagi.
1204
01:46:00,054 --> 01:46:01,984
Anak-anakmu diberkati...
1205
01:46:02,009 --> 01:46:05,845
...karena mereka punya Ibu yang
tak pernah menyerah untuk mereka.
1206
01:46:06,329 --> 01:46:09,221
Dan kau melakukan itu
semua sendirian.
1207
01:46:14,267 --> 01:46:16,902
Aku harus berusaha
untuk mereka.
1208
01:46:17,070 --> 01:46:18,471
Ya.
1209
01:46:18,473 --> 01:46:20,573
Terima kasih.
1210
01:46:32,911 --> 01:46:34,581
Silakan dibeli.
1211
01:46:37,592 --> 01:46:38,891
Pak... Silakan dibeli...
1212
01:46:38,893 --> 01:46:41,552
Bumbu!/Ibu!
1213
01:46:42,863 --> 01:46:45,620
Silakan, Pak./
Kau adalah bumbuku.
1214
01:46:52,939 --> 01:46:55,006
Zesiro.
1215
01:46:55,031 --> 01:46:57,276
Phiona harus menang
kejuaraan itu.
1216
01:46:57,278 --> 01:46:58,262
Tapi tak masalah.
1217
01:46:58,287 --> 01:47:00,757
Jika tidak, putrimu akan dijual
bersama putriku.
1218
01:47:00,782 --> 01:47:05,049
Tidak. Putriku tidak akan
dijual di pasar.
1219
01:48:09,807 --> 01:48:12,172
Terima kasih, Pelatih.
1220
01:48:21,220 --> 01:48:26,630
Ini adalah babak final dari Kejuaraan
Catur Nasional Rwabushenyi.
1221
01:48:26,655 --> 01:48:29,499
Phiona Mutesi dan
Christine Namaganda...
1222
01:48:29,524 --> 01:48:32,363
...saling berhadapan untuk juara
satu kategori wanita.
1223
01:48:32,388 --> 01:48:35,941
Mereka sekarang akan betanding
babak penentuan.
1224
01:48:39,479 --> 01:48:41,747
Silakan mulai permainannya.
1225
01:49:59,759 --> 01:50:03,555
Tempatmu di sini!
1226
01:50:05,050 --> 01:50:09,147
Tempatmu di sini./
Harap tenang.
1227
01:50:09,402 --> 01:50:11,003
Atau silakan keluar.
1228
01:50:11,037 --> 01:50:13,441
Maaf. Maafkan aku.
1229
01:51:18,772 --> 01:51:20,572
Bagus!
1230
01:51:20,606 --> 01:51:23,208
Apa artinya itu?
1231
01:51:23,241 --> 01:51:25,369
Itu artinya dia menang!
1232
01:51:25,378 --> 01:51:28,134
Dia menang.
1233
01:52:21,159 --> 01:52:23,225
Dia mengubah pion menjadi ratu!
1234
01:52:23,250 --> 01:52:26,403
Dia mengubah pion menjadi ratu!/
Bagus!
1235
01:52:45,592 --> 01:52:47,651
Phiona.
1236
01:53:00,066 --> 01:53:02,674
Phiona! Phiona! Phiona!
1237
01:53:02,676 --> 01:53:06,757
Katwe! Katwe! Katwe!
1238
01:53:39,792 --> 01:53:42,164
Angkat pialanya!
1239
01:53:45,351 --> 01:53:48,554
Katwe! Katwe! Katwe!
1240
01:53:48,556 --> 01:53:50,889
Bu! Bu!
1241
01:53:50,891 --> 01:53:52,872
Kemarilah!
1242
01:53:52,959 --> 01:53:54,769
Ibu!
1243
01:54:09,609 --> 01:54:11,399
Kerja bagus, Bu.
1244
01:54:11,424 --> 01:54:13,445
Semuanya kebahagiaan dia.
1245
01:54:37,493 --> 01:54:40,063
2012
1246
01:54:48,133 --> 01:54:50,829
Apa ini Phiona?
1247
01:54:50,854 --> 01:54:53,025
Mereka membuat buku
atas kisah hidupnya.
1248
01:54:53,050 --> 01:54:54,661
Apa dia dibayar untuk ini?
1249
01:54:54,686 --> 01:54:57,097
Ya, tentu saja.
1250
01:55:05,890 --> 01:55:09,868
Tidak! Kau bermain di sebelah sana.
1251
01:55:11,355 --> 01:55:14,512
Brian!/
Ibu! Ibu, kemarilah!
1252
01:55:14,650 --> 01:55:18,027
Ikut denganku, Ibu./
Ikut denganku!
1253
01:55:18,052 --> 01:55:19,207
Tunggu, sweater ibu.
1254
01:55:19,232 --> 01:55:21,723
Ibu tidak membutuhkannya.
Ayo./Ibu.
1255
01:55:21,748 --> 01:55:24,750
Kemana kita pergi?/
Ikut saja!
1256
01:55:24,884 --> 01:55:28,854
Kemana kalian membawa Ibu?/
Ibu, masuklah.
1257
01:55:37,664 --> 01:55:41,233
Kemana kalian membawa
Ibu dengan mobil ini?
1258
01:55:41,235 --> 01:55:43,307
Bersabarlah!
1259
01:56:24,327 --> 01:56:26,578
Aku bisa lihat benda merah
untuk mumi.
1260
01:56:26,580 --> 01:56:29,014
Lihat baju merah itu.
1261
01:56:29,016 --> 01:56:30,515
Baju merah.
1262
01:56:37,857 --> 01:56:40,440
Dimana kita?
1263
01:56:43,296 --> 01:56:46,578
Kita di rumah, Ibu.
1264
01:57:48,607 --> 01:57:51,683
Phiona lulus dari SMK ST. Mbuga
tahun 2016,
1265
01:57:51,707 --> 01:57:56,185
Dimana dia menjadi Presiden Pelajar.
Saat ini ia mendaftar masuk universitas.
1266
01:57:56,210 --> 01:57:58,411
Ia merupakan pecatur
pertama di Uganda...
1267
01:57:58,436 --> 01:58:00,846
...yang mendapat kandidat gelar
master perempuan untuk catur.
1268
01:58:08,554 --> 01:58:10,717
Robert memulai program 300 catur
di seluruh Uganda.
1269
01:58:10,742 --> 01:58:13,758
Dia adalah direktur kegiatan olahraga,
instruktur FIDE internasional...
1270
01:58:13,783 --> 01:58:17,474
...dan wasit internasional.
Dia terus bermain sepakbola.
1271
01:58:25,871 --> 01:58:29,402
Harriet tinggal di rumah yang
dibelikan oleh Phiona.
1272
01:58:29,427 --> 01:58:34,075
Dia bertani untuk makan keluarga
dan merawat cucunya dari Night.
1273
01:58:41,471 --> 01:58:45,099
Brian melatih catur di Kampala.
Dia menyelesaikan sekolah menengah...
1274
01:58:45,123 --> 01:58:49,040
...dan belajar untuk
menjadi teknisi listrik.
1275
01:58:56,538 --> 01:58:58,395
Night menjadi Ibu dari 5 orang anak.
1276
01:58:58,420 --> 01:59:00,623
Dia menjual garam dan
belajar menjadi penata rambut.
1277
01:59:07,982 --> 01:59:12,564
Richard sudah SMP dan
menjadi ketua kelas.
1278
01:59:19,615 --> 01:59:22,049
Benjamin sudah SMP dan menjuarai
kejuaraan nasional junior.
1279
01:59:22,073 --> 01:59:23,761
Dia berencana menjadi ahli bedah.
1280
01:59:23,786 --> 01:59:27,160
Dia tinggal bersama pelatih Robert
dan keluarganya.
1281
01:59:35,107 --> 01:59:37,497
Sarah terus mengajarkan anak-anak
di program catur.
1282
01:59:37,521 --> 01:59:39,521
Dia adalah Ibu yang baik.
1283
01:59:39,545 --> 01:59:42,005
Harapan dan ratu bagi
semua para perintis.
1284
01:59:50,039 --> 01:59:53,842
Gloria sudah SMP dan tinggal bersama
pelatih Robert dan keluarganya.
1285
01:59:53,867 --> 01:59:57,753
Dia menjuarai Kejuaraan
Rwabushenyi 2014.
1286
01:59:59,869 --> 02:00:03,345
Stellah adalah salah satu perintis asli
dan tinggal di Akademi Catur...
1287
02:00:03,370 --> 02:00:06,463
...bersama Ibu dan saudaranya.
Dia Juara Catur Wanita Kawuma 2015.
1288
02:00:06,673 --> 02:00:21,673
ObezSubs
130740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.