All language subtitles for Pinocchio.E20.END.150115.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Pinocchio Final Episode 20 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,490 I have no special reason for it. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,820 I'm just... trying to tell the truth to the world. 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,810 Whether it be good or bad, just tell it for what it is. 5 00:00:17,870 --> 00:00:19,490 In my own way... 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,810 I'm just trying to tell the truth. 7 00:00:23,330 --> 00:00:24,910 Bum Jo. 8 00:00:25,460 --> 00:00:29,670 Even though it was only for a short while, I was still a reporter. 9 00:00:30,070 --> 00:00:32,470 Just why are you doing all this? 10 00:00:32,870 --> 00:00:34,530 Why? 11 00:00:36,030 --> 00:00:38,220 Don't you remember what I told you? 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,860 That I'm on your side. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,700 How loyal must I be to you... 14 00:00:44,930 --> 00:00:46,590 for me to do all this? 15 00:00:52,300 --> 00:00:54,190 Do you finally believe me now? 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,010 I believed you from the beginning, you crazy bastard. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,610 [Final Episode - Peter Pan] 18 00:01:18,800 --> 00:01:21,270 Team Leader, allow us to see Bum Jo. 19 00:01:21,270 --> 00:01:23,030 We have to see him. 20 00:01:24,470 --> 00:01:27,180 There's a line of people waiting to see him right now. 21 00:01:27,180 --> 00:01:30,170 But he refuses to see anyone, so what am I to do? 22 00:01:30,180 --> 00:01:31,990 I may not know about others, but I know he'll agree to see us. 23 00:01:31,990 --> 00:01:35,890 I already tried, but he refuses to see the two of you. 24 00:01:36,190 --> 00:01:39,210 You know yourself that Bum Jo's not the culprit. 25 00:01:39,210 --> 00:01:41,830 - So... - I'm not really sold on the story, either. 26 00:01:41,830 --> 00:01:43,210 But my hands are tied. 27 00:01:43,220 --> 00:01:45,760 There's evidence of his meeting with Jo Dae Gook 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,550 and there are prison guards who can testify to that as witnesses. 29 00:01:47,550 --> 00:01:49,920 Everything's falling into place, so what else can I do? 30 00:01:49,920 --> 00:01:52,060 - I can't just let him go. - Team Leader! 31 00:01:52,060 --> 00:01:53,610 What? 32 00:01:53,940 --> 00:01:57,050 What he gave you was a false confession. He's not the real culprit. 33 00:01:57,050 --> 00:02:02,370 Then I either need the real culprit to confess, or Seo Bum Jo to tell us who that is. 34 00:02:02,970 --> 00:02:05,970 Unless one or the other happens, I won't be able to release him. 35 00:02:08,190 --> 00:02:10,210 Yes, Cap. 36 00:02:10,550 --> 00:02:11,950 Excuse me? 37 00:02:12,240 --> 00:02:16,060 Chairman Park Ro Sa is coming to the police station tonight? 38 00:02:23,920 --> 00:02:28,340 Chairman Park Ro Sa is going to the Han River police station at 8pm tonight. 39 00:02:28,340 --> 00:02:29,520 So I need every one of you to be there. 40 00:02:29,520 --> 00:02:34,000 The man who turned himself in for the attack on those reporters is Chairman Park's son. 41 00:02:34,000 --> 00:02:37,270 This is very important, so make sure to capture everything. 42 00:02:37,270 --> 00:02:39,040 I don't care about seniority, so get the camera in front of her. 43 00:02:39,040 --> 00:02:42,360 I heard that she's coming in to confess that she's the real culprit, not her son. 44 00:02:42,360 --> 00:02:46,100 - Get a statement from Chairman Park. - Get a confirmed statement from her. 45 00:02:46,100 --> 00:02:47,980 I need all of you to stay sharp and focused. 46 00:02:47,980 --> 00:02:51,970 She's a powerful figure, so every station and newspaper will be there for this. 47 00:02:51,970 --> 00:02:55,350 Go and get yourselves set up right now, and get it all on camera, got it? 48 00:02:57,110 --> 00:03:01,240 Do you really think that she's going to confess and turn herself in? 49 00:03:01,240 --> 00:03:02,590 We'll have to wait and see. 50 00:03:02,590 --> 00:03:04,330 Yes, it's me. 51 00:03:06,410 --> 00:03:10,070 Yes, she's going in to confess. That's the only way for her to save her son. 52 00:03:10,330 --> 00:03:14,440 - You really think so? - Yes, she loves her son very much. 53 00:03:15,160 --> 00:03:18,890 And knowing that is why Seo Bum Jo surrendered himself to the police. 54 00:03:18,890 --> 00:03:21,950 You're saying that Bum Jo turned himself in just to get Chairman Park to confess? 55 00:03:22,420 --> 00:03:24,410 More than that... 56 00:03:24,710 --> 00:03:27,320 I think it was to get her in front of the reporters. 57 00:03:28,800 --> 00:03:32,270 To give you guys the opportunity to ask and inquire what you need of her. 58 00:03:34,860 --> 00:03:37,800 What time is Chairman Park scheduled to go in? 59 00:03:38,160 --> 00:03:41,560 - Are you planning on going? - Yes, I need to see it for myself. 60 00:03:41,600 --> 00:03:44,020 I gave up everything and brought myself to this point 61 00:03:44,020 --> 00:03:46,340 just to see Chairman Park standing in front of the reporters. 62 00:03:47,360 --> 00:03:49,160 Ask everything that you have to ask of her. 63 00:03:49,160 --> 00:03:52,350 Don't waste this opportunity that your friend sacrificed to make for you. 64 00:04:21,770 --> 00:04:23,660 Excuse me, Chairman Park. 65 00:04:23,660 --> 00:04:26,360 It's not too late to turn the car around. 66 00:04:26,360 --> 00:04:31,440 We can make sure to get your son released without you having to do this. 67 00:04:32,100 --> 00:04:33,950 After we let all the fuss die down with the reporters 68 00:04:33,950 --> 00:04:37,310 we can get your son off with a light sentence of some community service hours. 69 00:04:37,310 --> 00:04:38,870 I already told you! 70 00:04:38,870 --> 00:04:41,750 I can't let my son sit in that jail cell even for one single minute. 71 00:04:41,750 --> 00:04:44,300 The only way to get my Bum Jo released is to turn myself in! 72 00:04:45,310 --> 00:04:48,270 Yes, I understand. 73 00:04:49,430 --> 00:04:52,180 But you have to make sure not to 74 00:04:52,180 --> 00:04:55,550 have any emotional outbreaks like this in front of the reporters. 75 00:04:55,550 --> 00:04:57,710 I know, do you think that I'm stupid? 76 00:05:07,370 --> 00:05:09,410 Wrap it around one more time. 77 00:05:28,010 --> 00:05:29,830 Why are you scratching out your questions? 78 00:05:29,860 --> 00:05:34,350 Senior Il Joo gave me these questions to ask, but I'd be too humiliated to ask them. 79 00:05:34,710 --> 00:05:36,390 What are the questions? 80 00:05:37,750 --> 00:05:42,130 What is the reason behind a powerful person like yourself complying with the police? 81 00:05:42,130 --> 00:05:44,790 Your love and dedication to your son is very well known to everyone 82 00:05:44,790 --> 00:05:47,310 so are you trying to use that knowledge to your advantage during this investigation? 83 00:05:49,750 --> 00:05:52,840 You might as well be telling Chairman Park to keep her chin up. 84 00:05:54,260 --> 00:05:55,660 Mom. 85 00:05:58,830 --> 00:06:00,170 Keep this in mind. 86 00:06:00,170 --> 00:06:03,530 There are only two things that Chairman Park will say in front of the reporters. 87 00:06:05,670 --> 00:06:08,600 One. That she will give her full cooperation to the police during this investigation. 88 00:06:08,640 --> 00:06:11,180 That you'll give your full cooperation to the police during this investigation 89 00:06:11,180 --> 00:06:13,520 and that you're sorry for all the grievances that you've caused. 90 00:06:13,520 --> 00:06:15,720 Those two things are all that you need to say. 91 00:06:16,120 --> 00:06:18,170 You have to lower your stance and look humble. 92 00:06:18,170 --> 00:06:20,890 And you can't let yourself get worked up or look agitated. 93 00:06:20,890 --> 00:06:25,040 Anything else you say outside of those two things will work against you. 94 00:06:25,040 --> 00:06:28,550 You must not give any excuses for your actions. 95 00:06:34,440 --> 00:06:36,770 I'm sorry for the grievances that I've caused. 96 00:06:37,950 --> 00:06:40,690 I will give my full cooperation to the police. 97 00:06:42,590 --> 00:06:45,190 I'm sorry for the grievances that I've caused. 98 00:06:45,200 --> 00:06:48,500 It is your job to get her to say something outside of those two things. 99 00:06:49,100 --> 00:06:52,420 Be relentless in your questioning and do what you must to get answers out of her. 100 00:06:52,420 --> 00:06:55,230 The fact that she's here to confess 101 00:06:55,230 --> 00:06:57,150 and the fact that she's the real culprit... 102 00:06:57,450 --> 00:07:01,100 Don't stop questioning her until she confesses to those things herself. 103 00:07:05,150 --> 00:07:10,090 As for you, I'm sure you have quite a list of questions that you have for Chairman Park. 104 00:07:12,810 --> 00:07:17,770 Chairman Park is the person who gave me all those orders. 105 00:07:17,770 --> 00:07:22,040 She's the one who ordered me to frame your father and slander your family. 106 00:07:22,040 --> 00:07:24,270 Yes, I'm well aware of that. 107 00:07:25,220 --> 00:07:28,610 Everything that you ever wanted to ask and inquire of me... 108 00:07:29,140 --> 00:07:31,550 Take this opportunity and ask all the questions that you'd like. 109 00:07:31,550 --> 00:07:33,690 I'll stand alongside Chairman Park 110 00:07:33,690 --> 00:07:35,770 and take every single question that you have for us 111 00:07:36,110 --> 00:07:39,310 without leaving a single word out. 112 00:07:39,900 --> 00:07:41,500 Mom. 113 00:07:48,240 --> 00:07:53,170 Wow, both the brothers are so good looking and tall. 114 00:07:53,170 --> 00:07:54,810 This won't take long. 115 00:07:54,810 --> 00:07:58,150 Can you relax your face a little and look more at ease? 116 00:07:58,980 --> 00:08:02,560 The expression on the younger brother's face is a little foreboding. 117 00:08:02,560 --> 00:08:04,210 Lighten up the expression, okay? 118 00:08:10,250 --> 00:08:12,320 Lighten up, will you? 119 00:08:13,890 --> 00:08:16,710 How are you going to make your report with that expression on your face? 120 00:08:17,030 --> 00:08:18,480 Jae Myung. 121 00:08:18,860 --> 00:08:20,660 I'll make you a promise. 122 00:08:21,070 --> 00:08:24,040 I vow to bring Sung Cha Ok down. 123 00:08:24,040 --> 00:08:25,960 And on the day that I do 124 00:08:25,960 --> 00:08:28,770 I'm going to ask and inquire everything of her in front of the whole world. 125 00:08:30,850 --> 00:08:32,980 Okay. 126 00:08:33,430 --> 00:08:37,280 - I hope that you do. - What question would you ask her? 127 00:08:38,780 --> 00:08:40,580 When that time comes... 128 00:08:40,920 --> 00:08:43,070 what is the one thing that you'd like to ask her? 129 00:08:43,070 --> 00:08:45,130 I'll ask for you in your place. 130 00:08:49,340 --> 00:08:52,630 Yes, I hope that you do. 131 00:08:52,640 --> 00:08:54,330 I hope you'll hear out all my questions. 132 00:09:06,210 --> 00:09:08,640 I'm sorry for all the grievances that I've caused. 133 00:09:09,090 --> 00:09:12,010 I will give my full cooperation to the police. 134 00:09:13,240 --> 00:09:15,820 I'm sorry for all the grievances that I've caused. 135 00:09:16,720 --> 00:09:19,230 I will give my full cooperation to the police. 136 00:09:42,880 --> 00:09:45,650 I'm sorry for all the grievances that I've caused. 137 00:09:45,650 --> 00:09:49,770 I will give my full cooperation to the police. 138 00:09:51,600 --> 00:09:54,210 The public is reeling from the shock at hearing the son of one of our country's 139 00:09:54,210 --> 00:09:56,740 most prominent families confess to attempted murder. 140 00:09:56,740 --> 00:10:00,850 - Why do you think your son did that? - Is your son involved in organized crime? 141 00:10:00,850 --> 00:10:03,950 - Are those rumors true? - Did you know what your son was planning? 142 00:10:03,950 --> 00:10:06,350 As a reporter himself, why do you think he ordered that attack on those reporters? 143 00:10:07,850 --> 00:10:10,360 I'm very sorry for all the grievances that I've caused. 144 00:10:10,360 --> 00:10:13,910 I will give my full cooperation to the police. 145 00:10:37,450 --> 00:10:39,650 What question would you ask? 146 00:10:39,650 --> 00:10:41,170 When that time comes... 147 00:10:41,530 --> 00:10:43,610 what is the one thing that you'd like to ask her? 148 00:10:43,610 --> 00:10:45,330 I'll ask for you in your place. 149 00:10:46,190 --> 00:10:48,240 When that times comes... 150 00:10:48,550 --> 00:10:52,780 I don't want you to ask any of the questions that we've always wanted to ask. 151 00:10:53,830 --> 00:10:55,340 What? 152 00:11:01,540 --> 00:11:03,370 You're a reporter. 153 00:11:03,370 --> 00:11:04,910 I want you to be a reporter 154 00:11:04,910 --> 00:11:08,630 and ask the questions that the whole world wants answered. 155 00:11:09,130 --> 00:11:10,420 That way... 156 00:11:11,160 --> 00:11:13,650 you become a reporter that sets you apart from Sung Cha Ok. 157 00:11:17,120 --> 00:11:19,170 Did your son not tell you that he had ordered the attack? 158 00:11:19,170 --> 00:11:21,240 I'm sorry for all the grievances that I've caused. 159 00:11:21,240 --> 00:11:23,510 I will give my full cooperation to the police. 160 00:11:23,510 --> 00:11:25,940 Why did you frame my father? 161 00:11:27,790 --> 00:11:29,250 Chairman Park. 162 00:11:29,250 --> 00:11:31,620 Do you believe your son to be innocent? 163 00:11:31,620 --> 00:11:33,870 Yes, my son is innocent. 164 00:11:36,560 --> 00:11:37,930 Dal Po. 165 00:11:40,320 --> 00:11:44,210 Why did you... slander my family? 166 00:11:44,250 --> 00:11:47,200 What thoughts went through your head when you saw all the news reports 167 00:11:47,200 --> 00:11:49,040 referring to your innocent son as a common criminal? 168 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 I believe... 169 00:12:08,150 --> 00:12:10,720 that an error has been made. 170 00:12:13,130 --> 00:12:16,620 Chairman Park, you shouldn't be saying that. Just say that you're sorry. 171 00:12:16,630 --> 00:12:20,250 Even after all you've done, why do you still refuse to repent? 172 00:12:21,360 --> 00:12:24,730 Then do you believe that those errors must be corrected? 173 00:12:26,550 --> 00:12:27,740 Yes. 174 00:12:28,300 --> 00:12:30,200 Yes, of course. 175 00:12:30,760 --> 00:12:32,650 Chairman, you mustn't do this. 176 00:12:32,650 --> 00:12:34,470 Just tell them that you're sorry for the grievances that you've caused. 177 00:12:34,480 --> 00:12:36,260 Grievances? What grievances! 178 00:12:36,260 --> 00:12:39,580 Just what grievances have I caused! 179 00:12:46,760 --> 00:12:49,960 It seems you feel you've been wronged. Why don't you clear it up for us? 180 00:12:49,960 --> 00:12:52,450 - Help clear up any misunderstandings. - My son is innocent. 181 00:12:52,450 --> 00:12:55,500 - He's a model citizen. - Then why did he turn himself in? 182 00:12:55,500 --> 00:12:58,480 - When he hasn't committed any crime? - I told you that my son's innocent. 183 00:12:58,480 --> 00:12:59,940 Your son, Seo Bum Jo, stated that he'll share 184 00:12:59,940 --> 00:13:01,920 the responsibility with his mother before he turned himself in. 185 00:13:01,920 --> 00:13:03,110 What did he mean by that? 186 00:13:03,110 --> 00:13:04,950 Why would he say such a thing if he's innocent of the crime? 187 00:13:04,950 --> 00:13:07,870 - Isn't that admitting to his guilt? - Does it mean that you're his co-conspirator? 188 00:13:07,870 --> 00:13:10,400 - Did you plan it together? - Are you both co-conspirators? 189 00:13:10,440 --> 00:13:14,600 I told you that he didn't! My son hasn't done anything wrong! 190 00:13:14,940 --> 00:13:16,840 My son is a kind and good person. 191 00:13:16,840 --> 00:13:18,580 My son is so kind-hearted 192 00:13:18,580 --> 00:13:22,880 that he's even willing to go to jail for the crime that his mom committed. 193 00:13:22,880 --> 00:13:27,410 You know nothing about the truth, so stop bad mouthing my precious son! 194 00:13:27,410 --> 00:13:28,820 Oh my gosh. 195 00:13:30,960 --> 00:13:32,950 Are you admitting that you're the real culprit? 196 00:13:32,950 --> 00:13:34,810 You're admitting to the charges of attempted murder? 197 00:13:34,810 --> 00:13:37,040 - Why did you order the attack? - Was it to keep your connections hidden? 198 00:13:37,040 --> 00:13:38,540 Even though you're a major shareholder at the station 199 00:13:38,540 --> 00:13:41,220 isn't it still unethical to manipulate the truth of those news stories? 200 00:13:41,220 --> 00:13:44,050 Is it true that you were keeping dirty politicians in your pocket? 201 00:13:45,690 --> 00:13:49,800 At this rate, Bum Jo Department Store, and the shopping mall is going to be ruined. 202 00:13:55,540 --> 00:13:56,990 Can you please give us a statement? 203 00:13:56,990 --> 00:13:59,120 Please give us a statement. 204 00:14:30,000 --> 00:14:33,400 This will probably get the top news slot at most stations tonight, right? 205 00:14:33,400 --> 00:14:35,840 Yeah, with so many eyes on her right now 206 00:14:35,840 --> 00:14:39,100 I don't think Chairman Park will be able to get out of it this time. 207 00:14:40,400 --> 00:14:43,950 And I think that's why Bum Jo created this opportunity for us. 208 00:14:44,640 --> 00:14:47,420 Why didn't you ask her any of the questions that you wanted to ask? 209 00:14:47,420 --> 00:14:49,890 This was the perfect opportunity, and you just let it go. 210 00:14:51,320 --> 00:14:53,050 I'm not sure. 211 00:14:53,450 --> 00:14:55,480 I wonder why I did that. 212 00:15:10,220 --> 00:15:14,590 You really have a knack for humiliating people. 213 00:15:24,910 --> 00:15:26,440 What are you staring at? 214 00:15:26,980 --> 00:15:28,530 I was just thinking about Bum Jo. 215 00:15:29,040 --> 00:15:33,810 I have a feeling that he regrets coming to me when he found those text messages. 216 00:15:34,280 --> 00:15:36,110 If it hadn't been for those text messages 217 00:15:36,120 --> 00:15:40,090 Bum Jo's mother would still remain a good person in his eyes 218 00:15:40,090 --> 00:15:42,890 and he wouldn't have gotten locked up in jail. 219 00:15:44,920 --> 00:15:48,660 I feel like a horrible person for what I've put Bum Jo through. 220 00:15:56,310 --> 00:16:00,180 He still would've found out the truth at some point even if it hadn't been for you. 221 00:16:00,220 --> 00:16:04,650 No matter how you try to hide it, the truth always has a way of coming out. 222 00:16:04,650 --> 00:16:06,280 Somehow. 223 00:16:29,950 --> 00:16:31,410 [Ruthless Dal Po] 224 00:16:32,970 --> 00:16:35,910 Wow, my friend. Can I get your autograph? 225 00:16:35,910 --> 00:16:38,210 I just saw your face in tonight's top news. 226 00:16:38,600 --> 00:16:41,130 - Are you watching the news? - Yeah, why do you ask? 227 00:16:41,140 --> 00:16:44,360 - Did you call just to brag? - No, I need to ask you for a favor. 228 00:16:44,360 --> 00:16:46,700 What is it? Who do you want me to sue this time? 229 00:16:46,980 --> 00:16:48,340 Chan Soo. 230 00:16:48,620 --> 00:16:52,430 Do you remember telling me that you started this fight because of me? 231 00:16:52,430 --> 00:16:54,820 Of course, I remember. Those words came out of my mouth. 232 00:16:55,480 --> 00:16:58,420 - Then I want you to stop now. - What? 233 00:16:58,420 --> 00:17:02,160 Cancel the defamation lawsuit that you filed against Manager Sung. 234 00:17:02,170 --> 00:17:03,900 But... why? 235 00:17:03,900 --> 00:17:05,910 The trial hasn't even started yet. 236 00:17:06,460 --> 00:17:08,440 Did you receive an apology from her? 237 00:17:09,320 --> 00:17:10,530 Yeah. 238 00:17:11,620 --> 00:17:13,190 I got it. 239 00:17:15,820 --> 00:17:17,290 Hey, Yoon. 240 00:17:17,300 --> 00:17:19,730 We have an item meeting later. Can you give me something? 241 00:17:19,760 --> 00:17:21,270 I only have one item. 242 00:17:21,270 --> 00:17:24,750 No, I'm not sharing. I have a hot item on Chairman Park. 243 00:17:25,810 --> 00:17:27,350 Yoon Yu Rae. 244 00:17:27,350 --> 00:17:30,310 I can't wait to hear what that hot item of yours is. 245 00:17:31,560 --> 00:17:33,090 Cap Hwang. 246 00:17:34,630 --> 00:17:37,810 Hey, he's only waiting to hear yours? What about mine? 247 00:17:40,500 --> 00:17:42,680 What do I do about this? 248 00:17:43,120 --> 00:17:46,350 I had my doubts... but I think you're right about this. 249 00:17:46,350 --> 00:17:47,410 About what? 250 00:17:47,410 --> 00:17:50,740 That was a total sign from Cap Hwang, wasn't it? 251 00:17:51,090 --> 00:17:52,320 Yeah. 252 00:17:54,710 --> 00:17:58,460 Why is he making it so obvious? That's going to complicate things at work. 253 00:18:01,960 --> 00:18:04,230 What are you waiting for? We need to head into the meeting. 254 00:18:09,500 --> 00:18:12,290 The political team will take over the story on the connections 255 00:18:12,290 --> 00:18:14,060 between Chairman Park and those senators. 256 00:18:14,060 --> 00:18:18,420 Our team will focus on Chairman Park's attempted murder charges and the corruption. 257 00:18:18,420 --> 00:18:20,320 - Is that understood? - Yes. 258 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Let's start with hearing from our juniors. 259 00:18:22,280 --> 00:18:24,100 - Ki Ha Myung. - Yes. 260 00:18:24,400 --> 00:18:27,780 Chairman Park brought her whole legal team with her when she came to the police station. 261 00:18:27,780 --> 00:18:30,610 I heard that attorneys from every department were mobilized for her. 262 00:18:30,610 --> 00:18:32,310 If that's the truth 263 00:18:32,310 --> 00:18:34,460 then Chairman Park is utilizing her status of position within the company 264 00:18:34,460 --> 00:18:36,880 to use the company's manpower for her own personal use. 265 00:18:38,390 --> 00:18:40,890 Yes, I think that could be something. See what you can make of it. 266 00:18:41,270 --> 00:18:42,700 Next, Yoon Yu Rae. 267 00:18:42,700 --> 00:18:45,940 I looked at Chairman Park's case from a slightly different angle. 268 00:18:50,440 --> 00:18:54,620 I've analyzed the outfit that she was wearing when she showed up at the police station. 269 00:18:54,620 --> 00:18:56,790 Even though her outfit looks average in its appearance 270 00:18:56,790 --> 00:18:58,270 the combined worth of everything she was wearing that night 271 00:18:58,270 --> 00:19:00,510 is comprehensible to the cost of a foreign vehicle. 272 00:19:00,540 --> 00:19:04,010 The handbag is a luxury brand from Sweden and costs 33 million Won. 273 00:19:04,010 --> 00:19:07,120 The shoes are a designer brand from Iceland and cost 4.3 million Won. 274 00:19:07,120 --> 00:19:09,650 The diamonds in her brooch are more than five carats. 275 00:19:09,680 --> 00:19:11,250 Seriously? Unbelievable. 276 00:19:12,210 --> 00:19:15,530 On top of all that, she gets her hair styled at a posh salon in Cheongdamdong 277 00:19:15,530 --> 00:19:19,040 - and the cost of getting her hair done... - Yoon Yu Rae. 278 00:19:19,900 --> 00:19:23,370 What does Chairman Park's fashion have anything to do with attempted murder? 279 00:19:25,210 --> 00:19:26,480 Excuse me? 280 00:19:27,210 --> 00:19:30,000 But the public is very interested in this topic. 281 00:19:30,000 --> 00:19:32,400 Don't taint the true nature of this case. 282 00:19:32,720 --> 00:19:35,890 There are many other things that are much more important than her fashion sense. 283 00:19:35,890 --> 00:19:39,940 Why did she attack those reporters? What truth was she attempting to hide? 284 00:19:40,370 --> 00:19:44,740 Focus on those and on how she's trying to get herself out of the police investigation. 285 00:19:44,740 --> 00:19:46,050 And also... 286 00:19:46,050 --> 00:19:48,710 stay alert and find out whether or not 287 00:19:48,710 --> 00:19:51,580 this case is being used as a dupe to hide an even bigger issue from surfacing. 288 00:19:51,580 --> 00:19:55,920 Keep your eyes wide open and stay alert. Is that clear? 289 00:19:55,920 --> 00:19:57,890 Yes, Cap Hwang. 290 00:20:12,060 --> 00:20:13,840 Hey, Yoon. 291 00:20:14,370 --> 00:20:19,610 I think you misread the signal that Cap Hwang sent you earlier. 292 00:20:20,140 --> 00:20:21,490 I know! 293 00:20:24,580 --> 00:20:27,060 - Senior Hyun Gyu. - What? 294 00:20:27,100 --> 00:20:29,130 Give me your headband. 295 00:20:29,580 --> 00:20:32,450 As of today, I'm going to join your league. 296 00:20:34,440 --> 00:20:35,980 Good choice! 297 00:20:40,660 --> 00:20:42,670 I knew this day would come. 298 00:20:51,190 --> 00:20:52,550 What are you doing? 299 00:20:52,980 --> 00:20:55,560 Stop sitting around and get back out on the field. 300 00:20:55,560 --> 00:20:59,000 We have an overload of stories that we need to get covered today. 301 00:20:59,000 --> 00:21:00,190 Especially... 302 00:21:00,470 --> 00:21:04,490 The Han River Team. Fail to get the scoop, and you're all dead. 303 00:21:04,590 --> 00:21:05,890 Yes, Sir. 304 00:21:12,280 --> 00:21:14,070 Hurry up and get out there. 305 00:21:14,480 --> 00:21:16,500 In regards to the attack made at the news station 306 00:21:16,500 --> 00:21:20,510 Chairman Park confessed to the police that she had planned and ordered the attack. 307 00:21:20,510 --> 00:21:23,920 She further states that the attack was sent as a warning to stop the reporters from 308 00:21:23,920 --> 00:21:25,640 further investigating the corruption within her company 309 00:21:25,650 --> 00:21:28,960 and that she did not order the attacker to actually kill anyone. 310 00:21:29,510 --> 00:21:32,040 The police released an official statement in which they have stated their intention 311 00:21:32,040 --> 00:21:37,480 to properly punish Chairman Park in accordance to the crimes committed. 312 00:21:38,310 --> 00:21:41,940 Reporters from MSC News have started petitioning on their own behalf. 313 00:21:41,940 --> 00:21:46,450 As the truth of corruption behind their shareholders and executives come to light 314 00:21:46,450 --> 00:21:49,480 they have stated their intentions of raising the voices of everyone else against it. 315 00:21:49,480 --> 00:21:54,270 It seems that reporters from MSC are finally standing up to the board. 316 00:21:54,840 --> 00:21:57,190 I bet Director Yeon's days are numbered. 317 00:21:57,190 --> 00:22:01,160 Ugh... look at how tired our Gong Joo looks on TV. 318 00:22:01,600 --> 00:22:03,550 I wonder if we'll ever see him around here again. 319 00:22:03,890 --> 00:22:08,450 If MSC corrects its past wrongdoings, then I'm sure he'll get his job back. 320 00:22:08,450 --> 00:22:13,680 Chairman Park Ro Sa of Bum Jo Group, a major shareholder at MSC News 321 00:22:13,680 --> 00:22:17,730 has stated her intention to sell all her shares at MSC News. 322 00:22:17,730 --> 00:22:21,110 The investigation led by the prosecutors into Bum Jo Group 323 00:22:21,120 --> 00:22:24,240 and MSC News seems to have led to this decision. 324 00:22:24,240 --> 00:22:26,470 As Chairman Park's investigation heats up 325 00:22:26,470 --> 00:22:29,680 Bum Jo shopping mall plans, which recently broke ground 326 00:22:29,680 --> 00:22:30,760 are being brought to a screeching halt 327 00:22:30,760 --> 00:22:34,970 and it is estimated that Bum Jo Group will suffer a significant amount of loss. 328 00:22:39,900 --> 00:22:43,190 - You're here. - Crazy bastard. 329 00:22:44,310 --> 00:22:47,700 - You're looking quite awful. - Really? 330 00:22:47,700 --> 00:22:50,010 It actually wasn't that bad in there. 331 00:22:50,320 --> 00:22:52,620 Are you being released, and cleared of your charges? 332 00:22:53,010 --> 00:22:54,290 Yeah. 333 00:22:54,290 --> 00:22:57,100 I just got scolded by the Team Leader, and that was the end of it. 334 00:22:57,910 --> 00:23:00,740 - That's a relief. - I saw your news report. 335 00:23:00,740 --> 00:23:05,620 I thought you were going to lay it into my mother some more. 336 00:23:05,910 --> 00:23:09,120 - But you just acted like a reporter. - Of course, I'm a reporter. 337 00:23:09,120 --> 00:23:12,670 But I made that opportunity for you, so you should've just let it all out. 338 00:23:12,920 --> 00:23:15,090 I did. I got what I needed. 339 00:23:16,670 --> 00:23:18,280 Thanks. 340 00:23:18,280 --> 00:23:21,240 What is there that I can do for you? You can have whatever you want. 341 00:23:21,520 --> 00:23:24,730 Seo Bum Jo, are you okay? Is it all over now? 342 00:23:25,060 --> 00:23:26,640 Yeah. 343 00:23:28,270 --> 00:23:31,600 You said you'd grant me whatever wish I wanted, right? 344 00:23:31,860 --> 00:23:33,990 Of course, just say the word. 345 00:23:34,790 --> 00:23:37,830 Then let me borrow In Ha for 30 minutes. 346 00:23:41,880 --> 00:23:46,070 - Hey, that's a bit... - Give me 30 minutes of your time. 347 00:23:46,070 --> 00:23:49,020 - I have to talk to you about something. - Huh? 348 00:23:49,060 --> 00:23:50,730 That's... 349 00:23:50,730 --> 00:23:52,760 I just want to say goodbye. 350 00:23:53,200 --> 00:23:54,990 My last farewell. 351 00:24:04,920 --> 00:24:08,890 - Do you remember this place? - Of course, it's a bleak part of my past. 352 00:24:08,890 --> 00:24:11,370 This is where I used to work part-time after I failed all my interviews. 353 00:24:11,370 --> 00:24:15,990 - But why did you bring me here? - There's a moment that I really regret. 354 00:24:15,990 --> 00:24:19,730 - It's about a 30 second moment. - 30 seconds? 355 00:24:19,730 --> 00:24:25,150 I think it was your birthday that day, and your mother came to see you here. 356 00:24:25,580 --> 00:24:27,540 Yeah, I remember that day. 357 00:24:27,550 --> 00:24:30,320 I thought she had come to wish me a happy birthday. 358 00:24:31,280 --> 00:24:34,840 But she left after telling you that she wanted to use you as her marketing tool, right? 359 00:24:34,840 --> 00:24:36,580 Yeah. 360 00:24:36,620 --> 00:24:40,880 That was the worst birthday ever. No one remembered that it was my birthday. 361 00:24:40,890 --> 00:24:42,830 I remembered. 362 00:24:46,520 --> 00:24:50,470 I actually came to see you that day to give you your birthday gift. 363 00:24:54,650 --> 00:24:57,910 But like a fool, I never even got to give it to you. 364 00:24:59,300 --> 00:25:00,770 Really? 365 00:25:00,770 --> 00:25:05,420 I regret those 30 seconds more than any other 30 seconds of my life. 366 00:25:06,060 --> 00:25:08,120 Actually, this is what I had originally planned on doing. 367 00:25:12,530 --> 00:25:15,450 Happy birthday, Choi In Ha. 368 00:25:17,020 --> 00:25:20,170 I've really wanted to meet you, Choi In Ha. 369 00:25:22,220 --> 00:25:25,940 I'm so glad to have met you, Choi In Ha. 370 00:25:29,460 --> 00:25:32,440 What do you think? Wasn't that so cool? 371 00:25:33,790 --> 00:25:37,590 Do you still feel that way? That you're glad to have met me? 372 00:25:37,590 --> 00:25:39,240 Of course. 373 00:25:41,310 --> 00:25:44,080 Thanks for telling me that. 374 00:25:44,930 --> 00:25:48,150 If I keep you any longer, Ha Myung is going to kill me. 375 00:25:48,150 --> 00:25:49,880 I'm going to get going. Bye. 376 00:25:54,050 --> 00:25:55,540 Hey! 377 00:26:00,310 --> 00:26:02,790 I couldn't just leave without something. 378 00:26:03,210 --> 00:26:05,510 I'm leaving for real this time. 379 00:26:05,890 --> 00:26:07,380 Take care of yourself. 380 00:26:20,830 --> 00:26:23,150 [A notice of dissolution of lawsuit.] 381 00:26:23,780 --> 00:26:25,440 What's that? 382 00:26:27,330 --> 00:26:29,550 No trial? 383 00:26:29,940 --> 00:26:33,670 Then Officer Ahn must've dropped his lawsuit against you? 384 00:26:33,670 --> 00:26:35,340 Yes, it would seem so. 385 00:26:36,310 --> 00:26:40,040 This is great news. You don't have to stand trial anymore. 386 00:26:40,040 --> 00:26:43,600 - Wow... everything's taken care of now. - Is it? 387 00:26:44,280 --> 00:26:47,700 Yes, of course. Hang in there just a little bit longer. 388 00:26:49,250 --> 00:26:53,960 According to my sources, Director Yeon is about to get fired either today or tomorrow. 389 00:26:53,960 --> 00:26:56,390 He's going to get booted out of here. 390 00:26:57,100 --> 00:26:59,540 Pass this along to the Director for me. 391 00:26:59,940 --> 00:27:01,240 [Letter of Resignation] 392 00:27:05,590 --> 00:27:07,230 Manager Sung. 393 00:27:07,230 --> 00:27:09,580 HR even rescinded their order to move you to another department. 394 00:27:09,580 --> 00:27:12,810 You just need to hang in there for another day or two, so why are you doing this? 395 00:27:12,850 --> 00:27:15,930 Even that day or two is too much for me. 396 00:27:15,930 --> 00:27:17,520 Manager Sung. 397 00:27:18,970 --> 00:27:20,380 You... 398 00:27:23,240 --> 00:27:25,320 should stick it out to the end. 399 00:27:33,150 --> 00:27:35,930 Did you meet with the legal department? 400 00:27:35,930 --> 00:27:40,530 - You've been cleared of everything, right? - Yes. 401 00:27:40,570 --> 00:27:42,580 Such a relief to hear that. 402 00:27:43,220 --> 00:27:45,550 Son... 403 00:27:45,870 --> 00:27:49,140 Did you sleep on the bare floor when you were in jail? 404 00:27:49,140 --> 00:27:51,960 You poor thing, it must've been so painful on your back. 405 00:27:55,290 --> 00:27:59,120 I have a lot of meat on my back, so I'm fine. 406 00:27:59,120 --> 00:28:02,460 But you have such a lean back, it must've been so hard on you. 407 00:28:04,560 --> 00:28:07,450 I'm okay, Mother. 408 00:28:07,450 --> 00:28:09,450 Everything is okay. 409 00:28:09,600 --> 00:28:12,350 Yes, everything is going to be okay. 410 00:28:12,360 --> 00:28:14,630 I'll be out of here soon. 411 00:28:14,630 --> 00:28:19,050 I'll either have to pay a fine, or do some community service. 412 00:28:19,050 --> 00:28:21,300 If I'm unlucky, then I might get some jail time. 413 00:28:21,300 --> 00:28:23,830 But even so, it'll be three years at most. 414 00:28:23,830 --> 00:28:26,880 Do you know how big of a contribution I've made to this economy? 415 00:28:35,620 --> 00:28:38,290 Son... why are you crying? 416 00:28:39,650 --> 00:28:41,830 I told you that I'm fine. 417 00:28:41,840 --> 00:28:45,030 I know how these things work. People forget very quickly. 418 00:28:45,030 --> 00:28:48,200 And when they do, it won't be that hard to start over. 419 00:28:48,200 --> 00:28:52,740 So just remain patient and study the business... 420 00:28:52,740 --> 00:28:54,060 Mother. 421 00:28:54,990 --> 00:28:57,650 Instead of getting into business... 422 00:28:58,320 --> 00:29:00,550 there's something else that I'd like to do. 423 00:29:01,320 --> 00:29:03,930 You want to do something else? 424 00:29:16,470 --> 00:29:19,190 Manager Sung, we need to talk. 425 00:29:19,540 --> 00:29:23,120 I just received a subpoena from the prosecutions office. 426 00:29:23,150 --> 00:29:25,460 Just how much have you told them? 427 00:29:26,250 --> 00:29:28,680 I think I told them pretty much everything. 428 00:29:28,680 --> 00:29:29,990 No, wait... 429 00:29:30,400 --> 00:29:32,950 I forgot to tell them about the company shares that you received 430 00:29:32,960 --> 00:29:36,430 from Chairman Park under an assumed name by creating a false identity. 431 00:29:37,320 --> 00:29:40,010 Who's the prosecutor in charge of your case? 432 00:29:43,370 --> 00:29:47,370 - I want to make sure to report this, too. - Shut your mouth! 433 00:29:48,160 --> 00:29:51,530 - No, you... shut your mouth. - What? 434 00:29:51,530 --> 00:29:53,600 How dare you! Open this door! 435 00:29:53,600 --> 00:29:56,020 Open this door! Open it right now! 436 00:29:56,020 --> 00:29:59,000 Open the door! Open it! 437 00:29:59,000 --> 00:30:01,010 Hey, stop right there! 438 00:30:04,020 --> 00:30:06,170 I only did what I should as a reporter. 439 00:30:06,170 --> 00:30:10,130 Which is something you should've done 13 years ago. 440 00:30:10,790 --> 00:30:12,060 He's right. 441 00:30:12,060 --> 00:30:13,290 I'd like to ask you something. 442 00:30:13,290 --> 00:30:17,070 Why won't people believe you even when you're telling the truth? 443 00:30:18,410 --> 00:30:20,640 Because I'm a liar. 444 00:30:20,640 --> 00:30:24,330 Why didn't you even believe in yourself? 445 00:30:28,970 --> 00:30:31,640 Because I told one too many lies. 446 00:30:31,650 --> 00:30:34,050 Are you sure that you're a real reporter? 447 00:30:35,280 --> 00:30:36,880 No. 448 00:30:54,400 --> 00:30:57,120 So, where did you go with Bum Jo? 449 00:30:57,120 --> 00:31:00,860 - To the convenience store. Why? - You just took longer than I expected. 450 00:31:00,870 --> 00:31:04,240 - Wasn't I gone only 30 minutes? - No, 42 minutes. 451 00:31:04,960 --> 00:31:07,730 Were you being petty and keeping time? 452 00:31:08,190 --> 00:31:12,510 Well... I just hate it when people aren't punctual. 453 00:31:12,510 --> 00:31:13,870 You know that. 454 00:31:13,870 --> 00:31:16,030 No, I've never heard that before. 455 00:31:19,490 --> 00:31:21,570 Ji Hee sent pictures from her housewarming party. 456 00:31:21,570 --> 00:31:23,370 Really? Forward them to me. 457 00:31:26,820 --> 00:31:29,130 Look at how funny Chan Soo looks in this one. 458 00:31:37,790 --> 00:31:40,640 That's a really cute picture of the baby. 459 00:31:40,640 --> 00:31:42,880 - Yes, it is. - What are you looking at? 460 00:31:43,700 --> 00:31:45,290 Dad. 461 00:31:48,850 --> 00:31:51,800 I need to talk to the two of you. 462 00:31:53,530 --> 00:31:55,330 - Okay. - Sure. 463 00:32:02,220 --> 00:32:06,900 Um... those pictures are from Chan Soo's housewarming party. 464 00:32:06,900 --> 00:32:10,140 The baby in the picture is Chan Soo's baby. It looked funny, right? 465 00:32:10,140 --> 00:32:12,450 I don't know why Ji Hee took that picture. 466 00:32:12,450 --> 00:32:16,860 That picture is just a coincidence. We didn't mean anything by it. 467 00:32:16,860 --> 00:32:18,930 He's telling the truth. We didn't ask her to take it. 468 00:32:18,930 --> 00:32:21,440 This isn't about the picture. 469 00:32:24,670 --> 00:32:30,280 A few days ago, I used some excuse to ask father about how he'd feel 470 00:32:30,290 --> 00:32:32,940 if you two started dating instead of remaining as uncle and niece. 471 00:32:34,320 --> 00:32:36,610 He flipped out and said that he'd never allow it. 472 00:32:36,620 --> 00:32:39,870 He said it would be unfathomable, and that I shouldn't even mention it. 473 00:32:40,290 --> 00:32:41,730 That's what he said. 474 00:32:42,850 --> 00:32:45,170 - Mr. Choi, we... - Dal Po. 475 00:32:45,600 --> 00:32:48,520 I think father will always think of you as his precious son. 476 00:32:48,520 --> 00:32:52,090 He adamantly refused even when you asked him to unadopt you. 477 00:32:52,760 --> 00:32:56,010 He said that he couldn't stand losing his son for the second time. 478 00:32:57,930 --> 00:33:02,340 Whether you hate it or not... family will always be family. 479 00:33:02,340 --> 00:33:05,410 Even if you were to move out, we'd still come to visit you 480 00:33:05,410 --> 00:33:08,090 and no matter how you try to cut ties, you'd never be able to cut ties with family. 481 00:33:08,090 --> 00:33:10,710 But that's not how it works in a romantic relationship. 482 00:33:10,710 --> 00:33:14,000 If the relationship grows apart, then you can cut ties forever. 483 00:33:14,000 --> 00:33:16,220 That's why father is opposed to this. 484 00:33:16,620 --> 00:33:19,530 Dad, we'll try to convince grandfather. 485 00:33:19,530 --> 00:33:23,830 - If we talk to him... - And what if he collapses again? 486 00:33:24,140 --> 00:33:25,540 What are you going to do then? 487 00:33:25,540 --> 00:33:27,690 His blood pressure is even worse these days. 488 00:33:27,690 --> 00:33:29,850 Don't you remember how he used to be on the island? 489 00:33:31,750 --> 00:33:34,860 Then you want us to deceive him? You want us to lie to him? 490 00:33:34,860 --> 00:33:36,460 What's wrong with that? 491 00:33:36,460 --> 00:33:39,250 You can go back to carrying on as uncle and niece like you used to 492 00:33:39,260 --> 00:33:41,060 and Dal Po wouldn't have to live alone. 493 00:33:41,060 --> 00:33:43,240 It wouldn't be bad for father, either. 494 00:33:43,240 --> 00:33:45,390 So what does it matter if you have to lie a bit? 495 00:33:47,580 --> 00:33:52,690 It's not going to harm anyone, so who cares about telling a little lie? 496 00:33:56,640 --> 00:33:58,580 Dad, please! 497 00:34:04,210 --> 00:34:05,940 Give us... 498 00:34:06,630 --> 00:34:08,850 Give us a little time to think about it. 499 00:34:09,610 --> 00:34:12,210 - Dal Po. - Okay. 500 00:34:12,240 --> 00:34:13,850 Thank you. 501 00:34:19,930 --> 00:34:22,340 To me, this family comes first. 502 00:34:23,620 --> 00:34:26,380 I'll never do anything to break up this family. 503 00:34:27,320 --> 00:34:30,430 I'm going to get over my feelings, so you don't need to worry. 504 00:34:56,200 --> 00:34:59,450 - Listen, In Ha. I have to tell you something. - Wait. 505 00:34:59,490 --> 00:35:01,840 I... I really have to go to the bathroom. 506 00:35:09,900 --> 00:35:12,340 You make your return as soon as the Director is gone. 507 00:35:14,000 --> 00:35:17,170 I've never seen you smile so brightly before. 508 00:35:17,170 --> 00:35:20,110 Have you missed me that much? 509 00:35:22,350 --> 00:35:23,760 Not at all. 510 00:35:27,150 --> 00:35:30,300 When did you change the lock code to this room? 511 00:35:30,300 --> 00:35:33,830 - That was low. - You know we change it periodically. 512 00:35:34,360 --> 00:35:37,140 He's been very touchy ever since he's been back. 513 00:35:39,430 --> 00:35:42,000 You know what I still can't figure out? 514 00:35:42,000 --> 00:35:45,520 What's the name of that YGN reporter who came in here while drunk... 515 00:35:45,530 --> 00:35:47,470 Yoon Yu Rae, was it? 516 00:35:48,310 --> 00:35:53,290 How did she crawl in here when she doesn't even know the passcode to get in? 517 00:35:53,760 --> 00:35:56,550 - You're right. - Yeah, no kidding. 518 00:36:06,450 --> 00:36:15,550 I just got dumped again. Dumped like a fool for everyone to see... 519 00:36:17,300 --> 00:36:19,450 Hey, Hwang Gyo Dong! 520 00:36:20,630 --> 00:36:23,600 Why did you give me that drink if you're going to treat me like this? 521 00:36:23,600 --> 00:36:25,990 What was the deal with that drink? 522 00:36:25,990 --> 00:36:28,080 And why did you come with me to the housewarming party! 523 00:36:28,080 --> 00:36:32,420 Stop toying with me! You chicken skewer of a man! 524 00:36:42,740 --> 00:36:46,510 Tell Hwang Gyo Dong to get out here. Hwang Gyo Dong! 525 00:36:46,510 --> 00:36:49,150 Ugh, seriously. This lady is back here again. 526 00:36:50,360 --> 00:36:53,900 I never tainted the truth behind the case! 527 00:36:56,640 --> 00:36:58,880 This is becoming a nasty habit of hers. 528 00:37:00,040 --> 00:37:03,490 - What should we do? - Call Hwang Gyo Dong. 529 00:37:03,490 --> 00:37:06,030 Tell Hwang Gyo Dong to get out here. 530 00:37:14,210 --> 00:37:16,230 I'm sorry for this again. 531 00:37:16,630 --> 00:37:18,740 Please just take care of the situation. 532 00:37:56,100 --> 00:37:58,420 Ugh, it's so cold. 533 00:38:18,020 --> 00:38:22,080 Tell Hwang Gyo Dong to get out here. Hwang Gyo Dong. 534 00:38:22,080 --> 00:38:24,810 Then he shouldn't have given me the drink. 535 00:38:36,610 --> 00:38:37,950 I'm here. 536 00:38:37,960 --> 00:38:41,340 Ugh, you reek of booze. Yoon Yu Rae, have you been drinking? 537 00:38:41,690 --> 00:38:43,210 Yeah. 538 00:38:43,210 --> 00:38:45,560 You're wearing the same clothes that you wore yesterday. 539 00:38:45,600 --> 00:38:48,350 Did you crawl into the senior reporter's lounge again? 540 00:38:49,040 --> 00:38:52,480 I don't know what's wrong with me, but I always end up there when I'm drunk. 541 00:38:52,490 --> 00:38:54,860 - How did you even get in there? - I don't know. 542 00:38:55,910 --> 00:38:58,380 Maybe I get telepathic powers when I drink. 543 00:39:00,900 --> 00:39:04,080 - Where are you coming back from? - From the police station. 544 00:39:05,010 --> 00:39:06,590 If you have a scoop, then share it with me. 545 00:39:11,850 --> 00:39:14,940 - In Ha, we need to talk. - Huh? 546 00:39:15,400 --> 00:39:18,690 I'm sorry, but I need to get down to the police station right now. 547 00:39:19,120 --> 00:39:20,590 I have to go. 548 00:39:21,900 --> 00:39:23,230 What's her deal? 549 00:39:23,230 --> 00:39:25,920 She told me that she just got back from the police station. 550 00:39:35,980 --> 00:39:37,240 Choi In Ha. 551 00:39:37,570 --> 00:39:39,050 We need to talk. 552 00:39:39,050 --> 00:39:42,570 Sorry, but I have to get down to the police station right now. 553 00:39:43,080 --> 00:39:44,760 I know that you're lying. 554 00:39:45,090 --> 00:39:46,890 - So let's just talk... - No. 555 00:39:46,890 --> 00:39:48,550 I don't want to. I'm not listening. 556 00:39:48,890 --> 00:39:52,250 - I already know what you're about to say. - In Ha. 557 00:39:52,970 --> 00:39:55,360 How is that so simple for you? 558 00:39:55,360 --> 00:39:57,290 We fought so hard to get to where we are. 559 00:39:58,010 --> 00:40:00,920 - How can you give up so easily? - I'm not giving up. 560 00:40:01,420 --> 00:40:04,590 - What? - I'm going to tell father everything. 561 00:40:05,060 --> 00:40:07,140 I'm going to do everything I can to get his blessing. 562 00:40:08,520 --> 00:40:11,950 I'm not going to lie anymore. It took me 14 years to figure it out. 563 00:40:11,950 --> 00:40:15,520 Happiness earned through deceit always comes to an end. 564 00:40:15,990 --> 00:40:17,700 Dal Po... 565 00:40:19,020 --> 00:40:22,660 I had the same thought as you did when you saw Bum Jo. 566 00:40:22,660 --> 00:40:24,210 Don't worry too much. 567 00:40:24,210 --> 00:40:28,330 That he might've been happier had he stayed oblivious to the truth about his mother. 568 00:40:28,330 --> 00:40:30,180 My name is Ki Jae Myung. 569 00:40:30,190 --> 00:40:34,060 But... even if you hide out of fear 570 00:40:34,060 --> 00:40:35,910 or turn a blind eye because you're appalled... 571 00:40:35,920 --> 00:40:41,560 - What? - I'm your little brother... Ki Ha Myung. 572 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 forgetting about the truth doesn't make it go away. 573 00:40:46,140 --> 00:40:47,950 You're right. 574 00:40:48,830 --> 00:40:51,460 When I met my mom again... 575 00:40:51,870 --> 00:40:54,920 I realized that she wasn't the mom that I thought she was 576 00:40:54,920 --> 00:40:57,540 and I felt like my whole world was going to come crashing down. 577 00:40:59,130 --> 00:41:01,660 But in the end, I realized that you have to face it head on. 578 00:41:02,070 --> 00:41:04,230 No matter how painful it may be... 579 00:41:05,710 --> 00:41:08,310 in the end, you still have to face it. 580 00:41:11,840 --> 00:41:14,090 What other choice do you have? 581 00:41:14,090 --> 00:41:16,010 When you're faced with the truth. 582 00:41:16,350 --> 00:41:18,710 If you can argue something to be the truth 583 00:41:18,710 --> 00:41:20,710 then I wish I could argue it to death. 584 00:41:21,120 --> 00:41:22,840 But... 585 00:41:22,840 --> 00:41:24,490 you know that's not possible. 586 00:41:25,020 --> 00:41:27,340 So I'm not going to lie anymore. 587 00:41:27,340 --> 00:41:29,650 No matter how difficult it may be, I'm going to tell father the truth 588 00:41:29,650 --> 00:41:31,450 and work to earn his blessing. 589 00:41:33,110 --> 00:41:35,500 And what if he doesn't? 590 00:41:40,210 --> 00:41:41,830 Then... 591 00:41:43,260 --> 00:41:46,760 we'll just have to accept it. What other choice do we have? 592 00:41:54,000 --> 00:41:58,880 Father saved my life, then he raised me... 593 00:41:58,910 --> 00:42:01,120 and he also gave me the chance to meet you. 594 00:42:05,850 --> 00:42:08,410 Even if the whole world gives us their blessing 595 00:42:09,250 --> 00:42:11,840 as long as father won't allow it... 596 00:42:11,840 --> 00:42:14,100 I can't go against his wishes. 597 00:42:17,320 --> 00:42:18,830 I know. 598 00:42:19,020 --> 00:42:21,140 I know all that. 599 00:42:25,220 --> 00:42:26,980 Let's give it a try. 600 00:42:43,650 --> 00:42:46,120 - Father. - Grandfather. 601 00:42:50,550 --> 00:42:52,140 What is it? 602 00:42:52,450 --> 00:42:56,460 What brings the two of you in here together? 603 00:43:04,270 --> 00:43:06,190 We have something to tell you. 604 00:43:16,760 --> 00:43:18,540 [January 2015] 605 00:43:18,570 --> 00:43:21,490 This is news? They're calling this news? 606 00:43:21,520 --> 00:43:24,580 This is how they're getting new recruits? Have they lost their minds? 607 00:43:24,580 --> 00:43:28,570 - Hey, take off your headband. - No. 608 00:43:31,450 --> 00:43:35,130 - Stop it! - My goodness... 609 00:43:35,130 --> 00:43:38,370 It's the new year, yet you still haven't changed a bit. 610 00:43:38,830 --> 00:43:41,890 - Aren't you even sick of his attitude yet? - Me? 611 00:43:49,300 --> 00:43:52,280 No, not at all. I married him for his attitude. 612 00:43:52,280 --> 00:43:55,820 What are you doing out in broad daylight? 613 00:43:56,150 --> 00:44:00,000 No kidding... Everyone's watching. 614 00:44:05,830 --> 00:44:08,780 If you can get this in one take, then I'll give you another kiss. 615 00:44:10,240 --> 00:44:11,710 Okay! 616 00:44:16,770 --> 00:44:18,350 Lucky bastard. 617 00:44:18,650 --> 00:44:21,120 Did he save the universe in his previous life or something? 618 00:44:25,920 --> 00:44:28,970 Everyone can attempt to be a reporter, but not anyone can be a reporter. 619 00:44:28,970 --> 00:44:32,580 The average test results for the 2015 candidate selection... 620 00:44:32,580 --> 00:44:33,960 [In Ha] 621 00:44:36,060 --> 00:44:38,380 What time should I pick you up? 622 00:44:38,380 --> 00:44:40,400 I'm not sure. 623 00:44:40,400 --> 00:44:42,470 About eight o'clock? 624 00:44:42,950 --> 00:44:45,760 You guys are also interviewing all the new recruits today, right? 625 00:44:45,770 --> 00:44:47,740 Yeah. You guys, too? 626 00:44:48,850 --> 00:44:50,390 Don't even remind me. 627 00:44:50,390 --> 00:44:53,520 I'm in charge of all the interviews today, so I'm going to be quite busy. 628 00:44:53,520 --> 00:44:54,800 Me, too. 629 00:44:54,800 --> 00:44:56,680 I guess we're both in charge today. 630 00:45:00,750 --> 00:45:04,000 I saw Bum Jo a few days ago, and he told me that he's testing for MSC. 631 00:45:04,000 --> 00:45:07,180 Yes, he also texted me. But I feel bad for him, too. 632 00:45:07,180 --> 00:45:08,710 He's going to have to do his internship and make his rounds again. 633 00:45:08,720 --> 00:45:11,000 Ugh, just the thought of it makes me cringe. 634 00:45:11,000 --> 00:45:13,590 It's worse than having to enlist in the army twice. 635 00:45:14,780 --> 00:45:16,470 I see you. 636 00:45:31,920 --> 00:45:35,270 Are you wearing your suit every day now that you're on the legal team? 637 00:45:35,270 --> 00:45:38,430 What about you? Are you always dressing up now that you're on the business team? 638 00:45:40,150 --> 00:45:41,400 That's part of it. 639 00:45:41,400 --> 00:45:44,560 But I wanted to look the part for the new recruit interviews. 640 00:45:44,560 --> 00:45:47,680 I was looking through the resumes, and there were so many lookers... 641 00:45:47,680 --> 00:45:49,740 - Hey! - Sorry. 642 00:46:02,380 --> 00:46:05,350 - Listen up. Number 13. - Yes. 643 00:46:05,360 --> 00:46:07,010 Number 24. 644 00:46:07,010 --> 00:46:09,020 - Number 431. - Yes. 645 00:46:09,020 --> 00:46:10,700 We will now start your interviews. 646 00:46:16,000 --> 00:46:18,470 - Wait. - Yes? 647 00:46:20,430 --> 00:46:22,050 No... 648 00:46:24,710 --> 00:46:26,960 What's your name? 649 00:46:28,030 --> 00:46:29,620 My name in Shin Jae Hwa. 650 00:46:29,620 --> 00:46:31,630 Yes, I see. 651 00:46:32,630 --> 00:46:35,730 - Good luck to you. - Thank you. 652 00:46:44,910 --> 00:46:47,250 - Number 13. - Yes. 653 00:46:47,250 --> 00:46:50,500 If you had to choose between the two 654 00:46:50,500 --> 00:46:54,480 which of the two would you choose, happy news, or must-see news? 655 00:46:54,480 --> 00:46:57,010 I'd choose the happy news. 656 00:46:57,010 --> 00:47:01,110 It's because I believe that news that isn't watched by the masses isn't really news. 657 00:47:01,980 --> 00:47:03,740 Next, number 24. 658 00:47:03,740 --> 00:47:05,890 I'd listen to the conditions first. 659 00:47:06,150 --> 00:47:12,220 If someone told you that a Hallyu star-studded concert ticket was being given to you 660 00:47:12,220 --> 00:47:14,200 then how would that make you feel? 661 00:47:16,020 --> 00:47:18,490 Isn't that what you said during one of our dinner outings? 662 00:47:18,490 --> 00:47:20,120 Yes, it is. 663 00:47:20,510 --> 00:47:25,350 By any chance, are you going to mention pancreatic cancer next? 664 00:47:25,350 --> 00:47:29,570 - But... how did you know that? - That's what we'd like to ask you. 665 00:47:29,570 --> 00:47:31,220 Where did you hear that? 666 00:47:33,070 --> 00:47:38,780 It's something that an instructor said at one of my college lectures. 667 00:47:38,780 --> 00:47:42,910 What she said made such an impression on me that I still remember it clearly to this day. 668 00:47:43,750 --> 00:47:45,490 An instructor? 669 00:47:45,490 --> 00:47:46,970 I wonder who that could've been. 670 00:47:48,700 --> 00:47:50,990 Allow me to give you an example. 671 00:47:51,000 --> 00:47:53,940 Student in the blue jacket, can you please stand up? 672 00:47:53,940 --> 00:47:55,050 Yes, Ma'am. 673 00:47:55,050 --> 00:48:01,350 If someone told you that Hallyu star-studded concert ticket was being given to you... 674 00:48:01,350 --> 00:48:05,010 - How would that make you feel? - That would totally jazz me up. 675 00:48:07,240 --> 00:48:08,850 Then... 676 00:48:09,290 --> 00:48:13,280 what if the same person told you that you had pancreatic cancer? 677 00:48:13,280 --> 00:48:17,130 I think I'd feel extremely shocked. 678 00:48:17,580 --> 00:48:20,150 The concert ticket would be happy news 679 00:48:20,150 --> 00:48:22,370 and must-see news would be the pancreatic cancer. 680 00:48:22,690 --> 00:48:29,900 Which one of the two would you tell the student in the blue jacket first? 681 00:48:32,450 --> 00:48:36,100 Senior, I saw the ad that you were in. 682 00:48:36,100 --> 00:48:39,170 Our country's first Pinocchio reporter... That's you, isn't it? 683 00:48:39,170 --> 00:48:43,180 - You're so much prettier in person. - Of course, I am. 684 00:48:43,180 --> 00:48:46,990 Even I agree that this face... is too beautiful for a reporter. 685 00:48:50,220 --> 00:48:53,980 But is it even possible for a Pinocchio to be a reporter? 686 00:48:53,980 --> 00:48:57,120 No, how would that even be possible? She was just chosen for her looks. 687 00:48:57,120 --> 00:49:00,580 Even the reward that she recently received was just for some PR work. 688 00:49:00,580 --> 00:49:03,450 It's the perfect label for reporters. 689 00:49:03,460 --> 00:49:05,080 A Pinocchio can't tell lies. 690 00:49:05,080 --> 00:49:07,020 Those brats! 691 00:49:07,290 --> 00:49:09,100 - Hey! - Oh my goodness. 692 00:49:09,100 --> 00:49:13,140 - That's right, I was chosen for my looks. - Seriously? 693 00:49:13,140 --> 00:49:14,590 See? Wasn't I right? 694 00:49:14,590 --> 00:49:16,820 But what you said about my reward being just PR efforts 695 00:49:16,830 --> 00:49:18,600 who did you verify that information with? 696 00:49:19,010 --> 00:49:23,590 - Well... that's what everyone said. - So you didn't verify it? 697 00:49:23,590 --> 00:49:25,240 No, I didn't. 698 00:49:25,660 --> 00:49:27,840 But doesn't it make sense? 699 00:49:27,840 --> 00:49:31,180 If you were chosen for your looks, then I'm sure the other story was true, too. 700 00:49:32,640 --> 00:49:35,900 You should just go home right now. 701 00:49:35,900 --> 00:49:37,790 You didn't even verify the facts 702 00:49:37,790 --> 00:49:40,420 and you're just passing some ridiculous rumors around. 703 00:49:40,430 --> 00:49:42,380 That's not news, that's just tabloid trash. 704 00:49:42,850 --> 00:49:46,690 As a Pinocchio, Choi In Ha never writes tabloid trash. 705 00:49:46,690 --> 00:49:48,680 Actually, she can't even write it. 706 00:49:49,120 --> 00:49:52,970 Although... her batting average is a little low. 707 00:49:53,290 --> 00:49:55,070 - Senior Gong Joo! - Choi In Ha. 708 00:49:55,070 --> 00:49:58,120 - Aren't you going to send them in? - Yes. 709 00:49:59,190 --> 00:50:01,930 - Number 331. - Yes. 710 00:50:01,930 --> 00:50:04,060 - Number 334. - Yes. 711 00:50:04,060 --> 00:50:05,950 - Number 421. - Yes. 712 00:50:05,950 --> 00:50:09,820 - Number 444. - Yes. 713 00:50:11,470 --> 00:50:13,080 Seo Bum Jo! 714 00:50:13,080 --> 00:50:14,690 Long time no see. 715 00:50:14,690 --> 00:50:16,510 It's been about a year, hasn't it? 716 00:50:16,810 --> 00:50:18,100 I can't believe you. 717 00:50:18,100 --> 00:50:20,420 You'd hang out with Ha Myung, but always leave me out of it. 718 00:50:20,740 --> 00:50:22,680 Hey, that's not fair. 719 00:50:22,680 --> 00:50:27,360 I always told him to bring you along, but he'd always come by himself. 720 00:50:27,360 --> 00:50:31,110 Really? Anyway... good luck today. 721 00:50:34,230 --> 00:50:35,740 Okay, fighting. 722 00:50:55,540 --> 00:50:57,620 What's this? 723 00:50:59,980 --> 00:51:03,310 He forgot and left his wallet here. 724 00:51:03,310 --> 00:51:06,400 Again? He did that before, too. 725 00:51:09,200 --> 00:51:10,870 But... 726 00:51:10,870 --> 00:51:12,910 What is this? 727 00:51:12,910 --> 00:51:16,390 Ah, that? That was from Chan Soo's housewarming party. 728 00:51:16,390 --> 00:51:18,110 That's Chan Soo's little one. 729 00:51:18,110 --> 00:51:20,490 They just happened to take that picture. 730 00:51:24,450 --> 00:51:26,400 Oh my goodness. 731 00:51:26,410 --> 00:51:29,130 I thought that the idea was just ludicrous... 732 00:51:30,080 --> 00:51:32,960 but it actually kind of makes sense, too. 733 00:51:32,960 --> 00:51:36,320 Right? I thought that it was just ridiculous, too. 734 00:51:37,930 --> 00:51:42,170 But when I see them together once in a while, they're really sweet together. 735 00:51:42,800 --> 00:51:45,480 Big brother says it's been over ten years since he started liking In Ha. 736 00:51:45,480 --> 00:51:47,630 That's some dedication, isn't it? 737 00:51:48,740 --> 00:51:53,230 But they're following your wishes and putting their feelings aside 738 00:51:53,230 --> 00:51:55,020 to live as uncle and niece. 739 00:51:55,490 --> 00:51:59,470 I feel proud of them, and sad for them at the same time. 740 00:52:12,770 --> 00:52:15,160 Okay, let's exchange what we've got. 741 00:52:15,160 --> 00:52:16,940 Crying will get you marked, and once you're marked... 742 00:52:16,940 --> 00:52:18,810 Then you're all dead! 743 00:52:22,310 --> 00:52:24,440 Stop with the chattering, and follow me. 744 00:52:27,400 --> 00:52:29,080 I've raised her well. 745 00:52:29,080 --> 00:52:30,800 My Nosy Yoon. 746 00:52:39,920 --> 00:52:41,280 That sounds good. 747 00:52:45,100 --> 00:52:48,130 Jae Won, my father's here. I'll be right back. 748 00:52:48,130 --> 00:52:49,380 Okay. 749 00:52:51,030 --> 00:52:52,520 Father. 750 00:52:55,130 --> 00:52:57,140 What brings you by here? 751 00:52:57,810 --> 00:53:00,630 I was in the area because I had some business around here 752 00:53:00,630 --> 00:53:04,100 when I noticed your TV station van. 753 00:53:04,100 --> 00:53:06,710 So that's why I came by. 754 00:53:06,710 --> 00:53:08,240 Business? 755 00:53:09,140 --> 00:53:11,130 What business do you have at the courthouse? 756 00:53:13,540 --> 00:53:15,990 It's about your adoption. 757 00:53:16,420 --> 00:53:22,010 I came to submit my nullification documents to the court. 758 00:53:25,320 --> 00:53:27,040 Father. 759 00:53:27,780 --> 00:53:31,780 I'm going to stop being so stubborn 760 00:53:32,400 --> 00:53:35,930 and help you get your real birth name back. 761 00:53:38,540 --> 00:53:40,580 I'm sorry. 762 00:53:41,650 --> 00:53:48,010 It's just that I love you and cherish you so much 763 00:53:48,050 --> 00:53:54,950 and that's why I've remained so stubborn and selfish for so long. 764 00:53:55,550 --> 00:53:57,300 Father. 765 00:53:57,710 --> 00:53:59,470 Now... 766 00:54:00,870 --> 00:54:04,260 you can live by your own real name. 767 00:54:05,860 --> 00:54:11,330 The name, Choi Dal Po... You can abandon that name now. 768 00:54:11,330 --> 00:54:13,410 Understand? 769 00:54:23,330 --> 00:54:25,460 Our In Ha... 770 00:54:27,110 --> 00:54:30,430 Love and cherish her. 771 00:54:31,320 --> 00:54:33,140 I will. 772 00:54:33,750 --> 00:54:35,450 I will, Father. 773 00:54:42,900 --> 00:54:44,590 Thank you... 774 00:54:46,290 --> 00:54:51,680 for having lived all these years as my son. 775 00:54:52,600 --> 00:54:56,500 I'm so grateful to you. 776 00:54:56,500 --> 00:54:58,560 Okay, Ha Myung? 777 00:55:00,810 --> 00:55:02,800 Thank you... 778 00:55:03,660 --> 00:55:05,640 for raising me, Father. 779 00:55:32,310 --> 00:55:35,630 An appeal for a retrial for the former chairman of Bum Jo Group, Chairman Park Ro Sa 780 00:55:35,630 --> 00:55:40,670 in the case of attempted murder and for the bribery of politicians has been dismissed 781 00:55:40,670 --> 00:55:43,090 and has been sentenced to three years of prison labor. 782 00:55:43,090 --> 00:55:45,010 Wait, this isn't right. 783 00:55:45,020 --> 00:55:49,340 I'm supposed to be offered five years of probation instead of a three year sentence! 784 00:55:49,340 --> 00:55:51,480 Why aren't I being offered five years of probation instead? 785 00:55:51,480 --> 00:55:55,480 Why are you doing this to me? This is a discrimination against my class! 786 00:55:56,240 --> 00:55:58,970 Bum Jo Group has escaped the imminent danger of going bankrupt 787 00:55:58,980 --> 00:56:00,740 and resumed its operations after a year. 788 00:56:01,060 --> 00:56:04,710 A new CEO has been brought in to continue on with Bum Jo Group's operations 789 00:56:04,710 --> 00:56:07,990 and former chairman, Chairman Park Ro Sa's shares has been sold off. 790 00:56:11,420 --> 00:56:16,420 Including Senator Kim Kyung Woo, who's been proven guilty of accepting bribery 791 00:56:16,420 --> 00:56:21,660 along with a list of other senators who have also been proven guilty of bribery 792 00:56:21,660 --> 00:56:24,760 have been sentenced to two years in prison, each. 793 00:56:29,200 --> 00:56:33,930 With a feminine off-the shoulder line 794 00:56:33,930 --> 00:56:39,470 and the elegance of a mermaid's silhouette in luxurious silk... 795 00:56:39,470 --> 00:56:44,790 The classic tuxedo with narrowed lapels. 796 00:56:44,790 --> 00:56:49,670 It's an upgrade of the casual look to suit more of a youthful taste. 797 00:56:57,830 --> 00:56:59,930 I can't believe what I'm seeing! 798 00:56:59,940 --> 00:57:03,960 Wow, my Ki Ha Myung is so handsome! 799 00:57:03,960 --> 00:57:07,050 - Is that really my In Ha? - Yes, it's your daughter. 800 00:57:07,050 --> 00:57:09,020 Why don't you try something else on? 801 00:57:09,020 --> 00:57:11,490 Since we're already here, try on everything they have in the store. 802 00:57:15,090 --> 00:57:17,520 There's something that I'm curious about. 803 00:57:17,520 --> 00:57:19,830 - What is it? - When we were back in high school... 804 00:57:19,830 --> 00:57:22,380 why did you want to go on that quiz show so badly? 805 00:57:22,420 --> 00:57:25,330 I've asked you a few times, but you never... 806 00:57:28,390 --> 00:57:30,220 Because I liked you. 807 00:57:30,570 --> 00:57:33,760 Because I really liked you. 808 00:58:03,990 --> 00:58:11,630 Subtitles by DramaFever 68096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.