All language subtitles for Pinocchio.E16.150107.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Pinocchio Episode 16 2 00:00:44,460 --> 00:00:46,090 Don't be sorry. 3 00:00:47,530 --> 00:00:51,400 You're not Sung Cha Ok's daughter, and you're not a niece to me either. 4 00:00:51,930 --> 00:00:53,740 To me, you're just you. 5 00:00:54,980 --> 00:00:57,730 Dal Po... I mean, Ha Myung. 6 00:00:58,630 --> 00:01:00,660 You can call me Dal Po. 7 00:01:03,870 --> 00:01:06,310 I gave it my best effort... 8 00:01:06,670 --> 00:01:09,030 and I did everything I could think of... 9 00:01:10,120 --> 00:01:12,160 but it's still the same as always. 10 00:01:13,430 --> 00:01:18,080 When I think about my father, my brother, and your mother... 11 00:01:18,390 --> 00:01:20,240 I know that I shouldn't be feeling this way. 12 00:01:21,500 --> 00:01:23,340 But I just can't give you up. 13 00:01:24,080 --> 00:01:25,960 So let's just... 14 00:01:43,370 --> 00:01:45,500 I feel the same way you do. 15 00:01:56,840 --> 00:01:58,220 Taxi. 16 00:02:03,780 --> 00:02:05,730 Why is it so hard to flag down a cab? 17 00:02:06,970 --> 00:02:10,580 Want to walk over to a busier street? We might have better luck then. 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,830 Then we're going to have to walk for a while. 19 00:02:17,450 --> 00:02:19,490 Want to stop by my place for a bit? 20 00:02:19,490 --> 00:02:21,760 Your place? Which place? 21 00:02:22,220 --> 00:02:25,280 The place where I'm living right now. It's right across the street from here. 22 00:02:25,620 --> 00:02:28,660 Hey, what... What are you saying! 23 00:02:28,660 --> 00:02:30,000 No, I can't! 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,900 Why are you overreacting? 25 00:02:32,330 --> 00:02:36,630 What are you thinking will happen? Is your mind in the gutter? 26 00:02:37,050 --> 00:02:39,120 No, it's not like that. 27 00:02:43,110 --> 00:02:47,400 Well... you can't tell me that inviting me over to your house doesn't sound weird. 28 00:02:47,400 --> 00:02:50,420 - Don't you know what that means? - What does it mean? 29 00:02:50,420 --> 00:02:51,820 I'm just saying that I'm going to fix you up. 30 00:02:51,820 --> 00:02:54,690 I take stray cats home all the time and treat them if they're injured. 31 00:02:54,690 --> 00:02:56,390 That's all it means. 32 00:02:56,400 --> 00:02:58,980 Then are you comparing me to a stray cat? 33 00:02:59,310 --> 00:03:02,210 I'm just saying that your current state is that of a stray cat. 34 00:03:02,800 --> 00:03:04,560 Hop on my back for now. 35 00:03:05,920 --> 00:03:09,150 Then... it'll just be for five minutes, okay? 36 00:03:10,220 --> 00:03:12,040 I'm uncomfortable with staying any longer than that. 37 00:03:12,050 --> 00:03:13,740 Even five minutes is too long for me. 38 00:03:31,560 --> 00:03:34,620 It's okay, I can do it myself from here. 39 00:03:35,620 --> 00:03:37,220 Just hold still. 40 00:03:41,410 --> 00:03:43,500 Why did you let it get to this point instead of saying something? 41 00:03:43,500 --> 00:03:47,380 I really wasn't aware of it. It didn't hurt at all earlier. 42 00:03:56,330 --> 00:03:57,720 All finished. 43 00:04:02,720 --> 00:04:04,600 That took exactly four minutes. 44 00:04:04,600 --> 00:04:06,700 - Okay? - Okay. 45 00:04:06,700 --> 00:04:08,550 Thanks, I'll just be going now. 46 00:04:10,260 --> 00:04:13,090 I'll walk you out. I'll help you get a cab. 47 00:04:21,520 --> 00:04:23,200 Dal Po. 48 00:04:23,200 --> 00:04:24,750 It's your father. 49 00:04:26,000 --> 00:04:28,510 Big brother, are you home? 50 00:04:30,200 --> 00:04:32,440 What do we do? My dad's here, too. 51 00:04:35,450 --> 00:04:37,810 I think I hear some noise coming from inside. 52 00:04:38,440 --> 00:04:39,950 Big brother. 53 00:04:42,090 --> 00:04:45,480 This might actually be for the better. Let's just tell them about us right now. 54 00:04:46,070 --> 00:04:47,580 Are you crazy? No, we can't. 55 00:04:47,580 --> 00:04:49,950 They're definitely going to get the wrong idea if we tell them now. 56 00:04:49,950 --> 00:04:51,170 No, we definitely can't tell them now. 57 00:04:51,170 --> 00:04:53,890 We can't tell them like this. Not like this. 58 00:05:05,150 --> 00:05:07,980 What took you so long to answer the door? I thought we were going to freeze out there. 59 00:05:08,370 --> 00:05:10,090 I was in the bathroom. 60 00:05:14,630 --> 00:05:17,430 Was someone in here with you? I thought I heard some talking. 61 00:05:17,430 --> 00:05:19,130 No, I'm here alone. 62 00:05:20,290 --> 00:05:22,100 What was that sound just now? 63 00:05:28,190 --> 00:05:30,250 I had something stuck in my throat. 64 00:05:30,250 --> 00:05:31,680 What brings you by at this hour? 65 00:05:31,680 --> 00:05:34,510 Mr. Moon at the butcher shop just got a fresh cow 66 00:05:34,510 --> 00:05:37,130 so we brought you some meat, and got you some groceries too. 67 00:05:37,130 --> 00:05:39,100 You didn't have to do that. 68 00:05:41,120 --> 00:05:42,490 Is the boiler working well for you? 69 00:05:42,490 --> 00:05:45,130 You have to keep your room well heated. 70 00:05:45,970 --> 00:05:48,140 Yes, the boiler works great. 71 00:05:50,250 --> 00:05:54,710 Ugh, that's hurting my ears. You shouldn't play it so loud at night. 72 00:05:54,710 --> 00:05:56,820 It could disturb your neighbors. 73 00:05:59,740 --> 00:06:02,550 Father, all the food has been put away, so shall we get going now? 74 00:06:02,550 --> 00:06:03,890 Okay. 75 00:06:18,220 --> 00:06:20,240 Eat all the meat that we brought you. 76 00:06:20,240 --> 00:06:26,010 And your room is still sitting empty. Dal Peng doesn't want to use it either. 77 00:06:26,990 --> 00:06:29,490 - We're leaving. - Okay, be careful going home. 78 00:06:57,190 --> 00:06:58,490 Choi In Ha. 79 00:06:58,490 --> 00:07:00,640 How can you fall asleep in this situation? 80 00:08:14,390 --> 00:08:17,960 - You're up. - You should've woken me up. 81 00:08:18,170 --> 00:08:19,720 I'll just be going now. 82 00:08:19,720 --> 00:08:22,080 Why don't you get cleaned up first? You're looking messy right now. 83 00:08:22,080 --> 00:08:23,700 No, I have to get going. 84 00:08:23,700 --> 00:08:24,820 I'm going. 85 00:08:27,030 --> 00:08:28,800 It's long past your five minutes. 86 00:08:29,150 --> 00:08:31,980 Since you're still here, get cleaned up and have some breakfast before you go. 87 00:08:36,860 --> 00:08:39,790 You're okay with all this? You don't find this awkward at all? 88 00:08:40,370 --> 00:08:41,870 No, not at all. 89 00:08:42,150 --> 00:08:44,150 In the 13 years that we've lived together, we've shared meals 90 00:08:44,150 --> 00:08:46,180 shared the same bathroom and even farted in front of each other 91 00:08:46,180 --> 00:08:48,710 so you're the awkward one for feeling so weird about it all of a sudden. 92 00:08:49,860 --> 00:08:52,770 Go get cleaned up, and come sit down. We can leave for work after breakfast. 93 00:08:53,980 --> 00:08:55,600 Okay. 94 00:09:05,850 --> 00:09:07,650 Ugh, I thought I was going to die. 95 00:09:10,350 --> 00:09:13,330 Father, I think big brother Dal Po might have a girlfriend. 96 00:09:13,830 --> 00:09:15,840 What? A girlfriend? 97 00:09:15,840 --> 00:09:20,450 I found a long strand of hair on his floor when we were over there last night. 98 00:09:20,450 --> 00:09:22,460 Oh my goodness. 99 00:09:22,750 --> 00:09:26,790 Do you think it's the same girl that we met at the police station from a while back? 100 00:09:26,790 --> 00:09:28,710 I don't know who it is, either. 101 00:09:28,710 --> 00:09:31,720 How could bring a girl into his room? Into his room! 102 00:09:31,720 --> 00:09:35,090 Come on, he's old enough to do that now. 103 00:09:35,090 --> 00:09:38,010 His hormones should be raging at his age. 104 00:09:38,010 --> 00:09:42,030 - That's understandable. - How is that understandable? 105 00:09:42,500 --> 00:09:46,920 How could he be seeing another girl already when they haven't even been broken up long? 106 00:09:46,920 --> 00:09:48,670 That's not right! 107 00:09:48,970 --> 00:09:51,600 How can his love change so quickly? 108 00:09:54,290 --> 00:09:59,210 I don't think you have any room to talk since you have practically no dating experience. 109 00:10:10,190 --> 00:10:12,960 This is a very simple meal concept. 110 00:10:12,960 --> 00:10:15,080 Is this how you eat every day? 111 00:10:16,220 --> 00:10:17,830 It's a very sparse meal, isn't it? 112 00:10:17,830 --> 00:10:20,640 Father brought over some meat last night. Want me to grill up some of that meat? 113 00:10:22,530 --> 00:10:24,680 No, just give me a few moments. 114 00:10:24,680 --> 00:10:26,290 I'll make us breakfast. 115 00:11:01,080 --> 00:11:03,680 Now this is what you call breakfast. 116 00:11:04,080 --> 00:11:05,320 Yes, you're right. 117 00:11:30,430 --> 00:11:32,370 What are you doing? Sit down and eat. 118 00:11:32,370 --> 00:11:34,330 Huh? Okay. 119 00:11:39,540 --> 00:11:41,950 I didn't know that you had a picture taken with your brother. 120 00:11:42,700 --> 00:11:44,000 Yeah. 121 00:11:44,460 --> 00:11:47,330 - We took it the day he turned himself in. - I see. 122 00:12:19,540 --> 00:12:21,440 Why are you hiccuping? 123 00:12:23,430 --> 00:12:25,170 That's because... 124 00:12:27,350 --> 00:12:29,790 It's just something that I feel after what happened last night and this morning 125 00:12:29,790 --> 00:12:31,580 and to be honest, I don't know if I can do this. 126 00:12:32,480 --> 00:12:34,550 I have to run whenever I see my dad 127 00:12:34,550 --> 00:12:36,940 and seeing your brother makes me feel heavy with guilt. 128 00:12:36,950 --> 00:12:38,320 My mom... 129 00:12:41,430 --> 00:12:44,720 No matter how hard I try, I can't get my mom out of my head whenever I'm around you. 130 00:12:46,600 --> 00:12:48,780 But I hate the thought of giving you up even more. 131 00:12:50,330 --> 00:12:52,430 So can you give me some time? 132 00:12:53,170 --> 00:12:56,400 I'm going to make my mom apologize to you and to your brother. 133 00:12:57,380 --> 00:13:01,190 Then I think I'd be able to get over my guilt and see you with a sense of peace. 134 00:13:04,980 --> 00:13:08,620 - Your hiccups have stopped. - Huh? 135 00:13:09,810 --> 00:13:11,110 Yeah. 136 00:13:13,830 --> 00:13:16,240 That's what'll give you a peace of mind? 137 00:13:16,240 --> 00:13:18,300 No matter how much I tell you that I'm okay... 138 00:13:19,190 --> 00:13:21,300 you still won't be okay with it, will you? 139 00:13:24,300 --> 00:13:26,000 Okay, then let's do that. 140 00:13:35,360 --> 00:13:38,650 [Episode 16- The Naked King's Invisible Cloak] 141 00:13:41,360 --> 00:13:43,620 Bum Jo, have you heard the news? 142 00:13:43,620 --> 00:13:46,160 - That Ha Myung found the black box? - Yeah. 143 00:13:46,170 --> 00:13:49,300 YGN's agreed to share the box with us so that we can use the video footage, too! 144 00:13:49,300 --> 00:13:50,610 Isn't that great? 145 00:13:51,810 --> 00:13:53,080 Yeah, that's great. 146 00:14:00,840 --> 00:14:05,190 I want to stop that fool from doing it, but my words don't even register with her! 147 00:14:05,190 --> 00:14:07,160 No matter how many times I tell her that it's not her fault 148 00:14:07,160 --> 00:14:09,980 and no matter how much I tell her it's okay and that she should rest 149 00:14:09,980 --> 00:14:11,870 she still doesn't listen to a word I say! 150 00:14:11,870 --> 00:14:14,410 It's because... those words... 151 00:14:14,880 --> 00:14:18,850 would matter only if you were the one to tell her. 152 00:14:19,640 --> 00:14:21,940 Spineless idiot. 153 00:14:21,940 --> 00:14:24,780 Dumb, cowardly idiot. 154 00:14:27,800 --> 00:14:30,330 Why don't you make the reservation for our team's dinner outing? 155 00:14:30,330 --> 00:14:32,330 - You know the restaurant, Myung-gyo-gwan? - Yes. 156 00:14:32,330 --> 00:14:34,580 Reserving a room is the most important part. 157 00:14:34,940 --> 00:14:38,340 The open dining room is a hassle, so make sure to get a room... 158 00:14:39,550 --> 00:14:44,030 I heard that the block box you found is being investigated by the police even as we speak. 159 00:14:45,540 --> 00:14:49,140 Jang Hyun Gyu is going to follow that story report. 160 00:14:49,140 --> 00:14:51,880 All our best investigative reporters will lend their expertise 161 00:14:51,910 --> 00:14:54,490 and we're going to work with the police and the prosecutors on this. 162 00:14:54,490 --> 00:14:57,000 So there's no need for you to worry about this case getting buried. 163 00:14:57,100 --> 00:14:59,100 Yes, Sir. Thank you, Cap Hwang. 164 00:15:01,380 --> 00:15:03,400 Long time no see, Hwang Gyo Dong. 165 00:15:03,930 --> 00:15:05,580 Yes, it's been a while, Senior Sung. 166 00:15:06,050 --> 00:15:09,220 Even though we've exclusively acquired the video footage from the black box 167 00:15:09,220 --> 00:15:11,280 seeing the importance of the material, we've decided to share it with others. 168 00:15:11,720 --> 00:15:14,600 - When will MSC be broadcasting it? - I'm not sure. 169 00:15:14,630 --> 00:15:16,500 I don't have much interest in it. 170 00:15:16,510 --> 00:15:18,990 You seem quite excited after having acquired that footage? 171 00:15:18,990 --> 00:15:20,180 Yes. 172 00:15:20,180 --> 00:15:23,370 Because that footage contains the lost time-frame which you've edited out. 173 00:15:23,370 --> 00:15:27,310 Which I believe is an important enough piece of evidence to change the flow of this story. 174 00:15:27,480 --> 00:15:29,210 Can't wait to see it. 175 00:15:29,500 --> 00:15:33,300 Do you really think that measly footage is enough to change anything? 176 00:15:33,330 --> 00:15:34,970 Yes, we'll make sure of it. 177 00:15:34,970 --> 00:15:37,990 We're putting the best investigative team together 178 00:15:37,990 --> 00:15:39,830 to ensure that this case is brought to justice. 179 00:15:39,870 --> 00:15:41,870 We have no intentions of being hasty with this. 180 00:15:42,300 --> 00:15:43,840 Sure, whatever. 181 00:15:43,840 --> 00:15:47,450 But... do you think that you can rekindle the flames of an already dead fire? 182 00:15:48,500 --> 00:15:50,270 I worry about that for you. 183 00:16:15,680 --> 00:16:18,740 From what I just saw outside, you and Manager Sung seem pretty close. 184 00:16:18,740 --> 00:16:20,880 Hey, that's an insult. 185 00:16:23,930 --> 00:16:25,680 Yoon Yu Rae, are you just getting in? 186 00:16:29,610 --> 00:16:36,500 I was kicked to the curb... In one word, I just got dumped. 187 00:16:36,500 --> 00:16:38,770 How were you were kicked to the curb? By whom? 188 00:16:39,950 --> 00:16:41,320 By you. 189 00:16:49,370 --> 00:16:51,430 What's wrong with her? She's scaring me. 190 00:16:52,710 --> 00:16:54,430 Seriously, what's wrong with her? 191 00:16:57,070 --> 00:16:58,700 I'm not sure. 192 00:17:01,330 --> 00:17:03,230 I'm sure you must've done something wrong. 193 00:17:04,900 --> 00:17:07,620 - Cap Hwang! - Hello, it's nice to meet you. 194 00:17:07,630 --> 00:17:11,700 'Hello, it's nice to meet you.' 'Thank you' would be... 195 00:17:12,460 --> 00:17:15,050 What are you doing? Why are you studying Russian? 196 00:17:16,040 --> 00:17:21,210 Three from the investigative team are being sent over to Sochi to cover the Olympics. 197 00:17:21,210 --> 00:17:23,990 It just so happens that I minored in Russian. 198 00:17:23,990 --> 00:17:26,700 You can say that I'm in the top running to be sent over to Sochi. 199 00:17:27,910 --> 00:17:29,790 Reporters are being sent to cover the Olympics? 200 00:17:29,790 --> 00:17:31,450 Yeah, three people. 201 00:17:31,840 --> 00:17:33,480 Three people. 202 00:17:41,130 --> 00:17:42,150 Ouch, that's hot. 203 00:17:42,150 --> 00:17:46,080 - To the Olympics? - Six reporters will be sent to Sochi. 204 00:17:46,120 --> 00:17:51,400 You guys will focus on interviewing the families of competing athletes. 205 00:17:51,400 --> 00:17:52,780 Cap Kim. 206 00:17:52,780 --> 00:17:54,280 But what about the black box? 207 00:17:54,280 --> 00:17:57,050 We finally have the evidence to prove who's responsible for the factory fire. 208 00:17:57,050 --> 00:17:59,600 - So what about that? - We'll have to look into that as well. 209 00:17:59,600 --> 00:18:05,150 But the Olympics is a bigger story, so let's just hand over the fire case to the police. 210 00:18:05,150 --> 00:18:06,920 No, we can't just go off the police report. 211 00:18:07,110 --> 00:18:10,080 Another injured worker from the fire lost his life yesterday. 212 00:18:10,320 --> 00:18:14,560 - That brings the death toll from 16 to 17. - Yes, I know. 213 00:18:14,560 --> 00:18:16,220 It upsets me too, and I don't like it either. 214 00:18:16,220 --> 00:18:18,390 But this is the Olympics. 215 00:18:21,550 --> 00:18:25,010 Don't you think assigning three of our best investigative reporters is too much? 216 00:18:25,010 --> 00:18:28,700 We have a ton of leads to follow up on. Can't we send people from other divisions? 217 00:18:29,270 --> 00:18:32,160 - They're being sent out, too. - No, I won't allow this. 218 00:18:32,160 --> 00:18:34,040 We can't lose a single person on this. 219 00:18:34,040 --> 00:18:36,080 We have more leads to follow than we can handle. 220 00:18:36,080 --> 00:18:38,130 We have to check into Chanju Environmental Company 221 00:18:38,130 --> 00:18:40,070 and its connection to the waste factory. 222 00:18:40,070 --> 00:18:42,310 Not to mention, checking to make sure that all the permits were legit. 223 00:18:42,320 --> 00:18:45,080 We've already handed the black box over to the police. 224 00:18:45,090 --> 00:18:47,430 We've already done our job as reporters. 225 00:18:47,430 --> 00:18:49,610 They police are going to start arresting the people that are responsible for this. 226 00:18:50,320 --> 00:18:54,040 Once the Olympics start, that's going to take up half the news time we have. 227 00:18:54,360 --> 00:18:56,240 The investigative team has to do some coverage of the Olympics, too. 228 00:18:56,240 --> 00:18:59,400 We have to notify the whole world of those that are responsible for what's happened. 229 00:18:59,400 --> 00:19:01,220 That's our responsibility. 230 00:19:01,220 --> 00:19:02,890 In order to correct a wrong 231 00:19:02,890 --> 00:19:06,190 we need to make ten, no, a hundred reports on it. 232 00:19:06,190 --> 00:19:09,660 If we let this go now, then it'll just be forgotten before anything can be corrected. 233 00:19:09,660 --> 00:19:11,680 Things will just get buried under the Olympics news coverage. 234 00:19:11,690 --> 00:19:13,520 Who says it'll get buried? 235 00:19:13,520 --> 00:19:17,080 It just means that the Olympics are the bigger issue here. 236 00:19:17,080 --> 00:19:19,550 MSC is sending six of their people over to Sochi. 237 00:19:19,550 --> 00:19:21,850 Compared to that, we're staying very conservative. 238 00:19:21,850 --> 00:19:24,340 Do you think that you can rekindle the flames of an already burned out fire? 239 00:19:24,340 --> 00:19:25,800 I worry about that for you. 240 00:19:39,690 --> 00:19:43,070 An explosion erupted from the inside during a fire rescue mission 241 00:19:43,070 --> 00:19:46,510 and nine firemen have lost their lives with one reported missing. 242 00:19:46,510 --> 00:19:48,190 This is exactly how it happened even back then. 243 00:19:48,570 --> 00:19:51,120 After the accident, the rage of the world burned hot 244 00:19:51,120 --> 00:19:54,230 and my father along with the rest of the family had to face that rage. 245 00:19:54,870 --> 00:19:57,830 But as more newsworthy stories started to spread... 246 00:20:02,970 --> 00:20:06,120 the rage and the interest from the world slowly started to cool down... 247 00:20:10,960 --> 00:20:13,560 and by the time the real culprits that were guilty of the crime came to light... 248 00:20:14,300 --> 00:20:18,890 The two guilty parties responsible for the explosion at the waste factory 249 00:20:18,890 --> 00:20:23,020 were sentenced to 120 hours each of community service by the court. 250 00:20:23,020 --> 00:20:26,970 ...the rage had already died down, and no one paid any interest. 251 00:20:28,710 --> 00:20:30,930 To change the flow of the tide... 252 00:20:32,010 --> 00:20:36,080 I was still too young... and powerless. 253 00:20:54,650 --> 00:20:57,890 Manager Sung is so icy. She's always alone. 254 00:21:03,330 --> 00:21:04,990 Help me, Manager Sung. 255 00:21:05,920 --> 00:21:09,250 You have the power to change the flow of the tide. 256 00:21:09,250 --> 00:21:10,880 Please change it. 257 00:21:10,880 --> 00:21:13,800 - What do you mean? - We recovered what you've edited out. 258 00:21:13,800 --> 00:21:17,280 - We've proved that you lied. Which means... - I didn't lie. 259 00:21:17,280 --> 00:21:19,140 I didn't know that it had been edited either. 260 00:21:19,320 --> 00:21:22,830 - It's a mistake any reporter could've made. - Then you should correct your mistake. 261 00:21:22,830 --> 00:21:25,200 Don't bury it. If you're a true reporter... 262 00:21:25,640 --> 00:21:28,610 - That's what you must do. - Even if I don't, it'll still happen. 263 00:21:28,650 --> 00:21:31,330 The real guilty parties will be caught with the material you've turned in 264 00:21:31,330 --> 00:21:32,670 and they'll be punished for it. 265 00:21:32,670 --> 00:21:35,980 - That sounds like a happy ending to me. - No. 266 00:21:36,660 --> 00:21:38,670 If we just leave it like this, then it'll just be left forgotten. 267 00:21:38,670 --> 00:21:40,130 Like it was 13 years ago. 268 00:21:43,260 --> 00:21:47,270 I know that's what you want, too. That's why you kept the focus on Chan Soo. 269 00:21:47,270 --> 00:21:49,800 Just like you did with Fireman Ki Ho Sang 13 years ago. 270 00:21:51,850 --> 00:21:54,030 There you go with your ridiculous speculations again. 271 00:21:54,030 --> 00:21:55,170 Yes. 272 00:21:55,170 --> 00:21:56,950 I hope that they're just speculations. 273 00:21:56,950 --> 00:21:59,010 I hope that it's just a mistake on my part, like you're saying. 274 00:21:59,010 --> 00:22:01,040 Because had you done it on purpose, then you... 275 00:22:01,700 --> 00:22:04,350 You'd lose even your right to apologize. 276 00:22:05,510 --> 00:22:08,890 You've already told me to apologize before. Why are you so obsessed with that? 277 00:22:09,280 --> 00:22:10,790 This doesn't even concern you. 278 00:22:10,790 --> 00:22:13,040 But it concerns someone that I care about. 279 00:22:19,080 --> 00:22:21,110 I truly and deeply... 280 00:22:21,570 --> 00:22:23,270 like and care for Dal Po. 281 00:22:23,270 --> 00:22:28,500 That's why... I really want him to hear a sincere apology from you. 282 00:22:34,480 --> 00:22:36,310 What does that mean? 283 00:22:36,310 --> 00:22:40,920 Manager Sung's daughter likes YGN's Ki Ha Myung? 284 00:22:41,960 --> 00:22:43,540 Sounds like it. 285 00:22:45,360 --> 00:22:47,170 They're like sworn enemies. 286 00:22:47,580 --> 00:22:49,840 Is that even possible? 287 00:22:59,010 --> 00:23:03,510 [Don't let the death of this 17th victim be in vain.] 288 00:23:07,760 --> 00:23:10,580 [Ki Ha Myung] 289 00:23:21,290 --> 00:23:24,190 I'm sorry for your loss. I'm truly so sorry. 290 00:23:25,760 --> 00:23:27,800 You say that you're a reporter? 291 00:23:27,800 --> 00:23:30,130 Please don't say that you're sorry... 292 00:23:30,140 --> 00:23:32,180 and just find out the truth. 293 00:23:32,190 --> 00:23:34,850 Find out the truth of what really happened to my husband! 294 00:23:36,100 --> 00:23:41,600 I don't even know who to get angry at! 295 00:23:59,770 --> 00:24:01,440 What are you doing here? 296 00:24:01,440 --> 00:24:03,290 The same reason you're here. 297 00:24:03,660 --> 00:24:06,800 Because I feel so sorry and humiliated as a reporter. 298 00:24:07,800 --> 00:24:09,010 Yeah. 299 00:24:09,010 --> 00:24:13,890 Once the Olympics start... this case will all be forgotten, won't it? 300 00:24:14,500 --> 00:24:15,850 Yeah. 301 00:24:16,420 --> 00:24:18,410 It does get forgotten. 302 00:24:18,410 --> 00:24:20,200 Way too easily. 303 00:24:21,770 --> 00:24:24,040 We're much more powerless than I thought we were. 304 00:24:25,830 --> 00:24:27,400 It would seem so. 305 00:24:31,830 --> 00:24:33,660 [Your reservation for eight has been confirmed for 7 o'clock this evening.] 306 00:24:34,250 --> 00:24:35,980 What kind of a text was that? 307 00:24:36,750 --> 00:24:38,990 In the midst of all this, we have a team dinner outing tonight. 308 00:24:38,990 --> 00:24:41,170 It was a text confirming our reservation. 309 00:24:42,070 --> 00:24:44,460 I have a team dinner tonight, too. Where are you guys going? 310 00:24:44,950 --> 00:24:47,700 - Myung Gyo Gwan. - That's where we're going. 311 00:25:10,270 --> 00:25:13,930 You've got to be kidding. You confirmed our room reservation. 312 00:25:13,930 --> 00:25:16,330 It got double booked again. 313 00:25:16,330 --> 00:25:18,930 But don't worry, we'll get you another room right away. 314 00:25:19,610 --> 00:25:22,500 Since you double booked us, you owe us a discount on our bill. 315 00:25:22,660 --> 00:25:24,860 (Russian) 316 00:25:24,860 --> 00:25:26,560 Okay, fine. 317 00:25:33,620 --> 00:25:36,740 - YGN! - Fighting! 318 00:25:37,260 --> 00:25:39,280 Lift up your glasses. 319 00:25:40,070 --> 00:25:43,410 - MSC, cheers! - Cheers! 320 00:25:48,470 --> 00:25:50,630 But where's Choi In Ha? 321 00:25:50,630 --> 00:25:52,140 Here she comes right now. 322 00:25:55,140 --> 00:25:57,690 What took you so long? Come over and sit down. 323 00:25:57,690 --> 00:25:59,020 Yes. 324 00:26:00,170 --> 00:26:03,190 Don't they look cute together even as sworn enemies? 325 00:26:03,660 --> 00:26:05,410 They totally look like a couple. 326 00:26:05,410 --> 00:26:07,090 You find that funny? 327 00:26:08,420 --> 00:26:09,660 No. 328 00:26:13,440 --> 00:26:17,660 - He's with YGN? - Yes, his name is Ki Ha Myung. 329 00:26:17,700 --> 00:26:19,640 - He's Ki Jae Myung's little brother. - What? 330 00:26:20,150 --> 00:26:22,070 He's Ki Jae Myung's little brother. 331 00:26:29,310 --> 00:26:33,010 Senior Jang, I hear that going abroad on a foreign assignment can be rough. 332 00:26:33,010 --> 00:26:34,810 And Russia is known for being really cold. 333 00:26:34,810 --> 00:26:37,120 I'm really good at handling the cold weather. 334 00:26:37,580 --> 00:26:40,360 I was practically born to be a foreign correspondent. 335 00:26:40,360 --> 00:26:44,870 It makes me think that perhaps this may be my chance to prove that theory. 336 00:26:49,190 --> 00:26:53,610 I know how hard you've all been working lately to cover the latest field news. 337 00:26:53,610 --> 00:26:58,650 Let's liven up the Olympic news coverage and bring some joy back to our viewers 338 00:26:58,650 --> 00:27:02,470 and continue to make our ratings climb up through the roof! 339 00:27:02,470 --> 00:27:04,700 - Cheers! - Cheers! 340 00:27:07,430 --> 00:27:09,710 Choi In Ha, why aren't you drinking? 341 00:27:10,240 --> 00:27:13,820 Dressed all dark and somber like that... Were you at a funeral or something? 342 00:27:13,820 --> 00:27:18,240 Yes, I was just at the funeral of the latest victim who lost his life to the factory fire. 343 00:27:20,070 --> 00:27:22,780 He lost his life due to the injuries that he sustained from the explosion. 344 00:27:22,790 --> 00:27:25,270 But I noticed that not a single reporter came to film the news of his death. 345 00:27:27,370 --> 00:27:30,460 You did good. At least you went, so it's fine. 346 00:27:30,980 --> 00:27:32,390 I'm not sure. 347 00:27:32,390 --> 00:27:34,370 I don't quite agree with that. 348 00:27:36,470 --> 00:27:38,680 Huh? That's my line. 349 00:27:39,030 --> 00:27:41,390 The family of the deceased is saying that they still don't know 350 00:27:41,390 --> 00:27:42,970 who's responsible for fire explosion. 351 00:27:42,970 --> 00:27:46,190 They kept asking, thinking that I'd know since I'm a reporter, but I couldn't say a word. 352 00:27:46,190 --> 00:27:48,460 So what is it that you're saying I did well? 353 00:27:51,450 --> 00:27:54,410 Let's not talk about work while we're out to dinner. 354 00:27:54,410 --> 00:27:57,270 Why is she talking like that? What a mood killer. 355 00:27:57,270 --> 00:28:01,000 Why? She's saying all the right stuff. 356 00:28:01,000 --> 00:28:03,350 It's obvious that the case is being pushed out of the way, to be forgotten 357 00:28:03,350 --> 00:28:06,360 so it's normal for a reporter to be thinking and talking like that. 358 00:28:06,360 --> 00:28:09,340 We're soon going to be overflowing with happier news that people will be eager for 359 00:28:09,380 --> 00:28:13,150 so droning on and on about some bygone news isn't what a reporter should do either. 360 00:28:14,300 --> 00:28:15,880 What a jerk! 361 00:28:21,450 --> 00:28:23,590 17 people have lost their lives. 362 00:28:23,950 --> 00:28:26,640 The person responsible for the fire hasn't even been found yet. 363 00:28:26,650 --> 00:28:28,450 So how is this bygone news? 364 00:28:28,960 --> 00:28:32,250 Even though it may not be happy news, it's must-see news. 365 00:28:32,920 --> 00:28:34,980 This is a dinner outing. 366 00:28:36,260 --> 00:28:37,970 Must-see news? 367 00:28:37,970 --> 00:28:39,870 Who would be the judge of that? 368 00:28:39,870 --> 00:28:44,170 If you're going to disregard the wants of the public to keep pressing your own opinion 369 00:28:44,170 --> 00:28:46,540 then that would make you a teacher, not a reporter. 370 00:28:46,550 --> 00:28:47,960 What a joke! 371 00:28:52,580 --> 00:28:54,080 Director Lee. 372 00:28:54,080 --> 00:28:58,770 Between happy news, and must-see news, which of the two would you choose? 373 00:29:00,580 --> 00:29:02,640 Well... 374 00:29:03,420 --> 00:29:05,810 both are important. 375 00:29:06,680 --> 00:29:09,080 But if I had to choose only one... 376 00:29:10,710 --> 00:29:12,900 then I'd choose the happy news. 377 00:29:19,300 --> 00:29:22,400 Do you not get what's being asked right now? 378 00:29:23,940 --> 00:29:27,990 Yes, I agree! We're finally on the same page! 379 00:29:32,790 --> 00:29:37,190 I guess... there's not even a comparison between the Olympics and the fire case. 380 00:29:42,330 --> 00:29:44,870 By the way, Senior Jang... I almost forgot. 381 00:29:44,900 --> 00:29:47,430 But I have something that I need to tell you. 382 00:29:48,650 --> 00:29:49,840 What is it? 383 00:29:50,370 --> 00:29:53,490 I've got good news, and bad news. Which would you like first? 384 00:29:54,110 --> 00:29:56,490 Yeah? Okay, give me the good news first. 385 00:29:57,400 --> 00:30:00,900 Senior Moon handed me some concert tickets to give to you. 386 00:30:00,910 --> 00:30:04,000 He told me that it's a concert with all the hottest Hallyu stars. 387 00:30:06,050 --> 00:30:07,260 Really? 388 00:30:07,730 --> 00:30:10,210 Is A-Pink going to be there? What about Girls Day? 389 00:30:10,210 --> 00:30:11,930 I think they're all coming. 390 00:30:13,620 --> 00:30:14,860 This is awesome! 391 00:30:14,870 --> 00:30:17,940 Today really must be my lucky day! 392 00:30:19,980 --> 00:30:21,890 Then what's the bad news? 393 00:30:24,190 --> 00:30:27,600 The results of your health exam came back. 394 00:30:28,900 --> 00:30:31,030 You have pancreatic cancer. 395 00:30:34,740 --> 00:30:36,440 What? 396 00:30:36,920 --> 00:30:39,360 - I have cancer? - Are you serious? 397 00:30:39,360 --> 00:30:43,230 - Hey, why are you telling us that now? - You should've told us right away. 398 00:30:43,230 --> 00:30:46,250 Hey, you shouldn't be drinking any alcohol. What are we going to do? 399 00:30:47,470 --> 00:30:49,930 I have... pancreatic cancer. 400 00:30:51,090 --> 00:30:52,670 I knew it. 401 00:30:53,720 --> 00:30:57,540 Hey, you should've told me as soon as you found out. 402 00:30:57,540 --> 00:31:00,970 Why? News of pancreatic cancer isn't happy news. 403 00:31:01,510 --> 00:31:04,240 Happy news would be about those concert tickets, wouldn't it? 404 00:31:04,240 --> 00:31:06,620 Then apparently, that's what should come first. 405 00:31:07,100 --> 00:31:08,430 What? 406 00:31:10,690 --> 00:31:12,300 Ki Ha Myung. 407 00:31:12,300 --> 00:31:14,430 Were you toying with me just now? 408 00:31:16,920 --> 00:31:18,640 I'm sorry for having toyed with you. 409 00:31:20,810 --> 00:31:22,750 But I was just curious. 410 00:31:22,750 --> 00:31:27,370 Of which should come first between happy news and must-see news. 411 00:31:34,700 --> 00:31:37,200 Thank you for giving me my answer... Senior Jang. 412 00:31:42,710 --> 00:31:45,460 He just played me again. 413 00:31:47,270 --> 00:31:52,840 No, he didn't play you. He just played me. 414 00:32:27,930 --> 00:32:30,150 17 people have lost their lives. 415 00:32:30,610 --> 00:32:33,470 We have yet to even find out who's responsible for the explosion. 416 00:32:33,470 --> 00:32:36,280 - So how is this bygone news? - I was just curious to know. 417 00:32:36,630 --> 00:32:40,760 Of which should come first between happy news and must-see news. 418 00:32:40,760 --> 00:32:44,040 Even though it may not be happy news, it's must-see news. 419 00:32:47,910 --> 00:32:52,760 Pull the investigative team from the Olympics and focus on the fire explosion case. 420 00:32:52,770 --> 00:32:58,610 Find out what sort of waste material this organization has been authorized for. 421 00:32:58,610 --> 00:33:03,260 Get all the investigative help you need from both the police and the fire department. 422 00:33:03,260 --> 00:33:07,380 Bring in any relevant information that the police have already brought in. 423 00:33:07,380 --> 00:33:12,960 And how the illegal chemical waste got brought to the factory causing this mess. 424 00:33:12,960 --> 00:33:14,280 Find out the truth behind that. 425 00:33:14,280 --> 00:33:19,180 Dig around and find out if any politicians' dirty tricks had a part in any of this. 426 00:33:19,180 --> 00:33:20,350 Yes, Sir. 427 00:33:22,580 --> 00:33:25,330 Why don't we just let Jang Hyun Gyu go to Sochi? 428 00:33:26,190 --> 00:33:28,110 Look at how badly he wants to go. 429 00:33:33,700 --> 00:33:35,320 No, don't let him go. 430 00:33:40,370 --> 00:33:43,090 I minored in Russian. 431 00:33:43,090 --> 00:33:46,080 For the day when I can go to Sochi. But I can't go. 432 00:33:46,570 --> 00:33:47,760 Why, you ask? 433 00:33:50,970 --> 00:33:53,040 All because of that Ki Ha Myung, over there. 434 00:33:59,760 --> 00:34:02,640 Jae Won, make sure to dress very warmly. 435 00:34:02,640 --> 00:34:06,630 On a cold day like today, we have to go around to all the police stations 436 00:34:06,630 --> 00:34:09,310 prosecutions office, and politicians' offices even if it takes us all night to do it. 437 00:34:17,210 --> 00:34:22,540 Wow, thanks to you, I feel like I've finally become a real reporter. 438 00:34:22,540 --> 00:34:24,360 Thanks. 439 00:34:33,770 --> 00:34:35,670 - Cha Ho Chul. - Yes? 440 00:34:35,670 --> 00:34:38,460 Investigate the nearby land and waters by the factory for any signs of contamination. 441 00:34:38,460 --> 00:34:40,420 - Check out around Gucheon, too. - Yes, Sir. 442 00:34:40,420 --> 00:34:43,030 Yoon Yu Rae, look into how the fire got started and question Ahn Chan Soo. 443 00:34:43,030 --> 00:34:44,860 - Yes, Cap Hwang. - Ki Ha Myung. 444 00:34:44,860 --> 00:34:46,810 Get together with Reporter Jo from the political division 445 00:34:46,810 --> 00:34:48,900 and investigate into every single politician that you can think of. 446 00:34:49,020 --> 00:34:50,030 Yes, Cap Hwang. 447 00:34:55,620 --> 00:34:59,020 - Hey, Jae Won. Where are you going? - We're extremely busy. 448 00:34:59,030 --> 00:35:02,740 We have to make the rounds to all the police, prosecution, and political offices around. 449 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 What about you? 450 00:35:03,750 --> 00:35:06,930 I have to do some Olympics related interviews by going to a local sauna 451 00:35:07,040 --> 00:35:10,570 and I'm going to a fried chicken restaurant to interview the parents of an athlete. 452 00:35:11,700 --> 00:35:14,570 What's with that getup? 453 00:35:14,570 --> 00:35:19,280 - This would've been my style at Sochi. - We already heard. 454 00:35:19,320 --> 00:35:22,640 We heard that you're being assigned to the waste factory case over going to Sochi. 455 00:35:23,660 --> 00:35:25,480 Stop acting like such a brat. 456 00:35:26,630 --> 00:35:28,290 Ki Ha Myung, was it? 457 00:35:28,290 --> 00:35:31,330 I knew he'd pull something like that someday. 458 00:35:31,330 --> 00:35:34,640 You'd better watch out for him. He was toying with you like his puppet. 459 00:35:34,800 --> 00:35:37,460 (Russian) 460 00:35:39,120 --> 00:35:40,260 I'm not sure. 461 00:35:40,260 --> 00:35:42,640 - That's not what I think. - What? 462 00:35:42,640 --> 00:35:45,730 I was really longing for Russia even just 30 seconds ago 463 00:35:45,730 --> 00:35:48,610 but looking at you now, I think that maybe Ki Ha Myung was right. 464 00:35:48,610 --> 00:35:50,030 The reason being... 465 00:35:50,030 --> 00:35:54,130 you are always consistently wrong with everything and about everything! 466 00:35:55,840 --> 00:35:58,040 Thanks for snapping me back into my senses. 467 00:36:05,410 --> 00:36:07,100 Let's go, Jae Won! 468 00:36:12,870 --> 00:36:14,210 Okay. 469 00:36:18,600 --> 00:36:21,460 Joo Ho, am I always wrong? 470 00:36:26,400 --> 00:36:30,430 The 2014 Winter Olympics in Sochi is off to a glittering start. 471 00:36:30,430 --> 00:36:33,530 17 days of the worldwide event has now begun. 472 00:36:33,800 --> 00:36:38,680 We will now bring you all the best highlights from the opening ceremony. 473 00:36:38,680 --> 00:36:43,900 The 2014 Winter Olympics in Sochi has lifted its opening curtains. 474 00:36:43,900 --> 00:36:48,770 Let's all take a look at the opening ceremony scene that took place early this morning. 475 00:36:49,650 --> 00:36:55,280 Sochi has lifted its curtains to the first of its 17 day festivities under the spotlight. 476 00:36:56,240 --> 00:36:59,940 But we, here at YGN, believe that our priority lies 477 00:36:59,940 --> 00:37:06,590 within bringing you the news of the explosion at the waste factory which occurred last week. 478 00:37:07,570 --> 00:37:09,970 We will reveal the identity of those that are responsible 479 00:37:09,970 --> 00:37:12,470 who may otherwise have remained buried under the glare of festivities. 480 00:37:12,510 --> 00:37:15,560 It is because of our belief that the core of the news 481 00:37:15,570 --> 00:37:18,460 is to convey the voices of the victims' and their grieving families. 482 00:37:19,540 --> 00:37:23,900 The real cause of the fire and explosion has finally been revealed. 483 00:37:24,340 --> 00:37:27,990 It was a gas explosion caused by a leak from illegal chemical waste. 484 00:37:27,990 --> 00:37:30,950 Reporter Jang Hyun Gyu brings you the exclusive. 485 00:37:32,080 --> 00:37:35,530 I'm out on the scene of Han River waste factory which claimed the lived of many 486 00:37:35,530 --> 00:37:38,590 and injured many others through a mysterious explosive fire. 487 00:37:38,790 --> 00:37:41,500 Even though it was speculated that the fire was caused by gas vapors 488 00:37:41,540 --> 00:37:46,260 an explosion from gas vapors was a piece of a mystery that we initially couldn't solve. 489 00:37:46,690 --> 00:37:50,800 But after looking into the video footage found from a black box that YGN acquired 490 00:37:50,800 --> 00:37:54,390 it has been found that a fleet of trucks containing illegal chemical waste 491 00:37:54,390 --> 00:37:57,180 were seen entering the site of the factory property. 492 00:37:57,180 --> 00:38:01,090 Are you guys doing a good job of investigating this case? 493 00:38:01,340 --> 00:38:04,830 YGN is going to continue airing coverage on the case until the culprits have been caught 494 00:38:04,830 --> 00:38:08,100 - so stay sharp on the case. - Yes, Sir! 495 00:38:08,570 --> 00:38:13,450 Officer Ahn, who was initially blamed for not having thoroughly investigated the site 496 00:38:13,450 --> 00:38:16,160 has been cleared free of any blame for the factory explosion. 497 00:38:16,810 --> 00:38:20,060 The true cause of the explosion and the fire at the factory 498 00:38:20,060 --> 00:38:25,300 was due to the illegal chemical waste that was brought to the factory two hours after... 499 00:38:25,300 --> 00:38:28,260 The illegal chemical waste that was secretly attempted to be rid of at the factory 500 00:38:28,260 --> 00:38:31,470 has leaked out of the building and contaminated all the nearby land and water. 501 00:38:32,700 --> 00:38:35,470 Get all the investigative teams out to the factory site. 502 00:38:35,470 --> 00:38:37,850 With all the coverage on the news station 503 00:38:37,850 --> 00:38:40,690 we'll be in big trouble if the inspectors decides to visit. 504 00:38:40,690 --> 00:38:44,060 After YGN's initial report, the prosecution office is now in full investigative mode. 505 00:38:44,280 --> 00:38:47,630 Prosecutor Lee, who has been assigned to investigate this case 506 00:38:47,630 --> 00:38:50,600 has summoned Senator Kim Kyung Woo for questioning this afternoon. 507 00:38:51,300 --> 00:38:54,080 The police have confiscated incriminating evidence from the residences 508 00:38:54,080 --> 00:38:55,760 of ten individuals who were related to the factory case 509 00:38:55,760 --> 00:38:59,310 and those evidence support the claim of Senator Kim accepting bribery from them 510 00:38:59,310 --> 00:39:01,330 as hush money allowing them to dump illegal chemical waste. 511 00:39:01,330 --> 00:39:06,680 If it is ruled that Senator Kim Kyung Woo is guilty of accepting these bribes 512 00:39:06,680 --> 00:39:08,830 then Senator Kim will lose his senate position. 513 00:39:12,630 --> 00:39:15,050 Reporter Ki Ha Myung reporting for YGN. 514 00:39:20,430 --> 00:39:22,560 [Senator Kim Kyung Woo] 515 00:39:26,100 --> 00:39:28,440 Yes, Senator Kim. 516 00:39:29,790 --> 00:39:32,740 It's just an informal summon, so don't worry about it so much. 517 00:39:34,400 --> 00:39:37,300 I did my best to stop this from leaking out. 518 00:39:38,880 --> 00:39:42,420 Yes, I'll be by to visit you soon. 519 00:39:44,820 --> 00:39:47,200 Why is YGN doing this? Have they lost their minds? 520 00:39:47,200 --> 00:39:50,170 Why are they aggravating me with this instead of focusing on the Olympics? 521 00:39:50,170 --> 00:39:52,470 What do they think they're doing! 522 00:39:55,300 --> 00:39:56,870 This is so aggravating. 523 00:39:58,970 --> 00:40:03,120 Those people... have just cost me one of my senators. 524 00:40:05,000 --> 00:40:07,490 We are now halfway through the Olympics. 525 00:40:07,490 --> 00:40:11,600 The fervent cheers and glory of the event reaches us through the news every day. 526 00:40:12,060 --> 00:40:19,650 But the 17 deceased victims and their families cannot join in on this cheer. 527 00:40:20,250 --> 00:40:23,890 There are those who are hoping that the truth of the injustice done to 528 00:40:23,890 --> 00:40:26,250 these victims remains buried under all the fervor of these exciting moments. 529 00:40:26,250 --> 00:40:29,800 Those are none other than the culprits that are responsible for this tragedy. 530 00:40:31,010 --> 00:40:36,580 Until the identities of those responsible come to light and are punished for it 531 00:40:36,580 --> 00:40:41,010 we will continue to maintain our focus and bring you all the updates on the case. 532 00:40:56,600 --> 00:40:59,880 I wish they would've done this during dad's case, too. 533 00:41:05,170 --> 00:41:06,730 Right? 534 00:41:11,560 --> 00:41:12,980 Yes, you're right. 535 00:41:16,500 --> 00:41:19,090 I didn't want to become a reporter... 536 00:41:19,690 --> 00:41:24,480 and I used to wish that all reporters would just disappear from this earth... 537 00:41:27,560 --> 00:41:29,310 but I'm glad. 538 00:41:29,830 --> 00:41:31,470 I'm glad that we became a reporter. 539 00:41:34,120 --> 00:41:35,260 Yeah. 540 00:41:36,060 --> 00:41:39,290 Is it... all over now? 541 00:41:41,610 --> 00:41:44,100 No, this is only the beginning. 542 00:41:44,730 --> 00:41:48,570 Because I still have too many questions left to ask. 543 00:42:04,790 --> 00:42:07,310 The cheer for Athlete Lee Ki Ho? 544 00:42:07,310 --> 00:42:10,510 Yes, Senior. I understand. 545 00:42:17,270 --> 00:42:18,880 I can see you back there. 546 00:42:19,310 --> 00:42:20,830 Why are you hiding? 547 00:42:21,310 --> 00:42:23,370 Because I'm embarrassed. 548 00:42:25,510 --> 00:42:26,840 Embarrassed about what? 549 00:42:26,840 --> 00:42:29,940 You guys are continuing to report real news updates on the explosion case 550 00:42:29,940 --> 00:42:32,970 and we're just relaying whatever we're told by the police. 551 00:42:33,450 --> 00:42:36,660 - Are you feeling sorry again? - Yeah. 552 00:42:36,700 --> 00:42:40,520 I feel sorry to Chan Soo, and to the grieving families of the victims. 553 00:42:40,520 --> 00:42:41,530 And... 554 00:42:42,580 --> 00:42:44,390 Leave me out of it. 555 00:42:44,390 --> 00:42:47,540 I really can't stand hearing you telling me that you're sorry anymore. 556 00:42:59,510 --> 00:43:01,060 Ma'am, Sir? 557 00:43:01,060 --> 00:43:04,460 You have to give us the interview right after the race is over, okay? 558 00:43:05,260 --> 00:43:06,900 Fighting! 559 00:43:06,900 --> 00:43:11,220 Get on that interview with the family as soon as he wins the gold medal. 560 00:43:11,850 --> 00:43:14,770 There's a high chance that the mom will cry, so make sure to catch that moment. 561 00:43:14,770 --> 00:43:17,310 - Okay. - It's starting! 562 00:43:23,160 --> 00:43:25,470 Here's comes the mark... and there they go! 563 00:43:25,470 --> 00:43:30,300 Lee Gyun Hyuk! 564 00:43:39,430 --> 00:43:43,420 I can't believe what's happened, but Lee Gyu Hyuk seems to have gotten a cramp. 565 00:43:46,430 --> 00:43:49,110 But it seems that he's still okay. 566 00:43:49,110 --> 00:43:53,540 He gave it his best effort, but he can't seem to lift up his head. 567 00:43:53,540 --> 00:43:56,590 What do we do now? Is this even newsworthy? 568 00:43:56,600 --> 00:43:59,660 No, we don't do anything with this. It's a dead story. 569 00:43:59,660 --> 00:44:02,220 The best thing we can do for them is to quietly sneak out of here. 570 00:44:06,500 --> 00:44:10,650 I've been to the homes of three separate gold medalists. 571 00:44:10,650 --> 00:44:12,490 It was all for nothing. 572 00:44:13,340 --> 00:44:15,310 I went to four. 573 00:44:15,310 --> 00:44:18,450 I even went to Itaewon yesterday and asked a bunch of Russians 574 00:44:18,450 --> 00:44:20,840 'Do you know kimchi?' at least a hundred times. 575 00:44:26,810 --> 00:44:29,590 My esteemed reporters! Good, you're all here. 576 00:44:29,590 --> 00:44:31,280 Thanks to all of you, my name has been cleared! 577 00:44:32,470 --> 00:44:33,910 And I can sleep in peace again. 578 00:44:34,750 --> 00:44:37,440 Joon Ki, tell everyone how thankful you are. 579 00:44:37,930 --> 00:44:40,200 Thank you. 580 00:44:41,240 --> 00:44:45,200 Hey, MSC totally ditched your dad to focus on the Olympics news. 581 00:44:45,200 --> 00:44:48,640 I think only the YGN reporters have earned the right to accept those oranges. 582 00:44:51,120 --> 00:44:53,890 Knock it off. What's wrong with sharing the good news? 583 00:44:53,890 --> 00:44:56,760 We weren't that far off from having to cover the Olympic news like MSC is doing. 584 00:44:56,760 --> 00:44:58,880 Are you taking In Ha's side right now? 585 00:44:59,580 --> 00:45:02,080 Your devotion to her is enough to bring tears to my eyes 586 00:45:02,080 --> 00:45:04,370 and the sadness I feel for myself is enough to bring on even more tears! 587 00:45:08,870 --> 00:45:11,480 - What is wrong with her? - I don't know. 588 00:45:11,480 --> 00:45:15,990 - She scares me once in a while. - No, Yu Rae is right. 589 00:45:16,390 --> 00:45:18,570 I'm too ashamed to even face you, Chan Soo. 590 00:45:18,580 --> 00:45:21,580 I can't believe MSC hasn't said a single blip about the case. 591 00:45:21,590 --> 00:45:22,970 Does that make any sense? 592 00:45:22,970 --> 00:45:25,760 I know what you're feeling inside, so don't blame yourself for it, my friend. 593 00:45:26,200 --> 00:45:29,960 And thanks to Reporter Seo Bum Jo, I'm no longer mad at MSC News. 594 00:45:31,370 --> 00:45:32,790 What do you mean by that? 595 00:45:33,860 --> 00:45:40,010 Reporter Seo Bum Jo gave us a really fat envelope of cash for our son Dol's party. 596 00:45:40,810 --> 00:45:42,450 Where is he? 597 00:45:47,390 --> 00:45:50,240 I've noticed that there are a lot of similarities to the case from 13 years ago. 598 00:45:50,240 --> 00:45:53,450 That was also another normal waste factory that exploded due to illegal chemical waste. 599 00:45:53,450 --> 00:45:56,910 Looking at all these reports together, they seem very hasty and awkwardly put together. 600 00:45:56,910 --> 00:45:59,780 As if the focus was purposely driven onto your father. 601 00:45:59,780 --> 00:46:02,930 You said Reporter Sung Cha Ok left her cellphone at your place 13 years ago, right? 602 00:46:02,940 --> 00:46:04,680 Do you remember the date of that visit? 603 00:46:04,680 --> 00:46:06,870 October 23, 2000. 604 00:46:06,870 --> 00:46:09,830 My mother passed away on October 22, 2000. 605 00:46:09,830 --> 00:46:15,340 If it is ruled that Senator Kim Kyung Woo is indeed guilty of accepting those bribes... 606 00:46:26,860 --> 00:46:28,100 Son! 607 00:46:29,780 --> 00:46:31,660 What are you doing here? 608 00:46:33,770 --> 00:46:36,860 How silly of me to ask such a thing. Of course my son should come home. 609 00:46:37,390 --> 00:46:40,090 What brings you by? Do you need something? 610 00:46:40,090 --> 00:46:41,670 No, I don't need anything. 611 00:46:42,440 --> 00:46:44,110 I just had to ask you something. 612 00:46:44,110 --> 00:46:46,020 I wonder what it could be? 613 00:46:46,500 --> 00:46:49,440 You're scaring me with that serious look on your face. 614 00:46:49,440 --> 00:46:50,930 Why would you be scared? 615 00:46:50,930 --> 00:46:53,780 Do you already have a hunch about what I'm here to ask you? 616 00:46:55,710 --> 00:46:59,140 You had a meeting with Manager Sung here at the house 13 years ago. 617 00:46:59,620 --> 00:47:04,130 - Son, I've already told you... - That wasn't the question. 618 00:47:04,130 --> 00:47:06,760 I'm just here to tell you the truth which I've verified for myself. 619 00:47:08,940 --> 00:47:10,880 The recent factory explosion case... 620 00:47:10,880 --> 00:47:14,210 it's extremely similar to Ki Ho Sang's case from 13 years ago. 621 00:47:14,210 --> 00:47:17,080 An innocent bystander was framed to be held responsible for the accident 622 00:47:17,120 --> 00:47:20,370 and even when his remains were finally found, other issues came up to bury the news of it. 623 00:47:20,400 --> 00:47:24,100 Reporter Sung Cha Ok was the one who directed the flow of the story back then 624 00:47:24,100 --> 00:47:25,620 and the same has occurred again. 625 00:47:25,620 --> 00:47:29,910 And the end result of all that was the complete destruction of Ki Ho Sang's family. 626 00:47:29,910 --> 00:47:33,650 And the very next day, on October 23, 2000... 627 00:47:34,160 --> 00:47:36,830 you met with Manager Sung Cha Ok. 628 00:47:36,840 --> 00:47:40,970 I have evidence that you met with Manager Sung again after the recent accident. 629 00:47:40,970 --> 00:47:42,820 What is it that you're trying to say? 630 00:47:44,480 --> 00:47:48,170 I've noticed that Senator Kim Kyung Ho is amongst those responsible for the explosion. 631 00:47:48,170 --> 00:47:51,570 I'm close enough to him to address him as an 'uncle' 632 00:47:51,570 --> 00:47:54,800 and I know that he has an even closer relationship with you. 633 00:47:54,800 --> 00:47:56,050 So? 634 00:47:56,340 --> 00:48:00,480 Are you saying that I'm somehow related to those cases? 635 00:48:00,490 --> 00:48:01,740 Yes. 636 00:48:02,940 --> 00:48:06,070 Manager Sung, Senator Kim Kyung Ho... 637 00:48:06,070 --> 00:48:07,930 and you. 638 00:48:08,530 --> 00:48:12,550 I believe that the three of you are related to those cases. 639 00:48:13,320 --> 00:48:16,830 - Am I wrong? - Have you forgotten what I said? 640 00:48:16,870 --> 00:48:19,960 - That you can't treat me like a reporter. - Mother! 641 00:48:20,360 --> 00:48:23,530 Come ask again after you quit being a reporter, and I'll answer it then. 642 00:48:27,600 --> 00:48:32,450 Asking questions was all that our ambition allowed for us to do. 643 00:48:35,790 --> 00:48:38,480 Even though those questions may have seemed powerless... 644 00:48:40,790 --> 00:48:44,690 Yes, it's me. I think we need to remain cautious for now. 645 00:48:45,140 --> 00:48:47,770 Senator Kim was taken in for questioning 646 00:48:47,800 --> 00:48:51,610 and my son keeps asking me questions about the case from 13 years ago. 647 00:48:51,610 --> 00:48:53,120 It's starting to cause me some concern. 648 00:48:53,160 --> 00:48:56,710 The more questions that were asked, the more they tried to hide their answers... 649 00:48:56,710 --> 00:49:00,010 Just in case, get rid of everything that could incriminate us. 650 00:49:00,010 --> 00:49:02,270 And do not contact me for a while. 651 00:49:02,790 --> 00:49:04,290 Yes, Chairman Park. 652 00:49:05,220 --> 00:49:08,030 And in the end, their secrets that they tried so hard to keep hidden... 653 00:49:12,380 --> 00:49:14,770 would become the key to unlocking those answers. 654 00:49:23,530 --> 00:49:24,900 It's about Manager Sung. 655 00:49:24,900 --> 00:49:26,370 Did she lose something? 656 00:49:26,380 --> 00:49:29,100 - She keeps searching for something. - I don't know. 657 00:49:29,140 --> 00:49:32,530 She told me that it was nothing, but I guess it is something. 658 00:49:32,880 --> 00:49:34,600 Whatever it is, she's still searching for it. 659 00:49:45,080 --> 00:49:46,830 I was pretty surprised. 660 00:49:46,830 --> 00:49:49,250 I didn't think you'd give up your seat as a news anchor. 661 00:49:49,250 --> 00:49:51,050 No, can't be. 662 00:50:07,930 --> 00:50:10,710 This must be for the upcoming Olympics news report? 663 00:50:10,720 --> 00:50:11,840 Yes. 664 00:50:11,840 --> 00:50:15,550 By any chance... have you seen my old cellphone? 665 00:50:15,970 --> 00:50:17,240 Excuse me? 666 00:50:17,700 --> 00:50:21,650 I thought maybe you accidentally took it when you helped me pick up my things. 667 00:50:24,250 --> 00:50:27,690 Ah... yes, I guess I must've taken it. 668 00:50:31,050 --> 00:50:35,670 - Why would you have taken it? - Because I was curious. 669 00:50:35,670 --> 00:50:37,990 I was curious to see what I sent in those text messages. 670 00:50:37,990 --> 00:50:40,620 Why would you be curious about that? When will you give it back to me? 671 00:50:40,620 --> 00:50:42,380 I'll bring it to you tomorrow. 672 00:50:44,050 --> 00:50:46,570 There are many awkward phrasings in here. Go through it again. 673 00:50:53,780 --> 00:50:56,020 - Choi In Ha. - Yeah? 674 00:50:56,060 --> 00:50:58,420 I need you to give me that cellphone. 675 00:50:58,860 --> 00:51:00,450 Why? 676 00:51:00,450 --> 00:51:03,160 Don't ask any questions, and just give it. It was mine to begin with. 677 00:51:03,160 --> 00:51:04,540 Why are you acting like this? 678 00:51:04,540 --> 00:51:07,720 Why are you and Manager Jung both suddenly so interested in that cellphone? 679 00:51:07,720 --> 00:51:09,310 You don't need to know why. 680 00:51:09,310 --> 00:51:11,030 Just hand it over. 681 00:51:12,860 --> 00:51:14,770 Tell me the reason, and I'll give it to you. 682 00:51:17,020 --> 00:51:19,010 You're aware that there are a lot of similarities 683 00:51:19,010 --> 00:51:22,310 between this case and the case from 13 years ago, aren't you? 684 00:51:22,920 --> 00:51:24,350 Yeah. 685 00:51:25,580 --> 00:51:31,650 I believe that Manager Sung and my mother are related to both those cases. 686 00:51:33,550 --> 00:51:36,900 - Yeah, me too. - And that evidence... 687 00:51:37,330 --> 00:51:41,590 might be... on that cellphone. 688 00:51:42,260 --> 00:51:44,460 On the cellphone? Why do you think that? 689 00:51:49,130 --> 00:51:50,290 When I thought about it 690 00:51:50,290 --> 00:51:53,630 I thought it weird that only the texts which you sent were on that phone. 691 00:51:53,630 --> 00:51:57,460 Why aren't there any other messages or call logs other than yours? 692 00:51:58,030 --> 00:52:00,980 When I'm sure that Manager Sung had that cellphone even before then. 693 00:52:05,450 --> 00:52:08,230 Then does it mean that she purposely deleted all the other previous messages? 694 00:52:09,900 --> 00:52:11,520 Maybe. 695 00:53:09,120 --> 00:53:12,820 Would it be possible to retrieve all the deleted texts and call logs on this? 696 00:53:13,260 --> 00:53:15,560 This model is from 1999. 697 00:53:15,560 --> 00:53:17,060 It'll just take a little time. 698 00:53:17,060 --> 00:53:20,030 Address book, SNS, MMS messaging, and all the call logs... 699 00:53:20,030 --> 00:53:21,370 all those can be retrieved. 700 00:53:21,370 --> 00:53:23,240 How long will that take? 701 00:53:23,570 --> 00:53:26,190 I'm not sure. I won't know until I start the process. 702 00:53:26,190 --> 00:53:29,900 It may take anywhere from a few hours to a couple of days, at most. 703 00:53:30,410 --> 00:53:32,730 If you're in a rush for it, then I can email you the results. 704 00:53:33,070 --> 00:53:35,710 Then can you please email it to me? 705 00:53:37,360 --> 00:53:39,340 I just need you to fill out this form. 706 00:53:39,980 --> 00:53:44,040 But you do realize that your name must match the name of this phone account holder? 707 00:53:44,040 --> 00:53:45,660 If it doesn't, then I can't recover the phone for you. 708 00:53:45,660 --> 00:53:46,970 Excuse me? 709 00:53:46,980 --> 00:53:48,400 The account holder? 710 00:54:02,100 --> 00:54:05,510 I guess you need to be here for us to retrieve the contents of this phone. 711 00:54:05,510 --> 00:54:07,110 What are you doing? 712 00:54:07,400 --> 00:54:09,620 You were trying to retrieve the texts without me knowing about it? 713 00:54:10,550 --> 00:54:12,320 That's... 714 00:54:13,410 --> 00:54:14,870 If what you're saying is true 715 00:54:14,870 --> 00:54:17,620 then as painful as it may be for me, it may be even more painful for you. 716 00:54:17,620 --> 00:54:21,970 So I thought it would be better if only I was the one to get hurt from this. 717 00:54:23,000 --> 00:54:26,670 Thanks for worrying about me, but I'm not that weak of a person. 718 00:54:30,120 --> 00:54:32,220 What forms do I need to fill out? 719 00:54:35,070 --> 00:54:37,920 There's a fellow reporter whose name is Cha Ho Chul. 720 00:54:37,920 --> 00:54:41,290 He reported the story on the contamination, and I looked into... 721 00:54:42,920 --> 00:54:44,680 You can stop with your explanations. 722 00:54:44,680 --> 00:54:46,400 I can watch the news from in here. 723 00:54:47,260 --> 00:54:49,810 - I saw it all. - Really? 724 00:54:49,850 --> 00:54:53,250 - You saw me reporting live? - Yeah. 725 00:54:53,830 --> 00:54:56,590 But you looked a little too stiff. 726 00:54:56,590 --> 00:54:58,600 - I could tell that you were an intern. - Jae Myung! 727 00:55:00,800 --> 00:55:03,030 I'm really glad that you're a reporter. 728 00:55:04,270 --> 00:55:06,470 What's this? You're trying to sweeten your blow? 729 00:55:06,470 --> 00:55:11,050 At the very least, I know that I can trust the news that you report. 730 00:55:17,250 --> 00:55:19,030 Because it burns hot in there... 731 00:55:20,690 --> 00:55:22,660 while it remains cold up there. 732 00:55:24,870 --> 00:55:26,810 The opposite of someone else I know. 733 00:55:27,970 --> 00:55:29,550 Who? 734 00:55:29,560 --> 00:55:32,860 - Manager Sung? - Yeah. 735 00:55:47,600 --> 00:55:50,110 Hello? Have you recovered the information? 736 00:55:50,110 --> 00:55:53,350 Yes, I just emailed it to the address that you left with me. 737 00:55:53,360 --> 00:55:56,050 - You can check it now. - Thank you. 738 00:56:02,980 --> 00:56:05,670 - Did you get the phone call, too? - Yeah. 739 00:56:10,190 --> 00:56:12,710 All these messages were deleted from the phone? 740 00:56:13,770 --> 00:56:15,080 Yeah. 741 00:56:17,680 --> 00:56:19,490 Who is 'The Chairman'? 742 00:56:22,980 --> 00:56:24,750 It's my mother. 743 00:56:29,400 --> 00:56:30,650 Are you sure? 744 00:56:32,030 --> 00:56:33,250 Yeah. 745 00:56:34,450 --> 00:56:36,750 This is my mother's old phone number. 746 00:56:37,260 --> 00:56:39,320 The last four digits are still the same. 747 00:56:45,570 --> 00:56:48,470 Open up the messages... and let's see. 748 00:56:59,410 --> 00:57:07,570 We need to divert the attention. Turn the focus in Ki Ho Sang's direction. 749 00:57:07,570 --> 00:57:11,070 Why do you think he ordered such a thing? Did he have his sights set on a promotion? 750 00:57:11,070 --> 00:57:13,540 - My father isn't that type of a person! - If needed, use his family, too. 751 00:57:13,570 --> 00:57:15,520 Are you stating that your father is not to be blamed? 752 00:57:15,530 --> 00:57:18,500 How fortunate that a Pinocchio witness has stepped forward. 753 00:57:18,950 --> 00:57:22,290 - Use that unique characteristic... - The witness said that he saw your father. 754 00:57:22,290 --> 00:57:24,720 The witness is a Pinocchio, so it couldn't have been a lie. 755 00:57:24,720 --> 00:57:29,140 I'm positive that it was him. I'm a Pinocchio, so I can't lie. 756 00:57:29,140 --> 00:57:33,720 Do what you can to fan the rage of the nationwide public as much as possible. 757 00:57:33,720 --> 00:57:35,630 You're happy that your father is alive, aren't you? 758 00:57:35,640 --> 00:57:42,270 But the crowd believes that it's too light of a sentence for the deaths of 759 00:57:42,280 --> 00:57:45,600 the nine firemen and are enraged for justice. 760 00:58:03,710 --> 00:58:10,820 Subtitles by DramaFever 761 00:58:13,310 --> 00:58:15,080 [Next Episode Preview] 762 00:58:15,090 --> 00:58:17,540 Are you really even a reporter? 763 00:58:17,540 --> 00:58:19,870 Don't tell anyone about this and just keep it to yourself. 764 00:58:20,320 --> 00:58:23,620 - Cap Kim, as of today... - Are you saying that you'll expose this? 765 00:58:23,620 --> 00:58:25,880 I'll reveal all the connections between the parties. 766 00:58:25,880 --> 00:58:28,530 - As a mother. - Who reported this information? 767 00:58:28,530 --> 00:58:31,320 - Miss Choi In Ha! - It's been passed. 768 00:58:31,320 --> 00:58:34,510 Tell me that I did okay. Tell me I did the right thing, Dad! 769 00:58:34,510 --> 00:58:37,010 Yes, you did the right thing. My daughter did the right thing! 67605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.