All language subtitles for Pinocchio.E15.150101.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,654 --> 00:00:05,868 It really is similar. 3 00:00:07,095 --> 00:00:10,294 That case 13 years ago. It was like this too. 4 00:00:10,294 --> 00:00:12,563 Everyone was looking for the source of the fire... 5 00:00:12,563 --> 00:00:15,814 when suddenly your father's name came up just like your friend Chan Soo. 6 00:00:15,814 --> 00:00:19,725 How can this accident be Ahn Chan Soo's responsibility? How can she say that? 7 00:00:30,629 --> 00:00:31,749 Manager Sung. 8 00:00:31,749 --> 00:00:35,444 This exclusive is nonsense. How is this case Ahn Chan Soo's fault? 9 00:00:36,614 --> 00:00:38,553 Officer Ahn is a former classmate? 10 00:00:39,516 --> 00:00:41,822 He's your friend so you've lost all rational thought. 11 00:00:41,822 --> 00:00:46,030 I won't respond to any of your groundless arguments. 12 00:00:46,596 --> 00:00:51,317 I am not an old classmate of Officer Ahn, nor have I lost any rational thought. 13 00:00:51,317 --> 00:00:53,346 Will you discuss this with me? 14 00:00:54,658 --> 00:00:59,327 Officer Ahn got a call for the explosion of a privately-used butane gas can. 15 00:00:59,327 --> 00:01:01,377 His case has no relation to this. 16 00:01:01,377 --> 00:01:05,324 Of course Officer Ahn would say there is no relation. Would he admit to it? 17 00:01:05,324 --> 00:01:07,899 Did you meet with the factory worker who made the report? 18 00:01:07,899 --> 00:01:10,530 I tried to meet him, but he was unconscious. 19 00:01:10,530 --> 00:01:12,046 It was quite unfortunate. 20 00:01:12,046 --> 00:01:13,955 So, you could not meet him. 21 00:01:13,955 --> 00:01:18,446 Then... with what evidence are you stating that Officer Ahn is at fault? 22 00:01:18,446 --> 00:01:20,487 I would like to ask you a question. 23 00:01:20,487 --> 00:01:24,376 With what evidence are you stating that Officer Ahn is not at fault? 24 00:01:24,376 --> 00:01:28,495 At least I have video footage, but what evidence do you have? 25 00:01:30,642 --> 00:01:33,369 And what I mentioned was a possibility, not a conclusion. 26 00:01:33,369 --> 00:01:35,658 - Is that a problem? - Yes, it's a problem. 27 00:01:35,658 --> 00:01:39,935 People accept that possibility as truth, just like 13 years ago. 28 00:01:42,644 --> 00:01:45,882 Why are you bringing up things from 13 years ago? 29 00:01:45,882 --> 00:01:50,481 Was it this kind of pathetic evidence you used to destroy an innocent family? 30 00:01:50,481 --> 00:01:53,725 So, why don't you at least support your argument with some pathetic evidence? 31 00:01:54,281 --> 00:01:56,528 Don't just support him because he is your friend. 32 00:01:56,528 --> 00:01:59,932 Be a real reporter... and get some evidence to dispute it. 33 00:02:00,962 --> 00:02:02,857 I will have that evidence for you. 34 00:02:07,684 --> 00:02:10,246 I will find evidence that Ahn Chan Soo is not at fault. 35 00:02:10,246 --> 00:02:15,905 An innocent life will not be destroyed again like it was 13 years ago. 36 00:02:19,828 --> 00:02:22,103 The flow of the story that you are trying to alter... 37 00:02:22,739 --> 00:02:25,079 I will set it back on its rightful path. 38 00:02:41,731 --> 00:02:46,193 Hello. I thought I'd drop by and cheer up you bored reporters. 39 00:02:46,606 --> 00:02:49,540 Chan Soo... what are you doing here? 40 00:02:50,711 --> 00:02:52,792 I thought I'd drop by during work. 41 00:02:53,390 --> 00:02:55,659 - Are you okay? - Of course. 42 00:02:55,659 --> 00:02:59,581 Officer Ahn, did you really go to that factory explosion and then just leave? 43 00:02:59,581 --> 00:03:03,571 Yeah... well that's what I came to talk about. 44 00:03:07,899 --> 00:03:12,929 This is the factory where over 40 people were either killed or injured by fire. 45 00:03:12,929 --> 00:03:17,721 All of the lights are off, but the smell of toxic gases lingers in the air. 46 00:03:17,721 --> 00:03:22,965 However, this footage shows that this disaster could have been avoided. 47 00:03:22,965 --> 00:03:25,396 I did get a call and head out there. 48 00:03:25,396 --> 00:03:27,539 When I got there, it was just a butane gas accident. 49 00:03:27,539 --> 00:03:31,754 Some ladies were having ramyun noodles, and you know those family-sized cookers... 50 00:03:31,754 --> 00:03:33,183 that's what exploded. 51 00:03:33,607 --> 00:03:35,020 That's what happened? 52 00:03:35,641 --> 00:03:37,940 But, on the video footage... 53 00:03:37,940 --> 00:03:40,801 the way you stood there to examine the scene was so nonchalant. 54 00:03:40,801 --> 00:03:44,695 Even in your annual exam, you have that same stance problem. 55 00:03:45,370 --> 00:03:50,546 The day before the explosion, an officer arrives at the factory. 56 00:03:50,546 --> 00:03:54,458 The officer then exchanges some words with the factory owner. 57 00:03:54,458 --> 00:03:58,322 The officer then takes a quick glance around the factory and leaves. 58 00:03:58,322 --> 00:04:01,274 He was there for under five minutes. 59 00:04:01,753 --> 00:04:04,899 The officer in question, Officer Ahn of the Han Gang office... 60 00:04:04,899 --> 00:04:07,993 admitted that he did not take any proper actions post-incident. 61 00:04:08,646 --> 00:04:11,932 - Your stance was kind of a problem. - You looked so nonchalant. 62 00:04:13,049 --> 00:04:16,549 When officers stand, they have no choice but to stand that way. 63 00:04:16,549 --> 00:04:21,143 This holster, gun, and handcuffs weigh more than 3 kilograms. 64 00:04:22,551 --> 00:04:26,443 Also, because the weight is unbalanced, a lot us stand this way. 65 00:04:26,443 --> 00:04:30,637 We get crooked spines. Disc problems are common too. 66 00:04:31,579 --> 00:04:35,124 You can't misunderstand that as being nonchalant and not caring. 67 00:04:36,651 --> 00:04:40,123 The police department looked upon this factory situation lightly. 68 00:04:40,123 --> 00:04:42,823 Coincidentally, the next day at that same factory... 69 00:04:42,823 --> 00:04:46,772 a disaster occurred, killing and injuring more than 40 people. 70 00:04:46,772 --> 00:04:49,150 Just when you think you will forget, a repeated act of arson. 71 00:04:49,150 --> 00:04:52,774 On top of that, it may be the police who are at fault. 72 00:04:52,800 --> 00:04:55,903 The citizens cannot help but feel hopeless. 73 00:04:55,903 --> 00:04:59,377 MSC News. This is Sung Cha Ok. 74 00:04:59,653 --> 00:05:03,762 Even the people who reported that day, apologized to me 75 00:05:03,762 --> 00:05:06,609 for calling the police for such a minor incident. 76 00:05:06,609 --> 00:05:10,650 They were about to cancel the report, but I got there too fast. 77 00:05:10,650 --> 00:05:12,079 They couldn't cancel. 78 00:05:13,144 --> 00:05:17,896 That's what happened, right? I thought so. How unjust for you. 79 00:05:18,656 --> 00:05:22,045 So, I'd like to ask all of you to write good articles. 80 00:05:23,253 --> 00:05:24,985 What's this here? 81 00:05:24,985 --> 00:05:28,366 Is this a bribe to get a good article? 82 00:05:28,955 --> 00:05:32,518 No, that's not it. It's an invite to my son's first birthday. 83 00:05:32,518 --> 00:05:33,645 My third son. 84 00:05:34,843 --> 00:05:37,147 - First birthday? - Third son? 85 00:05:37,147 --> 00:05:40,914 It's at noon, the day after tomorrow. So, come by and have lunch. 86 00:05:40,914 --> 00:05:43,445 - Chan... - Chan Soo. I need to see you. 87 00:05:43,445 --> 00:05:45,194 Why? I still have work to do. 88 00:05:45,881 --> 00:05:46,960 - Hey! - What? 89 00:05:46,960 --> 00:05:48,444 Hey, what are you doing? 90 00:05:48,444 --> 00:05:49,668 Let's go. Come on. 91 00:05:52,900 --> 00:05:53,952 Hey, hey, hey! 92 00:05:55,385 --> 00:05:59,700 Hey! I'm not done talking. I haven't handed out all the invites. 93 00:06:02,094 --> 00:06:04,870 Are you crazy? You're going to have a party now? 94 00:06:04,870 --> 00:06:07,996 What? I'm having a party for my son. What's wrong? 95 00:06:07,996 --> 00:06:10,468 Are you not aware of what's going on? Didn't you see the news? 96 00:06:10,468 --> 00:06:14,132 Everyone in the world thinks you are responsible for that explosion. 97 00:06:15,538 --> 00:06:17,836 How many times do I have to say I have nothing to do with it? 98 00:06:17,836 --> 00:06:20,116 We know. We know, but the timing is bad. 99 00:06:20,116 --> 00:06:25,782 If you have a party now, people will get angry and ten million citizens will turn on you. 100 00:06:28,192 --> 00:06:29,301 Chan Soo... 101 00:06:29,893 --> 00:06:34,057 I've been through what you will go through. It will get even harder. 102 00:06:36,186 --> 00:06:40,218 I know what you're worrying about. 103 00:06:40,218 --> 00:06:45,099 But, I'm stronger than I look. I won't get caught up in these absurd lies. 104 00:06:46,345 --> 00:06:47,795 I'm sorry Chan Soo. 105 00:06:49,621 --> 00:06:51,010 I'm really sorry. 106 00:06:52,198 --> 00:06:54,743 What are you sorry about? What do you have to be sorry about? 107 00:06:55,250 --> 00:06:59,832 It's because of my mother's story that you're suffering like this. 108 00:06:59,832 --> 00:07:01,749 Is that something you should apologize for? 109 00:07:08,372 --> 00:07:12,513 Be strong. I won't stand by and watch you get treated in this unjust manner. 110 00:07:13,061 --> 00:07:14,138 Me too. 111 00:07:15,063 --> 00:07:18,783 I feel grateful. My old classmates are thoughtful friends. 112 00:07:18,783 --> 00:07:20,305 Thank you, friend. 113 00:07:21,517 --> 00:07:22,715 Thank you. 114 00:07:25,317 --> 00:07:27,678 Yes, you have to be strong. 115 00:07:28,482 --> 00:07:30,555 - Okay. - Punk. 116 00:07:33,899 --> 00:07:35,143 You know Chan Soo... 117 00:07:35,553 --> 00:07:40,056 I was worried he'd be like us 13 years ago. I'm relieved. 118 00:07:40,056 --> 00:07:43,425 He's stronger than I thought. 119 00:07:43,425 --> 00:07:45,363 He's probably pretending to be strong. 120 00:07:45,910 --> 00:07:47,098 On the inside... 121 00:07:47,605 --> 00:07:51,714 he's probably frustrated and upset. I was like that too. 122 00:07:52,412 --> 00:07:57,926 You're right. Back then, I thought you were handling it well too. 123 00:08:01,885 --> 00:08:03,495 Are you doing okay? 124 00:08:04,494 --> 00:08:05,730 With what? 125 00:08:05,730 --> 00:08:10,344 This case is so similar to ours from 13 years ago. 126 00:08:10,861 --> 00:08:13,308 When you're working on the story, it'll bring back memories. 127 00:08:14,203 --> 00:08:15,313 Are you okay? 128 00:08:15,998 --> 00:08:19,089 I'm okay. It's different this time. 129 00:08:19,089 --> 00:08:23,515 Back then, there were no good reporters. This time, there is. 130 00:08:24,030 --> 00:08:26,080 Who is the good reporter? 131 00:08:27,221 --> 00:08:28,301 Me. 132 00:08:32,157 --> 00:08:33,383 What the... 133 00:08:34,569 --> 00:08:35,971 You've become very shameless. 134 00:08:37,364 --> 00:08:38,625 Do you think so? 135 00:08:45,356 --> 00:08:48,598 [Episode 15 - Don Quixote] 136 00:08:56,405 --> 00:08:57,421 Manager Sung... 137 00:08:58,573 --> 00:09:02,385 Are you going to keep attending the item meetings? 138 00:09:03,575 --> 00:09:06,367 Proceed comfortably. Pretend I'm not here. 139 00:09:07,489 --> 00:09:09,549 Yes, yes. I understand. 140 00:09:13,215 --> 00:09:14,883 Start with the first item. 141 00:09:14,883 --> 00:09:17,329 These days, there's the issue of Officer Ahn. 142 00:09:17,329 --> 00:09:22,237 A week ago, Officer Ahn lost a santa arrested for robbery. How's that item? 143 00:09:22,237 --> 00:09:25,835 We have footage of him losing the criminal, as well. 144 00:09:26,455 --> 00:09:29,012 It's a week old? Why must we report it? 145 00:09:29,012 --> 00:09:32,024 It's a week old, but people are interested now. 146 00:09:32,024 --> 00:09:34,071 Then, it's not an old item right? 147 00:09:34,672 --> 00:09:37,181 What's the reason for continuing to bring up Officer Ahn? 148 00:09:37,181 --> 00:09:40,571 Isn't finding the source of the explosion the first priority? 149 00:09:40,571 --> 00:09:43,829 Losing the santa and finding the source of the fire have no relation. 150 00:09:44,373 --> 00:09:45,528 Why you little... 151 00:09:45,528 --> 00:09:49,122 - I feel the same. There is no relation. - No relation? 152 00:09:49,913 --> 00:09:53,236 The person who caused the death of 16 people... 153 00:09:53,236 --> 00:09:55,530 turns out to be an officer who also lost a criminal in the past. 154 00:09:55,530 --> 00:09:58,148 He's performs his job poorly. Isn't that a connection? 155 00:10:03,800 --> 00:10:05,290 Why are you looking at me like that? 156 00:10:06,710 --> 00:10:11,870 Because you're here, it's becoming like I'm not even here. 157 00:10:22,540 --> 00:10:24,530 Do we still not know the source of the accident? 158 00:10:24,940 --> 00:10:27,840 Did you check the fire department and the police forensic department? 159 00:10:27,840 --> 00:10:30,240 Yes, we've checked them. 160 00:10:30,240 --> 00:10:32,730 But, they say detailed results will not be out until next week. 161 00:10:33,260 --> 00:10:37,520 They are speculating the storage as the point it started, but it's still too early to report. 162 00:10:38,950 --> 00:10:42,330 This is the problem with explosions. 163 00:10:43,430 --> 00:10:45,220 - Next, Cha Ho Chul. - Yes. 164 00:10:46,570 --> 00:10:49,470 They say Officer Ahn had lost a captured criminal recently. 165 00:10:50,100 --> 00:10:52,850 An officer that missed an explosion, even lost a criminal. 166 00:10:53,390 --> 00:10:54,640 This could be something. 167 00:10:56,910 --> 00:10:58,170 That little... 168 00:10:58,170 --> 00:11:00,580 Who says Officer Ahn is responsible for the explosion? 169 00:11:00,580 --> 00:11:02,030 Has it been confirmed? 170 00:11:05,310 --> 00:11:08,220 Well... that's what everyone thinks. 171 00:11:08,220 --> 00:11:11,560 I don't know. That's not what I think. 172 00:11:13,200 --> 00:11:15,470 Don't get confused by unverified news. 173 00:11:16,030 --> 00:11:17,760 Don't cloud the truth either. 174 00:11:18,940 --> 00:11:20,160 You're the best! 175 00:11:21,100 --> 00:11:22,420 What the heck. 176 00:11:24,600 --> 00:11:27,070 Don't forget the case of Ki Ho Sang from 13 years ago. 177 00:11:27,070 --> 00:11:31,470 Remember why that case was chosen as the topic during your job interviews. 178 00:11:34,170 --> 00:11:35,550 From now on... 179 00:11:35,550 --> 00:11:39,150 until the cause of fire is confirmed... 180 00:11:39,160 --> 00:11:42,020 items related to Officer Ahn cannot be presented. 181 00:11:42,020 --> 00:11:46,223 Until everything is fully discovered, don't presuppose and present only the facts. 182 00:11:46,224 --> 00:11:48,869 Otherwise, the blame will fall on unexpected places. Got it? 183 00:11:48,870 --> 00:11:49,956 - Yes. - Yes. 184 00:11:49,956 --> 00:11:51,810 Yes. 185 00:11:56,080 --> 00:12:01,241 That's exactly what I said to Hwang Gyo Dong when we were on Ki Ho Sang's case. 186 00:12:01,900 --> 00:12:05,070 It must have made a lasting impression on him. 187 00:12:06,370 --> 00:12:10,410 More like his resentment is lasting long... 188 00:12:15,310 --> 00:12:16,660 That bastard... 189 00:12:18,250 --> 00:12:20,660 The day before the factory burnt down... 190 00:12:20,680 --> 00:12:24,990 Office Ahn investigated and dismissed the reports of possible explosions. 191 00:12:24,990 --> 00:12:29,750 Previously, the same officer was responsible for the suspect that had fled... 192 00:12:29,750 --> 00:12:31,340 from the police station. 193 00:12:31,350 --> 00:12:36,300 The past of Officer Ahn is under scrutiny as he is suspected to be responsible for the tragedy. 194 00:12:37,810 --> 00:12:39,020 What is this? 195 00:12:40,660 --> 00:12:44,140 - Captain. - I would like you to be under scrutiny. 196 00:12:44,140 --> 00:12:46,650 - Huh? - Tsk. 197 00:12:49,570 --> 00:12:50,710 Why? 198 00:13:03,220 --> 00:13:04,550 What are you doing? 199 00:13:05,550 --> 00:13:06,640 What is this? 200 00:13:06,640 --> 00:13:08,930 Footage that Manager Sung got from the factory. 201 00:13:08,930 --> 00:13:11,190 I was hoping to find the cause of the fire. 202 00:13:11,190 --> 00:13:12,560 Let me see too. 203 00:13:13,230 --> 00:13:15,410 Do you have any band aids, by chance? 204 00:13:15,410 --> 00:13:16,640 Why do you need that? 205 00:13:17,150 --> 00:13:19,970 I wore new shoes and my heels keep getting scratched. 206 00:13:19,970 --> 00:13:23,250 - Just wait. I'll buy some. - No, I'll... 207 00:13:24,580 --> 00:13:26,010 Wow, he's fast. 208 00:13:37,510 --> 00:13:41,290 How did Manager Sung manage to get footage from a place like this? 209 00:13:51,920 --> 00:13:53,140 Are you okay? 210 00:13:54,470 --> 00:13:57,140 What are you doing here? This isn't even your task. 211 00:13:57,140 --> 00:13:58,980 I was just curious about something. 212 00:14:02,370 --> 00:14:03,710 I'm sure you were. 213 00:14:03,710 --> 00:14:07,800 You were curious about me and missed me because I wasn't around. 214 00:14:07,800 --> 00:14:11,210 I thought he still had something with In Ha, but I guess not. 215 00:14:15,920 --> 00:14:18,650 I have a question to ask. 216 00:14:18,650 --> 00:14:21,070 Where do you keep the video footage in this factory? 217 00:14:21,070 --> 00:14:24,480 - In the security area, in the basement. - How do you get there? 218 00:14:25,890 --> 00:14:30,690 You can't get in there. You can't get to the entrance since the explosion. 219 00:14:30,690 --> 00:14:36,170 Oh! That's weird. Reporter Sung did a story with footage from this factory. 220 00:14:36,170 --> 00:14:40,910 I thought that was strange too. You can't get in the security area. 221 00:14:43,570 --> 00:14:46,860 Then, is there anywhere else that footage is stored besides that room? 222 00:14:46,860 --> 00:14:48,590 Well, there is... 223 00:14:50,240 --> 00:14:52,968 Not here, but over there. 224 00:14:59,180 --> 00:15:01,990 [KND] 225 00:15:14,450 --> 00:15:15,940 Awake now? 226 00:15:15,940 --> 00:15:17,260 I wasn't sleeping. 227 00:15:18,060 --> 00:15:19,580 Oh, I guess I was. 228 00:15:21,280 --> 00:15:22,870 You didn't even sleep ten minutes. 229 00:15:22,880 --> 00:15:24,450 Either way, look at this. 230 00:15:24,450 --> 00:15:26,510 Did you find something? 231 00:15:26,510 --> 00:15:27,940 Look at this part. 232 00:15:33,820 --> 00:15:35,280 Strange, right? 233 00:15:35,280 --> 00:15:36,800 Oh, the footage skips here. 234 00:15:36,800 --> 00:15:39,150 The person that was here is suddenly over there. 235 00:15:39,150 --> 00:15:40,800 Seems like it's been edited? 236 00:15:40,800 --> 00:15:43,250 Yeah, but was this the original copy? 237 00:15:43,250 --> 00:15:45,320 - From Manager Sung, right? - Yup. 238 00:15:45,320 --> 00:15:47,930 How can an original copy have missing frames? 239 00:15:48,640 --> 00:15:50,580 Maybe someone intentionally deleted them? 240 00:15:51,460 --> 00:15:52,740 Intentionally? 241 00:15:54,980 --> 00:15:57,400 Is this before or after Chan Soo gets there? 242 00:15:57,400 --> 00:15:58,510 After. 243 00:16:26,480 --> 00:16:28,930 Manager Sung. I have something to ask you. 244 00:16:29,460 --> 00:16:32,120 The CCTV recording you got from the site... 245 00:16:32,120 --> 00:16:33,710 Is it really the master copy? 246 00:16:34,480 --> 00:16:35,840 Why are you asking? 247 00:16:35,840 --> 00:16:37,830 Some parts have been edited. 248 00:16:37,830 --> 00:16:40,200 If it's the original copy, it shouldn't have edits. 249 00:16:45,500 --> 00:16:48,370 Perhaps the footage had temporary hiccups. 250 00:16:48,370 --> 00:16:49,720 Manager Sung! 251 00:16:56,390 --> 00:16:58,250 I too have a question. 252 00:17:01,900 --> 00:17:05,100 Did you really obtain the recording from the factory? 253 00:17:06,730 --> 00:17:08,550 Of course I got it from the factory. 254 00:17:08,560 --> 00:17:11,190 It's a recording of the fire. Where else could it be from? 255 00:17:11,190 --> 00:17:12,460 I was at the factory. 256 00:17:12,460 --> 00:17:15,760 The room with all the recordings was completely destroyed. 257 00:17:17,330 --> 00:17:18,620 So it's not from the factory... 258 00:17:18,620 --> 00:17:20,230 but from the security firm. 259 00:17:20,230 --> 00:17:24,420 According to the firm, only the factory owner has access to the recordings. 260 00:17:25,860 --> 00:17:26,860 The owner? 261 00:17:27,730 --> 00:17:30,370 Then, did you get it from the factory owner? 262 00:17:31,750 --> 00:17:32,940 No. 263 00:17:35,730 --> 00:17:37,040 Move your hand. 264 00:17:37,040 --> 00:17:39,700 I don't have time to play your detective games. 265 00:17:40,660 --> 00:17:42,600 This tells a different story. 266 00:17:42,600 --> 00:17:44,520 If the factory owner sent the recording... 267 00:17:44,520 --> 00:17:47,130 it means he also intentionally edited the recording. 268 00:17:47,130 --> 00:17:50,620 And in those deleted scenes is the real cause of the fire. 269 00:17:52,240 --> 00:17:53,950 I said to question with evidence. 270 00:17:53,950 --> 00:17:55,820 Did I say to question with assumptions? 271 00:17:55,820 --> 00:17:57,980 Yes, wait a bit. 272 00:17:57,980 --> 00:18:01,090 I'll find the missing scenes and come back to argue with you. 273 00:18:22,860 --> 00:18:24,490 If what you're saying is true... 274 00:18:25,380 --> 00:18:28,510 I guess it means my mom is framing Chan Soo... 275 00:18:29,880 --> 00:18:31,760 to hide the real culprit. 276 00:18:33,680 --> 00:18:34,950 Probably. 277 00:18:37,040 --> 00:18:38,600 I thought maybe... 278 00:18:39,840 --> 00:18:41,500 But I didn't think she would. 279 00:18:57,790 --> 00:19:01,240 [Chairman] 280 00:19:01,240 --> 00:19:03,240 Can we meet? 281 00:19:10,370 --> 00:19:11,690 Where are you off to? 282 00:19:12,250 --> 00:19:14,040 I should find the edited scenes. 283 00:19:14,040 --> 00:19:15,730 I'm sure the truth lies there. 284 00:19:15,730 --> 00:19:17,320 How will you find them? 285 00:19:18,420 --> 00:19:20,050 All the CCTVs near the factory... 286 00:19:20,050 --> 00:19:21,420 I'll have to look through them. 287 00:19:21,420 --> 00:19:23,260 There'll be more than a few... 288 00:19:23,260 --> 00:19:25,230 It'll take forever to go through them. 289 00:19:25,230 --> 00:19:27,470 I should... even if there are thousands of them. 290 00:19:27,470 --> 00:19:29,430 We can't leave Chan Soo alone... 291 00:19:30,260 --> 00:19:31,460 I'm going to get going. 292 00:19:45,370 --> 00:19:46,420 Where are you going? 293 00:19:46,420 --> 00:19:48,870 To go look through all the CCTVs near the factory. 294 00:19:48,870 --> 00:19:52,050 Something important might be on the deleted frames. 295 00:19:53,050 --> 00:19:55,340 - Your nose is bleeding. - Blood? 296 00:19:56,470 --> 00:19:59,220 Oh, right. 297 00:19:59,220 --> 00:20:02,020 Can you take my gift to Chan Soo's party for his son? 298 00:20:02,020 --> 00:20:04,650 Wait, you stayed up all night. 299 00:20:04,650 --> 00:20:07,070 - Go after a nap. - It's okay. I'm fine. 300 00:20:07,070 --> 00:20:08,980 And I feel sorry, I can't even rest. 301 00:20:08,980 --> 00:20:11,260 Sorry for what? Choi In Ha! 302 00:20:13,330 --> 00:20:16,010 With an injured foot... Hey! 303 00:20:32,530 --> 00:20:33,920 What is this? 304 00:20:36,400 --> 00:20:39,000 - Hello? - Hey, who the heck are you? 305 00:20:39,000 --> 00:20:41,125 Who are you and why did you take my phone? 306 00:20:42,140 --> 00:20:43,300 Yoon Yu Rae? 307 00:20:44,970 --> 00:20:46,820 Why is this in my bag? 308 00:20:48,190 --> 00:20:52,540 Do you know how much I got lectured from my boss because of you? 309 00:20:53,830 --> 00:20:57,230 Your phone's wallpaper is a picture of Ha Myung? 310 00:20:57,910 --> 00:21:01,340 Oh that? I kind of felt bad for Ha Myung. 311 00:21:02,200 --> 00:21:04,550 I'm thinking of accepting his feelings for me. 312 00:21:04,550 --> 00:21:09,610 What? Did you actually think that Ha Myung likes you for real? 313 00:21:09,610 --> 00:21:12,470 Yup. That's what you said. That he likes me. 314 00:21:15,410 --> 00:21:19,170 Yu Rae, I apologize. That was a lie. 315 00:21:19,170 --> 00:21:21,480 - What? - Things were a bit complicated then. 316 00:21:21,480 --> 00:21:23,410 So I had to make up a lie... 317 00:21:23,960 --> 00:21:25,090 I'm sorry. 318 00:21:27,210 --> 00:21:29,590 Oh I see... But... 319 00:21:30,360 --> 00:21:32,340 now the lie turned out to be true. 320 00:21:32,800 --> 00:21:35,900 - Huh? - Ha Myung likes me for real now. 321 00:21:36,510 --> 00:21:40,410 - I don't think so. Ha Myung... - Stop! 322 00:21:43,490 --> 00:21:45,120 I just got a call. 323 00:21:45,960 --> 00:21:47,260 Who could it be? 324 00:21:51,940 --> 00:21:54,180 You see, right? It's from Ha Myung. 325 00:21:57,240 --> 00:22:00,310 - Hi there, Ha Myung. - It's me Ha Myung... 326 00:22:01,510 --> 00:22:05,020 - Yup, go on. - I can't go to Chan Soo's party today. 327 00:22:05,020 --> 00:22:06,850 Can you give a gift on my behalf? 328 00:22:07,590 --> 00:22:10,690 I have to find all of the CCTVs near the factory. 329 00:22:11,810 --> 00:22:13,630 Okay. I'll take care of it. 330 00:22:15,630 --> 00:22:18,360 Oh and please take good care of Chan Soo for me. 331 00:22:19,380 --> 00:22:23,490 - Don't worry! Good luck. - Thanks. 332 00:22:31,320 --> 00:22:34,590 You heard, right? How he asked me to take good care of Chan Soo. 333 00:22:34,590 --> 00:22:37,360 Not you, not In Ha, but me. Why? 334 00:22:37,360 --> 00:22:41,290 The answer is obvious. The person Ha Myung has feelings for is me. 335 00:22:41,290 --> 00:22:44,720 I hope that's true... 336 00:22:57,030 --> 00:22:59,530 How much does a rich person like you give as a gift? 337 00:22:59,530 --> 00:23:01,470 A hundred thousand Won? A million Won? 338 00:23:01,490 --> 00:23:04,280 I have to find all of the CCTVs near the factory. 339 00:23:04,280 --> 00:23:06,770 To go look through all the CCTVs near the factory. 340 00:23:06,770 --> 00:23:09,380 Something important might be on the deleted frames. 341 00:23:10,160 --> 00:23:13,570 Yu Rae, can you take a cab from here? 342 00:23:13,570 --> 00:23:18,080 - What? - Sorry. Can you also take my gift? 343 00:23:26,940 --> 00:23:30,760 Did I say something wrong? 344 00:23:33,310 --> 00:23:35,440 So curious how much is in here. 345 00:24:01,148 --> 00:24:02,494 Hello? 346 00:24:02,533 --> 00:24:05,080 It's me. Where are you? I'm nearby. 347 00:24:05,080 --> 00:24:06,430 Near the factory? 348 00:24:09,350 --> 00:24:11,350 I see you. Wait. 349 00:24:12,680 --> 00:24:16,490 - What are you doing here? - Too much for one person. Let's divide. 350 00:24:17,400 --> 00:24:19,830 I marked all the CCTVs around here. 351 00:24:19,830 --> 00:24:22,510 I'll take the ones here. You take the ones across the street. 352 00:24:22,510 --> 00:24:26,250 And these three locations don't have CCTVs. 353 00:24:27,620 --> 00:24:30,140 I really enjoyed watching the news. 354 00:24:30,140 --> 00:24:34,000 As always, you two seem ?so trustworthy. 355 00:24:34,000 --> 00:24:36,790 Thanks to you I got some points with the congressman. 356 00:24:36,790 --> 00:24:39,000 That's good. Glad it helped. 357 00:24:39,000 --> 00:24:41,130 The congressman is a good person but... 358 00:24:41,130 --> 00:24:45,110 he has anxiety issues and can't sleep since the fire. 359 00:24:45,110 --> 00:24:50,050 Of course soon enough the public will be focused on it on it's own. 360 00:24:50,050 --> 00:24:52,860 Until then please use Officer Ahn as the shield. 361 00:24:52,860 --> 00:24:56,900 - Yes. - You won't be disappointed with the reward. 362 00:24:59,540 --> 00:25:00,660 Manager Sung? 363 00:25:01,760 --> 00:25:04,530 - Yes, Chairman. - Something bothering you? 364 00:25:05,100 --> 00:25:07,320 You seem uneasy. 365 00:25:12,820 --> 00:25:14,130 Actually... 366 00:25:15,000 --> 00:25:17,550 Ki Ha Myung from YGN came by today. 367 00:25:18,110 --> 00:25:22,840 He found out that the recording you gave me was edited. 368 00:25:23,710 --> 00:25:26,070 How did he... 369 00:25:26,070 --> 00:25:29,260 He was ready to look through all the CCTVs nearby... 370 00:25:30,340 --> 00:25:31,550 What should we do? 371 00:25:34,070 --> 00:25:36,000 Oh Manager Sung... 372 00:25:36,590 --> 00:25:39,030 You worry for no reason. 373 00:25:43,210 --> 00:25:45,800 Any chance I can get the recordings from that CCTV? 374 00:25:45,800 --> 00:25:48,500 You don't think I saw that coming? 375 00:25:48,500 --> 00:25:51,160 I took care of it already. Don't worry. 376 00:25:51,160 --> 00:25:54,920 Someone took it soon after the accident. 377 00:25:54,920 --> 00:26:00,860 - Who did? - Maybe the cops or the insurance company? 378 00:26:03,020 --> 00:26:05,400 Huh? Only the recordings from that day are gone. 379 00:26:06,300 --> 00:26:09,050 Were there others that came for the recordings? 380 00:26:09,690 --> 00:26:13,480 Strange. The people doing the safety inspection watched them all. 381 00:26:14,380 --> 00:26:16,930 Maybe that's why the recordings are missing? 382 00:26:19,830 --> 00:26:22,470 I'm not a sloppy person. 383 00:26:23,760 --> 00:26:27,440 - Someone took it a while ago. - Oh, okay. 384 00:26:29,850 --> 00:26:32,300 Don't concern yourself with those kids' games... 385 00:26:32,300 --> 00:26:34,530 Just focus on your work. 386 00:26:34,530 --> 00:26:37,180 If you get affected by little tricks like that... 387 00:26:37,180 --> 00:26:39,480 you come off as weak. 388 00:26:40,700 --> 00:26:42,090 Don't you think so? 389 00:26:44,530 --> 00:26:48,250 What you said is right. I had useless concerns. 390 00:27:04,070 --> 00:27:05,110 Find anything? 391 00:27:06,280 --> 00:27:10,400 - No, there are none. You? - I couldn't either. 392 00:27:10,400 --> 00:27:12,670 It's as if someone deleted them all. 393 00:27:13,180 --> 00:27:16,030 - You think someone deleted them? - Yup. 394 00:27:16,030 --> 00:27:18,570 There must be something on the deleted frames. 395 00:27:19,250 --> 00:27:22,930 It's a good sign. I'm going back after another round. You should go. 396 00:27:22,930 --> 00:27:24,820 No, I'll continue too. 397 00:27:35,040 --> 00:27:36,650 That idiot... 398 00:27:43,070 --> 00:27:45,560 [Mom] 399 00:28:08,450 --> 00:28:12,930 Reporter Ki Ha Myung, how is your investigation coming along? 400 00:28:13,670 --> 00:28:16,170 You said you'll come inquire with evidence. 401 00:28:16,170 --> 00:28:18,710 Were you able to obtain any? 402 00:28:18,710 --> 00:28:21,250 No. I was foolish. 403 00:28:21,830 --> 00:28:23,340 Foolish? What was? 404 00:28:23,340 --> 00:28:25,930 I only thought of unfairness towards Ahn Chan Soo. 405 00:28:26,570 --> 00:28:28,800 I only sought ways to remove that unfairness. 406 00:28:29,510 --> 00:28:31,990 But then while I was searching for CCTVs... 407 00:28:32,570 --> 00:28:35,020 I realized my perspective was too narrow. 408 00:28:35,590 --> 00:28:38,980 Whoever can take care of the CCTVs near the factory... 409 00:28:38,980 --> 00:28:41,750 is the one hiding the truth behind this case. 410 00:28:44,750 --> 00:28:47,900 If you happen to know this someone, relay this. 411 00:28:47,910 --> 00:28:50,640 Thank you for giving me a hint. 412 00:29:13,800 --> 00:29:15,570 Sapphire Hall... 413 00:29:19,630 --> 00:29:20,840 There. 414 00:29:23,400 --> 00:29:26,080 What? The reporters are here? 415 00:29:29,960 --> 00:29:32,650 A high end party venue located near Han River... 416 00:29:32,650 --> 00:29:34,020 Can I go again? 417 00:29:34,020 --> 00:29:37,340 The tragedy could've been prevented, but due to his lack of work ethic... 418 00:29:37,390 --> 00:29:40,630 Officer Ahn is suspected to have caused the deaths of many. 419 00:29:40,630 --> 00:29:44,070 No sign of remorse, but a birthday party for his child. 420 00:29:44,070 --> 00:29:47,770 The birthday party for his third son is being held at a posh venue... 421 00:29:47,770 --> 00:29:50,100 along with many guests. 422 00:29:50,590 --> 00:29:52,200 The party is still happening? 423 00:29:52,280 --> 00:29:54,110 Stop taking pictures. Stop. 424 00:29:54,110 --> 00:29:56,640 Aren't you part of the urgent call team? 425 00:29:57,400 --> 00:29:59,930 Isn't it still unknown whether I caused the fire? 426 00:29:59,930 --> 00:30:02,720 Is it wrong of me to celebrate my son's first birthday? 427 00:30:02,720 --> 00:30:04,430 'Before celebrating his son's birthday... 428 00:30:04,430 --> 00:30:07,900 he should be in remorse for the lost souls' said one victim's family. 429 00:30:07,900 --> 00:30:09,700 Han from MTS News... 430 00:30:12,800 --> 00:30:16,500 Why are you watching that? I told you not to. 431 00:30:17,560 --> 00:30:20,980 Mom, what is the public's mold? 432 00:30:25,500 --> 00:30:27,440 What are you talking about? 433 00:30:27,440 --> 00:30:31,500 My classmates say that Dad is the public's mold. 434 00:30:32,560 --> 00:30:35,670 They meant the public's moral compass, right? 435 00:30:36,450 --> 00:30:39,480 Who said that? Which rascal said that? 436 00:30:45,070 --> 00:30:47,250 Where are you going now? 437 00:30:53,960 --> 00:30:55,980 [Dal Po] 438 00:30:57,220 --> 00:30:58,900 Hey, Dal Po. 439 00:30:59,780 --> 00:31:02,260 Are you doing okay? Where are you? 440 00:31:02,260 --> 00:31:04,450 I'm on my way to MSC. 441 00:31:04,960 --> 00:31:08,100 I have some questions for Sung Cha Ok. 442 00:31:08,100 --> 00:31:11,100 What? Just wait. Meet me first. 443 00:31:14,130 --> 00:31:16,010 Hey! Chan Soo! 444 00:31:23,100 --> 00:31:25,240 In Ha, it's me. You need to stop Chan Soo. 445 00:31:25,280 --> 00:31:27,240 Chan Soo is on his way to MSC. 446 00:31:27,240 --> 00:31:29,310 He wants to talk to Sung Cha Ok. 447 00:31:29,310 --> 00:31:33,680 Come on, let me in. I'm a policeman. Let me in, please? 448 00:31:35,800 --> 00:31:38,959 How many times do I have to say... I'm not here to cause a scene. 449 00:31:38,985 --> 00:31:40,305 I'm here to talk. Just talk. 450 00:31:40,340 --> 00:31:44,120 If you won't let me in, then call Sung Cha Ok for me! 451 00:31:45,510 --> 00:31:49,140 - Chan Soo. - What're you doing? Reporters will gather. 452 00:31:49,150 --> 00:31:53,370 - Calm down. - I want to be calm, but they keep instigating. 453 00:31:53,990 --> 00:31:55,070 Chan Soo! 454 00:31:56,700 --> 00:31:58,760 You guys watched the news today, right? 455 00:31:58,760 --> 00:32:01,780 You saw how the reporters ruined our party, right? 456 00:32:01,780 --> 00:32:04,370 I told you not to host a party... That it would get ugly... 457 00:32:04,370 --> 00:32:07,760 But why do I have to deal with things getting ugly? What did I do wrong? 458 00:32:07,760 --> 00:32:11,200 - I know you did nothing wrong. I know. - If you do, then say it! 459 00:32:11,200 --> 00:32:14,050 Tell the public that I didn't do it. 460 00:32:14,050 --> 00:32:17,330 Tell them to stop blaming me and to leave my family alone! 461 00:32:20,355 --> 00:32:23,224 You guys are reporters. And I trust you. 462 00:32:23,224 --> 00:32:25,489 So tell them that I'm not responsible. 463 00:32:27,064 --> 00:32:28,493 Speak for me... 464 00:32:31,462 --> 00:32:32,568 In Ha. 465 00:32:33,498 --> 00:32:35,865 You go tell them that it wasn't me. 466 00:32:36,333 --> 00:32:38,716 Sung Cha Ok is your mom, right? 467 00:32:38,716 --> 00:32:42,189 She will listen to you. Can you talk to her? 468 00:32:42,830 --> 00:32:44,271 Chan Soo. 469 00:32:46,228 --> 00:32:48,830 - Chan Soo, stop. - You said... 470 00:32:49,268 --> 00:32:52,424 you won't just sit and watch me take the fall. 471 00:32:53,262 --> 00:32:58,445 Please do something. Please? 472 00:33:22,825 --> 00:33:23,943 In Ha. 473 00:33:40,433 --> 00:33:43,114 - Are you okay? - No, I'm not okay. 474 00:33:43,755 --> 00:33:44,833 Where are you going? 475 00:33:44,833 --> 00:33:48,000 The factory. To see if there are any CCTV recordings. 476 00:33:49,570 --> 00:33:50,805 At this hour? 477 00:33:59,264 --> 00:34:02,782 You need to rest. You stayed up all night watching the recordings. 478 00:34:02,782 --> 00:34:04,509 And you were on your feet all day today. 479 00:34:05,079 --> 00:34:07,780 Look at your foot! It's covered in blood! Blood! 480 00:34:08,478 --> 00:34:10,436 It's okay. I'm totally fine. 481 00:34:10,436 --> 00:34:12,555 Not fine. You're going to collapse at this rate! 482 00:34:12,555 --> 00:34:16,041 I'm really okay. See, I'm not even hiccuping. 483 00:34:16,617 --> 00:34:19,484 - What's taking so long... - Stop it! 484 00:34:19,484 --> 00:34:21,419 Why are you going so far with this? 485 00:34:21,419 --> 00:34:25,276 What do I do then? You saw Chan Soo and Dal Po just now. 486 00:34:25,276 --> 00:34:26,871 They are my friends. 487 00:34:26,871 --> 00:34:30,458 Because of my mom, Chan Soo is experiencing the same fate as Dal Po 13 years ago. 488 00:34:30,458 --> 00:34:34,284 How can I rest now? I'm feeling so bad it's driving me crazy! How can I rest? 489 00:34:34,284 --> 00:34:36,510 Why do you have to feel sorry? 490 00:34:43,150 --> 00:34:46,050 Because my mom won't apologize, nor try to fix anything. 491 00:34:57,450 --> 00:34:59,930 Okay, then let's take my car. 492 00:35:00,430 --> 00:35:02,720 At least get some sleep on our way there. 493 00:35:24,630 --> 00:35:27,020 Because my mom won't apologize, nor try to fix anything. 494 00:35:54,510 --> 00:35:56,760 - Il Joo. - Yes? 495 00:35:56,760 --> 00:36:00,340 Do you know if anyone cleaned my desk? 496 00:36:00,830 --> 00:36:04,070 No. Did you lose something? 497 00:36:04,510 --> 00:36:07,760 No... it's nothing. 498 00:36:20,940 --> 00:36:23,140 Oh... Im Jae Hwan! 499 00:36:23,140 --> 00:36:26,550 You finally look feminine with your hair straightened. 500 00:36:27,120 --> 00:36:30,950 Oh... Lee Il Joo! With so much face makeup... 501 00:36:30,950 --> 00:36:33,220 you finally look feminine. 502 00:36:34,080 --> 00:36:35,970 It's BB cream. 503 00:36:36,980 --> 00:36:39,420 I enjoyed your news report yesterday. 504 00:36:39,420 --> 00:36:45,473 But not news reported by someone that could've prevented a tragedy if he had work ethic... 505 00:36:46,270 --> 00:36:51,410 Hey, Officer Ahn is the one who could've prevented the deaths of many, not me. 506 00:36:52,300 --> 00:36:53,460 You don't remember? 507 00:36:53,460 --> 00:36:55,820 A while ago, the factory by Han river... 508 00:36:55,820 --> 00:36:59,690 you touted it as being eco-friendly. 509 00:37:00,320 --> 00:37:03,800 If you reported properly back then, we wouldn't have this tragedy now! 510 00:37:04,440 --> 00:37:06,510 That was half a year ago. 511 00:37:06,510 --> 00:37:09,290 Really? It hasn't even been a year? 512 00:37:11,410 --> 00:37:16,232 If I were you, I don't think I could even think about a wedding or my child's birthday parties... 513 00:37:16,530 --> 00:37:19,030 Because of my conscience... 514 00:37:23,750 --> 00:37:25,770 Jang Hyun Kyu. You... 515 00:37:28,920 --> 00:37:31,070 How come he didn't even say hi to me? 516 00:37:32,220 --> 00:37:35,420 What should I do with him? What should I do with them? 517 00:37:43,400 --> 00:37:46,590 But why do I have to deal with things getting ugly? What did I do wrong? 518 00:37:46,590 --> 00:37:48,110 There must be a reason! 519 00:37:48,110 --> 00:37:51,720 Why are you accusing someone without any facts? They are just rumors! 520 00:38:14,670 --> 00:38:16,630 - Hey, you're back. - Yup. 521 00:38:16,630 --> 00:38:19,320 Why do you look so tired? Did you pull an all-nighter? 522 00:38:22,270 --> 00:38:23,600 What are you working on? 523 00:38:23,600 --> 00:38:27,950 Oh, it's the master copy from the factory CCTV. In Ha sent it to me. 524 00:38:32,930 --> 00:38:36,260 - What is this car? - No idea. An employee's car? 525 00:38:37,450 --> 00:38:40,810 Wait. The blinking light from the car isn't that from the black box? 526 00:38:40,810 --> 00:38:42,550 Oh, looks like it. 527 00:38:44,610 --> 00:38:47,840 Hey! We just need to locate this car. 528 00:38:47,840 --> 00:38:51,360 At this angle, the black box probably recorded the fire at the factory. 529 00:38:52,010 --> 00:38:53,360 What's that? 530 00:38:56,690 --> 00:39:00,650 Can you please look up this plate number? Please? 531 00:39:00,650 --> 00:39:03,910 What are you doing reporter Yoon? You know I can't. 532 00:39:05,030 --> 00:39:08,980 It's for Officer Ahn. 533 00:39:08,980 --> 00:39:12,240 Please help me out. Please. 534 00:39:12,240 --> 00:39:16,380 No way. I hate doing anything against protocol. 535 00:39:17,170 --> 00:39:21,820 You're being too harsh. You're being a stickler! 536 00:39:24,570 --> 00:39:26,190 Thank you so much. 537 00:39:29,800 --> 00:39:31,040 I'm so upset. 538 00:39:35,580 --> 00:39:37,800 Here. The car owner's name and address. 539 00:39:37,800 --> 00:39:39,890 It wasn't easy to get. 540 00:39:42,720 --> 00:39:45,180 Thank you. I owe you a big one. 541 00:39:45,960 --> 00:39:49,460 - Do you want me to come with? - No I can handle it. Thanks! 542 00:39:51,100 --> 00:39:54,180 Dang, what a radiant smile. 543 00:40:34,290 --> 00:40:37,920 These are the deleted scenes from the recordings we got from Sung Cha Ok. 544 00:40:37,920 --> 00:40:40,070 Two hours after Officer Ahn left the scene. 545 00:40:40,750 --> 00:40:43,210 Edits were made to hide these trucks? 546 00:40:43,210 --> 00:40:45,980 Yes. I'll know more after I look into it. 547 00:40:45,980 --> 00:40:48,570 If reporter Sung did get the recording from the factory... 548 00:40:48,570 --> 00:40:50,570 these trucks were edited out. 549 00:40:51,450 --> 00:40:54,960 Did you look into Chan Joo Optical? 550 00:40:54,960 --> 00:40:58,100 Yes. They're in the business of disposing of glass industrial waste. 551 00:40:58,110 --> 00:41:01,470 I suspect those trucks are carrying glass waste. 552 00:41:01,470 --> 00:41:06,040 It's aligned with what the investigators said. An explosion from a glass metaphase of sorts. 553 00:41:06,040 --> 00:41:09,230 Send this to Jang Hyun Kyu and you should investigate further. 554 00:41:09,230 --> 00:41:10,270 Okay, Captain. 555 00:41:18,820 --> 00:41:19,860 Captain. 556 00:41:20,310 --> 00:41:23,830 I don't think it's enough to find the cause of the fire. 557 00:41:24,590 --> 00:41:31,220 The injustice Ahn Chan Soo faced, and those who are hiding behind him, need to be exposed. 558 00:41:35,800 --> 00:41:39,390 Do you think I'll hide the story? 559 00:41:44,230 --> 00:41:45,320 No. 560 00:41:58,920 --> 00:42:02,390 Really? Those trucks came after I left? 561 00:42:02,390 --> 00:42:03,550 That's right. 562 00:42:03,550 --> 00:42:05,630 When will that be aired? 563 00:42:05,630 --> 00:42:07,650 When it airs, does that mean I won't be accused? 564 00:42:07,650 --> 00:42:09,890 It'll go on air once I finish the investigation. 565 00:42:09,890 --> 00:42:12,650 Captain said it'll be reported more than once. 566 00:42:12,650 --> 00:42:15,730 Those hiding behind you will be exposed as well. 567 00:42:16,610 --> 00:42:22,110 Thank you. Thank you so much Dal Po. 568 00:42:23,420 --> 00:42:25,200 Let me go. This is uncomfortable... 569 00:42:25,200 --> 00:42:26,870 You saved me. 570 00:42:28,310 --> 00:42:31,930 - I'm leaving now. - Dal Po. 571 00:42:34,330 --> 00:42:37,050 You know when we were in high school... 572 00:42:37,950 --> 00:42:39,890 What about it? 573 00:42:42,730 --> 00:42:47,490 The rumor that you cheated to enter the Quiz Show... 574 00:42:49,060 --> 00:42:50,190 That was me. 575 00:42:50,850 --> 00:42:53,370 - What? - After going through an ordeal like this... 576 00:42:54,250 --> 00:42:55,690 I kept thinking about then. 577 00:42:56,160 --> 00:42:59,380 The punishment I should've gotten then, I think I'm getting it now. 578 00:43:01,100 --> 00:43:04,500 Anyway, I'm sorry for everything. 579 00:43:07,250 --> 00:43:09,580 How unfair for me. 580 00:43:09,580 --> 00:43:12,700 I was running around suffering on this cold day trying save this kind of guy? 581 00:43:13,150 --> 00:43:15,620 Hey. I'll give you my account number. 582 00:43:15,620 --> 00:43:17,550 Give me back the money gift. I'm going now. 583 00:43:18,060 --> 00:43:19,060 Hey! 584 00:43:21,540 --> 00:43:25,060 Gosh... that punk. 585 00:43:34,620 --> 00:43:35,630 Manager. 586 00:43:36,490 --> 00:43:39,460 - What are you looking for? - Oh. 587 00:43:39,460 --> 00:43:43,350 I'm looking for the contact of a source. It's not that important. 588 00:43:43,350 --> 00:43:44,410 Okay. 589 00:43:47,340 --> 00:43:49,400 If it's not important, why is she looking for it? 590 00:43:52,930 --> 00:43:54,860 Dal Peng! 591 00:43:55,480 --> 00:43:59,150 Are there anymore pictures of Dal Po when he was younger? 592 00:43:59,650 --> 00:44:04,140 I was thinking of visiting Dal Po's older brother. 593 00:44:07,490 --> 00:44:09,310 What is it? 594 00:44:11,440 --> 00:44:14,050 What are you looking at so intently? 595 00:44:14,050 --> 00:44:17,240 In Ha's mother's old cell phone. Why would this be here? 596 00:44:17,630 --> 00:44:20,210 She probably gave it to In Ha. 597 00:44:20,210 --> 00:44:23,420 Gave her a phone over ten years old? Why? 598 00:44:24,110 --> 00:44:26,720 There must be something important in it. 599 00:44:27,930 --> 00:44:29,280 What important thing? 600 00:44:30,230 --> 00:44:33,880 Stop asking questions! How would I know? 601 00:44:45,340 --> 00:44:48,650 It's no big deal. I already erased it. 602 00:44:49,680 --> 00:44:52,490 It's okay. It's okay. 603 00:44:53,490 --> 00:44:56,050 I realized my perspective was too narrow. 604 00:44:56,050 --> 00:44:59,540 Whoever could take care of the CCTVs near the factory... 605 00:44:59,540 --> 00:45:02,450 is the one hiding the truth behind this case. 606 00:45:03,550 --> 00:45:06,410 If you happen to know this someone, relay this... 607 00:45:06,410 --> 00:45:09,040 Thank you for giving me a hint. 608 00:45:15,793 --> 00:45:18,266 The person you have dialed cannot be reached... 609 00:45:18,590 --> 00:45:20,670 Why isn't she answering the phone? 610 00:45:22,090 --> 00:45:25,690 - Yoon Yu Rae, have you seen In Ha? - No, I haven't seen her. 611 00:45:26,430 --> 00:45:28,040 What was that black box... 612 00:45:29,140 --> 00:45:32,550 - Hey... have you seen In Ha? - No, I haven't seen her. 613 00:45:34,660 --> 00:45:36,130 Where is she? 614 00:45:37,530 --> 00:45:41,120 Seo Bum Jo, it's me. Do you know where In Ha is? 615 00:45:42,480 --> 00:45:44,580 Yeah? And where's that? 616 00:45:54,850 --> 00:45:56,300 Seo Bum Jo! 617 00:46:00,210 --> 00:46:02,650 Where is In Ha? Why isn't she answering her phone? 618 00:46:02,650 --> 00:46:03,710 Why? 619 00:46:04,460 --> 00:46:06,340 Now, you think of In Ha? 620 00:46:06,920 --> 00:46:07,930 What? 621 00:46:07,950 --> 00:46:12,140 She's been trying to solve Officer Ahn's case. She hasn't slept for days. 622 00:46:12,140 --> 00:46:16,530 She's been getting nosebleeds and running til her feet bled. Didn't you know? 623 00:46:21,980 --> 00:46:24,190 No, I'm going to look around some more. 624 00:46:29,850 --> 00:46:32,140 All you see is Manager Sung. 625 00:46:32,140 --> 00:46:34,570 You want to bring her down by any means. 626 00:46:34,570 --> 00:46:38,800 You don't see In Ha who suffers like she's a criminal because of you, do you? 627 00:46:42,960 --> 00:46:44,000 In Ha... 628 00:46:45,180 --> 00:46:47,520 she says Officer Ahn is suffering because of her. 629 00:46:48,070 --> 00:46:51,160 She says what you went through 13 years ago is her fault too. 630 00:46:51,160 --> 00:46:54,000 She says when she sees you, she feels like a sinner. 631 00:46:59,410 --> 00:47:00,430 Let me ask you. 632 00:47:01,530 --> 00:47:03,390 What has In Ha done wrong? 633 00:47:04,110 --> 00:47:06,260 Is it her fault she is Manager's Sung's daughter? 634 00:47:09,180 --> 00:47:12,430 If you're going to give her heartache, just cut her off and end it. 635 00:47:12,860 --> 00:47:14,670 - That's enough. - What is this? 636 00:47:14,670 --> 00:47:17,220 Giving her so much pain with your lukewarm attitude. 637 00:47:19,340 --> 00:47:21,090 But... 638 00:47:22,170 --> 00:47:24,380 do you know what's the most annoying? 639 00:47:25,500 --> 00:47:30,100 I want to stop that ignorant girl, but she won't listen to anything I say! 640 00:47:30,100 --> 00:47:32,210 I tell her she has done nothing wrong. 641 00:47:32,210 --> 00:47:36,460 I tell her it's not her fault and to take a break, but she doesn't listen. 642 00:47:36,460 --> 00:47:38,060 Because... 643 00:47:39,360 --> 00:47:40,910 those words... 644 00:47:42,450 --> 00:47:45,950 only work if they come from you. 645 00:47:56,430 --> 00:47:57,860 Where is In Ha? 646 00:47:59,600 --> 00:48:00,930 She's over near Bae Gu Dong. 647 00:48:13,530 --> 00:48:17,570 Were you telling the truth? Ha Myung likes In Ha? 648 00:48:18,120 --> 00:48:20,320 Now you believe me? 649 00:48:32,940 --> 00:48:36,330 What are we going to do? 650 00:48:36,610 --> 00:48:40,080 If I were you, I wouldn't ever want to see me again. 651 00:48:40,080 --> 00:48:42,720 Every time you see me, you can't help but think of my mother. 652 00:48:42,720 --> 00:48:44,170 I'm hateful and annoying, right? 653 00:48:44,170 --> 00:48:49,730 Don't worry about me, say what you want to my mom, and argue your points. 654 00:48:51,350 --> 00:48:52,670 I'm sorry. 655 00:49:17,500 --> 00:49:20,230 Dal Po... I mean... Ha Myung! Hey! 656 00:49:23,930 --> 00:49:25,540 I found out something big. 657 00:49:25,540 --> 00:49:29,440 You know that footage? There was a car. 658 00:49:29,440 --> 00:49:31,910 That car could have a black box. 659 00:49:31,910 --> 00:49:34,650 And they could have footage of that one hour that was edited out. 660 00:49:34,650 --> 00:49:39,120 Awesome, right? I bet you didn't know. I'm smart, right? I belong in MENSA. 661 00:49:39,120 --> 00:49:44,360 I took down the license plate so let's find it together. We can help Chan Soo. 662 00:49:44,800 --> 00:49:46,160 You can stop now. 663 00:49:46,160 --> 00:49:49,470 We found that black box and the time that was edited out. 664 00:49:49,470 --> 00:49:52,490 Really? You thought of it too? 665 00:49:52,490 --> 00:49:55,060 Why didn't you tell me? You should've told me quickly. 666 00:49:55,060 --> 00:49:56,780 Why did you turn off your cell phone? 667 00:49:57,670 --> 00:50:02,110 Oh... I didn't have time to charge it because I was out all day. 668 00:50:02,110 --> 00:50:03,840 Why are you getting angry? 669 00:50:05,010 --> 00:50:07,730 Now that we have it, you should go home. 670 00:50:08,530 --> 00:50:12,370 What did they edit out? Will it help Chan Soo? 671 00:50:13,020 --> 00:50:14,020 Yes. 672 00:50:14,410 --> 00:50:16,370 We can start our real investigation now. 673 00:50:18,130 --> 00:50:19,480 I'm so relieved. 674 00:50:20,140 --> 00:50:21,700 That is such a big relief. 675 00:50:24,820 --> 00:50:27,650 - What's wrong? - I don't know. 676 00:50:27,650 --> 00:50:29,780 I just lost the strength in my legs. 677 00:50:32,420 --> 00:50:33,860 Have you been eating food? 678 00:50:34,920 --> 00:50:35,990 Food? 679 00:50:36,880 --> 00:50:40,510 Now that I think about it, when did I last eat? 680 00:50:40,510 --> 00:50:41,630 You! 681 00:50:45,840 --> 00:50:47,060 Get on my back. 682 00:50:48,770 --> 00:50:52,530 No, no! I can go by myself. I'm okay. 683 00:51:33,010 --> 00:51:35,660 I've been cast aside. 684 00:51:36,810 --> 00:51:41,190 To put it simply, I think I've been dumped. 685 00:51:42,360 --> 00:51:44,530 In my stupid heart... 686 00:51:45,120 --> 00:51:48,080 you still have a spot. 687 00:51:49,430 --> 00:51:52,120 You idiot, you didn't know! 688 00:51:52,120 --> 00:51:53,680 You didn't know! 689 00:51:53,680 --> 00:51:56,430 I thought you loved me! 690 00:51:56,430 --> 00:51:58,130 You rotten egg roll! 691 00:51:58,130 --> 00:52:00,240 You! You! Roll! 692 00:52:03,940 --> 00:52:06,140 Die... Die! 693 00:52:35,250 --> 00:52:37,810 Isn't she the same one who crawled in here before? 694 00:52:39,850 --> 00:52:40,860 Yup. 695 00:52:43,500 --> 00:52:45,360 Are you just going to leave her again? 696 00:52:45,360 --> 00:52:47,360 She'll go on her own when she wakes up. 697 00:53:15,250 --> 00:53:18,500 This must be why Dad said if you're not smart, your body suffers. 698 00:53:18,500 --> 00:53:22,090 It would have been simple to look up the plates. I went around for no reason. 699 00:53:23,730 --> 00:53:25,500 Have you told Chan Soo? 700 00:53:26,410 --> 00:53:27,510 Yes. 701 00:53:28,450 --> 00:53:31,380 I felt so bad toward Chan Soo. This is such a relief. 702 00:53:32,210 --> 00:53:35,710 So, all we need to do is look into what is on that black box footage? 703 00:53:36,690 --> 00:53:39,100 You have to share that footage with us. 704 00:53:39,750 --> 00:53:40,830 Okay. 705 00:53:45,630 --> 00:53:50,810 If I'd thought of the black box earlier, it wouldn't have taken this long. 706 00:53:52,390 --> 00:53:54,280 Why am I so stupid? 707 00:53:55,830 --> 00:53:57,440 I'm sorry, for real. 708 00:54:03,160 --> 00:54:06,130 Stop saying you're sorry. What are you so sorry for? 709 00:54:07,000 --> 00:54:09,930 - I'm just... - You didn't falsely accuse my father. 710 00:54:09,930 --> 00:54:13,940 You didn't falsely accuse Chan Soo. So, why do you keep saying sorry? 711 00:54:14,330 --> 00:54:15,900 You're acting strange. 712 00:54:15,900 --> 00:54:17,910 You've been acting angry tonight. 713 00:54:17,910 --> 00:54:20,660 You make me angry and frustrated. 714 00:54:22,040 --> 00:54:26,090 You're the one who said... don't worry about you or comfort you. 715 00:54:26,090 --> 00:54:28,750 You said let you be so that you don't crumble. 716 00:54:28,750 --> 00:54:32,033 There is nothing that I can do, but be sorry. What can I do? 717 00:54:32,960 --> 00:54:34,430 That bothers me too. 718 00:54:37,670 --> 00:54:38,670 Okay. 719 00:54:39,650 --> 00:54:41,780 From now on, I really won't do anything. 720 00:54:41,780 --> 00:54:46,460 I won't worry, or comfort... and I won't even be sorry. 721 00:54:46,910 --> 00:54:48,050 Are you satisfied? 722 00:56:17,950 --> 00:56:19,090 I thought about it... 723 00:56:19,090 --> 00:56:22,450 and I thought it was rude to leave without paying. 724 00:56:55,190 --> 00:56:56,600 Don't be sorry. 725 00:56:58,590 --> 00:57:01,000 To me, you're not Reporter Sung Cha Ok's daughter... 726 00:57:01,000 --> 00:57:02,470 and you're not my niece. 727 00:57:03,490 --> 00:57:05,220 To me, you are just you. 728 00:57:06,490 --> 00:57:07,550 Dal Po... I mean... 729 00:57:08,080 --> 00:57:09,250 Ha Myung... 730 00:57:10,270 --> 00:57:11,840 You can call me Dal Po. 731 00:57:15,510 --> 00:57:17,370 I tried with all my might... 732 00:57:18,070 --> 00:57:19,670 I tried everything I could... 733 00:57:21,770 --> 00:57:23,630 But, for a long time, it's the same. 734 00:57:25,160 --> 00:57:29,766 My father, my brother, and your mother... when I think of them... 735 00:57:29,920 --> 00:57:31,780 I know I shouldn't do this. 736 00:57:33,250 --> 00:57:34,610 But, I can't give you up. 737 00:57:36,680 --> 00:57:37,700 So, let's... 738 00:57:42,740 --> 00:57:44,480 I feel the same way. 739 00:57:45,923 --> 00:57:51,679 Subtitles by DramaFever 740 00:58:05,160 --> 00:58:08,120 - Do you want to drop by my place? - Your place? 741 00:58:08,120 --> 00:58:09,980 - Which place? - The one I'm living in now. 742 00:58:09,980 --> 00:58:13,070 Coming home should be a definite thing. What happened to us? 743 00:58:13,070 --> 00:58:15,670 - The source of the fire... - What are you referring to? 744 00:58:15,670 --> 00:58:16,750 Mother! 745 00:58:16,750 --> 00:58:18,850 We're going to have to be careful for a while. 746 00:58:18,850 --> 00:58:21,110 So that previous one was purposely erased? 747 00:58:21,110 --> 00:58:22,400 I might... 748 00:58:22,400 --> 00:58:26,190 Choi In Ha? Can you actually sleep in this situation? 59981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.