All language subtitles for Pinocchio.E13.141224.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,010 --> 00:00:07,350 Did Reporter Sung Cha OK not check the death certificate when he died? 3 00:00:07,350 --> 00:00:08,590 No, she didn't. 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,600 What about you, Dal Po, I mean, Ha Myung? 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,610 I'm going to go see Reporter Sung Cha Ok. 6 00:00:13,620 --> 00:00:15,550 On what ground did you rule that it was suicide? 7 00:00:15,580 --> 00:00:18,300 - There was circumstantial evidence. - Did you check his death certificate? 8 00:00:18,310 --> 00:00:21,310 - I also had the statements from his family. - Did you check his death certificate? 9 00:00:21,310 --> 00:00:24,090 - He even left a note. - I ask, did you check his death certificate? 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,040 There was no reason to check it! 11 00:00:26,040 --> 00:00:29,170 Because there was other evidence to indicate that it was suicide! 12 00:00:30,980 --> 00:00:34,160 Thank you... for your response. 13 00:00:34,160 --> 00:00:38,170 [Chairman: Please step down from your position.] 14 00:00:49,320 --> 00:00:52,220 [Episode Thirteen- The Christmas Gift] 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,240 Amazing. 16 00:00:54,240 --> 00:00:57,040 She admitted to not having checked the death certificate? 17 00:00:57,040 --> 00:01:00,330 Yeah, and I think that's the reason why she's not suing or denying anything. 18 00:01:01,130 --> 00:01:03,260 That's going to be really damaging to Manager Sung. 19 00:01:03,270 --> 00:01:06,920 That death certificate is going to determine the fate of Manager Sung's life. 20 00:01:08,190 --> 00:01:12,460 But... you're not concerned? She's In Ha's mother. 21 00:01:12,460 --> 00:01:13,910 No, not at all. 22 00:01:13,910 --> 00:01:16,180 But it still concerns me. 23 00:01:16,180 --> 00:01:18,820 - It must be worse for you since... - It's over between us. 24 00:01:18,830 --> 00:01:21,940 Let's stop talking about that, and just tell me what you've found. 25 00:01:21,940 --> 00:01:23,620 You ended things? 26 00:01:23,620 --> 00:01:26,030 How did it go with you? Have you met with the fellow drivers? 27 00:01:27,320 --> 00:01:31,160 Yeah, I met with all four of them, and they all told me the same thing. 28 00:01:31,160 --> 00:01:34,320 That it wasn't a suicide, but that he died of a coronary heart disease. 29 00:01:35,670 --> 00:01:37,720 Coronary heart disease? 30 00:01:38,230 --> 00:01:40,370 - They all had the same response? - Yeah. 31 00:01:40,370 --> 00:01:41,840 The owner was right. 32 00:01:43,180 --> 00:01:45,350 Guys, I'm back. 33 00:01:45,350 --> 00:01:47,370 Why does your voice sound so hoarse? 34 00:01:48,710 --> 00:01:50,090 Don't even ask. 35 00:01:50,100 --> 00:01:51,810 I went and met with the bus driver's brother 36 00:01:51,810 --> 00:01:54,370 and it was so loud that I had to keep shouting to be heard. 37 00:01:54,820 --> 00:01:56,710 What did he say was the cause of death? 38 00:01:57,900 --> 00:02:02,460 Mister, did your brother have some sort of a chronic illness? 39 00:02:04,090 --> 00:02:05,990 He did? 40 00:02:06,930 --> 00:02:10,210 Then your brother didn't commit suicide? 41 00:02:17,180 --> 00:02:18,710 He said what the bus owner said is true. 42 00:02:18,710 --> 00:02:20,540 He said his brother died of a coronary heart disease. 43 00:02:20,550 --> 00:02:24,550 - Coronary heart disease... - Why? Is something bothering you? 44 00:02:25,220 --> 00:02:27,300 No, nothing. 45 00:02:28,690 --> 00:02:31,710 Then why did he lie six years ago and say that his brother committed suicide? 46 00:02:31,710 --> 00:02:34,060 I guess he was resentful of the bus owner when he initially thought 47 00:02:34,060 --> 00:02:36,020 that his brother committed suicide from being depressed about being fired. 48 00:02:36,020 --> 00:02:37,350 He said that's why he lied. 49 00:02:37,350 --> 00:02:41,420 Then Manager Sung really did goad them into sensationalizing the story. 50 00:02:41,420 --> 00:02:44,610 I knew it. Who would ever commit suicide over 600 Won? 51 00:02:44,610 --> 00:02:46,030 No, that would be just absurd. 52 00:02:46,030 --> 00:02:47,540 But she wanted more impact 53 00:02:47,540 --> 00:02:50,120 so that's why she reported it without checking the death certificate. 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,780 - Right? - Yeah. 55 00:02:53,490 --> 00:02:55,950 But why isn't In Ha back yet? 56 00:02:55,960 --> 00:02:59,060 We can put an end to Sung Cha Ok once we verify the death certificate. 57 00:03:07,750 --> 00:03:10,490 [Death certificate has been verified, and there are no issues.] 58 00:03:10,810 --> 00:03:13,720 Just as I thought. There's nothing else left to check, is there? 59 00:03:13,720 --> 00:03:15,580 Then it's true that Sung Cha Ok manipulated the story. 60 00:03:15,580 --> 00:03:18,610 But what's In Ha doing? Why isn't she back yet? 61 00:03:22,330 --> 00:03:24,470 [Something suddenly came up, and I can't come back right now.] 62 00:03:25,590 --> 00:03:27,040 [Choi In Ha] 63 00:03:30,870 --> 00:03:32,600 Is she not answering her phone? 64 00:03:33,470 --> 00:03:34,860 No. 65 00:03:35,190 --> 00:03:38,000 - You're not lying, are you? - No, I'm telling the truth. 66 00:03:38,000 --> 00:03:40,160 Your dream was spot on. 67 00:03:40,170 --> 00:03:44,120 I'm sure that you'll get to see the people that you saw in your dream, too. 68 00:03:44,120 --> 00:03:45,460 Just like I did. 69 00:03:48,330 --> 00:03:50,360 Hey, where are you going now? 70 00:03:50,830 --> 00:03:52,850 Aren't you going to make your report? 71 00:04:09,880 --> 00:04:12,550 - You're saying the document is forged? - Yes. 72 00:04:12,950 --> 00:04:15,850 Look right here. This section should not be empty. 73 00:04:15,850 --> 00:04:19,100 If there aren't any relevant circumstances, then it should be noted as such here. 74 00:04:19,100 --> 00:04:23,530 But this blank space means that there was something, but then it was purposely removed. 75 00:04:23,530 --> 00:04:27,990 This document was forged. This must be looked into. 76 00:04:28,420 --> 00:04:31,620 No, please don't do that. This document couldn't have been forged. 77 00:04:31,620 --> 00:04:33,700 Then it means that the bus owner must've lied. 78 00:04:33,700 --> 00:04:34,940 We can't have that. 79 00:04:34,940 --> 00:04:37,100 Please say that the document wasn't forged. Please? 80 00:04:58,730 --> 00:05:00,090 No, don't come. 81 00:05:00,420 --> 00:05:02,630 - Don't come! - Choi In Ha. 82 00:05:06,550 --> 00:05:08,330 Hey, stop right there. 83 00:05:11,930 --> 00:05:13,320 Choi In Ha. 84 00:05:18,160 --> 00:05:19,520 Choi In Ha! 85 00:05:26,870 --> 00:05:28,670 Why are you running away? 86 00:05:30,380 --> 00:05:31,970 Don't come any closer. 87 00:05:38,910 --> 00:05:41,100 Why are you hiccuping? 88 00:05:46,550 --> 00:05:48,990 The death certificate... You verified it, right? 89 00:05:48,990 --> 00:05:51,700 There's no doubt that your mom manipulated the story, right? 90 00:05:53,280 --> 00:05:54,730 She did, right? 91 00:05:56,370 --> 00:05:59,380 - Dal Po. - Tell me that she did! 92 00:06:07,520 --> 00:06:10,680 The death certificate... was forged. 93 00:06:10,710 --> 00:06:13,310 The original document shows that it really was a suicide. 94 00:06:13,990 --> 00:06:16,360 The bus owner deceived us. 95 00:06:21,040 --> 00:06:23,530 Then you're saying that your mother was right? 96 00:06:28,060 --> 00:06:29,770 Just why... 97 00:06:30,970 --> 00:06:34,020 Why does it have to be you? We were so close! 98 00:06:34,730 --> 00:06:36,730 Of all people, why did it have to be you? 99 00:06:37,440 --> 00:06:39,200 I'm sorry. 100 00:06:41,940 --> 00:06:45,600 No, there's no need for you to be sorry. 101 00:06:45,970 --> 00:06:47,550 You just need to keep your mouth shut. 102 00:06:47,550 --> 00:06:49,900 Then it'll be known that your mother manipulated the story 103 00:06:49,900 --> 00:06:51,510 and she won't be able to continue being a reporter anymore. 104 00:06:51,510 --> 00:06:54,330 Your mother destroyed my whole family with her lies 105 00:06:54,330 --> 00:06:56,170 so who cares about telling one small lie? 106 00:06:56,170 --> 00:06:58,940 That's what's right, and that's the way it should be! 107 00:07:03,920 --> 00:07:05,590 Okay. 108 00:07:05,930 --> 00:07:08,300 Let's have my mom be the wrongful party. 109 00:07:09,410 --> 00:07:11,700 Everything will be fine as long as I keep my mouth shut. 110 00:07:11,700 --> 00:07:14,790 That's what I'll do. I'll keep my mouth shut. 111 00:07:19,620 --> 00:07:22,760 Okay, don't tell anyone about this. 112 00:07:22,760 --> 00:07:24,750 I'm going to bring your mother down no matter what I have to do. 113 00:07:24,750 --> 00:07:27,520 Even if it's for the sake of my poor brother, I can't let it end like this. 114 00:07:27,520 --> 00:07:29,030 I vow... 115 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 to see this all the way through. 116 00:07:57,570 --> 00:08:00,800 Hurry up and open the door, you rotten scoundrel. 117 00:08:00,800 --> 00:08:03,360 We're about to freeze out here. Let's hurry up and get inside. 118 00:08:03,670 --> 00:08:05,360 What's the dog's name? 119 00:08:08,430 --> 00:08:12,060 - It's Gonzales. - Gon... 120 00:08:21,980 --> 00:08:24,460 What a heartless scoundrel you are. 121 00:08:24,460 --> 00:08:29,080 You keep your heart at the opening of your sphincter. 122 00:08:29,940 --> 00:08:33,430 Does everything work okay in here? 123 00:08:33,430 --> 00:08:36,340 - Water comes out okay? - Yes. 124 00:08:36,340 --> 00:08:38,000 The water comes out fine. 125 00:08:40,180 --> 00:08:43,200 You're a cold-hearted scoundrel. 126 00:08:46,610 --> 00:08:51,600 - Is the boiler gas or does it use fuel? - It's gas. 127 00:08:51,640 --> 00:08:53,350 What brings you by here? 128 00:08:53,920 --> 00:08:55,940 I was going to cut off all ties 129 00:08:55,940 --> 00:08:59,800 and not even call or get in touch with you like you're doing with us... 130 00:08:59,800 --> 00:09:03,580 But I didn't want to become a rude and heartless bastard like you 131 00:09:03,580 --> 00:09:05,120 so that's why I'm here. 132 00:09:07,450 --> 00:09:09,660 I guess it shouldn't get too drafty in here. 133 00:09:14,110 --> 00:09:15,830 Do you have rice? 134 00:09:19,970 --> 00:09:21,930 Yes, I've got plenty. 135 00:09:32,700 --> 00:09:35,110 That's my cellphone number. 136 00:09:35,110 --> 00:09:37,950 Please call me right away if he falls ill or anything. 137 00:09:37,950 --> 00:09:42,120 Sure, but what is your relationship to the young man? 138 00:09:42,360 --> 00:09:44,290 We're brothers. 139 00:09:44,520 --> 00:09:47,430 - He's my older brother. - Excuse me? 140 00:09:52,070 --> 00:09:55,640 Don't bother seeing us out. Rotten scoundrel. 141 00:09:55,640 --> 00:09:59,270 This rotten scoundrel never listens to me. 142 00:10:02,850 --> 00:10:08,520 There's no way I'm un-adopting you, so you'd better be aware of that. 143 00:10:08,520 --> 00:10:12,460 No matter what anyone says, you're my son for the rest of your life. 144 00:10:12,460 --> 00:10:13,980 You sure are. 145 00:10:22,770 --> 00:10:24,810 Stop following us. 146 00:10:24,820 --> 00:10:27,780 If you keep following us, then we're never coming back again. 147 00:11:00,810 --> 00:11:07,440 [Don't skip any meals, don't skimp on the gas and turn up the heat on the boiler.] 148 00:11:12,170 --> 00:11:14,060 I know how much you're struggling right now. 149 00:11:14,060 --> 00:11:15,510 You're not fine. 150 00:11:15,510 --> 00:11:17,160 You're going to cry yourself to sleep every night 151 00:11:17,160 --> 00:11:19,390 and you're going to miss grandfather every moment of the day. 152 00:11:19,390 --> 00:11:22,160 But you're going to pretend that you're fine out of pity for your brother. 153 00:11:22,160 --> 00:11:23,910 I know better than anyone else that you're not fine 154 00:11:23,910 --> 00:11:25,760 but I'm not going to worry, and I'm not going to console you either. 155 00:11:25,760 --> 00:11:27,160 Because... 156 00:11:29,530 --> 00:11:31,990 I hate the thought of you crumbling down even more. 157 00:11:43,170 --> 00:11:45,820 You've checked with all the fellow drivers? 158 00:11:45,820 --> 00:11:47,370 - Yes. - Yes. 159 00:11:47,370 --> 00:11:49,670 All ten drivers testified that it wasn't suicide 160 00:11:49,670 --> 00:11:52,030 and his family members even offered to give us an interview if we want one. 161 00:11:52,320 --> 00:11:54,590 No issues with the death certificate either? 162 00:11:55,380 --> 00:11:59,910 - No, there aren't any issues. - We've verified it with the hospital. 163 00:12:00,360 --> 00:12:02,270 I'm just asking to be sure... 164 00:12:02,270 --> 00:12:06,300 but you didn't investigate with a preconceived notion just to bring Anchor Sung down, right? 165 00:12:06,870 --> 00:12:10,020 Captain Hwang! We're different from Sung Manipulator. 166 00:12:10,020 --> 00:12:12,040 Everything's been verified accurately. 167 00:12:12,040 --> 00:12:13,690 Okay, good. 168 00:12:13,690 --> 00:12:16,770 I heard a group of protestors are waiting for Anchor Sung Cha Ok at the station 169 00:12:16,770 --> 00:12:19,260 so take a camera crew out there and get whatever you can from the scene. 170 00:12:19,790 --> 00:12:22,840 - Yoon Yu Rae, do you want to do it? - No. 171 00:12:22,840 --> 00:12:24,880 I believe that Ki Ha Myung should do it. 172 00:12:25,530 --> 00:12:26,930 What's gotten into you? 173 00:12:26,930 --> 00:12:30,320 I believe that this case holds a very significant meaning to Ki Ha Myung. 174 00:12:30,320 --> 00:12:33,960 This is a chance for him to get revenge for the injustice done to him 13 years ago 175 00:12:33,960 --> 00:12:35,510 and there's no way that I can take it away from him. 176 00:12:38,570 --> 00:12:39,890 Okay. 177 00:12:40,360 --> 00:12:42,190 Then Ki Ha Myung can go. 178 00:12:42,650 --> 00:12:43,830 Yes, Sir. 179 00:12:43,830 --> 00:12:46,140 Fighting! I'll be cheering you on. 180 00:13:06,100 --> 00:13:10,480 - News cannot be manipulated! - No, it can't! 181 00:13:10,480 --> 00:13:14,960 - Sung Cha Ok should be terminated! - Terminated! 182 00:13:14,960 --> 00:13:20,050 - Sung Cha Ok must reveal the truth! - Reveal it! 183 00:13:20,050 --> 00:13:23,210 - Terminate her! - Do you know what time she'll be coming? 184 00:13:24,430 --> 00:13:26,420 She should be arriving any minute. 185 00:13:38,860 --> 00:13:40,840 This doesn't feel right. 186 00:13:40,840 --> 00:13:43,680 I have to film something that's insulting to our own manager. 187 00:13:44,780 --> 00:13:47,850 - Are you guys okay with this? - Yes. 188 00:13:48,940 --> 00:13:51,350 You've been hiccuping ever since yesterday. 189 00:13:51,350 --> 00:13:55,360 - Are you sure that you're okay? - Yeah, I'm fine. 190 00:13:56,210 --> 00:13:58,150 Sir, we're here. 191 00:13:58,150 --> 00:14:01,650 You should let Sung Cha Ok have it today. We'll get it all on camera for you. 192 00:14:03,010 --> 00:14:04,530 Okay, I will. 193 00:14:06,150 --> 00:14:08,730 Okay, everyone. 194 00:14:08,730 --> 00:14:15,860 Let's make sure to get an apology from Sung Cha Ok today! 195 00:14:19,380 --> 00:14:20,920 Here she comes! 196 00:14:38,350 --> 00:14:41,270 Get out of the car and apologize! 197 00:14:41,270 --> 00:14:43,490 Get out of the car right now! 198 00:14:44,170 --> 00:14:48,550 - I'll get out here, so you can go ahead. - No, that's just going to cause big trouble! 199 00:14:48,550 --> 00:14:51,020 That's exactly why I'm getting out. 200 00:14:51,020 --> 00:14:53,290 We've even got cameras around here. 201 00:14:53,290 --> 00:14:55,290 So if I just take a few shots... 202 00:14:56,180 --> 00:14:58,110 then that'll just make me the victim. 203 00:14:59,580 --> 00:15:01,460 Manager Sung! 204 00:15:03,820 --> 00:15:06,620 Can you please make a statement about manipulating the story? 205 00:15:10,170 --> 00:15:12,390 Apologize! 206 00:15:14,580 --> 00:15:17,160 Can you please give us a statement? Do you feel you're being wronged? 207 00:15:17,160 --> 00:15:19,380 - Why aren't you denying it? - Did you really manipulate it? 208 00:15:20,400 --> 00:15:23,030 - Have you heard from your father? - Why is he still in hiding? 209 00:15:23,030 --> 00:15:24,330 Is it because he feels guilty? 210 00:15:24,330 --> 00:15:28,620 - Why didn't you check the death certificate? - Shouldn't you deny it if you're innocent? 211 00:15:29,550 --> 00:15:31,760 If he's not that sort of a man, then why hasn't he come back yet? 212 00:15:31,770 --> 00:15:33,930 If he's innocent, then there's no reason for him to hide, is there? 213 00:15:33,940 --> 00:15:36,600 No kidding, he should've shown up already if he's innocent. Why is he still hiding? 214 00:15:36,600 --> 00:15:39,100 - Give us an explanation. - What's the reason for remaining silent? 215 00:15:40,290 --> 00:15:43,710 You have ruined my life. 216 00:15:43,710 --> 00:15:46,200 You know that? Take a good look at this. 217 00:15:46,640 --> 00:15:48,970 Where does it say that it was a suicide? Huh? 218 00:15:49,430 --> 00:15:51,630 My business was destroyed because of you 219 00:15:51,630 --> 00:15:56,500 and I've had to live my life while hearing others call me a murderer, you know that? 220 00:15:56,680 --> 00:16:01,120 Reporters like this must be terminated from all news broadcast stations! 221 00:16:01,120 --> 00:16:03,890 - You're right! - She must be fired! 222 00:16:05,090 --> 00:16:08,290 The death certificate had been forged. 223 00:16:08,290 --> 00:16:10,490 I checked the original document and it really was a suicide. 224 00:16:11,620 --> 00:16:13,490 The bus owner deceived us. 225 00:16:14,920 --> 00:16:17,980 - He's right! - She must be fired! 226 00:16:25,460 --> 00:16:27,490 You're a fraud. 227 00:16:27,490 --> 00:16:30,390 Did you think that you'd get away with it after having ruined a person's life 228 00:16:30,390 --> 00:16:31,990 through your manipulation? 229 00:16:33,190 --> 00:16:35,080 You more than deserve what you're getting! 230 00:16:44,190 --> 00:16:47,570 President Cho, you forged the results of this death certificate, did you not? 231 00:16:50,710 --> 00:16:52,950 - Excuse me? - Please answer the question. 232 00:16:52,950 --> 00:16:54,970 Did you forge the document? 233 00:16:56,190 --> 00:16:58,710 What are you talking about? I didn't forge anything. 234 00:17:00,020 --> 00:17:03,180 What is he doing? Why is he questioning the wrong person? 235 00:17:03,180 --> 00:17:06,320 What is he doing? You're on Sung Cha Ok's side, aren't you? 236 00:17:06,320 --> 00:17:09,090 All scum are alike. Get lost! 237 00:17:09,090 --> 00:17:11,500 - Let go. - We've checked with the hospital. 238 00:17:11,500 --> 00:17:14,510 You deleted the part about the death having been a suicide from the original document. 239 00:17:14,940 --> 00:17:17,260 Why did you forge the death certificate? 240 00:17:18,330 --> 00:17:21,070 - Is that for real? - What's going on here? 241 00:17:21,450 --> 00:17:25,920 - What's this all about? - Then it really was a suicide? 242 00:17:25,920 --> 00:17:27,370 All over 600 Won? 243 00:17:27,370 --> 00:17:30,070 All the fellow drivers and the family member of the deceased 244 00:17:30,070 --> 00:17:33,180 stated that the cause of death was coronary heart disease like a flock of parrots. 245 00:17:33,180 --> 00:17:35,270 As if they were instructed by someone. 246 00:17:35,660 --> 00:17:38,020 Is that what you ordered them to say? 247 00:17:38,020 --> 00:17:39,380 Please answer the question. 248 00:17:40,540 --> 00:17:42,750 - He's right about that. - That was... 249 00:17:42,750 --> 00:17:44,620 Why didn't I notice that myself? 250 00:17:44,620 --> 00:17:48,020 - They asked for an exact cause of death. - Why is it... 251 00:17:48,020 --> 00:17:50,790 that they would ask you that instead of asking a doctor? 252 00:17:51,020 --> 00:17:54,400 What is this? Then he's a fraud? 253 00:17:54,960 --> 00:17:58,080 - He's deceived all of us! - Please respond to his question. 254 00:17:58,080 --> 00:18:01,860 - Why can't you answer his question? - Answer the question! 255 00:18:01,860 --> 00:18:04,420 - Give us a statement. - Fine, that's right. 256 00:18:04,770 --> 00:18:06,800 I deceived all of you! 257 00:18:06,800 --> 00:18:09,930 I can't be expected to do nothing about it when my business had been destroyed! 258 00:18:10,430 --> 00:18:12,130 I deceived all of you! 259 00:18:21,820 --> 00:18:23,640 Did you get his family to go along with it? 260 00:18:23,640 --> 00:18:25,460 Is it true that you forged the document? 261 00:18:25,460 --> 00:18:26,840 What made you decide to do this? 262 00:18:26,840 --> 00:18:29,150 How could you have fired someone over a mere 600 Won? 263 00:18:29,150 --> 00:18:32,080 Even if it had been only 100 Won, extortion is still extortion. 264 00:18:32,080 --> 00:18:35,620 - What wrong have I done? - He's not even a human being! 265 00:18:38,500 --> 00:18:40,640 What is this that you're doing right now? 266 00:18:41,000 --> 00:18:42,940 I was doing the right thing as a reporter. 267 00:18:43,280 --> 00:18:46,660 Something you should've done thirteen years ago. 268 00:18:49,450 --> 00:18:51,410 There's something that I'd like to ask. 269 00:18:51,410 --> 00:18:55,110 Why is it that people won't believe you even when you're telling the truth? 270 00:18:55,110 --> 00:18:58,620 Why is it that even you couldn't believe in yourself? 271 00:18:59,930 --> 00:19:02,110 Are you sure that you're a real reporter? 272 00:19:06,030 --> 00:19:08,930 I'm going to continue to ask you that question. 273 00:19:08,930 --> 00:19:11,250 And until I hear your answer to that question... 274 00:19:15,500 --> 00:19:17,970 I'm not going to crumble down and fall. 275 00:19:44,650 --> 00:19:46,660 The arrogant bastard. 276 00:19:53,770 --> 00:19:56,300 [I'm sorry for the inconvenience that I've caused.] 277 00:19:59,720 --> 00:20:02,990 You should've all seen Dal Po, I mean, Ha Myung today. 278 00:20:03,020 --> 00:20:07,520 He stood right in front of Sung Cha Ok and asked, 'Are you sure you're a real reporter?' 279 00:20:07,520 --> 00:20:10,300 I got chills up and down my spine when he asked her that. 280 00:20:11,900 --> 00:20:14,800 - That must've been pretty cool. - It was so cool. 281 00:20:16,360 --> 00:20:19,890 If it wasn't for my sweetie, I would've liked to accepted his feelings. 282 00:20:19,890 --> 00:20:21,670 Feelings? Whose feelings? 283 00:20:21,670 --> 00:20:23,250 It's something you don't know about. 284 00:20:23,570 --> 00:20:26,440 But do you think that Anchor Sung has been hurt by this scandal at all? 285 00:20:26,730 --> 00:20:30,300 That's what I can't figure out. She's expressionless because of all the Botox. 286 00:20:30,780 --> 00:20:33,000 How can one ever know what she's feeling? 287 00:20:33,000 --> 00:20:36,200 Today will be my last day as your News Times anchor. 288 00:20:37,050 --> 00:20:41,060 There's been a lot of negative publicity surrounding my character lately. 289 00:20:41,060 --> 00:20:44,370 Even though they've all been either a misunderstanding or lies. 290 00:20:44,370 --> 00:20:45,780 But instead of feeling wronged 291 00:20:45,790 --> 00:20:49,550 I'd like to reflect and think about how I got swept up in such a situation. 292 00:20:49,550 --> 00:20:53,680 So in an attempt to show my appreciation for the faith that my viewers have placed in me 293 00:20:53,680 --> 00:20:56,690 I have decided to step down from my anchor position. 294 00:20:57,440 --> 00:21:01,650 Starting tomorrow evening, correspondent Yeon Do Young will bring you the news. 295 00:21:01,650 --> 00:21:04,530 I guess she suffered some damage. Definitely suffered some damage. 296 00:21:04,530 --> 00:21:06,030 No kidding. 297 00:21:06,030 --> 00:21:11,170 From now on, I will come to you live from the actual site rather than from a studio. 298 00:21:11,610 --> 00:21:15,910 This has been Sung Cha Ok from MSC News Times. 299 00:21:16,630 --> 00:21:18,240 Thank you. 300 00:21:35,940 --> 00:21:38,980 She just quit being the anchor yesterday and they're already taking down the sign? 301 00:21:38,980 --> 00:21:40,970 Oh, you're here. 302 00:21:41,300 --> 00:21:44,190 I guess yesterday's events did have an impact on Manager Sung. 303 00:21:44,200 --> 00:21:47,270 - Right? - I guess so. 304 00:21:48,150 --> 00:21:50,130 Did she really quit being an anchor? 305 00:21:51,440 --> 00:21:53,890 She announced that she was quitting during yesterday's news. 306 00:21:53,890 --> 00:21:55,160 She said she was going to take some time out to reflect on herself. 307 00:21:55,160 --> 00:21:57,140 Guess you really must've shown her. 308 00:21:57,760 --> 00:22:01,420 I had my doubts, but I feel much more reassured now. 309 00:22:01,430 --> 00:22:02,950 You did great. 310 00:22:02,950 --> 00:22:04,350 No, I wasn't that great. 311 00:22:04,350 --> 00:22:07,160 I was very close to doing the same thing that she did. 312 00:22:08,550 --> 00:22:11,250 But how come you didn't? 313 00:22:11,770 --> 00:22:13,360 Because of In Ha. 314 00:22:13,360 --> 00:22:15,270 I realized it yesterday. 315 00:22:15,270 --> 00:22:18,240 I'm no longer going to be a cause for concern to Dal Po anymore. 316 00:22:18,660 --> 00:22:22,600 I think he'll be able to forget about me, and do what he needs to do in life. 317 00:22:23,320 --> 00:22:26,940 - Does that make you happy? - Of course it does. 318 00:22:27,310 --> 00:22:30,720 The guilt I felt from that made me feel like a sinner in front of Dal Po all the time. 319 00:22:31,470 --> 00:22:34,580 But I think I'll be able to sleep more peacefully from now on. 320 00:22:38,040 --> 00:22:40,000 I'm grateful to her. 321 00:22:40,280 --> 00:22:43,780 If she hadn't hiccuped, then you would've gone out of control. 322 00:22:45,060 --> 00:22:46,310 Yeah. 323 00:22:46,310 --> 00:22:49,370 - Have you thanked her? - No. 324 00:22:49,790 --> 00:22:52,180 I only took my anger out on her, and blamed her. 325 00:22:52,820 --> 00:22:55,230 And I feel awful about it. 326 00:22:57,130 --> 00:23:00,750 Those words should be said in front of her, not in front of me. 327 00:23:00,750 --> 00:23:03,370 Apologies should be given to the person that they're owed to. 328 00:23:03,690 --> 00:23:06,910 Apologizing to anyone else is just a pathetic act of self remorse. 329 00:23:08,060 --> 00:23:09,580 I know. 330 00:23:17,430 --> 00:23:19,530 Want to have dinner with me tonight? 331 00:23:19,530 --> 00:23:21,620 It's my birthday today. 332 00:23:22,650 --> 00:23:24,820 I don't have any money to buy you a gift. 333 00:23:24,820 --> 00:23:26,720 I don't need a gift. 334 00:23:26,720 --> 00:23:28,670 Just have dinner with me. 335 00:23:30,020 --> 00:23:31,670 Okay then. 336 00:23:39,050 --> 00:23:42,110 To be honest, it's really been a struggle for me. 337 00:23:42,110 --> 00:23:44,370 It got so bad that I even lost my appetite. 338 00:23:44,370 --> 00:23:46,730 You're quite the eater for someone who has lost their appetite. 339 00:23:47,340 --> 00:23:49,150 One of my biggest dilemmas in life 340 00:23:49,150 --> 00:23:52,430 is that I still look fine and keep my appetite even when I'm really struggling or upset. 341 00:23:52,430 --> 00:23:55,490 What are you struggling with? What it is that you're so upset about? 342 00:23:55,490 --> 00:23:58,390 I was just upset at the mere fact of my existence. 343 00:23:58,390 --> 00:24:01,310 I was upset at holding Dal Po back 344 00:24:01,310 --> 00:24:03,590 and I was upset at feeling like a sinner all the time, too. 345 00:24:04,110 --> 00:24:07,920 I'm a reporter too, and I was upset at myself for almost having lied for Dal Po. 346 00:24:08,250 --> 00:24:12,720 But I don't have to lie anymore. So my appetite has returned... 347 00:24:13,440 --> 00:24:15,370 and I think even my intestines are making a healthy comeback. 348 00:24:15,370 --> 00:24:16,770 Excuse me a moment. 349 00:24:46,440 --> 00:24:49,930 Those words should be said in front of her, not in front of me. 350 00:24:50,370 --> 00:24:52,760 Apologies should be given to the person that they're owed to. 351 00:25:02,940 --> 00:25:05,110 [Uncle Dal Po] 352 00:25:12,360 --> 00:25:13,650 Hello? 353 00:25:16,550 --> 00:25:19,460 - Why are you answering In Ha's phone? - Because we're together right now. 354 00:25:19,460 --> 00:25:22,570 She excused herself for a quick moment. What do you want? 355 00:25:22,570 --> 00:25:25,530 - Where are you guys right now? - We're at Ana Cafe, which is by our office. 356 00:25:25,530 --> 00:25:27,300 That's not far at all from here. 357 00:25:27,300 --> 00:25:29,000 On the first floor of the building with the water fountain, right? 358 00:25:29,000 --> 00:25:30,290 Yeah. 359 00:25:30,700 --> 00:25:35,550 What you said about it being over between you and In Ha, that still stands, right? 360 00:25:35,550 --> 00:25:36,880 Huh? 361 00:25:38,130 --> 00:25:41,170 - Yeah. - Then keep listening. 362 00:25:41,170 --> 00:25:44,740 Because this is something that I want to say to both you and In Ha. 363 00:25:50,390 --> 00:25:53,270 - Feel lighter? - Yeah, I feel light as a feather now. 364 00:25:54,120 --> 00:25:58,380 Remember what you said about being grateful to the person that stole your texts? 365 00:25:58,380 --> 00:26:00,020 Yeah, but what brings that up? 366 00:26:00,020 --> 00:26:04,230 You said he was like a bamboo forest and a private diary to you 367 00:26:04,230 --> 00:26:07,510 and that you were actually disappointed because you had no one to text anymore, right? 368 00:26:07,510 --> 00:26:10,940 Yeah, especially right now. I have so much that I want to say. 369 00:26:11,410 --> 00:26:13,500 The person who stole those texts... 370 00:26:14,050 --> 00:26:15,610 was me. 371 00:26:17,350 --> 00:26:18,780 What? 372 00:26:19,480 --> 00:26:23,640 Your mother forgot and left her cellphone at my house. 373 00:26:23,680 --> 00:26:25,740 That's how I started seeing your text messages. 374 00:26:28,380 --> 00:26:30,890 - I can't believe it. - I'm sorry. 375 00:26:31,400 --> 00:26:35,640 At first, it was just for fun, then the fun turned into curiosity. 376 00:26:35,640 --> 00:26:37,460 And that curiosity... 377 00:26:38,390 --> 00:26:40,580 made me want to meet you. 378 00:26:41,550 --> 00:26:44,420 That's why I searched for you, and that's why I'm here now. 379 00:26:46,930 --> 00:26:49,300 I'm very well aware of who it is that you have feelings for. 380 00:26:49,660 --> 00:26:52,840 And I also know how badly you want to erase that person from your heart. 381 00:26:53,270 --> 00:26:55,330 I'll help you do that. 382 00:26:55,720 --> 00:26:58,300 - Bum Jo. - Let's date. 383 00:27:06,920 --> 00:27:09,580 - Hey, I... - You said Dal Po no longer cares about you. 384 00:27:09,580 --> 00:27:12,420 So stop thinking about him and find a way to get over him yourself. 385 00:27:16,270 --> 00:27:18,220 Okay, let's date. 386 00:27:23,460 --> 00:27:26,640 See? That sort of method doesn't work for me. 387 00:27:26,640 --> 00:27:30,010 Fooling ourselves into dating each other is no way to resolve anything. 388 00:27:30,190 --> 00:27:31,970 I'm sorry. 389 00:27:33,290 --> 00:27:35,830 - Then we can start from there. - What? 390 00:27:35,830 --> 00:27:37,970 I'll continue to treat you well from now on. 391 00:27:38,180 --> 00:27:40,250 I'll be so good to you 392 00:27:40,680 --> 00:27:43,960 to the point that you'll no longer be able to refuse me anymore. 393 00:27:44,430 --> 00:27:45,870 I'm different from Dal Po. 394 00:27:45,870 --> 00:27:49,340 You don't hold me back, and you're not a sinner to me either. 395 00:28:01,870 --> 00:28:04,460 Thanks for caring for me the way you do. 396 00:28:04,460 --> 00:28:07,600 But nothing is going to happen to the point where I can't refuse you. 397 00:28:07,600 --> 00:28:10,660 I won't be put in a position where I won't be able to refuse your feelings for me. 398 00:28:10,970 --> 00:28:14,870 Let's just remain friends like we are now, okay? 399 00:28:17,500 --> 00:28:19,500 Dinner's on me tonight. 400 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Since I ate more than you did. 401 00:28:28,580 --> 00:28:30,800 I should've offered to go dutch. 402 00:28:41,060 --> 00:28:43,620 - Do you offer a payment option? - The bill's already been taken care of. 403 00:28:43,620 --> 00:28:46,390 The gentleman you were with already gave us his card when he came in. 404 00:28:46,680 --> 00:28:48,720 Really? Thank goodness. 405 00:28:48,720 --> 00:28:51,630 No, that's not right. Cancel that, and put it on my card. 406 00:28:53,310 --> 00:28:56,050 Forget it. It's my birthday, so it's my treat. 407 00:29:01,920 --> 00:29:05,290 Hey, then how about we split it? Would that make it 125,000 Won? 408 00:29:05,620 --> 00:29:07,570 I don't have any cash on me right now 409 00:29:07,940 --> 00:29:10,310 so give me your account number and I'll transfer the money. 410 00:29:10,310 --> 00:29:12,940 I didn't even get you a gift, so I feel awful about having you pay for me. 411 00:29:12,940 --> 00:29:15,500 The worse you feel, the better it is for me. 412 00:29:19,290 --> 00:29:20,800 Get in. 413 00:29:37,130 --> 00:29:39,350 I'm well aware of who it is that you have feelings for. 414 00:29:39,350 --> 00:29:42,500 And I also know how badly you want to erase that person from your heart. 415 00:29:51,690 --> 00:29:53,450 I'm different from Dal Po. 416 00:29:53,450 --> 00:29:57,080 You don't hold me back, and you're not a sinner to me either. 417 00:30:04,930 --> 00:30:07,880 It's not easy to make copying paper look sexy. 418 00:30:11,870 --> 00:30:15,190 You're really catching my attention lately, Ki Ha Myung. 419 00:30:25,100 --> 00:30:27,550 What do you think she means by waving the white flag? 420 00:30:28,180 --> 00:30:31,190 What if she comes to the meetings and starts making your job difficult for you? 421 00:30:31,630 --> 00:30:33,510 We can't let that happen. 422 00:30:33,510 --> 00:30:36,990 I'm going to get trampled down by her force and end up losing the rest of my hair. 423 00:30:36,990 --> 00:30:38,480 No way that can happen. 424 00:30:46,460 --> 00:30:50,540 Your mother forgot her cellphone and left it at my house. 425 00:30:50,580 --> 00:30:52,860 That's how I started seeing your text messages. 426 00:31:04,730 --> 00:31:06,120 I was pretty shocked. 427 00:31:06,120 --> 00:31:08,670 I didn't think you'd step down from your anchor position. 428 00:31:09,020 --> 00:31:11,210 I didn't quit because of what happened. 429 00:31:11,210 --> 00:31:14,630 There were several factors behind my decision to step down. 430 00:31:15,170 --> 00:31:17,360 Once those factors are figured out... 431 00:31:18,890 --> 00:31:20,660 then is there a chance that you may end up returning? 432 00:31:22,010 --> 00:31:24,270 Not just a chance... 433 00:31:25,250 --> 00:31:27,130 but I will make my return. 434 00:31:31,260 --> 00:31:34,180 Do you and the Chairman of Bum Jo Department store know each other? 435 00:31:36,500 --> 00:31:40,130 I've seen her around a few times. Why do you ask? 436 00:31:41,180 --> 00:31:45,560 Not like that, but personally. Were you at her house 13 years ago? 437 00:31:49,610 --> 00:31:51,990 I'm not sure. I don't remember. 438 00:31:51,990 --> 00:31:55,240 - Why do you ask? - I was told you left your cellphone there. 439 00:31:55,240 --> 00:31:57,150 Then maybe I did. 440 00:31:57,460 --> 00:31:59,380 Is that a problem? 441 00:31:59,380 --> 00:32:02,060 No, I just find it a bit fascinating. 442 00:32:02,060 --> 00:32:04,910 I'm more fascinated by the fact that you're actually still here. 443 00:32:18,580 --> 00:32:20,640 [Don't worry, I don't abandon people that easily.] 444 00:32:33,050 --> 00:32:37,280 - Director Go is here to see you. - Please tell her to come in. 445 00:32:41,220 --> 00:32:44,900 Chairman, there's been a small disturbance at the store. 446 00:32:44,900 --> 00:32:46,990 Disturbance? What kind of a disturbance? 447 00:32:47,250 --> 00:32:50,960 The santa that we hired stole something. 448 00:32:51,300 --> 00:32:52,660 What? 449 00:32:53,300 --> 00:32:56,950 - Santa stole something? - Yes, we were quite flustered ourselves. 450 00:32:56,950 --> 00:32:59,870 Ugh, are you kidding me? There must've been a lot of kids there, too. 451 00:32:59,870 --> 00:33:02,370 Yes, with it being around Christmas and all. 452 00:33:02,370 --> 00:33:06,310 How are we going to fix the trauma they received from seeing santa steal? 453 00:33:06,310 --> 00:33:08,760 I'll come with you. Where did you say this occurred? 454 00:33:21,180 --> 00:33:23,020 Why are you staring at me like that? 455 00:33:23,020 --> 00:33:25,310 - Is there something on my face? - No. 456 00:33:26,910 --> 00:33:30,950 Ki Ha Myung, do you have any Christmas plans? 457 00:33:31,560 --> 00:33:35,090 We don't have time for Christmas. I haven't had any time to make any plans. 458 00:33:35,090 --> 00:33:37,120 Then I guess you don't have any plans. 459 00:33:37,970 --> 00:33:41,210 Then I'll give you a really big Christmas present. 460 00:33:41,480 --> 00:33:43,210 What present? 461 00:33:43,870 --> 00:33:45,870 I'll tell you on Christmas day. 462 00:33:45,870 --> 00:33:47,730 You're going to be quite shocked. 463 00:34:02,060 --> 00:34:04,810 Do you have anything you're working on? Anything you want to share? 464 00:34:04,810 --> 00:34:07,470 - I wouldn't tell you even if I did. - Then how about making a trade? 465 00:34:07,470 --> 00:34:09,140 - We'll trade one for one. - No thanks. 466 00:34:09,150 --> 00:34:11,000 Come on, how about something tiny? 467 00:34:12,170 --> 00:34:14,000 I'm sorry about the other day. 468 00:34:14,000 --> 00:34:17,060 I knew it was pretty cowardly of me, but I thought that you needed to hear it, too. 469 00:34:17,430 --> 00:34:21,030 - Glad you know that it was cowardly. - But you're a bigger coward than I am. 470 00:34:21,030 --> 00:34:22,160 What? 471 00:34:22,200 --> 00:34:24,800 Where do you learn this kind of behavior? 472 00:34:25,040 --> 00:34:27,300 I finally understood after having listened to In Ha's story yesterday. 473 00:34:27,300 --> 00:34:30,840 You use your brother and Manager Sung as an excuse to treat In Ha like a sinner 474 00:34:30,840 --> 00:34:33,250 but you can't even grab onto or let In Ha go either. 475 00:34:33,640 --> 00:34:36,550 From what I can see, they're not doubts, but you're just being a coward. 476 00:34:36,550 --> 00:34:38,700 - If you're going to end it... - I'm trying. 477 00:34:40,030 --> 00:34:41,400 Really? 478 00:34:41,400 --> 00:34:45,000 - Then why don't I help you and In Ha... - Don't say that you'll help. 479 00:34:45,000 --> 00:34:47,490 I'm the one that needs to end it, not you. 480 00:34:47,490 --> 00:34:50,140 Me trying to get over In Ha has nothing to do with your feelings for her. 481 00:34:50,140 --> 00:34:52,680 Don't use me as an excuse to sway In Ha. 482 00:34:53,400 --> 00:34:55,750 Hey, I don't think I like your words. 483 00:35:03,190 --> 00:35:05,020 - What the heck? - When have I... 484 00:35:05,650 --> 00:35:07,450 I'm not done talking yet! 485 00:35:49,220 --> 00:35:50,460 Are you okay? 486 00:35:50,460 --> 00:35:53,430 - Are you hurt anywhere? - Huh? No, I'm okay. 487 00:35:56,330 --> 00:35:59,900 Hey, what were you thinking throwing your shoe at him like that? 488 00:36:01,650 --> 00:36:03,090 Are you okay? 489 00:36:06,190 --> 00:36:09,580 - Yu Rae, are you okay? - Huh? Yeah, I'm fine. 490 00:36:09,580 --> 00:36:11,130 I'm okay. 491 00:36:13,470 --> 00:36:15,650 I'm fine. I really am okay. 492 00:36:15,650 --> 00:36:18,470 You just didn't see me down there because I'm so tiny, right? 493 00:36:18,470 --> 00:36:20,520 What's with you? You're freaking me out. 494 00:36:33,590 --> 00:36:36,650 Dad. 495 00:36:37,320 --> 00:36:38,670 Dad! 496 00:36:46,450 --> 00:36:48,500 What was that about? Did you lose the culprit? 497 00:36:48,500 --> 00:36:51,780 Listen, can you just let this go and pretend that it never happened? 498 00:36:51,780 --> 00:36:53,620 - No way! - No way! 499 00:36:58,010 --> 00:36:59,830 I'm only going to tell you guys 500 00:36:59,830 --> 00:37:02,590 so not a word about me having lost the culprit, okay? 501 00:37:02,590 --> 00:37:06,100 Tell us about the santa first. If we like what we hear, then we'll bury it. 502 00:37:06,600 --> 00:37:10,680 That Santa's been raising his son who's in middle school all by himself. 503 00:37:15,990 --> 00:37:19,220 All the other students were carrying around a certain designer brand backpack 504 00:37:19,230 --> 00:37:22,680 except for his son, and I think he thought that his son was being bullied for it. 505 00:37:28,830 --> 00:37:32,670 That's why he got seasonal work as santa claus at the department store. 506 00:37:32,670 --> 00:37:36,710 And so he called his son and under the guise of it being a special giveaway... 507 00:37:37,850 --> 00:37:40,300 he stole one of those backpacks and gave it to his son. 508 00:37:41,120 --> 00:37:43,870 Why would he steal that? Why not just buy him one instead? 509 00:37:43,870 --> 00:37:47,070 - I doubt it costs that much. - Not everyone can afford to buy a bag. 510 00:37:47,350 --> 00:37:49,630 It's not just an ordinary bag. It's really expensive. 511 00:37:49,630 --> 00:37:52,300 It's an imported designer brand and costs over 800,000 Won. 512 00:37:52,930 --> 00:37:55,730 - That expensive? Wow. - For a school backpack? 513 00:37:55,740 --> 00:37:58,020 Then will the santa get off with a warning? 514 00:37:58,020 --> 00:38:02,350 It was a petty theft, but it's a repeated offense, so he might get charged. 515 00:38:02,350 --> 00:38:05,160 - His son is going to be left on his own. - What are we going to do? 516 00:38:05,160 --> 00:38:08,370 - That's really sad. - It is sad, but it's also ridiculous. 517 00:38:08,370 --> 00:38:10,950 - It's just a simple theft. - You find this simple? 518 00:38:10,950 --> 00:38:12,920 A child is about to be left on his own all over a school backpack. 519 00:38:12,920 --> 00:38:15,460 That's not the backpack's fault. That's the thief's fault. 520 00:38:15,460 --> 00:38:17,880 That backpack is to blame for a lot of things. 521 00:38:17,890 --> 00:38:20,510 That backpack has been the cause for bullying and violent outbursts 522 00:38:20,510 --> 00:38:21,870 and even for an attempted suicide. 523 00:38:21,870 --> 00:38:23,690 Those bags are a huge problem. 524 00:38:23,690 --> 00:38:26,080 Where are these expensive backpacks being sold? 525 00:38:27,510 --> 00:38:30,150 Bum Jo Department store has exclusive sales rights to it. 526 00:38:42,590 --> 00:38:43,980 Seo Bum Jo. 527 00:38:43,980 --> 00:38:47,470 I'm really sorry to say this, but your mother was pretty harsh. 528 00:38:48,310 --> 00:38:52,100 She may look very innocent, but she's actually quite frightening. 529 00:38:52,100 --> 00:38:53,570 Hey, Yoon Yu Rae. 530 00:38:53,570 --> 00:38:55,490 Get off the heated mat you're sitting on. 531 00:38:55,490 --> 00:38:57,250 My mother brought that here. 532 00:38:57,250 --> 00:38:59,830 How dare you call my sweet mother 'frightening.' 533 00:39:00,470 --> 00:39:03,310 Well, even her marketing ploys are frightening. 534 00:39:03,310 --> 00:39:06,550 Don't you think selling school bags for twice the actual amount is crossing the line? 535 00:39:06,560 --> 00:39:10,910 - It makes sense to me. - That's because people are willing to pay. 536 00:39:10,910 --> 00:39:12,630 I don't think it makes any sense. 537 00:39:12,630 --> 00:39:17,730 Will you take responsibility if this leads to boycotts against our store? 538 00:39:21,930 --> 00:39:24,290 No, don't pour that on! The sauce is for dipping. 539 00:39:26,990 --> 00:39:29,240 What do you think? Don't you think it makes sense? 540 00:39:29,240 --> 00:39:31,640 Yeah, I've looked into it, too. 541 00:39:32,320 --> 00:39:35,550 I think some sort of a rift has been caused because of those bags. 542 00:39:35,550 --> 00:39:38,860 - Bullying has also become a serious issue. - How are the bags to blame for that? 543 00:39:43,840 --> 00:39:45,380 What do you think, In Ha? 544 00:39:45,860 --> 00:39:47,990 I like my sauce poured on top. 545 00:39:47,990 --> 00:39:50,930 That's not what I was referring to. I meant interviewing the store. 546 00:39:50,930 --> 00:39:52,530 Do you think it makes any sense? 547 00:39:55,090 --> 00:39:56,840 I... 548 00:39:59,560 --> 00:40:01,570 I think that it makes sense. 549 00:40:01,570 --> 00:40:05,230 There are lots of questions to be asked about the fairness of the price and marketing. 550 00:40:06,070 --> 00:40:07,940 I'm sorry, Bum Jo. 551 00:40:07,940 --> 00:40:09,520 But I'm going to report this. 552 00:40:13,040 --> 00:40:14,370 Bum Jo. 553 00:40:14,950 --> 00:40:16,270 Seo Bum Jo! 554 00:40:20,300 --> 00:40:21,460 Bum Jo. 555 00:40:21,470 --> 00:40:23,740 You're still going to report it even if I ask you not to, aren't you? 556 00:40:24,050 --> 00:40:26,250 I can't not report it when I feel this is wrong. 557 00:40:26,250 --> 00:40:27,710 I'm sorry. 558 00:40:30,970 --> 00:40:33,290 Fine, report it. 559 00:40:33,650 --> 00:40:36,810 Since it's already to this point, why don't you take the interview, too? 560 00:40:37,300 --> 00:40:39,430 So that you can feel really awful about it. 561 00:40:52,620 --> 00:40:56,380 I need to stop concerning myself... I'm seriously such a loser. 562 00:40:57,560 --> 00:41:00,410 I know that, too. I am a loser. 563 00:41:02,440 --> 00:41:04,470 What are you doing over there? 564 00:41:07,730 --> 00:41:11,000 I got disciplined for losing control of that santa. 565 00:41:11,000 --> 00:41:13,210 I think I may be assigned to patrol duty. 566 00:41:13,920 --> 00:41:15,910 What the heck, we even kept it buried for you. 567 00:41:15,910 --> 00:41:20,130 - Take me out for a drink. - Hey, today's Christmas Eve. 568 00:41:20,160 --> 00:41:22,770 - Why would I go out drinking with you? - Do you have any other plans? 569 00:41:23,850 --> 00:41:25,310 No. 570 00:41:32,950 --> 00:41:35,930 Must be nice... crap. 571 00:41:39,520 --> 00:41:43,340 - But you have a wife at home. - That's why it's even more depressing. 572 00:41:43,340 --> 00:41:44,340 If my wife finds out that I've been disciplined 573 00:41:44,340 --> 00:41:49,970 then I might really get to meet Jesus on Christmas. 574 00:41:51,760 --> 00:41:54,980 I know I've got my problems, but you have your own share of issues, too. 575 00:41:55,330 --> 00:41:58,140 Look at how pathetic you are on the night of Christmas Eve. 576 00:41:58,140 --> 00:42:00,920 Well... this is actually pretty extravagant. 577 00:42:02,620 --> 00:42:05,550 - Compared to my brother. - Right. 578 00:42:10,540 --> 00:42:13,230 I even feel guilty about the fact that I'm having a drink right now. 579 00:42:13,640 --> 00:42:16,910 Even just walking around out and about makes me feel guilty. 580 00:42:17,960 --> 00:42:21,030 I also feel bad about being able to spend my time with anyone. 581 00:42:21,630 --> 00:42:25,620 I feel bad about laughing and feeling excited about someone... 582 00:42:26,470 --> 00:42:30,310 Hey, why would you feel guilty for any of that? 583 00:42:30,720 --> 00:42:34,060 You are not your brother and he is not you. 584 00:42:36,130 --> 00:42:38,630 Ma'am, can I get another beer? 585 00:42:41,520 --> 00:42:44,950 It's me you should feel bad for, not your brother. 586 00:42:45,760 --> 00:42:49,140 Where's your home? Tell me what your home address is. 587 00:42:49,140 --> 00:42:52,960 Seoul-ssi... 588 00:42:56,920 --> 00:42:58,810 Hello, Father and Grandfather. 589 00:42:58,810 --> 00:43:00,160 Do you remember me? 590 00:43:00,160 --> 00:43:03,470 My name is Ahn Chan Soo, and I'm an old classmate of In Ha and Dal Po's. 591 00:43:03,470 --> 00:43:07,210 My daughter wasn't enough of a drunk, so we have to add another to the list? 592 00:43:09,430 --> 00:43:12,110 Oh my, why did he have so much to drink? 593 00:43:14,420 --> 00:43:18,030 He kept muttering on about feeling bad and guilty for his brother. 594 00:43:18,030 --> 00:43:20,430 He said he feels guilty for being able to walk around outside 595 00:43:20,430 --> 00:43:23,300 and he feels guilty for being able to see and be around other people 596 00:43:23,330 --> 00:43:26,570 and that he feels guilty for even being able to smile at someone. 597 00:43:26,570 --> 00:43:29,690 So he kept drinking, and that's how he ended up so drunk. 598 00:43:30,460 --> 00:43:32,110 Get up, you rascal. 599 00:43:34,830 --> 00:43:36,460 - Father! - Yeah? 600 00:43:37,480 --> 00:43:40,570 I brought you some ginkgo nuts. 601 00:43:40,580 --> 00:43:42,890 I know how much you like them. 602 00:43:44,130 --> 00:43:47,460 And I have something for you, too. 603 00:43:47,470 --> 00:43:49,490 Here's some dried squid for you. 604 00:43:51,570 --> 00:43:54,140 It's my Christmas gift to you. 605 00:43:57,040 --> 00:44:00,730 I brought popped rice crackers for In Ha. This is for In Ha. 606 00:44:04,980 --> 00:44:09,580 That was for your Christmas gifts? I was wondering why you kept taking those. 607 00:44:09,820 --> 00:44:12,500 What a fool you are. 608 00:44:12,500 --> 00:44:18,010 - You didn't have to bring us anything. - Father... 609 00:44:18,050 --> 00:44:22,120 - The ginkgo nuts were really good. - Okay... okay. 610 00:44:36,860 --> 00:44:38,470 In Ha. 611 00:44:43,040 --> 00:44:44,590 You're awake? 612 00:44:44,950 --> 00:44:46,910 You should get some more sleep. 613 00:44:50,550 --> 00:44:53,010 You're running a fever. 614 00:45:03,670 --> 00:45:05,850 This is a dream, isn't it? 615 00:45:07,340 --> 00:45:10,770 Why did you have so much to drink when you can't even handle it? 616 00:45:11,960 --> 00:45:14,540 Get some more sleep. You look tired. 617 00:45:21,290 --> 00:45:24,290 I can't ask you to be with me right now. 618 00:45:24,750 --> 00:45:26,230 But... 619 00:45:33,020 --> 00:45:35,700 don't go to anyone else. 620 00:45:38,300 --> 00:45:40,940 Okay, I won't. 621 00:45:56,140 --> 00:45:58,150 I don't want to wake up from this dream. 622 00:46:29,000 --> 00:46:30,650 Where am I? 623 00:46:30,650 --> 00:46:32,850 Honey, get me some water. 624 00:46:32,850 --> 00:46:34,800 What the heck is he doing here? 625 00:46:36,650 --> 00:46:39,070 Ugh, it reeks of booze in here. 626 00:46:39,370 --> 00:46:43,350 I made hangover soup for you guys. Chan Soo. 627 00:46:44,250 --> 00:46:46,210 Wake up and come have some soup. 628 00:46:46,210 --> 00:46:48,070 Mr. Choi... 629 00:46:59,060 --> 00:47:01,980 - Sit down and have some breakfast. - I really need to get going. 630 00:47:01,980 --> 00:47:04,720 We're still going to be late whether we leave now or in a few minutes. 631 00:47:07,210 --> 00:47:09,190 Thank you for the meal! 632 00:47:09,840 --> 00:47:12,640 - In Ha, aren't you going to eat? - I already ate. 633 00:47:14,740 --> 00:47:16,240 Come sit down. 634 00:47:18,150 --> 00:47:20,760 Why are you just standing there? Come on, let's eat. 635 00:47:27,300 --> 00:47:30,260 Your fever's gone. Let's eat. 636 00:47:30,990 --> 00:47:34,050 In Ha, do something with my brother's hair, would you? 637 00:47:34,050 --> 00:47:36,250 - It looks like a bird's nest. - Huh? 638 00:47:36,800 --> 00:47:38,460 Okay. 639 00:47:47,130 --> 00:47:50,620 I'm sorry about last night. I must've been drunker than I thought. 640 00:47:50,620 --> 00:47:54,360 - I'll make sure never to... - Why don't we table this topic for now? 641 00:47:54,370 --> 00:47:56,470 Let's just eat our breakfast, okay? 642 00:47:56,980 --> 00:48:01,160 Okay... it's a very Merry Christmas. Let's eat. 643 00:48:01,160 --> 00:48:02,650 - Yes. - Yes. 644 00:48:02,650 --> 00:48:04,860 - Merry Christmas. - Okay. 645 00:48:13,160 --> 00:48:17,960 I was really worried that your father would collapse from shock. 646 00:48:17,960 --> 00:48:20,340 He seems to be fine. That's a relief. 647 00:48:20,340 --> 00:48:21,400 Sure. 648 00:48:23,250 --> 00:48:24,420 [Grim Reaper] 649 00:48:24,420 --> 00:48:26,660 I'm dead meat. It's the wife. 650 00:48:27,450 --> 00:48:28,990 Hurry and pick up and beg for mercy. 651 00:48:28,990 --> 00:48:31,980 Why should I beg? I'm a man. 652 00:48:33,880 --> 00:48:36,250 Yeah, honey. Merry Christmas. 653 00:48:36,250 --> 00:48:38,100 I'm on my knees right now. 654 00:48:40,690 --> 00:48:42,760 I slept over at Dal Po's house. 655 00:48:42,760 --> 00:48:44,020 Really... 656 00:48:45,650 --> 00:48:46,730 Why should I file a missing person's report? 657 00:48:46,730 --> 00:48:48,260 I'm a police officer. 658 00:48:52,770 --> 00:48:54,580 I'm sorry. 659 00:48:55,620 --> 00:48:57,890 About what? That could happen if you're drunk. 660 00:48:57,890 --> 00:49:00,200 I overstepped my boundaries with you too last time. 661 00:49:00,200 --> 00:49:01,700 It's not that... 662 00:49:01,700 --> 00:49:04,030 I'm sorry about coercing you into lying that time. 663 00:49:04,030 --> 00:49:06,130 I'm truly sorry. 664 00:49:06,130 --> 00:49:08,750 It wasn't something that a reporter should have said. 665 00:49:08,750 --> 00:49:10,820 I must have momentarily lost my mind. 666 00:49:10,820 --> 00:49:13,610 That's right. You were too harsh then. 667 00:49:14,920 --> 00:49:17,810 But I've decided to let you off this time 668 00:49:17,810 --> 00:49:19,470 since your questions to my mom were nice. 669 00:49:19,470 --> 00:49:21,400 - Nice? - It's true. 670 00:49:21,400 --> 00:49:23,770 They were questions I wanted to ask her myself. 671 00:49:23,770 --> 00:49:27,520 I was happy that you could say what was on your mind without tiptoeing around me. 672 00:49:27,520 --> 00:49:29,250 I felt much better, too. 673 00:49:31,560 --> 00:49:33,340 It's gotten comfortable for me to see you now. 674 00:49:33,860 --> 00:49:35,850 Mmm. 675 00:49:37,410 --> 00:49:40,250 - By any chance, In Ha... - Huh? 676 00:49:43,410 --> 00:49:45,530 Never mind. Let's go. 677 00:50:05,180 --> 00:50:07,270 What are you doing? 678 00:50:07,270 --> 00:50:10,080 - Hey, have you seen Ha Myung? - No, I haven't. 679 00:50:10,080 --> 00:50:12,610 What the? He hasn't been picking up his phone all day... 680 00:50:16,810 --> 00:50:18,730 You're out, Ki Ha Myung. 681 00:50:18,730 --> 00:50:20,690 Jeez... 682 00:50:21,660 --> 00:50:24,020 He plays dirty like getting crap on my fingers from wiping. 683 00:50:34,980 --> 00:50:38,400 Ah, that kid's back again. It's cold out, too. 684 00:50:38,400 --> 00:50:40,350 Goodness. 685 00:50:40,350 --> 00:50:41,980 He's Santa's son from that time, isn't he? 686 00:50:41,980 --> 00:50:43,390 Yes. 687 00:50:43,390 --> 00:50:47,040 Things wouldn't be this bad if it weren't for that department owner's son. 688 00:50:47,040 --> 00:50:48,810 Department owner? 689 00:50:49,500 --> 00:50:52,460 - Bum Jo's mother? - Yeah, that badger of a woman. 690 00:50:52,460 --> 00:50:54,960 Everyone says to go easy on the kid and not report him 691 00:50:54,960 --> 00:50:56,810 because they feel bad for him. 692 00:50:56,810 --> 00:51:00,000 But she said to hand him over to the police and not go easy on him. 693 00:51:00,000 --> 00:51:03,280 Is that right? She didn't seem that awful. 694 00:51:03,280 --> 00:51:05,340 She looked pretty innocent for her age, too. 695 00:51:05,340 --> 00:51:07,400 That innocent lady said not to go easy on him 696 00:51:07,420 --> 00:51:09,510 even though he begged for mercy. 697 00:51:09,510 --> 00:51:12,310 Because of her, that kid got separated from his father 698 00:51:12,310 --> 00:51:13,880 and I've been assigned to the branch precinct. 699 00:51:13,880 --> 00:51:16,420 - She really said that? - Yeah. 700 00:51:16,420 --> 00:51:19,580 That chairman is more badgerous than you are. 701 00:51:20,210 --> 00:51:21,940 Hey! 702 00:51:24,790 --> 00:51:26,990 You won't get to meet your dad even if you stand out here. 703 00:51:28,590 --> 00:51:31,150 I'll let you see your dad later on. 704 00:51:31,150 --> 00:51:33,150 All right? Go home. 705 00:51:43,980 --> 00:51:46,850 Yes. This is Ki Ha Myung of Han River district. 706 00:51:46,850 --> 00:51:49,640 You know about the Bum Jo Department store story today, right? 707 00:51:49,640 --> 00:51:50,690 Yes, Captain. 708 00:51:50,690 --> 00:51:52,590 - Did you obtain permission for the scoop? - Yes, sir. 709 00:51:52,590 --> 00:51:54,180 I contacted the public relations team 710 00:51:54,180 --> 00:51:57,330 but they refused because of they said they couldn't cooperate. 711 00:51:58,420 --> 00:52:00,460 There's no reporter that's given a warm welcome in this world. 712 00:52:00,460 --> 00:52:03,150 Because a reporter's job is to dig up secrets people want to hide. 713 00:52:03,150 --> 00:52:05,990 If they refuse to cooperate after we've received permission... 714 00:52:07,290 --> 00:52:09,400 then we have no choice but to barge our way in. 715 00:52:18,800 --> 00:52:21,190 I'm hoping that you'll go easy today. 716 00:52:21,190 --> 00:52:23,930 - What is that supposed to mean? - I mean... 717 00:52:23,930 --> 00:52:26,740 You don't really like me all that much lately. 718 00:52:26,740 --> 00:52:29,720 I'm just worried that you'll end up taking it out on my mom. 719 00:52:30,650 --> 00:52:32,390 Do I look like someone who would do that to you? 720 00:52:32,390 --> 00:52:34,230 Yes. Totally. 721 00:52:34,230 --> 00:52:35,960 Crazy bastard. 722 00:52:45,550 --> 00:52:46,850 Welcome. 723 00:52:49,550 --> 00:52:50,990 Please stop filming. 724 00:52:52,860 --> 00:52:54,350 Hold on. 725 00:52:58,980 --> 00:53:00,660 Are you aware that there was a burglary incident 726 00:53:00,660 --> 00:53:02,650 because of this bag not too long ago? 727 00:53:02,650 --> 00:53:05,090 Excuse me. Please stop filming. 728 00:53:05,090 --> 00:53:06,920 Why are you charging identical bags for more than twice as much in Korea 729 00:53:06,950 --> 00:53:08,670 than they would be overseas? 730 00:53:08,670 --> 00:53:10,410 I don't know! 731 00:53:10,410 --> 00:53:12,460 I'm not the one who decided on the prices. 732 00:53:15,040 --> 00:53:18,020 What should we do if they refuse to give us an interview? 733 00:53:18,020 --> 00:53:21,840 First turn off the cameras, and then continue looking for the scoop. 734 00:53:21,840 --> 00:53:23,200 Turn the cameras off? 735 00:53:23,200 --> 00:53:26,900 We have to keep filming... but they can't have us film. 736 00:53:29,210 --> 00:53:32,140 Fine, we won't film... 737 00:53:32,140 --> 00:53:34,560 Just talk to us then, huh? 738 00:53:34,560 --> 00:53:38,100 You lower the camera and pretend like you're not filming when you are. 739 00:53:38,100 --> 00:53:39,850 You're really not filming, right? 740 00:53:39,850 --> 00:53:42,020 Take a look. The camera light is turned off. 741 00:53:45,240 --> 00:53:46,830 We're saved. 742 00:53:46,830 --> 00:53:49,740 From the moment they think that they aren't being filmed on camera... 743 00:53:49,740 --> 00:53:51,760 they'll tell you what they really think. 744 00:53:51,760 --> 00:53:54,110 Putting it bluntly, what blame do we have as salespeople? 745 00:53:54,110 --> 00:53:55,690 It's the customers' problem. 746 00:53:55,690 --> 00:53:57,950 If the expert comes in and gets to the point at that time... 747 00:53:57,950 --> 00:54:00,120 we can get a better story that matches up. 748 00:54:00,120 --> 00:54:02,150 An expert? 749 00:54:03,620 --> 00:54:05,340 Welcome. 750 00:54:11,210 --> 00:54:13,300 Miss. How much is this bag? 751 00:54:13,300 --> 00:54:15,360 I brought my mother's credit card with me. 752 00:54:16,820 --> 00:54:18,670 What type of bag would you like? 753 00:54:18,670 --> 00:54:22,470 Mm, I heard that there's a really popular luxury brand one lately. 754 00:54:22,470 --> 00:54:24,880 Two... what was it? 755 00:54:24,880 --> 00:54:28,030 - Oh, Two Plus level? - Yes, that one. 756 00:54:28,030 --> 00:54:32,500 Parents of the students values our bags more than they would Hanwoo beef lately. 757 00:54:33,240 --> 00:54:36,060 This is a Two Plus that costs one million won. 758 00:54:36,060 --> 00:54:38,730 This is a One Plus that costs nine million won. 759 00:54:38,730 --> 00:54:40,820 Wow, they really are expensive. 760 00:54:40,820 --> 00:54:42,550 And I thought about getting one for my niece. 761 00:54:57,500 --> 00:55:00,520 - Let's hurry before YGN gets there. - Yes. 762 00:55:01,560 --> 00:55:05,150 You know what they say. 'It's a brand name because it's expensive.' 763 00:55:05,150 --> 00:55:07,300 It has to be expensive so that we get lots of customers looking for them. 764 00:55:11,800 --> 00:55:13,300 You should stop it. 765 00:55:13,300 --> 00:55:15,100 Still you have to provide luxury brand marketing 766 00:55:15,120 --> 00:55:17,130 if it's going to be worn by a high-schooler? 767 00:55:17,960 --> 00:55:19,460 I said that's enough! 768 00:55:20,280 --> 00:55:22,180 What on earth do you want to hear? 769 00:55:22,180 --> 00:55:23,980 Are you calling my mother a spine-breaker 770 00:55:24,000 --> 00:55:25,860 who sucks the students' parents dry of money? 771 00:55:25,860 --> 00:55:29,180 Are you calling her a businesswoman who's only obsessed with making money? 772 00:55:29,180 --> 00:55:31,250 What is it that you want to say? 773 00:55:33,460 --> 00:55:35,060 I want to tell the truth. 774 00:55:35,060 --> 00:55:38,190 If we go with the scoop now, then it's exactly what you said. 775 00:55:38,850 --> 00:55:42,030 What? Don't talk about my mom so carelessly. 776 00:55:46,050 --> 00:55:47,630 What are you guys doing? 777 00:55:47,630 --> 00:55:49,290 Don't you know that we're in the middle of a scoop? 778 00:55:50,590 --> 00:55:52,150 What are you guys doing? 779 00:55:52,740 --> 00:55:54,880 What do you think you're doing, huh? 780 00:55:55,310 --> 00:55:56,980 What are those guys doing? 781 00:55:56,980 --> 00:56:00,170 - Stop it! - What's with it with you guys, huh? 782 00:56:00,170 --> 00:56:02,480 You'll end up in the news if you keep this up! 783 00:56:05,350 --> 00:56:07,420 If you have a bone to pick, then take it out on me! 784 00:56:07,420 --> 00:56:09,180 Don't make my mother look like a snob! 785 00:56:09,180 --> 00:56:11,360 You should be the one looking at this with an objective reporter's eye. 786 00:56:11,360 --> 00:56:12,920 Don't you see the extent of your mother's business skills? 787 00:56:12,920 --> 00:56:15,340 Stop it. Your words are too harsh right now. 788 00:56:18,360 --> 00:56:19,510 What? 789 00:56:19,510 --> 00:56:22,420 I think it's still too early for you to speak of business skills or snobbery 790 00:56:22,420 --> 00:56:24,340 without hearing Bum Jo's mother's side of the story. 791 00:56:25,760 --> 00:56:27,400 You seriously... 792 00:56:40,800 --> 00:56:44,350 [Bum Jo Department Store Current Sales Report] 793 00:56:52,110 --> 00:56:54,490 Stay out of this for the time being. 794 00:56:54,490 --> 00:56:56,650 I'm sorry for causing trouble for you. 795 00:56:56,650 --> 00:56:58,660 Don't worry. 796 00:56:58,660 --> 00:57:00,980 I don't cast people aside that easily. 797 00:57:00,980 --> 00:57:02,760 I'll trust you and wait for your word. 798 00:57:21,820 --> 00:57:23,910 As expected, it was a dream. 799 00:57:53,220 --> 00:57:55,640 But why is that shirt so big on you? 800 00:57:55,640 --> 00:57:57,770 This used to be one of Dal Po's shirts. 801 00:57:57,770 --> 00:58:00,090 You should sew some buttons on that. 802 00:58:00,090 --> 00:58:02,310 It's so cold out. 803 00:58:04,220 --> 00:58:05,610 Is that right? 804 00:58:12,950 --> 00:58:14,730 Thanks. 805 00:58:14,730 --> 00:58:16,420 For taking my side. 806 00:58:16,420 --> 00:58:19,260 I didn't take your side. Don't be mistaken. 807 00:58:25,910 --> 00:58:35,060 Subtitles by DramaFever 808 00:58:44,370 --> 00:58:47,260 - My eyes are going to strain. - What are you doing? 809 00:58:47,260 --> 00:58:49,100 Dal Po. 810 00:58:49,100 --> 00:58:50,920 We haven't met in thirteen years. 811 00:58:50,920 --> 00:58:52,730 That's how close we are. 812 00:58:52,730 --> 00:58:54,880 I think your mother manipulated the news for her own marketing. 813 00:58:54,880 --> 00:58:56,980 Crazy bastard. Say something that makes sense. 814 00:58:56,980 --> 00:59:00,720 - Something that will stir people up... - October 23, 2000... 815 00:59:00,720 --> 00:59:01,750 Ki Ha Myung... 816 00:59:01,750 --> 00:59:04,000 This just in. Near the Han River. 817 00:59:04,000 --> 00:59:06,190 How many killed? And how many injured? 69133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.