Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,800
- How did you know that story earlier?
- Excuse me?
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,520
The promise my father made
about taking us to the fireworks
4
00:00:09,520 --> 00:00:12,020
and my mother not being able to
buy anything at the market.
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,890
How did you know all that?
Only my family would know about that!
6
00:00:16,430 --> 00:00:18,250
That's...
7
00:00:19,110 --> 00:00:20,420
I can't tell you.
8
00:00:21,120 --> 00:00:23,670
Tell me.
Who did you hear it from!
9
00:00:30,470 --> 00:00:32,770
- Are you okay?
- Huh? Yeah.
10
00:00:35,990 --> 00:00:37,280
Move!
11
00:00:42,340 --> 00:00:43,520
Brother.
12
00:00:43,520 --> 00:00:46,610
- Brother, please.
- I told you not to call me that.
13
00:00:50,210 --> 00:00:51,850
Jae Myung, it's me.
14
00:00:52,480 --> 00:00:54,270
It's me, Ha Myung.
15
00:00:56,100 --> 00:00:57,480
What?
16
00:01:00,900 --> 00:01:02,510
Dal Po.
17
00:01:04,200 --> 00:01:08,660
I'm your little brother...
Ki Ha Myung.
18
00:01:15,030 --> 00:01:16,400
Shut up!
19
00:01:16,400 --> 00:01:18,190
Ha Myung is dead.
20
00:01:18,190 --> 00:01:20,610
He's dead because of reporters
like you!
21
00:01:20,610 --> 00:01:24,070
It's true. Dal Po's the
one who told me those stories.
22
00:01:25,190 --> 00:01:26,790
Shut up!
23
00:01:27,980 --> 00:01:29,890
Don't lie to me.
24
00:01:31,930 --> 00:01:34,080
You're the one who lied.
25
00:01:34,080 --> 00:01:36,500
You told me that father
would come back!
26
00:01:36,880 --> 00:01:38,620
You told me that when father
came back...
27
00:01:38,620 --> 00:01:41,430
all the misunderstandings would be resolved,
and we'd go see the fireworks
28
00:01:41,430 --> 00:01:43,610
and things would go back
to the way they used to be!
29
00:01:43,620 --> 00:01:45,590
You promised me.
30
00:01:46,310 --> 00:01:50,180
When father comes back,
all the misunderstandings will be resolved
31
00:01:50,180 --> 00:01:52,150
and things will go back
to the way they used to be.
32
00:01:52,530 --> 00:01:54,970
We'll even go see the fireworks together.
33
00:01:55,640 --> 00:01:57,500
- Really?
- Of course.
34
00:01:57,500 --> 00:01:59,030
I promise you.
35
00:01:59,480 --> 00:02:02,980
- Want to pinky swear?
- You're not lying, right?
36
00:02:04,980 --> 00:02:07,230
You promised me.
37
00:02:20,860 --> 00:02:22,340
But...
38
00:02:23,470 --> 00:02:25,480
But what is this?
39
00:02:27,340 --> 00:02:29,750
Look at what's happened!
40
00:02:58,800 --> 00:03:01,460
[Episode Eleven-
Midsummer Night's Dream]
41
00:03:14,640 --> 00:03:15,950
Go on and eat.
42
00:03:15,950 --> 00:03:18,690
You said it was your wish to
eat a whole pizza by yourself.
43
00:03:23,620 --> 00:03:25,560
Maybe that was too long ago.
44
00:03:27,250 --> 00:03:29,280
You've grown really tall.
45
00:03:29,280 --> 00:03:32,100
You were such a short little thing
when you were younger.
46
00:03:35,960 --> 00:03:37,450
Tell me.
47
00:03:37,450 --> 00:03:39,230
How have you been living?
48
00:03:39,230 --> 00:03:41,180
What's the story with your
name, Choi Dal Po?
49
00:03:43,050 --> 00:03:46,290
A kind grandfather rescued me.
50
00:03:46,290 --> 00:03:51,010
He lost one of his sons in the ocean
forty years ago
51
00:03:51,020 --> 00:03:53,540
and that son's name was Choi Dal Po.
52
00:03:56,970 --> 00:03:59,800
He thought that his son had come back alive
[In Ha]
53
00:03:59,800 --> 00:04:02,020
and he adopted me as his son.
54
00:04:02,020 --> 00:04:03,950
And...
55
00:04:21,870 --> 00:04:23,990
They must still be talking.
56
00:04:26,820 --> 00:04:29,400
Are you okay?
Is your mother okay?
57
00:04:30,120 --> 00:04:31,880
Yeah, we're both fine.
58
00:04:31,880 --> 00:04:34,420
Where's Ki Jae Myung?
Did you see Ki Jae Myung?
59
00:04:34,420 --> 00:04:35,990
Yeah.
60
00:04:35,990 --> 00:04:38,220
He didn't bother you, did he?
61
00:04:39,440 --> 00:04:41,250
What's that mark on your neck?
62
00:04:41,820 --> 00:04:43,870
It's nothing, so stop asking me questions.
63
00:04:43,870 --> 00:04:47,000
Tell me!
Senior Joo Ho told me the story.
64
00:04:47,000 --> 00:04:49,260
Ki Jae Myung did that to you,
didn't he?
65
00:04:50,030 --> 00:04:52,150
I told you to stop asking me questions.
66
00:04:54,000 --> 00:04:55,290
Okay, fine.
67
00:04:55,290 --> 00:04:57,550
Then I'll just go ask Choi Dal Po.
68
00:04:59,820 --> 00:05:01,310
Don't do it!
69
00:05:01,310 --> 00:05:03,910
Bum Jo, don't even think about
asking Dal Po.
70
00:05:03,910 --> 00:05:05,620
If you do, I won't let you
get away with it.
71
00:05:06,620 --> 00:05:07,770
What?
72
00:05:07,770 --> 00:05:10,090
Don't ask Dal Po anything
about Ki Jae Myung.
73
00:05:10,090 --> 00:05:11,820
Don't even try to know either.
74
00:05:37,200 --> 00:05:38,780
Okay, fine.
75
00:05:39,120 --> 00:05:40,790
Let's just end this.
76
00:05:40,790 --> 00:05:45,870
I'm so sick of this being one-sided,
and I'm just going to end it!
77
00:05:49,330 --> 00:05:51,230
I'm seriously a huge fan of yours.
78
00:05:51,230 --> 00:05:53,800
- Can I please have your autograph?
- Yes, of course.
79
00:05:53,800 --> 00:05:55,820
Thank you!
He's giving me his autograph.
80
00:05:55,820 --> 00:05:58,430
You're really good looking.
Can I have your autograph, too?
81
00:06:00,120 --> 00:06:03,430
- Ha Myung, can I borrow a pen?
- Sure.
82
00:06:19,270 --> 00:06:22,470
Thank you.
Sir... you really are the coolest!
83
00:06:24,260 --> 00:06:28,180
Sorry, but our guest is here to dine,
so please return to your seats.
84
00:06:34,190 --> 00:06:35,600
Here, Ha Myung.
85
00:06:40,150 --> 00:06:43,490
Thanks to that accident,
I've become a total star.
86
00:06:43,490 --> 00:06:46,480
I've even been asked to ring
the new year's bell.
87
00:06:51,130 --> 00:06:52,790
It's funny, isn't it?
88
00:06:52,800 --> 00:06:55,780
After everything that Sung Cha Ok
has done to our father...
89
00:06:56,260 --> 00:06:58,430
she's turned me into a national hero.
90
00:07:02,670 --> 00:07:04,580
Where were we with your story?
91
00:07:05,980 --> 00:07:08,070
I was just saying that I'm sorry.
92
00:07:08,070 --> 00:07:12,070
I'm sorry for not having acknowledged you
at the square even though I recognized you.
93
00:07:13,020 --> 00:07:14,680
No, you did the right thing.
94
00:07:15,100 --> 00:07:17,450
Continue to live your life
that way from now on, too.
95
00:07:17,450 --> 00:07:23,210
The fact that you're Ki Ha Myung...
and the fact that I'm your older brother...
96
00:07:23,650 --> 00:07:26,210
Don't ever tell anyone the truth...
97
00:07:26,930 --> 00:07:28,870
and just live your life as Choi Dal Po.
98
00:07:32,480 --> 00:07:34,570
Why would I have to do that?
99
00:07:51,130 --> 00:07:53,370
You already...
100
00:07:54,970 --> 00:07:57,070
know the reason for that.
101
00:08:03,940 --> 00:08:06,210
But I still want you to tell me.
102
00:08:20,100 --> 00:08:21,550
I...
103
00:08:29,350 --> 00:08:31,350
killed people...
104
00:08:31,350 --> 00:08:33,290
Ha Myung.
105
00:08:59,500 --> 00:09:04,430
- That girl was no joke.
- She was totally ripping into her.
106
00:09:04,430 --> 00:09:08,680
- I heard she just laid it into her.
- I heard that was her own mother.
107
00:09:10,410 --> 00:09:12,740
Seriously, that Choi In Ha.
108
00:09:12,740 --> 00:09:16,780
We've been so kind and nice to her,
how can she stab us in the back like this?
109
00:09:17,100 --> 00:09:18,730
As her direct superior
110
00:09:18,730 --> 00:09:22,120
I'm really going to let her have it,
so don't even try to stop me.
111
00:09:23,420 --> 00:09:24,760
Choi In Ha!
112
00:09:26,450 --> 00:09:27,780
Yes?
113
00:09:32,410 --> 00:09:36,390
- Choi In Ha, as a reporter for MSC...
- Choi In Ha!
114
00:09:36,430 --> 00:09:39,730
No matter how true the story is,
there's still a time and a place for it all.
115
00:09:40,670 --> 00:09:41,760
How true the story?
116
00:09:41,760 --> 00:09:44,280
Even though I'm sure it was said
with a reporter's belief
117
00:09:44,280 --> 00:09:46,640
the higher a person's position,
the tougher that position is criticized.
118
00:09:46,950 --> 00:09:48,750
A reporter's belief?
119
00:09:49,200 --> 00:09:52,060
You should've know that there's
a time and a place for everything!
120
00:09:52,080 --> 00:09:56,210
Choi In Ha, I cannot just overlook
your rude, and disrespectful behavior.
121
00:09:56,220 --> 00:10:00,140
From now on, you will report directly
to me instead of Il Joo.
122
00:10:00,150 --> 00:10:03,440
- Understood?
- Yes, Sir.
123
00:10:08,530 --> 00:10:09,790
You can go.
124
00:10:17,530 --> 00:10:20,630
Captain Kim, how often would you
like for me to report to you?
125
00:10:22,850 --> 00:10:26,160
Must I, at my rank, still receive
reports from the interns?
126
00:10:26,160 --> 00:10:29,360
Just go home for the rest of the day,
and get plenty of rest at home tomorrow.
127
00:10:29,360 --> 00:10:30,950
Huh? Yes, okay.
128
00:10:31,910 --> 00:10:33,460
Excuse me, Captain Kim.
129
00:10:35,740 --> 00:10:37,970
Is this me being disciplined?
130
00:10:41,880 --> 00:10:43,740
Does it feel like you're
being disciplined?
131
00:10:44,020 --> 00:10:47,740
It's a reward. Your reward
for speaking up for the truth.
132
00:10:48,360 --> 00:10:53,240
Yes, thank you.
You really are a wonderful senior.
133
00:10:59,810 --> 00:11:02,370
Be more detailed.
How am I wonderful?
134
00:11:06,820 --> 00:11:10,060
Aren't you so excited to
finally be able to present your ideas?
135
00:11:10,560 --> 00:11:12,740
- Captain Hwang is leading this meeting?
- Yes.
136
00:11:12,740 --> 00:11:16,180
It's a weekly recap meeting,
so he'll definitely be leading it.
137
00:11:16,180 --> 00:11:19,140
You don't think Cap Hwang will
ask us to present anything, do you?
138
00:11:19,140 --> 00:11:21,330
I doubt he'll ask the interns
to present anything.
139
00:11:21,790 --> 00:11:24,860
But just in case, I did bring a list
of a few possible story leads.
140
00:11:25,870 --> 00:11:27,270
Here they come.
141
00:11:40,670 --> 00:11:43,180
- Okay, let's get started.
- Yes, Sir.
142
00:11:46,960 --> 00:11:48,530
That's some enthusiasm.
143
00:11:48,530 --> 00:11:51,630
Then how about we switch it up
and ask the newbies to present first?
144
00:11:51,630 --> 00:11:53,600
I want you to present
one idea each.
145
00:11:54,500 --> 00:11:56,790
- But I didn't prepare anything.
- What are we going to do?
146
00:11:56,790 --> 00:11:58,630
Let's start with Choi Dal Po.
147
00:12:01,010 --> 00:12:02,340
Ah, yes.
148
00:12:03,640 --> 00:12:05,700
How about a story on electro static
accidents at gas stations?
149
00:12:05,700 --> 00:12:08,610
With the dry winter weather,
sparks from electro static could be common.
150
00:12:08,610 --> 00:12:11,320
If anything goes wrong,
it could even lead to an accidental fire.
151
00:12:11,320 --> 00:12:14,950
A likely lead from a former taxi driver.
Have you experienced it yourself?
152
00:12:14,950 --> 00:12:18,580
Yes, I've checked with the fire department,
and it's reported as a likely incident.
153
00:12:18,580 --> 00:12:20,720
But we haven't had any
reported so far.
154
00:12:20,720 --> 00:12:23,760
But we can easily find video clips of it
having happened in other countries.
155
00:12:23,760 --> 00:12:26,960
- Will the spark start a fire from the vapor?
- Yes.
156
00:12:26,990 --> 00:12:30,290
People should gas up only after rubbing
their hand on the anti-static pad first
157
00:12:30,290 --> 00:12:32,390
but more often than not,
people ignore that caution.
158
00:12:32,830 --> 00:12:35,030
It's a fitting story for the season.
159
00:12:35,030 --> 00:12:38,480
Write a story to help raise more awareness.
Next, Yoon Yu Rae.
160
00:12:39,080 --> 00:12:41,940
Mine is related to
the nation's hero, Ki Jae Myung.
161
00:12:41,940 --> 00:12:44,880
Ki Jae Myung lost all his family members
from the factory explosion case.
162
00:12:44,880 --> 00:12:49,250
There are three factory workers who lied
and framed Ki Ho Sang of false wrongdoing
163
00:12:49,250 --> 00:12:50,960
and two of those three workers
are now dead
164
00:12:50,960 --> 00:12:53,160
and the suspect for their deaths,
Moon Duk Soo, is now missing.
165
00:12:53,160 --> 00:12:56,400
But the interesting fact is that
according to Moon Duk Soo's phone record
166
00:12:56,400 --> 00:12:58,640
he spoke to Ki Jae Myung
right before he disappeared.
167
00:13:02,350 --> 00:13:04,530
I'm not sure about that.
What about it?
168
00:13:04,530 --> 00:13:07,450
Well... don't you think that's
too big of a coincidence?
169
00:13:07,450 --> 00:13:09,720
That's not enough to turn it
into a story.
170
00:13:09,720 --> 00:13:12,000
Everyone in this country is in
love with him
171
00:13:12,000 --> 00:13:15,610
and people may make the mistake of thinking
that we're just trying to get back at MSC...
172
00:13:15,640 --> 00:13:17,330
I think it can be something.
173
00:13:18,300 --> 00:13:20,270
Yoon Yu Rae, look into it some more.
174
00:13:20,580 --> 00:13:21,840
Cap.
175
00:13:22,210 --> 00:13:25,970
Captain Hwang, you told me to take
the lead on Ki Jae Myung.
176
00:13:27,480 --> 00:13:29,800
You can look into the gas station
static accidents
177
00:13:29,800 --> 00:13:31,970
and Yoon Yu Rae can take Ki Jae Myung.
Who's next?
178
00:13:34,070 --> 00:13:35,300
Yes!
179
00:13:40,100 --> 00:13:43,330
Your first news article will follow you around
for the rest of your reporting career.
180
00:13:44,210 --> 00:13:47,640
Nosy Jang's first news report was
an interview about colored peppers.
181
00:13:49,410 --> 00:13:53,840
- Colored Pepper, aren't you going home?
- Don't call me that, and I'm not going home.
182
00:13:53,850 --> 00:13:57,670
- Okay... Colored Pepper.
- I told you not to call me that.
183
00:13:57,670 --> 00:13:59,470
No one knows about that.
184
00:14:02,460 --> 00:14:05,280
So that's why the others
call him that once in a while.
185
00:14:05,280 --> 00:14:07,800
I heard that's what hurt
his relationship with Captain Hwang, too.
186
00:14:07,800 --> 00:14:10,550
Because Captain Hwang gave him
the lead on a colored pepper interview.
187
00:14:12,600 --> 00:14:15,060
Is that why he always wears that headband
just to annoy Captain Hwang?
188
00:14:15,060 --> 00:14:17,310
- Yeah.
- Ugh, now I'm thinking about that again.
189
00:14:17,310 --> 00:14:19,810
Anyway, I think I've managed to
avoid Nosy Jang's fate.
190
00:14:19,810 --> 00:14:24,450
My first news article is going to be,
'The two faces of our nation's hero.'
191
00:14:25,270 --> 00:14:26,660
Isn't it awesome?
192
00:14:28,380 --> 00:14:29,530
Captain Hwang.
193
00:14:29,540 --> 00:14:31,220
You told me that you'd
give me some time.
194
00:14:31,220 --> 00:14:32,910
I think I've given you plenty of time.
195
00:14:32,910 --> 00:14:36,700
Leave Ki Jae Myung to Yoon Yu Rae,
and look into the gas station story yourself.
196
00:14:37,960 --> 00:14:42,110
- You left it up to me to make the choice.
- That's when Ki Jae Myung's story was yours.
197
00:14:42,120 --> 00:14:44,880
But this lead on Ki Jae Myung
was presented by Yoon Yu Rae.
198
00:14:55,850 --> 00:15:00,210
I'll do whatever it takes...
to get my brother to turn himself in.
199
00:15:01,190 --> 00:15:02,670
Please.
200
00:15:03,030 --> 00:15:04,600
Turn himself in?
201
00:15:06,620 --> 00:15:08,420
What's Dal Po doing?
He's making me feel nervous.
202
00:15:08,420 --> 00:15:12,510
- Hey, what if he's trying to steal your lead?
- He wouldn't dare!
203
00:15:15,450 --> 00:15:18,070
Seriously, what is he doing?
This is really making me nervous.
204
00:15:24,480 --> 00:15:25,870
Turn himself in?
205
00:15:25,870 --> 00:15:27,230
What do you mean by that?
206
00:15:27,230 --> 00:15:29,480
Are you saying that
he really murdered someone?
207
00:15:30,880 --> 00:15:32,220
Yes.
208
00:15:32,900 --> 00:15:35,180
He told me that himself earlier.
209
00:15:38,170 --> 00:15:41,110
You were just going to bury it
even after having heard that?
210
00:15:41,110 --> 00:15:43,150
No, that's not what I meant.
211
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
I'm going to talk him
into turning himself in.
212
00:15:46,450 --> 00:15:48,240
But if he were to get arrested
right now...
213
00:15:48,780 --> 00:15:51,280
then he'll just become a murderer without
taking his circumstances into account.
214
00:15:54,960 --> 00:15:56,320
How much...
215
00:15:56,890 --> 00:15:58,540
time would you need?
216
00:16:00,550 --> 00:16:02,400
Ugh, I can't hear anything.
217
00:16:06,210 --> 00:16:07,670
Yoon Yu Rae.
218
00:16:10,870 --> 00:16:12,500
What are you doing?
219
00:16:13,450 --> 00:16:16,000
Hand your lead on Ki Jae Myung
over to Choi Dal Po
220
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
and you can take the lead on
the gas station story.
221
00:16:17,680 --> 00:16:19,070
Why!
222
00:16:22,190 --> 00:16:24,920
Choi Dal Po, how could you
do this to me?
223
00:16:24,920 --> 00:16:27,200
You steal my story, and
hand your stupid one over to me?
224
00:16:28,040 --> 00:16:29,890
'Your stupid one?'
225
00:16:31,670 --> 00:16:32,980
Well...
226
00:16:33,310 --> 00:16:36,690
But that gas station article is
too weak for my first news article story.
227
00:16:36,690 --> 00:16:39,540
It's not going to be easy finding any videos
of it since it hasn't even happened yet...
228
00:16:39,540 --> 00:16:42,430
Then isn't it a reporter's job to find it?
229
00:16:42,570 --> 00:16:44,310
Huh?
230
00:16:48,440 --> 00:16:50,980
How could you do this to me!
231
00:16:51,700 --> 00:16:53,070
I'm sorry.
232
00:16:54,610 --> 00:16:56,690
Choi Dal Po!
Captain Hwang!
233
00:16:56,690 --> 00:16:58,510
Both of you are dead to me now!
234
00:17:30,340 --> 00:17:31,560
But...
235
00:17:32,690 --> 00:17:34,510
But what is this?
236
00:17:34,520 --> 00:17:36,590
Look at what's happened!
237
00:17:43,110 --> 00:17:46,510
Ma'am, another bottle of
soju over here.
238
00:17:47,710 --> 00:17:51,120
How could you have done this to me?
Huh?
239
00:17:51,160 --> 00:17:55,010
How can you steal my story away from me?
Do you want me to hate you?
240
00:17:55,010 --> 00:17:57,460
- Isn't that Yoon Yu Rae?
- Then why did you do it?
241
00:17:59,270 --> 00:18:02,630
- You're totally dead to me now.
- Hey, Yoon Yu Rae.
242
00:18:02,630 --> 00:18:04,450
What are you doing here?
243
00:18:06,730 --> 00:18:08,130
It's Choi In Ha!
244
00:18:08,130 --> 00:18:10,080
Sit down, sit down.
245
00:18:11,920 --> 00:18:15,330
Ma'am, you can bring my
soju to this table.
246
00:18:22,910 --> 00:18:25,260
[Nation's Hero, Ki Jae Myung!]
247
00:18:32,980 --> 00:18:36,600
- What brings you by here?
- I needed to talk to you about something.
248
00:18:37,970 --> 00:18:39,950
Let's go talk inside.
It's cold out here.
249
00:18:41,800 --> 00:18:42,960
Come in.
250
00:18:47,130 --> 00:18:48,450
I'm glad you're here.
251
00:18:48,450 --> 00:18:50,640
I've been getting a ton of
presents from my fans lately.
252
00:18:50,640 --> 00:18:52,320
You should take them all with you.
253
00:18:56,380 --> 00:18:58,070
What size shoes do you wear?
254
00:19:00,890 --> 00:19:02,420
Do you like flowers?
255
00:19:04,100 --> 00:19:05,810
Turn yourself in, Jae Myung.
256
00:19:10,710 --> 00:19:12,260
What?
257
00:19:13,260 --> 00:19:15,790
Your revenge needs to stop here.
258
00:19:18,550 --> 00:19:20,240
Stop?
259
00:19:20,930 --> 00:19:23,130
That woman framed our father
of a false wrongdoing
260
00:19:23,130 --> 00:19:25,160
and killed our mother.
261
00:19:25,460 --> 00:19:27,580
So how can you tell me to stop?
262
00:19:30,480 --> 00:19:33,180
Do you think that our mother died
because of Reporter Sung Cha Ok?
263
00:19:33,180 --> 00:19:34,430
No.
264
00:19:34,430 --> 00:19:36,390
I believe that you're partially
responsible for it, too.
265
00:19:36,390 --> 00:19:37,720
What?
266
00:19:37,720 --> 00:19:40,780
Why did you abandon mother and I
to run away by yourself?
267
00:19:40,780 --> 00:19:42,890
Why didn't you stay and protect us?
268
00:19:46,280 --> 00:19:47,950
You think...
269
00:19:48,650 --> 00:19:50,470
that I ran away?
270
00:19:52,030 --> 00:19:53,160
If...
271
00:19:53,600 --> 00:19:56,540
you had been at home that day,
mom wouldn't have made that fatal decision.
272
00:19:56,910 --> 00:19:59,120
Just where did you run off to
after having abandoned us?
273
00:19:59,610 --> 00:20:01,980
I went to see Reporter Sung Cha Ok!
274
00:20:04,290 --> 00:20:05,600
What?
275
00:20:05,600 --> 00:20:08,500
I wanted to declare
our father's innocence to the world
276
00:20:08,500 --> 00:20:11,600
and protect you and mother.
So I went to see that woman.
277
00:20:15,840 --> 00:20:17,780
I still thought...
278
00:20:18,910 --> 00:20:21,530
of that woman as a reporter,
and that's why I went to see her.
279
00:20:21,530 --> 00:20:23,310
Like a fool.
280
00:20:31,880 --> 00:20:33,990
But that woman still used my interview...
281
00:20:36,310 --> 00:20:38,950
to further slander our father.
282
00:20:42,130 --> 00:20:46,370
We can just use the part of what he said
about wanting his father to be alive.
283
00:20:47,590 --> 00:20:50,840
You're not even a reporter.
You're just a monster!
284
00:20:50,840 --> 00:20:53,210
What are you doing!
Let's give him a break.
285
00:20:53,210 --> 00:20:54,680
If we just send him off like that
286
00:20:54,680 --> 00:20:58,670
he won't even be able to go home, and
he'll have to spend the night in a cold cell.
287
00:20:58,670 --> 00:21:00,150
Tell him to go.
288
00:21:00,420 --> 00:21:02,290
Because that's what I want.
289
00:21:02,500 --> 00:21:04,380
This is all your fault.
290
00:21:04,390 --> 00:21:08,250
Had I been with my mother last night,
this never would've happened!
291
00:21:08,250 --> 00:21:11,440
No, had you been with your mother,
then you would've died with her.
292
00:21:20,380 --> 00:21:22,570
Let me ask you something, Ha Myung.
293
00:21:23,820 --> 00:21:25,510
If you were me...
294
00:21:27,690 --> 00:21:29,980
would you be able to stop
right now?
295
00:21:54,590 --> 00:21:57,310
- No, I don't want to.
- Why wouldn't you want to?
296
00:21:57,310 --> 00:22:00,340
Who knows, maybe seeing you on TV
will help you find your real family.
297
00:22:00,350 --> 00:22:02,000
I don't want to find them!
298
00:22:02,490 --> 00:22:04,130
This is all my fault.
299
00:22:06,520 --> 00:22:08,100
I should've...
300
00:22:08,680 --> 00:22:10,820
found my brother.
301
00:22:11,350 --> 00:22:13,140
Had I done that...
302
00:22:15,120 --> 00:22:17,580
then Jae Myung never would've
killed anyone.
303
00:22:17,590 --> 00:22:20,140
You abandoned mom and I
to run away by yourself.
304
00:22:20,140 --> 00:22:24,340
So I blamed you and dad...
305
00:22:24,350 --> 00:22:27,100
and lived my life without ever
attempting to find you again.
306
00:22:30,770 --> 00:22:32,200
I...
307
00:22:33,750 --> 00:22:35,530
I...
308
00:22:37,530 --> 00:22:40,030
I turned my brother into a murderer.
309
00:22:55,370 --> 00:23:00,310
I'm asking why you're sitting here
drinking by yourself right now.
310
00:23:01,020 --> 00:23:04,520
That's because the lead for a story
that I came up with...
311
00:23:04,980 --> 00:23:06,220
No, wait.
312
00:23:06,230 --> 00:23:07,470
I can't tell you.
313
00:23:07,470 --> 00:23:10,270
You're my competitor,
so I can't tell you about it.
314
00:23:11,420 --> 00:23:12,810
No, you can tell me.
315
00:23:12,810 --> 00:23:17,130
I blank out all the time when I drink.
I'm not going to remember it tomorrow.
316
00:23:18,710 --> 00:23:19,940
Really?
317
00:23:20,610 --> 00:23:22,570
Then I'll tell you.
318
00:23:23,200 --> 00:23:25,030
So what happened was...
319
00:23:26,380 --> 00:23:29,510
There's an eggroll that likes me.
320
00:23:29,510 --> 00:23:33,750
But this eggroll stole the lead for a story
that I came up with away from me.
321
00:23:33,750 --> 00:23:37,980
So I took it up with my captain,
and the captain took the eggroll's side.
322
00:23:38,230 --> 00:23:41,190
- How does that make any sense?
- It doesn't.
323
00:23:41,230 --> 00:23:43,300
That's completely unreasonable.
324
00:23:43,300 --> 00:23:47,130
I totally got treated
like some dirt on the ground.
325
00:23:47,460 --> 00:23:49,510
- You know?
- Yes, I know.
326
00:23:49,510 --> 00:23:51,110
I totally know what that's like.
327
00:23:51,270 --> 00:23:54,490
That's exactly how I'm feeling
right now.
328
00:23:54,490 --> 00:23:56,540
You, too?
Why?
329
00:24:00,010 --> 00:24:01,620
Ugh, I feel drunk.
330
00:24:02,170 --> 00:24:03,440
Hang on.
331
00:24:10,020 --> 00:24:11,420
Okay, keep talking.
332
00:24:13,800 --> 00:24:18,470
There's an eggroll that I like, and
it's going through a really rough time.
333
00:24:18,470 --> 00:24:21,150
And I'm partially to blame for that.
334
00:24:21,890 --> 00:24:26,810
So I can't even ask what's going on,
or try to comfort it
335
00:24:26,810 --> 00:24:28,440
nor can I even offer to help.
336
00:24:28,440 --> 00:24:31,000
I totally feel like a pile of dirt.
337
00:24:31,000 --> 00:24:35,450
- Do you get what I'm saying?
- I get it. I totally get it.
338
00:24:56,670 --> 00:24:59,160
Yes, three slaps to the right cheek.
339
00:24:59,520 --> 00:25:00,740
Excuse me?
340
00:25:01,200 --> 00:25:03,680
No, I don't know if she's
left handed or not.
341
00:25:04,680 --> 00:25:06,850
I'm sorry, I'll check into it.
342
00:25:06,850 --> 00:25:11,710
Excuse me? I'm in a taxi.
Yes, I understand.
343
00:25:13,270 --> 00:25:16,240
Hey, I'm riding around in a taxi
as I look for my scoops, okay?
344
00:25:16,240 --> 00:25:17,930
Okay.
345
00:25:20,980 --> 00:25:24,040
It's nice having a rich partner
to save on some cab fare.
346
00:25:26,350 --> 00:25:28,680
Hey, isn't that Choi In Ha?
347
00:25:30,410 --> 00:25:33,430
Maybe... or maybe not.
348
00:25:33,430 --> 00:25:36,920
How much did she have to drink?
Should we take her home?
349
00:25:41,470 --> 00:25:43,360
Hey, you're just going to
leave her there?
350
00:25:43,360 --> 00:25:45,560
I thought you said you had to
get to the Police Station.
351
00:25:45,570 --> 00:25:48,580
That's true...
but what's gotten into you?
352
00:25:48,980 --> 00:25:52,890
- Did you and In Ha have a fight?
- Maybe, or maybe not.
353
00:25:52,890 --> 00:25:54,580
What's that supposed to mean?
354
00:25:55,970 --> 00:25:58,930
Do you think she's upset about
laying it into her mom at the lecture?
355
00:25:58,940 --> 00:26:02,580
- Who cares if she is?
- What if she catches a cold?
356
00:26:02,580 --> 00:26:06,240
- Who cares if she does?
- She looked really drunk.
357
00:26:06,240 --> 00:26:08,600
Why are you suddenly acting so weird?
358
00:26:19,730 --> 00:26:22,570
Take a taxi the rest of the way there.
359
00:26:24,560 --> 00:26:26,570
From here?
360
00:26:48,890 --> 00:26:50,420
Choi Dal Po.
361
00:26:51,200 --> 00:26:53,030
It's me, Seo Bum Jo.
362
00:27:44,740 --> 00:27:46,710
What's this?
What happened to her?
363
00:27:48,660 --> 00:27:51,570
In Ha had a lot to drink,
so I brought her home.
364
00:27:51,570 --> 00:27:52,890
What?
365
00:28:08,260 --> 00:28:12,300
I told you that I'd just think about it,
but I haven't given you my permission yet.
366
00:28:12,660 --> 00:28:16,190
You two should be more cautious with
your behavior around me right now.
367
00:28:16,710 --> 00:28:18,260
I'm sorry.
368
00:28:20,960 --> 00:28:22,660
As I've mentioned to you before
369
00:28:22,660 --> 00:28:26,320
- In Ha is a beautiful...
- Water!
370
00:28:26,550 --> 00:28:28,370
Water.
371
00:28:31,080 --> 00:28:32,890
In Ha is...
372
00:28:32,900 --> 00:28:37,710
- More beautiful and precious to me...
- Water... I need water!
373
00:28:43,420 --> 00:28:46,580
In Ha is... Just what
in the world is wrong with her?
374
00:28:46,580 --> 00:28:48,120
I want water!
375
00:28:50,480 --> 00:28:52,690
If you're that sloppy drunk,
then just sleep it off!
376
00:29:41,730 --> 00:29:43,770
Ugh, my head.
377
00:29:44,310 --> 00:29:45,610
Oh my goodness!
378
00:29:45,620 --> 00:29:47,550
Dad, why are you dressed like that?
379
00:29:47,550 --> 00:29:51,160
I don't think you're in any place to pass
judgment on my appearance right now.
380
00:29:53,350 --> 00:29:56,170
- What happened to me last night?
- That's what I'd like to ask you.
381
00:29:56,170 --> 00:29:58,960
How it is that my daughter
became such a beast
382
00:29:58,960 --> 00:30:02,480
and why it is that at my age, I have to
serve hangover soup to my daughter?
383
00:30:02,480 --> 00:30:04,960
That's what I'd like to ask right now.
384
00:30:05,210 --> 00:30:07,680
But I still made it back home last night.
385
00:30:07,680 --> 00:30:10,470
That's actually pretty commendable compared
to the drinking habits of kids these days.
386
00:30:10,470 --> 00:30:12,960
Dal Po carried you home on his back.
387
00:30:13,650 --> 00:30:15,170
Dal Po?
388
00:30:15,170 --> 00:30:19,670
I must've done something bad to the whole
universe in my past life to deserve this.
389
00:30:21,030 --> 00:30:23,860
- You should wipe that drool off your chin.
- Drool?
390
00:30:30,870 --> 00:30:32,600
Ugh, that's disgusting.
391
00:30:42,030 --> 00:30:45,480
I heard that you brought me home last night?
I don't remember any of it.
392
00:30:45,910 --> 00:30:47,350
Yeah.
393
00:30:47,800 --> 00:30:52,100
- You really don't remember any of it?
- No, I don't.
394
00:30:52,140 --> 00:30:53,810
It's a relief that you don't
remember any of it.
395
00:30:53,810 --> 00:30:56,810
You'd probably be too humiliated to even
lift up your head if you did remember.
396
00:30:59,270 --> 00:31:01,900
Why did you have so much to drink?
397
00:31:01,900 --> 00:31:04,580
Were you upset about something?
398
00:31:05,920 --> 00:31:07,380
No.
399
00:31:09,650 --> 00:31:11,890
- Yes, there is something.
- What is it?
400
00:31:14,730 --> 00:31:15,840
That's...
401
00:31:15,840 --> 00:31:17,820
She must've gotten into a lot of
trouble with her superiors at work.
402
00:31:17,820 --> 00:31:20,650
She kept grumbling about her superiors
while I was carrying her home last night.
403
00:31:20,900 --> 00:31:23,380
Really?
I did?
404
00:31:25,270 --> 00:31:26,510
Yeah.
405
00:31:27,890 --> 00:31:29,620
I see.
406
00:31:29,620 --> 00:31:31,040
That's a relief.
407
00:31:44,550 --> 00:31:46,310
So just forget about it.
408
00:31:46,320 --> 00:31:48,290
Just like how you forget things
when you get drunk.
409
00:31:49,160 --> 00:31:51,000
Do that with this, too.
410
00:31:51,530 --> 00:31:54,320
What was that memory about?
Was it from last night?
411
00:31:59,030 --> 00:32:00,990
Uncle, it's me.
412
00:32:00,990 --> 00:32:02,600
Yeah, come in.
413
00:32:08,460 --> 00:32:09,910
Are you okay?
414
00:32:09,910 --> 00:32:12,870
How did it go yesterday with your brother?
I tried calling you a few times.
415
00:32:13,340 --> 00:32:16,820
Sorry, I didn't get to answer your calls
because we were busy catching up.
416
00:32:17,900 --> 00:32:20,980
- What did you guys talk about?
- We were just talking.
417
00:32:22,670 --> 00:32:25,350
- It must've been nice.
- Yeah.
418
00:32:27,290 --> 00:32:32,350
I was too drunk to remember anything,
but what did you say to me last night?
419
00:32:33,060 --> 00:32:34,850
I didn't say anything.
420
00:32:36,000 --> 00:32:37,470
Really?
421
00:32:39,370 --> 00:32:42,660
I may have said something about
you being really heavy though.
422
00:32:42,660 --> 00:32:43,750
What?
423
00:32:45,340 --> 00:32:48,650
Did something happen yesterday?
Why were you drinking by yourself?
424
00:32:49,100 --> 00:32:51,650
I wasn't drinking by myself.
Yu Rae was with me.
425
00:32:51,970 --> 00:32:55,870
Yu Rae was with you? You were
by yourself when I came to get you.
426
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
Really?
427
00:32:57,840 --> 00:32:59,340
Then what happened to Yu Rae?
428
00:33:05,040 --> 00:33:08,150
[Choi In Ha]
429
00:33:25,320 --> 00:33:27,240
Tell Hwang Gyo Dong to get out here.
430
00:33:29,490 --> 00:33:33,050
You shouldn't live your life like that.
You think being a captain is everything?
431
00:33:33,080 --> 00:33:35,630
You can write the gas station
story yourself!
432
00:33:37,860 --> 00:33:41,240
Hey... is she talking in her sleep
right now?
433
00:33:42,840 --> 00:33:44,460
What is she doing?
434
00:33:44,460 --> 00:33:46,670
I think she's an intern,
so how did she get in here?
435
00:33:46,670 --> 00:33:49,940
That's what I'd like to know.
She's quite talented.
436
00:33:51,230 --> 00:33:53,500
- Aren't you going to move her?
- Why would I do that?
437
00:34:17,680 --> 00:34:18,890
Kim Gong Joo.
438
00:34:18,890 --> 00:34:21,040
Is MSC News Times interviewing
Ki Jae Myung?
439
00:34:21,040 --> 00:34:24,690
Yes, we've been asking him for an interview,
and he just got back to us about it.
440
00:34:25,040 --> 00:34:26,870
We're interviewing him
at the studio tomorrow.
441
00:34:26,870 --> 00:34:29,310
At the studio? Anchor Sung Cha Ok
is doing the interview?
442
00:34:29,310 --> 00:34:30,640
Yes.
443
00:34:30,670 --> 00:34:34,040
Don't you think that you guys are dragging
out this story on Ki Jae Myung too long?
444
00:34:34,040 --> 00:34:35,620
It's not like he's even
that big of a deal.
445
00:34:35,620 --> 00:34:40,960
Are you aware that Mr. No Big Deal has
been asked to ring the new year bell?
446
00:34:40,960 --> 00:34:42,150
Seriously?
447
00:34:42,150 --> 00:34:44,780
He's a hero who risked his own life
to save the life of another.
448
00:34:44,780 --> 00:34:47,510
But come to find out, he's a victim of
tragic circumstances from 13 years ago.
449
00:34:47,550 --> 00:34:49,060
On top of that, he's handsome
450
00:34:49,060 --> 00:34:52,220
and he turned down commercial offers,
as well as, offers for corporate jobs
451
00:34:52,220 --> 00:34:55,550
because he wants to remain grounded
and not get swept up by fame and money.
452
00:34:55,560 --> 00:35:00,310
I believe that he's better qualified than
most other politicians to ring that bell.
453
00:35:00,310 --> 00:35:02,830
Did Manager Sung Cha Ok
agree to the interview?
454
00:35:04,210 --> 00:35:06,630
Yes, of course.
She's probably happy about it.
455
00:35:06,910 --> 00:35:09,070
She also said that she's going
to broadcast
456
00:35:09,070 --> 00:35:11,750
exclusive footage she has of him
from 13 years ago.
457
00:35:12,380 --> 00:35:14,280
What exclusive footage?
458
00:35:15,690 --> 00:35:17,390
That's a secret.
459
00:35:20,080 --> 00:35:21,830
Yes!
460
00:35:29,620 --> 00:35:32,260
Choi Dal Po, have you found out
anything on Ki Jae Myung?
461
00:35:33,390 --> 00:35:35,350
- Yeah.
- I found something, too.
462
00:35:35,360 --> 00:35:38,200
- Want to trade information?
- Depends on what you've got.
463
00:35:38,590 --> 00:35:41,410
I heard that Ki Jae Myung has been
chosen to ring in the new year's bell.
464
00:35:41,730 --> 00:35:43,880
- I already know that.
- Then how about this?
465
00:35:43,880 --> 00:35:47,260
Ki Jae Myung is going to make an appearance
on MSC News Times tomorrow.
466
00:35:48,240 --> 00:35:52,810
- At the studio?
- Yes, for an interview with Sung Cha Ok.
467
00:35:52,840 --> 00:35:55,750
They've been asking him for an interview,
and he all of a sudden agreed to do it.
468
00:35:55,750 --> 00:35:57,410
Okay, your turn.
469
00:35:59,000 --> 00:36:00,480
What's his deal?
470
00:36:00,480 --> 00:36:02,760
Did he just leave after
taking my information?
471
00:36:10,540 --> 00:36:12,610
[I witnessed Ki Jae Myung's murder of
Moon Duk Soo. We can talk more in person.]
472
00:36:12,840 --> 00:36:15,190
[I'll be waiting for your call.]
473
00:36:20,840 --> 00:36:23,690
[Moon Duk Soo is under this pile of rocks.
More details will be given in person.]
474
00:36:45,220 --> 00:36:46,530
Jae Myung.
475
00:36:49,760 --> 00:36:51,900
What are you doing?
You startled me!
476
00:36:51,900 --> 00:36:53,150
Are you hurt anywhere?
477
00:36:53,150 --> 00:36:56,220
Did you agree to do an interview at
MSC News Times studio tomorrow?
478
00:36:57,820 --> 00:37:00,550
- Yeah.
- Why did you suddenly agree to an interview?
479
00:37:00,850 --> 00:37:02,380
I already told you.
480
00:37:02,380 --> 00:37:04,440
I'm going to see to it
that she's brought to her end.
481
00:37:05,300 --> 00:37:09,470
Are you going to kill Sung Cha Ok in front of
the camera while the whole world is watching?
482
00:37:09,470 --> 00:37:10,770
Would that...
483
00:37:12,210 --> 00:37:13,670
be wrong?
484
00:37:13,670 --> 00:37:16,330
- Jae Myung!
- I've already killed someone.
485
00:37:16,330 --> 00:37:19,410
Adding one more to that list
isn't going to change anything.
486
00:37:21,580 --> 00:37:25,640
I've already come this far... and
I'm going to see it through to the end.
487
00:37:27,030 --> 00:37:28,730
Please don't,
and just turn yourself in.
488
00:37:28,740 --> 00:37:31,440
I've just been contacted by a witness
who says they saw what you did.
489
00:37:31,710 --> 00:37:32,890
What?
490
00:37:32,890 --> 00:37:35,520
Someone texted me and told me that you
buried Moon Duk Soo under a pile of rocks.
491
00:37:35,520 --> 00:37:38,540
Is that... is that true?
492
00:37:39,290 --> 00:37:42,320
Are you... the only
person who saw that text?
493
00:37:52,110 --> 00:37:53,530
Yeah.
494
00:37:55,080 --> 00:37:56,570
Then just leave it.
495
00:37:57,350 --> 00:37:58,970
And just forget about it.
496
00:37:58,970 --> 00:38:01,310
- Brother!
- I told you not to call me that.
497
00:38:01,630 --> 00:38:05,130
Don't come around me again,
and just go back to the life you have.
498
00:38:07,490 --> 00:38:10,550
I know what you were thinking
when you killed those people.
499
00:38:10,880 --> 00:38:13,740
And I'm also well aware that you
still want to get revenge on Sung Cha Ok.
500
00:38:16,690 --> 00:38:18,270
You know...
501
00:38:18,730 --> 00:38:21,360
yet you still tell me to
turn myself in?
502
00:38:21,900 --> 00:38:23,400
Can you...
503
00:38:23,730 --> 00:38:25,700
leave that revenge to me?
504
00:38:27,110 --> 00:38:28,500
What?
505
00:38:30,050 --> 00:38:32,760
I'll get revenge on Sung Cha Ok
in my own way.
506
00:38:33,100 --> 00:38:37,110
As a reporter, I'll prove her wrongdoing,
and get her to apologize.
507
00:38:37,770 --> 00:38:40,640
- So just leave the revenge to me...
- Ha Myung.
508
00:38:42,170 --> 00:38:44,260
You like her daughter, don't you?
509
00:38:45,860 --> 00:38:47,300
Then do you think...
510
00:38:48,150 --> 00:38:50,100
that you'll actually be able to
get revenge?
511
00:38:53,640 --> 00:38:57,960
You haven't been able to do it yet,
so can you say that you'll actually do it?
512
00:38:59,080 --> 00:39:01,640
Being Choi Dal Po suits you better
than being Ki Ha Myung.
513
00:39:02,110 --> 00:39:06,710
So be happy and
live your life as Choi Dal Po...
514
00:39:08,620 --> 00:39:10,920
and let yourself be loved
by others.
515
00:39:11,320 --> 00:39:15,270
Because I'll be the one to bring
an end to Sung Cha Ok.
516
00:39:16,250 --> 00:39:17,850
Jae Myung!
517
00:39:26,470 --> 00:39:27,630
Jae Myung.
518
00:39:27,630 --> 00:39:28,890
Jae Myung!
519
00:39:29,810 --> 00:39:31,130
Jae Myung, wait.
520
00:39:33,440 --> 00:39:34,770
Jae Myung!
521
00:39:53,140 --> 00:39:54,660
So just forget about it.
522
00:39:54,670 --> 00:39:56,790
Just like how you forget things
when you're drunk.
523
00:39:57,360 --> 00:40:00,810
Ugh, what in the world was it?
What was it that Dal Po said?
524
00:40:05,370 --> 00:40:07,760
Do it harder.
525
00:40:07,980 --> 00:40:11,410
- I'll be back later.
- Didn't you say that you had the day off?
526
00:40:11,420 --> 00:40:13,080
I need to check on something.
527
00:40:13,080 --> 00:40:16,040
I feel like something important happened
when I was drunk last night.
528
00:40:16,040 --> 00:40:17,220
So what are you going to do?
529
00:40:17,570 --> 00:40:21,440
Maybe I'll remember something
if I retrace my steps from last night.
530
00:40:22,450 --> 00:40:26,870
Maybe it's better that you don't know.
Remembering may be humiliating.
531
00:40:27,150 --> 00:40:29,760
I doubt your daughter would've done
anything too humiliating.
532
00:40:29,770 --> 00:40:33,470
I didn't think that my own daughter would do
anything that would be humiliating either
533
00:40:33,470 --> 00:40:36,270
but she really does go around
doing things that are humiliating.
534
00:40:36,560 --> 00:40:38,490
I'll be back.
535
00:40:40,460 --> 00:40:43,650
You rotten scoundrel,
your daughter just had a few drinks.
536
00:40:43,650 --> 00:40:45,170
Number three.
537
00:40:49,940 --> 00:40:54,190
- Ma'am, do you remember me?
- Of course, I remember you.
538
00:40:54,190 --> 00:40:57,010
Because of you, I didn't get to go home
until two o'clock in the morning.
539
00:40:57,010 --> 00:40:58,450
I'm really sorry.
540
00:40:58,460 --> 00:41:01,270
But do you remember who I was with,
and what we talked about?
541
00:41:01,270 --> 00:41:03,240
How would I know that?
542
00:41:03,240 --> 00:41:06,240
You were passed out at the
table by yourself.
543
00:41:06,830 --> 00:41:10,010
- Then how did I get home?
- I'm not sure.
544
00:41:10,250 --> 00:41:13,440
Oh, some young man came by
and carried you out of here.
545
00:41:13,440 --> 00:41:15,450
But you don't know what
we talked about?
546
00:41:15,450 --> 00:41:17,480
How would I know that?
547
00:41:17,480 --> 00:41:20,130
But as I was leaving to go home
548
00:41:20,130 --> 00:41:23,770
I saw the two of you sitting out there,
having a long and serious conversation.
549
00:41:24,470 --> 00:41:27,320
- Right out there?
- It looked like a serious conversation.
550
00:41:27,320 --> 00:41:29,580
You looked like you were crying.
551
00:41:29,820 --> 00:41:31,660
I was crying?
552
00:41:32,620 --> 00:41:34,390
How can I?
553
00:41:35,310 --> 00:41:37,260
When it's you.
554
00:42:01,200 --> 00:42:03,700
I've called for a cab,
so it should be here soon.
555
00:42:05,950 --> 00:42:08,640
Where have you been?
556
00:42:14,300 --> 00:42:16,430
I went to see my brother.
557
00:42:16,430 --> 00:42:18,530
I see.
558
00:42:18,540 --> 00:42:21,610
I tried calling you so many times.
559
00:42:22,000 --> 00:42:23,480
I couldn't...
560
00:42:24,260 --> 00:42:25,790
take your calls.
561
00:42:25,790 --> 00:42:29,020
Why couldn't you take my calls?
562
00:42:31,930 --> 00:42:34,460
I'm the one who has turned my brother...
563
00:42:37,770 --> 00:42:39,530
into a murderer.
564
00:42:44,880 --> 00:42:47,820
I thought that my brother had
abandoned me...
565
00:42:48,440 --> 00:42:50,480
so I didn't search for my brother.
566
00:42:52,370 --> 00:42:54,450
Even when I could've...
567
00:42:55,010 --> 00:42:56,900
I loved being around you so much...
568
00:42:56,910 --> 00:43:00,380
and I loved being around your dad
and father so much...
569
00:43:01,930 --> 00:43:03,530
so I didn't look for my brother.
570
00:43:06,100 --> 00:43:08,410
Had I found my brother sooner
571
00:43:08,410 --> 00:43:11,300
then I probably would've been able to
stop any of this from happening.
572
00:43:15,890 --> 00:43:18,670
I hate myself to a point
where I can't even breathe.
573
00:43:19,390 --> 00:43:21,860
I hate myself for not
having searched for my brother
574
00:43:21,860 --> 00:43:24,010
and I hate myself for not
having been able to leave you.
575
00:43:25,370 --> 00:43:27,820
Even right at this moment...
576
00:43:30,520 --> 00:43:33,110
I still hesitate because of you.
577
00:43:33,880 --> 00:43:36,000
And I really hate myself for that.
578
00:43:40,560 --> 00:43:43,100
The more my heart aches
for my brother...
579
00:43:43,510 --> 00:43:47,140
the bigger my hatred grows for your mother,
to a point where I just want to destroy her.
580
00:43:47,140 --> 00:43:49,670
I want to rant and cry
with my brother...
581
00:43:53,560 --> 00:43:55,830
but I can't do that because of you.
582
00:43:56,760 --> 00:44:01,700
I want to tell my brother to start living
and leave the revenge to me...
583
00:44:03,970 --> 00:44:06,210
but I can't do that because of you.
584
00:44:07,480 --> 00:44:09,720
It's okay if you want to hate me.
585
00:44:10,180 --> 00:44:12,430
It's okay if you want to leave me.
586
00:44:13,470 --> 00:44:15,170
I'm serious.
587
00:44:19,050 --> 00:44:21,130
How can I?
588
00:44:22,050 --> 00:44:23,900
When it's you?
589
00:44:30,410 --> 00:44:32,020
What do I do?
590
00:44:32,020 --> 00:44:33,690
Dal Po...
591
00:44:33,690 --> 00:44:35,260
I'm sorry.
592
00:44:36,560 --> 00:44:39,400
I'm not really myself right now
after having visited my brother.
593
00:44:39,400 --> 00:44:43,280
- Dal Po...
- So forget everything that I just said.
594
00:44:44,340 --> 00:44:46,480
Just like how you forget things
when you get drunk.
595
00:44:48,450 --> 00:44:51,000
Forget all of this, too.
596
00:44:55,140 --> 00:44:57,510
What are we going to do?
597
00:45:09,630 --> 00:45:12,490
Ha Myung, you like her daughter,
don't you?
598
00:45:12,490 --> 00:45:17,090
Then do you really think...
that you can get revenge on her?
599
00:45:17,830 --> 00:45:21,950
You haven't been able to do it yet,
so do you actually think you can do it?
600
00:45:22,790 --> 00:45:26,880
Because I'll be the one to
bring Sung Cha Ok to an end.
601
00:45:36,710 --> 00:45:39,240
In Ha, what are you doing here?
602
00:45:39,240 --> 00:45:41,250
Don't you have the day off?
603
00:45:41,670 --> 00:45:43,850
I needed to talk to you.
604
00:45:51,080 --> 00:45:53,500
What's so important that
you came all the way down here?
605
00:45:53,950 --> 00:45:56,640
I remembered everything
you said to me last night.
606
00:45:58,770 --> 00:45:59,920
What?
607
00:46:00,980 --> 00:46:03,810
I can't fathom how much you must've
hated me all this time.
608
00:46:05,430 --> 00:46:08,900
Of course, I hate you.
You have no idea how heavy you were.
609
00:46:09,310 --> 00:46:11,810
You can't be mad at me
for those jokes?
610
00:46:15,650 --> 00:46:17,530
Stop changing the subject,
and just listen.
611
00:46:18,730 --> 00:46:22,970
I know that you've be suppressing the hatred
that you feel for my mom because of me
612
00:46:23,320 --> 00:46:26,190
and I also know that you'll continue
to do so from now on.
613
00:46:26,190 --> 00:46:27,420
And...
614
00:46:28,560 --> 00:46:31,780
I also know that your hatred is too big
to keep suppressed forever.
615
00:46:33,360 --> 00:46:36,930
- In Ha, I...
- That's why I'm going to let you go.
616
00:46:43,150 --> 00:46:45,970
I don't want to keep
holding you back anymore.
617
00:46:47,780 --> 00:46:50,140
So let's just end it between us now.
618
00:47:03,520 --> 00:47:05,200
Don't worry.
619
00:47:05,200 --> 00:47:07,230
I'll be able to get over my feelings.
620
00:47:10,670 --> 00:47:12,180
So...
621
00:47:12,180 --> 00:47:14,520
don't let yourself be weighed down
with concern for me
622
00:47:14,560 --> 00:47:18,020
and don't hesitate anymore because of me,
and put up a good fight against my mom.
623
00:47:19,170 --> 00:47:22,190
It's okay for you to be angry,
and hate her as much as you want.
624
00:47:25,380 --> 00:47:29,180
- Do you mean that?
- Yes.
625
00:47:29,180 --> 00:47:30,990
I mean it.
626
00:47:32,510 --> 00:47:34,090
See?
627
00:47:34,090 --> 00:47:35,920
I'm not hiccuping.
628
00:47:44,320 --> 00:47:46,890
It's late, I should get home.
629
00:48:19,440 --> 00:48:20,920
Thinking back...
630
00:48:21,780 --> 00:48:23,910
I should've left then.
631
00:48:36,920 --> 00:48:40,030
I never should've let those
feelings grow...
632
00:48:40,510 --> 00:48:42,810
nor should I have set
my gaze on her.
633
00:48:45,190 --> 00:48:50,160
I thought that the flutters in my heart
would just subside as time went by.
634
00:48:54,370 --> 00:48:58,800
I thought that after some time had passed,
it would be easy for me to leave her.
635
00:49:00,580 --> 00:49:03,430
But that was a foolish
misunderstanding...
636
00:49:05,730 --> 00:49:07,740
and just an excuse...
637
00:49:09,790 --> 00:49:11,780
for me to remain by her side.
638
00:49:26,840 --> 00:49:29,340
In the cloud of that excuse
and misunderstanding...
639
00:49:29,340 --> 00:49:31,770
I had felt such joy and happiness.
640
00:49:36,260 --> 00:49:38,720
Even though that happiness
was just a lie...
641
00:49:39,090 --> 00:49:41,910
I thought that I could argue it
until it became a reality.
642
00:49:45,350 --> 00:49:49,860
I thought that if I argued it enough,
those dreams would become a reality.
643
00:49:53,560 --> 00:49:56,160
But no matter how I shut my eyes
and ears to it
644
00:49:56,160 --> 00:49:58,180
and no matter how much I
argued against it...
645
00:49:58,850 --> 00:50:02,790
the truth still remained
right where it stood.
646
00:50:17,220 --> 00:50:19,550
It's now time to awake from
those dreams.
647
00:50:20,210 --> 00:50:22,960
No matter how hideous and
heavy the truth is...
648
00:50:23,410 --> 00:50:25,840
it's now time to face the reality.
649
00:50:34,000 --> 00:50:35,320
Oh my goodness.
650
00:50:35,320 --> 00:50:37,260
Aren't you Mr. Ki Jae Myung?
651
00:50:37,260 --> 00:50:40,060
You're the one who saved
that boy with your truck.
652
00:50:40,070 --> 00:50:41,850
Yes, hello.
653
00:50:41,850 --> 00:50:43,650
Um...
654
00:50:44,100 --> 00:50:47,670
- How much is that?
- Ah, this one?
655
00:50:47,710 --> 00:50:49,050
Yes.
656
00:51:00,050 --> 00:51:01,400
[Ha Myung]
657
00:51:05,590 --> 00:51:07,030
Hello?
658
00:51:08,150 --> 00:51:10,840
Yeah... right now?
659
00:51:13,180 --> 00:51:14,630
Okay.
660
00:51:14,630 --> 00:51:16,190
Where are you?
661
00:51:43,050 --> 00:51:45,100
Are you here to tell me to
turn myself in again?
662
00:51:52,530 --> 00:51:54,320
I'm sorry, Jae Myung.
663
00:51:55,030 --> 00:51:57,640
It's my fault that you've
become a murderer.
664
00:51:57,640 --> 00:52:00,020
Had I found you sooner...
665
00:52:01,200 --> 00:52:03,010
then you wouldn't have
turned out this way.
666
00:52:03,380 --> 00:52:08,860
No, even if you had... you still
wouldn't have been able to stop me.
667
00:52:08,860 --> 00:52:11,850
When knowing how unfairly
our father and mother left this world...
668
00:52:11,860 --> 00:52:14,090
you couldn't have stopped me
from seeking my revenge.
669
00:52:14,450 --> 00:52:15,930
I'll do it.
670
00:52:15,930 --> 00:52:17,660
I'll get that revenge.
671
00:52:17,660 --> 00:52:19,200
You?
672
00:52:22,080 --> 00:52:23,620
How will you be able to do that?
673
00:52:23,620 --> 00:52:27,730
Do you remember the reason why you said
you couldn't leave the revenge to me?
674
00:52:28,540 --> 00:52:32,110
- Yeah.
- I'm here to answer that question.
675
00:52:34,820 --> 00:52:39,440
To me, Reporter Sung Cha Ok wasn't our
family's enemy, but she was In Ha's mother.
676
00:52:39,440 --> 00:52:42,620
Because I couldn't get over that thought,
just like you said...
677
00:52:43,280 --> 00:52:45,680
I gave up on any ideas of me
seeking revenge against her.
678
00:52:46,380 --> 00:52:49,320
But now, I want to seek
real revenge against her.
679
00:52:49,900 --> 00:52:51,600
And because of that...
680
00:52:56,600 --> 00:52:58,790
I've let In Ha go.
681
00:52:59,120 --> 00:53:00,530
What?
682
00:53:01,160 --> 00:53:04,050
I'm going to stop thinking of
Sung Cha Ok as In Ha's mother
683
00:53:04,050 --> 00:53:06,110
and fight her as a reporter
against another reporter.
684
00:53:09,960 --> 00:53:11,430
I'm not sure.
685
00:53:13,230 --> 00:53:15,670
How do I know that you're any
different from her as a reporter?
686
00:53:17,370 --> 00:53:19,020
You're right.
687
00:53:19,480 --> 00:53:21,510
I'm not much different from her
right now.
688
00:53:22,010 --> 00:53:25,980
I've only been seeing and hearing things
that I chose to see and hear, like she does.
689
00:53:26,340 --> 00:53:29,510
I knew what you did,
and I knew what you were about to do
690
00:53:29,510 --> 00:53:31,400
and I still chose to ignore it.
But...
691
00:53:33,960 --> 00:53:35,930
I'm not going to be like that anymore.
692
00:53:36,340 --> 00:53:37,890
I just...
693
00:53:37,890 --> 00:53:41,070
handed over all the evidence I have on you
to my boss before I came here.
694
00:53:41,070 --> 00:53:43,390
Including the recording of what you said
to me at the ossuary the other day
695
00:53:43,390 --> 00:53:44,790
and the text I received from the witness.
696
00:53:44,790 --> 00:53:47,240
And I'm going to go
and meet with that witness.
697
00:53:47,240 --> 00:53:49,820
If the information I receive is true,
then as a reporter...
698
00:54:02,650 --> 00:54:04,080
I'm going to...
699
00:54:09,160 --> 00:54:11,700
I'm going to report you
as a murderer.
700
00:54:16,010 --> 00:54:17,680
Please forgive me.
701
00:54:19,130 --> 00:54:20,560
But this is...
702
00:54:21,110 --> 00:54:23,620
my answer to your question.
703
00:54:27,040 --> 00:54:30,000
As a reporter, I'm going to stop you
from seeking your revenge...
704
00:54:31,180 --> 00:54:32,880
and as a reporter...
705
00:54:33,410 --> 00:54:35,770
I'm going to exact
my own revenge on Sung Cha Ok.
706
00:54:41,140 --> 00:54:42,470
Ha Myung.
707
00:55:04,460 --> 00:55:06,440
Okay, is everyone ready?
708
00:55:07,190 --> 00:55:09,170
We're ready.
709
00:55:09,170 --> 00:55:14,010
These are the questions you'll be asked,
but the order of it may change slightly.
710
00:55:14,010 --> 00:55:15,840
And...
711
00:55:19,510 --> 00:55:22,750
Wow, you look like a completely
different person in that suit.
712
00:55:24,700 --> 00:55:26,480
Thank you.
713
00:55:40,360 --> 00:55:43,260
Are you here because you're worried
about what Ki Jae Myung may do?
714
00:55:43,260 --> 00:55:44,620
Yeah.
715
00:56:05,290 --> 00:56:09,240
It was found out that Mr. Ki Jae Myung
was an unfortunate victim
716
00:56:09,240 --> 00:56:11,710
of the tragic factory explosion accident
that occurred 13 years ago
717
00:56:11,710 --> 00:56:14,440
and it has garnered him
even more attention from the citizens.
718
00:56:14,770 --> 00:56:19,880
We've already met thirteen years ago
right in this same spot, haven't we?
719
00:56:36,400 --> 00:56:39,570
[Informant]
720
00:56:50,990 --> 00:56:52,980
YGN's reporter,
Choi Dal Po speaking.
721
00:56:52,980 --> 00:56:54,860
Are you the informant?
722
00:56:54,860 --> 00:56:57,100
Ha Myung, it's me.
723
00:56:58,590 --> 00:57:00,630
I'm your informant.
724
00:57:02,900 --> 00:57:04,580
Jae Myung?
725
00:57:15,690 --> 00:57:17,590
This is me...
726
00:57:20,780 --> 00:57:22,760
turning myself in to you.
727
00:57:25,430 --> 00:57:27,270
But why would you...
728
00:57:28,870 --> 00:57:31,240
I was curious.
729
00:57:32,140 --> 00:57:34,630
I was curious to see whether or not...
730
00:57:34,770 --> 00:57:37,240
I could trust you to seek
our revenge.
731
00:57:37,250 --> 00:57:40,370
I was curious to see whether or not
you were different from Reporter Sung Cha Ok.
732
00:57:40,880 --> 00:57:42,500
I needed to know for myself.
733
00:57:47,310 --> 00:57:49,860
Even though it took longer
than I expected...
734
00:57:51,060 --> 00:57:53,360
you ultimately still called.
735
00:57:58,630 --> 00:58:00,120
Now...
736
00:58:02,610 --> 00:58:04,570
I see that I can trust you.
737
00:58:05,270 --> 00:58:06,630
Jae Myung.
738
00:58:08,230 --> 00:58:10,780
I'm going to leave it in your hands
to seek revenge for us.
739
00:58:13,490 --> 00:58:15,240
If you're going to do it...
740
00:58:15,780 --> 00:58:17,710
then do it with flair.
741
00:58:35,590 --> 00:58:42,060
Subtitles by DramaFever
742
00:58:44,030 --> 00:58:45,400
[Next Episode Preview]
743
00:58:45,410 --> 00:58:46,840
You're Ki Jae Myung's brother?
744
00:58:46,840 --> 00:58:49,440
Ki Jae Myung's brother reported
his own brother of being a murderer
745
00:58:49,450 --> 00:58:51,400
so I think with enough twist,
we can make it work.
746
00:58:51,400 --> 00:58:53,910
I'll just take the beating
and abuse as they come.
747
00:58:53,910 --> 00:58:56,110
How about quitting being a reporter?
748
00:58:56,110 --> 00:58:58,910
So you interviewed him when you've
already made up your mind?
749
00:58:58,910 --> 00:59:01,290
- This is really the end, isn't it?
- I'm sorry.
750
00:59:01,290 --> 00:59:04,030
I don't think you should be here.
751
00:59:04,450 --> 00:59:06,710
- Dal Po.
- Don't call me by that name.
752
00:59:08,040 --> 00:59:10,960
Please don't do anything,
and just leave me be.
60460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.