All language subtitles for Pinocchio.E08.141204.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,510 --> 00:00:09,480 I told Mr. Han that I didn't need to be reimbursed for the bumper 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,720 but I saw that he came to you for reimbursement anyway. 4 00:00:13,690 --> 00:00:16,550 Ah, I should introduce myself first. 5 00:00:17,170 --> 00:00:19,370 My name is Ki Jae Myung. 6 00:00:27,070 --> 00:00:30,800 What did you say your name was again? 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,700 It's Jae Myung. Ki Jae Myung. 8 00:00:40,300 --> 00:00:43,220 I always thought I'd cry if I ever found my brother. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,690 Because I missed him so much... I thought I'd bawl my eyes out in his arms. 10 00:00:50,410 --> 00:00:52,780 I thought the tears that I've been holding back for the past ten years 11 00:00:52,780 --> 00:00:54,510 would flow out like a river. 12 00:00:54,510 --> 00:00:55,970 But... 13 00:00:56,380 --> 00:00:57,980 Isn't that pretty clear cut? 14 00:00:57,980 --> 00:01:00,100 It's a murder case that's been designed to look like an accidental fire. 15 00:01:00,100 --> 00:01:02,200 There's a clear motive, and Moo Duk Soo is the suspect. 16 00:01:02,200 --> 00:01:05,450 Do you remember Mr. Moon that was interviewed for the factory explosion story? 17 00:01:05,460 --> 00:01:08,360 You're searching for someone else other than Moon Duk Soo as a possible suspect, right? 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,420 He could be an accomplice. 19 00:01:10,420 --> 00:01:13,380 Even if he isn't, he could know where Moon Duk Soo is. 20 00:01:14,710 --> 00:01:17,240 What did you say your name was? 21 00:01:20,950 --> 00:01:23,480 I got a very bad feeling. 22 00:01:28,390 --> 00:01:33,350 A bad feeling that my brother may have done something he shouldn't have done. 23 00:01:36,740 --> 00:01:38,600 I felt frightened. 24 00:01:41,510 --> 00:01:42,610 That's why I... 25 00:01:42,620 --> 00:01:44,130 My name is... 26 00:01:44,830 --> 00:01:47,690 Choi Dal Po. 27 00:01:49,940 --> 00:01:52,870 I couldn't tell him what my real name was. 28 00:02:02,240 --> 00:02:05,040 [Episode Eight- One Lucky Day] 29 00:02:14,120 --> 00:02:16,120 Maybe we should've met someplace warmer. 30 00:02:16,780 --> 00:02:19,230 It's starting to get cold once the sun goes down. 31 00:02:19,230 --> 00:02:21,480 Why don't we go someplace quieter? 32 00:02:30,060 --> 00:02:31,550 Choi Dal Po? 33 00:02:38,860 --> 00:02:40,430 [Ahn Chan Soo] 34 00:02:41,530 --> 00:02:44,640 Why don't you go and get us a seat? I'll be right in after I take this call. 35 00:02:45,740 --> 00:02:46,790 Sure. 36 00:02:51,700 --> 00:02:53,010 Yeah, what is it? 37 00:02:53,010 --> 00:02:55,190 It's me. Where are you right now? 38 00:02:56,560 --> 00:02:57,860 Where else could I be? 39 00:02:57,860 --> 00:03:00,100 - Are you at the station? - Yeah, why do you ask? 40 00:03:00,100 --> 00:03:02,810 - No, I'll call you back later. - Okay. 41 00:03:12,090 --> 00:03:14,510 You must've been surprised when I called you out of the blue. 42 00:03:14,940 --> 00:03:18,050 Yes, but I'm glad you called. 43 00:03:21,390 --> 00:03:22,840 Here. 44 00:03:22,840 --> 00:03:24,360 What's this? 45 00:03:24,850 --> 00:03:26,680 The cost for the bumper repair. 46 00:03:27,030 --> 00:03:31,470 Mr. Han took the money from you without even having told me about it. 47 00:03:32,020 --> 00:03:34,370 I had no intention of asking you for this money. 48 00:03:35,850 --> 00:03:40,440 No, if anything, I don't think I gave you enough for the cost of the repair. 49 00:03:47,270 --> 00:03:48,590 Then let's do this. 50 00:03:49,630 --> 00:03:53,170 We won't give each other any... and not take anymore? 51 00:03:53,600 --> 00:03:54,970 Okay. 52 00:03:55,990 --> 00:03:59,060 But won't you get in trouble at work if you don't get the bumper fixed? 53 00:04:00,750 --> 00:04:02,460 That's my own personal truck. 54 00:04:02,460 --> 00:04:05,240 Next year will be my tenth year making water deliveries. 55 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 I have no need to drive someone else's truck anymore. 56 00:04:08,520 --> 00:04:13,960 Seeing the way you're dressed... you don't look like a corporate person? 57 00:04:15,470 --> 00:04:18,250 Until recently, I used to be a taxi driver. 58 00:04:18,570 --> 00:04:21,270 So you were in a similar line of transportation work? 59 00:04:21,270 --> 00:04:23,140 What is it that you do now? 60 00:04:25,680 --> 00:04:28,940 I stopped being a taxi driver, and am taking some time off. 61 00:04:29,740 --> 00:04:32,180 Ah... you're unemployed. 62 00:04:32,620 --> 00:04:34,590 Then this will be my treat. 63 00:04:35,250 --> 00:04:37,050 No, I can pay. 64 00:04:39,060 --> 00:04:40,900 I'd like to pay. 65 00:04:41,370 --> 00:04:45,210 - How old are you? - I'm 27 years old. 66 00:04:45,240 --> 00:04:46,640 I'm 30 years old. 67 00:04:46,640 --> 00:04:50,040 Since I'm old enough to be your brother, I'll pay. Okay? 68 00:04:51,690 --> 00:04:54,510 Yes... brother. 69 00:04:55,360 --> 00:04:59,120 Let's see... there's so much to choose from. 70 00:05:05,000 --> 00:05:08,630 I'm going to have the mocha tea. What would you like, Dal Po? 71 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 I'll have the same. 72 00:05:12,770 --> 00:05:14,410 Two mocha teas, please. 73 00:05:20,940 --> 00:05:22,410 Wait. 74 00:05:31,100 --> 00:05:34,660 - Do we look alike? - Excuse me? 75 00:05:35,480 --> 00:05:39,110 That's what Mr. Han told me. That you and I kind of look alike. 76 00:05:40,880 --> 00:05:42,250 What do you think? 77 00:05:42,660 --> 00:05:44,280 Do you think that we look alike? 78 00:05:44,780 --> 00:05:46,610 I can't really tell. 79 00:05:48,620 --> 00:05:50,340 Yes, we look alike. 80 00:05:52,440 --> 00:05:54,710 We're very much alike. 81 00:05:58,250 --> 00:05:59,630 Really? 82 00:06:01,000 --> 00:06:03,790 Anyway, it was great to have met you. 83 00:06:08,770 --> 00:06:10,220 Me, too. 84 00:06:10,750 --> 00:06:14,190 You seem like a very good person. 85 00:06:15,130 --> 00:06:17,570 You could've just fled after having scratched the bumper 86 00:06:17,570 --> 00:06:19,300 but you actually left your number behind. 87 00:06:21,330 --> 00:06:24,500 I'm sure you'll find yourself a nice job soon. 88 00:06:30,480 --> 00:06:32,520 Can I... 89 00:06:33,690 --> 00:06:35,840 call you brother? 90 00:06:37,370 --> 00:06:40,220 Well... sure, you can do that. 91 00:06:41,630 --> 00:06:43,960 But I doubt we'll have any reason to see each other again. 92 00:06:45,060 --> 00:06:47,970 Just in case we happen to run into each other again. 93 00:06:48,110 --> 00:06:49,830 Sure, that sounds good. 94 00:07:10,560 --> 00:07:14,970 There were hundreds of questions that I had to ask my brother if I were to find him again. 95 00:07:21,590 --> 00:07:25,020 Driver, please follow that blue truck without being detected. 96 00:07:26,620 --> 00:07:30,390 How he's been living his life, whether he's healthy or not... 97 00:07:30,860 --> 00:07:32,710 or if he ever got married. 98 00:07:48,220 --> 00:07:50,660 But now that I've found my brother 99 00:07:50,660 --> 00:07:54,100 the only questions I can think of are too terrifying to even think about. 100 00:07:56,390 --> 00:07:59,690 Why the people that framed my father have all suddenly disappeared... 101 00:07:59,990 --> 00:08:04,120 and why his number was on the list of numbers on that person's phone record. 102 00:08:05,650 --> 00:08:09,500 Could this bad feeling that I'm getting just be pure coincidence? 103 00:08:09,840 --> 00:08:11,370 If... 104 00:08:11,930 --> 00:08:13,900 If it's not a coincidence... 105 00:08:16,100 --> 00:08:19,140 Will I be able to handle knowing the truth? 106 00:08:27,880 --> 00:08:30,130 The uncertainty of that fear... 107 00:08:30,130 --> 00:08:34,770 was cruel and heavy enough for me to just want to avoid it altogether. 108 00:08:44,350 --> 00:08:45,590 Hey. 109 00:08:45,590 --> 00:08:47,490 Who's causing you trouble this time? 110 00:08:47,490 --> 00:08:50,350 - Is it the Fighting Cock, or the Snooper? - It's the Fighting Cock. 111 00:08:50,350 --> 00:08:52,540 That bastard is a total mess! 112 00:08:52,540 --> 00:08:56,590 He went off to investigate a story on his own, and he won't even answer his phone now! 113 00:08:56,600 --> 00:08:59,830 - He's totally disrespecting my position! - Hey. 114 00:08:59,870 --> 00:09:04,660 That's because you're too easy on him. Don't just let this one slide. 115 00:09:04,670 --> 00:09:07,330 There's a limit to how much he can cross the line. 116 00:09:17,370 --> 00:09:19,990 - I'm sorry that I'm late. - Late? 117 00:09:20,000 --> 00:09:23,780 Wow, you think being late is your only wrongdoing? 118 00:09:23,780 --> 00:09:26,860 Huh? You're a reporter, not a detective! 119 00:09:26,860 --> 00:09:29,250 - As a reporter... - I have a question. 120 00:09:29,250 --> 00:09:34,360 Hey, this isn't the time to ask questions, it's time to be scolded and reprimanded. 121 00:09:34,360 --> 00:09:37,840 What do I do if I happen to find a suspect before the police does? 122 00:09:38,530 --> 00:09:41,860 - What? If you were to find a suspect? - Then... 123 00:09:42,230 --> 00:09:44,350 That would be amazing! 124 00:09:44,360 --> 00:09:49,860 Hey, call the police immediately and request for an accompanied investigation! 125 00:09:49,860 --> 00:09:51,730 - Accompanied investigation? - Of course! 126 00:09:51,730 --> 00:09:56,730 It's an amazing opportunity to get an exclusive at the moment of arrest. 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,480 Wow, Choi Dal Po. 128 00:09:59,760 --> 00:10:01,400 You actually did it. 129 00:10:01,400 --> 00:10:04,180 I knew it from the moment you stepped out of line. 130 00:10:04,190 --> 00:10:06,330 There are times when you just have to follow your gut instinct 131 00:10:06,330 --> 00:10:08,130 instead of following the line. 132 00:10:08,130 --> 00:10:09,830 - Right, Sir? - Of course! 133 00:10:09,830 --> 00:10:12,720 If you have a lead, then you have to keep digging. 134 00:10:12,720 --> 00:10:16,250 That's what a real reporter does! This is great! 135 00:10:16,810 --> 00:10:20,060 So who is it? Who's the person you found? Is it a suspect? 136 00:10:20,060 --> 00:10:22,190 Or an accomplice? 137 00:10:22,560 --> 00:10:24,990 No, it was neither. 138 00:10:26,360 --> 00:10:28,990 Then what are you saying? Are you saying it was a false lead? 139 00:10:28,990 --> 00:10:30,030 Yes. 140 00:10:30,440 --> 00:10:33,950 But like you said, I had a suspicion, and I just followed my instincts. 141 00:10:33,960 --> 00:10:38,040 I'll keep in mind what you just told me, and continue to follow my gut instincts. 142 00:10:38,360 --> 00:10:40,570 Thank you for your wise advice. 143 00:10:46,020 --> 00:10:49,280 Manager Jo. How did we end up in this position? 144 00:10:49,320 --> 00:10:54,210 I think we just got fooled by that Fighting Cock. 145 00:10:54,210 --> 00:10:55,800 Bingo! 146 00:11:01,230 --> 00:11:02,450 Excuse me? 147 00:11:02,450 --> 00:11:05,040 You want In Ha and I to split our research? Why? 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,140 Yes. 149 00:11:06,140 --> 00:11:09,440 I stuck the two of you together because I didn't think you two would be any good 150 00:11:09,470 --> 00:11:10,720 but you're both actually not bad. 151 00:11:10,750 --> 00:11:12,560 I think both of you would be fine to do your research separately. 152 00:11:12,560 --> 00:11:15,260 Senior Il Joo! I don't think that's a good idea. 153 00:11:16,520 --> 00:11:19,770 I still have much left to learn and a long way to go before I become a reporter. 154 00:11:19,770 --> 00:11:23,450 - Even Cap says I'm not reliable yet. - Why are you bringing up his name? 155 00:11:23,460 --> 00:11:27,120 Who do you think you'll be with longer? Me or Cap? 156 00:11:28,410 --> 00:11:30,520 - That would be... - I'm listening to everything. 157 00:11:30,520 --> 00:11:32,740 - Be smart about your answer. - Cap. 158 00:11:32,750 --> 00:11:34,390 You were in there? 159 00:11:35,720 --> 00:11:38,350 Why would you ask such a catty question like that? 160 00:11:38,820 --> 00:11:42,350 To such a fresh young blood as this one? 161 00:11:45,630 --> 00:11:49,960 For how long do we need to keep Choi In Ha and Seo Bum Jo together? 162 00:11:49,960 --> 00:11:51,370 Just keep them together. 163 00:11:51,370 --> 00:11:53,540 She's a Pinocchio, so how is she going to handle doing the reports on her own? 164 00:11:53,550 --> 00:11:57,020 Why not? She took care of the health club story on her own. 165 00:11:57,020 --> 00:11:58,950 That wasn't Choi In Ha's doing. 166 00:11:58,950 --> 00:12:00,970 That was only possible because they investigated the story together. 167 00:12:00,970 --> 00:12:05,610 Who knows? Maybe Manager Sung slid her a tip to help her out since she's her daughter. 168 00:12:06,560 --> 00:12:10,100 She didn't slide me anything. I took care of that on my own. 169 00:12:19,530 --> 00:12:21,470 She doesn't seem to be taking care of her at all. 170 00:12:21,470 --> 00:12:24,630 If anything, I feel bad for the way she treats In Ha. 171 00:12:24,630 --> 00:12:27,330 Don't you even know Manager Sung? She'd never be obvious about that. 172 00:12:27,330 --> 00:12:28,450 She'd be more secretive about it. 173 00:12:28,450 --> 00:12:30,570 Don't you think that you're being too disrespectful? 174 00:12:30,570 --> 00:12:32,990 She may have connections, but she still has talent. 175 00:12:32,990 --> 00:12:35,080 If she had talent, then she would've made it through the hiring process. 176 00:12:35,080 --> 00:12:36,520 There's a reason for the connection she has. 177 00:12:36,520 --> 00:12:39,540 She's nothing more or less than some mere advertisement. 178 00:12:45,100 --> 00:12:46,740 Explain it to Cap Kim. 179 00:12:46,740 --> 00:12:49,840 Tell him that you haven't helped or taken care of me with anything. 180 00:12:49,880 --> 00:12:53,700 Tell him that it was me that dug out the story on the health club death case. 181 00:12:54,650 --> 00:12:55,710 Why should I? 182 00:12:55,710 --> 00:12:57,300 - Mom. - It's Manager Sung! 183 00:12:58,880 --> 00:13:00,870 Address me as 'Manager Sung' when we're at work. 184 00:13:01,950 --> 00:13:04,920 I'm sorry... Manager Sung. 185 00:13:06,260 --> 00:13:08,910 But can't you just tell me that I did a good job? 186 00:13:10,850 --> 00:13:12,750 I don't expect you to take care of me. 187 00:13:12,750 --> 00:13:17,020 Compliment me when I do a good job, and give me a pointer if I'm missing something. 188 00:13:18,630 --> 00:13:21,010 Just treat me like you would anyone else. 189 00:13:21,350 --> 00:13:23,710 You're a Pinocchio, with connections to boot. 190 00:13:23,710 --> 00:13:25,870 You were hired in even when you weren't fit for the job. 191 00:13:25,870 --> 00:13:28,520 And you're asking me to give you the same treatment as anyone else? 192 00:13:28,520 --> 00:13:30,550 Don't you think that's asking for too much? 193 00:13:31,930 --> 00:13:33,890 She's crossing the line. 194 00:13:35,540 --> 00:13:38,210 And since you're asking me to give you a pointer, I will. 195 00:13:38,210 --> 00:13:43,060 I still think you're too unreliable to be a reporter. 196 00:13:52,420 --> 00:13:54,230 She's ice cold. 197 00:13:54,230 --> 00:13:57,810 I think Manager Sung hired her daughter just so she can abuse her. 198 00:14:07,440 --> 00:14:09,170 Hey, Choi Dal Po. 199 00:14:09,170 --> 00:14:10,920 - Come here. - Yes, Cap Hwang. 200 00:14:14,210 --> 00:14:17,680 I just got this from the Jung-Woo police station. 201 00:14:17,680 --> 00:14:19,280 It's your brother's phone number. 202 00:14:19,280 --> 00:14:20,720 Excuse me? 203 00:14:21,870 --> 00:14:23,590 Are you serious? 204 00:14:23,600 --> 00:14:28,760 - This is really my brother's phone number? - Yeah, so... call him. 205 00:14:29,550 --> 00:14:31,980 Thank you, Cap Hwang! Thank you so much! 206 00:14:31,980 --> 00:14:33,080 Hey! 207 00:14:33,840 --> 00:14:35,100 Hey! 208 00:14:36,900 --> 00:14:38,560 I'm so nervous. 209 00:14:38,560 --> 00:14:41,540 I'll be able to hear my brother's voice if I call this number? 210 00:14:41,540 --> 00:14:42,900 That's right. 211 00:14:45,800 --> 00:14:48,190 - Thank you, Cap Hwang! - Hey, get away from me. 212 00:14:48,190 --> 00:14:51,150 Thank you... Thank you, Cap Hwang! 213 00:14:51,150 --> 00:14:53,930 - Thank you so much! - Let go! 214 00:15:00,010 --> 00:15:01,520 Yoon Yu Rae. 215 00:15:01,520 --> 00:15:03,170 - Yes? - Come here. 216 00:15:05,120 --> 00:15:08,100 - Give this to Choi Dal Po. - Yes, Cap Hwang. 217 00:15:10,760 --> 00:15:12,340 What is this? 218 00:15:35,100 --> 00:15:36,460 What the heck? 219 00:15:36,810 --> 00:15:38,440 That's it? 220 00:15:40,450 --> 00:15:41,690 Choi Dal Po. 221 00:15:43,420 --> 00:15:46,230 That slip of paper has your brother's phone number on it. 222 00:15:48,130 --> 00:15:49,970 Yes, I know. 223 00:15:49,970 --> 00:15:53,690 I pulled all the strings I had to get you that number. 224 00:15:57,500 --> 00:15:58,930 Thank you. 225 00:16:01,720 --> 00:16:05,600 I'm not trying to boast or anything... 226 00:16:05,600 --> 00:16:08,600 but it seemed you were pretty desperate to find your brother 227 00:16:08,600 --> 00:16:10,770 so I put in a lot of effort to find you that number. 228 00:16:10,770 --> 00:16:12,330 So you should give him a call. 229 00:16:14,080 --> 00:16:16,390 I'll call him later. 230 00:16:16,390 --> 00:16:19,270 Didn't you tell me that you wanted to find your brother? 231 00:16:20,420 --> 00:16:23,630 I suddenly... found myself afraid. 232 00:16:23,640 --> 00:16:26,470 I couldn't help but wonder if my brother ended up being someone different 233 00:16:26,470 --> 00:16:28,200 than the person I remember him to be. 234 00:16:28,940 --> 00:16:31,420 What made you think like that? 235 00:16:34,740 --> 00:16:38,250 Thirteen years is a very long time. 236 00:16:55,690 --> 00:17:00,520 I still think you're too unreliable to be a reporter. 237 00:17:00,520 --> 00:17:02,660 Ugh, so aggravating! 238 00:17:03,220 --> 00:17:05,140 Ugh, I'm hungry! 239 00:17:20,410 --> 00:17:21,940 [You said you were hungry.] 240 00:17:21,940 --> 00:17:24,730 [I won't say anything, so don't avoid me, and come eat.] 241 00:17:34,290 --> 00:17:36,540 Did you order this? 242 00:17:36,980 --> 00:17:39,780 Yeah, I know you like that dish. 243 00:17:43,800 --> 00:17:46,030 Did you know that I'd come? 244 00:17:46,850 --> 00:17:48,220 Yeah. 245 00:17:50,760 --> 00:17:54,970 Why are you eating your dinner all alone? You should've called up your girlfriend. 246 00:17:56,730 --> 00:17:59,520 My girlfriend? Who's that? 247 00:18:01,000 --> 00:18:06,420 You know... the one with the nice voice, who's also kind and smart. 248 00:18:09,510 --> 00:18:11,120 That was my navigation system. 249 00:18:25,160 --> 00:18:28,560 Don't you think she's being too harsh? How is that asking for too much? 250 00:18:28,560 --> 00:18:31,920 - Do you agree with her? - No. 251 00:18:31,950 --> 00:18:34,070 You're just asking her to be fair. 252 00:18:34,070 --> 00:18:36,650 - Why can't she understand that? - That's what I'm saying. 253 00:18:39,080 --> 00:18:43,080 Just like you said, I think I had too grand of a fantasy of what my mom would be like. 254 00:18:43,580 --> 00:18:47,790 I had just built up my expectations so high that my disappointment is just as big. 255 00:18:47,790 --> 00:18:50,080 - I think that's why it's so hard. - Yeah. 256 00:18:50,630 --> 00:18:52,790 I think I understand what that feels like. 257 00:18:53,930 --> 00:18:57,530 - How would you know that? - I just do. 258 00:18:57,780 --> 00:19:00,370 Makes you think that the fantasy is actually better than the reality, right? 259 00:19:00,370 --> 00:19:02,590 You think about how great it would be to finally see the person 260 00:19:02,590 --> 00:19:05,160 but when you actually do see the person, they're nothing like what you were expecting. 261 00:19:05,160 --> 00:19:08,520 The more you found out about the person, the more difficult and painful it becomes. 262 00:19:09,170 --> 00:19:13,020 - Right? - Yeah, that's exactly what it's like. 263 00:19:13,450 --> 00:19:15,790 I feel like you're reading my thoughts exactly. 264 00:19:16,260 --> 00:19:17,620 Really? 265 00:19:19,830 --> 00:19:22,450 Do you think we could go back to the way we used to be? 266 00:19:22,880 --> 00:19:27,450 Back to the comfortable relationship we once had as an uncle and niece. 267 00:19:27,950 --> 00:19:29,610 Do you think it's possible to go back to that? 268 00:19:30,280 --> 00:19:32,230 No, that's not possible for me. 269 00:19:47,020 --> 00:19:48,970 I'm sorry, but I can't do that. 270 00:19:50,060 --> 00:19:51,570 Can you? 271 00:19:55,350 --> 00:19:56,760 Yeah. 272 00:19:57,150 --> 00:19:58,470 I can. 273 00:19:58,470 --> 00:20:00,540 I can do it. 274 00:20:15,700 --> 00:20:17,190 This is... 275 00:20:19,370 --> 00:20:21,480 I'm hiccuping because... 276 00:21:51,970 --> 00:21:54,050 How much snow have we gotten? 277 00:21:54,050 --> 00:21:55,810 There's not much accumulation on the ground 278 00:21:55,810 --> 00:21:59,500 but the concern is of it melting and freezing over in the morning. 279 00:22:00,120 --> 00:22:02,990 In all likelihood, the streets are going to ice over. 280 00:22:02,990 --> 00:22:06,480 Couldn't we get about 90 seconds worth of story about those conditions? 281 00:22:06,480 --> 00:22:09,230 If we get a lot of shots of the pedestrians falling on the ground 282 00:22:09,230 --> 00:22:10,540 then we can stretch it out to two minutes. 283 00:22:10,540 --> 00:22:13,790 A lot of snow has been forecasted for this winter, so it's newsworthy. 284 00:22:18,620 --> 00:22:21,540 Get the field reporters out there and get shots of fallen pedestrians. 285 00:22:21,550 --> 00:22:22,760 Send the camera crew out there, too. 286 00:22:22,760 --> 00:22:26,330 Tell them to get good shots of the pedestrians falling down on the icy streets. 287 00:22:26,330 --> 00:22:27,570 And as for the report... 288 00:22:29,560 --> 00:22:30,830 have Choi In Ha do it. 289 00:22:30,830 --> 00:22:33,950 You want to have Choi In Ha do it? She's not ready for that yet. 290 00:22:33,950 --> 00:22:36,190 - I said, have her do it. - Why are you suddenly... 291 00:22:37,280 --> 00:22:40,490 Are you perhaps trying to win some brownie points with Manager Sung? 292 00:22:41,750 --> 00:22:45,590 Seriously... do I sound like I'm trying to butter up Manager Sung? 293 00:22:45,590 --> 00:22:48,960 I'm trying to prove something to Manager Sung. 294 00:22:48,960 --> 00:22:51,310 I'm trying to show her that even a Pinocchio can be a reporter. 295 00:22:51,310 --> 00:22:53,540 I see, is that right? 296 00:22:54,870 --> 00:22:57,330 Oh, you know something? 297 00:22:57,330 --> 00:22:59,500 I hear that today's Manager Sung's birthday. 298 00:22:59,850 --> 00:23:02,420 Hey, why didn't you tell me that sooner? 299 00:23:02,420 --> 00:23:04,600 - Did you get her a cake? - I thought you weren't buttering her up. 300 00:23:04,600 --> 00:23:07,210 This isn't buttering up, this is just being respectful! 301 00:23:07,560 --> 00:23:09,990 Don't distort the meaning of my words! 302 00:23:13,210 --> 00:23:17,180 Are you telling me to make the report myself? 303 00:23:17,180 --> 00:23:19,100 - Seriously? - Awesome! 304 00:23:19,100 --> 00:23:21,470 - Already? - Must be nice! 305 00:23:21,840 --> 00:23:23,800 Why? You don't think you can do it? 306 00:23:23,800 --> 00:23:25,570 No, I'll do it. 307 00:23:25,570 --> 00:23:27,120 I can definitely do it. 308 00:23:27,540 --> 00:23:29,520 Yes, of course! The icy condition accidents? 309 00:23:29,520 --> 00:23:31,650 Yes, I won't disappoint you. 310 00:23:33,300 --> 00:23:35,440 Yes! I'm making my first report! 311 00:23:37,570 --> 00:23:39,800 Hey, Choi In Ha. Are you seriously making your first report? 312 00:23:39,800 --> 00:23:42,800 Yeah, he wants me to do a report on pedestrian accidents out on the icy streets! 313 00:23:42,830 --> 00:23:45,730 What do I do? I look like a total mess, don't I? 314 00:23:45,730 --> 00:23:48,150 You're such a mess that I can barely even look at you. 315 00:23:48,600 --> 00:23:49,980 How am I going to wash my hair? 316 00:23:49,980 --> 00:23:52,170 I wonder if the bathroom at the police station has hot water. 317 00:23:52,720 --> 00:23:54,310 What clothes and shoes am I going to wear? 318 00:23:54,310 --> 00:23:55,850 I'll just call my dad, and ask him to bring me something. 319 00:23:56,340 --> 00:23:59,580 - Congratulations, Choi In Ha. - Thanks, Seo Bum Jo! 320 00:24:05,890 --> 00:24:07,340 What's wrong with you? 321 00:24:11,710 --> 00:24:12,870 What's his deal? 322 00:24:16,050 --> 00:24:17,530 Chan Soo. 323 00:24:18,150 --> 00:24:20,980 - Hey. - Any newsworthy incidents today? 324 00:24:20,980 --> 00:24:22,650 No, not yet. 325 00:24:22,650 --> 00:24:26,090 By any chance, were you at General Square last night? 326 00:24:26,890 --> 00:24:30,360 - No, why do you ask? - I was at General Square last night. 327 00:24:30,370 --> 00:24:32,180 I could've sworn that I saw you there. 328 00:24:32,180 --> 00:24:34,160 It must've been someone else who just looked like me. 329 00:24:34,870 --> 00:24:36,930 But why were you at General Square? 330 00:24:36,930 --> 00:24:40,890 We were able to track down the location of Moon Duk Soo's cellphone nearby there. 331 00:24:42,000 --> 00:24:44,950 - Moon Duk Soo's cellphone? - Yeah. 332 00:24:44,950 --> 00:24:47,410 He only turns the phone on when he's in crowded places. 333 00:24:47,410 --> 00:24:49,130 It's like he's trying to tease us. 334 00:24:50,630 --> 00:24:52,800 Want to grab some lunch later? 335 00:24:53,280 --> 00:24:56,530 I have some icy weather stories to track down. We can do lunch next time. 336 00:24:57,490 --> 00:24:58,920 Bye. 337 00:25:03,860 --> 00:25:05,830 - Yeah, what is it? - Where are you right now? 338 00:25:06,610 --> 00:25:08,260 Where else would I be? 339 00:25:08,260 --> 00:25:10,290 Why would he have lied to me? 340 00:25:16,780 --> 00:25:18,150 My name is Ki Jae Myung. 341 00:25:18,150 --> 00:25:21,940 We were able to track down the location of Moon Duk Soo's cellphone nearby there. 342 00:25:21,940 --> 00:25:23,300 No, can't be. 343 00:25:24,420 --> 00:25:25,680 Can't be. 344 00:25:26,940 --> 00:25:28,400 Dal Po! 345 00:25:29,450 --> 00:25:32,250 Cap Kim told me to do the report on all the icy condition accidents. 346 00:25:32,250 --> 00:25:33,930 I'm finally making my first report! 347 00:25:34,320 --> 00:25:36,810 - That's great. - What? 348 00:25:36,850 --> 00:25:38,060 That's it? 349 00:25:38,060 --> 00:25:40,950 You know how long I've been dreaming about this moment. 350 00:25:40,950 --> 00:25:43,130 I'm finally going to be on TV as a reporter. 351 00:25:43,370 --> 00:25:45,060 Aren't you going to congratulate me? 352 00:25:47,580 --> 00:25:49,840 Have you lost your mind? What if someone sees us? 353 00:25:51,250 --> 00:25:52,870 Congratulations. 354 00:25:53,300 --> 00:25:55,330 I'll congratulate you... 355 00:25:55,330 --> 00:25:57,650 so I need you to tell me that everything's going to be okay. 356 00:25:58,080 --> 00:26:00,590 Why are you acting like this? Is something wrong? 357 00:26:01,010 --> 00:26:03,360 Just tell me that everything is going to be okay. 358 00:26:10,820 --> 00:26:13,560 It's okay. Everything is going to be okay. 359 00:26:14,230 --> 00:26:15,790 Don't worry. 360 00:26:26,080 --> 00:26:27,610 Thanks. 361 00:26:30,560 --> 00:26:32,660 Tell me. What's wrong? 362 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 My stomach isn't feeling well again. 363 00:26:37,520 --> 00:26:40,480 Why are you suddenly feeling sick again? Do you need me to get you medicine? 364 00:26:40,760 --> 00:26:42,440 There's no medicine that can cure this. 365 00:26:42,440 --> 00:26:45,700 You know what they say about no medicine being able to cure your cousin buying the land. 366 00:26:46,240 --> 00:26:47,860 What are you talking about? 367 00:26:49,520 --> 00:26:52,520 It means that my stomach may be hurting worse out of my jealousy for your report. 368 00:26:52,890 --> 00:26:54,790 What? Hey, you're... 369 00:26:57,260 --> 00:26:59,820 You're not going to make your first report looking like this, are you? 370 00:26:59,820 --> 00:27:03,220 - You're looking pretty awful right now. - I know! 371 00:27:19,190 --> 00:27:20,740 Why isn't the water coming out? 372 00:27:20,750 --> 00:27:22,310 They shut the water off? 373 00:27:22,610 --> 00:27:25,630 Hey, you can't do this to me right now! 374 00:27:38,430 --> 00:27:40,730 This is has Choi In Ha, from MSC News. 375 00:27:45,940 --> 00:27:48,940 Hey, how did you wash your hair? They shut the water off a little while ago. 376 00:27:51,130 --> 00:27:53,740 You even shampooed your hair? Impressive. 377 00:27:53,740 --> 00:27:56,450 Yeah, a simple feat for a real reporter. 378 00:27:58,630 --> 00:28:00,000 Ugh, it's so cold out here. 379 00:28:00,000 --> 00:28:03,370 Why is she making such a big deal of this and asking me to bring her fresh clothes? 380 00:28:03,370 --> 00:28:05,880 Of course, it's a big deal! 381 00:28:06,310 --> 00:28:12,230 She's the first of her peers to... What is it again? 382 00:28:12,230 --> 00:28:14,810 She's the first to get the chance to do it! 383 00:28:14,810 --> 00:28:16,140 Watch your steps. 384 00:28:16,140 --> 00:28:19,380 She's the first of her peers to be on TV! 385 00:28:19,380 --> 00:28:22,920 That's plenty enough reason to go bragging to everyone about it. 386 00:28:22,920 --> 00:28:25,590 What's the big deal about being on TV? 387 00:28:27,400 --> 00:28:32,040 We're here to see Reporter Choi In Ha, who's the first of her peers to go on TV. 388 00:28:32,360 --> 00:28:33,980 Where's the reporter's lounge? 389 00:28:33,980 --> 00:28:37,850 That sass, Choi In Ha! Why does she have to be so good at her job? 390 00:28:38,210 --> 00:28:40,230 We're here to see Reporter Choi In Ha. 391 00:28:40,230 --> 00:28:44,980 You know, the reporter who broke the record by being put on TV quicker than anyone. 392 00:28:45,950 --> 00:28:48,320 We're here to see Reporter Choi In Ha. 393 00:28:48,320 --> 00:28:51,670 The reporter who's the first of all her peers to get on TV. 394 00:28:57,860 --> 00:29:00,500 This is Choi In Ha's father, and grandfather. 395 00:29:00,810 --> 00:29:02,580 - Hello. - Hello. 396 00:29:04,670 --> 00:29:07,310 Hello, Father... and Grandfather. 397 00:29:08,670 --> 00:29:12,090 - Hello. - Is this where my daughter sleeps? 398 00:29:12,910 --> 00:29:16,190 - Can't you guess? - Yes, it is. 399 00:29:16,200 --> 00:29:20,110 But you don't need to worry, she's quite safe in here. 400 00:29:20,110 --> 00:29:23,650 Everyone's too tired to even think about anything else. 401 00:29:23,650 --> 00:29:24,960 What about Dal Po? 402 00:29:24,960 --> 00:29:27,150 - Does Choi Dal Po sleep in here, too? - Yes. 403 00:29:29,010 --> 00:29:33,610 But you may need to worry about Dal Po. I think there's a girl he likes... 404 00:29:33,610 --> 00:29:35,510 I heard he likes Yoon Yu Rae! 405 00:29:37,160 --> 00:29:38,350 Me? 406 00:29:38,850 --> 00:29:40,300 Really? 407 00:29:40,300 --> 00:29:43,010 - I thought the girl Choi Dal Po likes... - It's Yoon Yu Rae! 408 00:29:43,430 --> 00:29:45,820 Dal Po told me about it recently. 409 00:29:45,820 --> 00:29:49,770 He said there's a girl he likes, and that it's Yoon Yu Rae. 410 00:29:51,660 --> 00:29:54,450 It's her. She's Yoon Yu Rae. 411 00:29:59,910 --> 00:30:03,010 She's a frightfully pretty young lady. 412 00:30:03,920 --> 00:30:08,370 Please take good care of our Dal Po for us. 413 00:30:08,370 --> 00:30:10,490 Ah... of course. 414 00:30:20,500 --> 00:30:22,050 Are you okay? 415 00:30:22,050 --> 00:30:23,710 Ah... so that's why? 416 00:30:23,710 --> 00:30:27,080 I'm stuck with a crappy partner who makes me do all the work by myself. 417 00:30:27,080 --> 00:30:30,120 I'm sorry that I'm a crappy partner. 418 00:30:31,880 --> 00:30:34,170 My comment must've hurt his feelings. 419 00:30:34,820 --> 00:30:36,940 Ugh, I totally get it now. 420 00:30:39,580 --> 00:30:42,390 Why didn't I noticed it sooner? He was so obvious about it. 421 00:30:42,390 --> 00:30:44,920 Yoon Yu Rae, where have you been? I've been looking for you everywhere! 422 00:30:46,300 --> 00:30:49,340 I'm sure you have. I'm sure you've been searching desperately. 423 00:30:49,340 --> 00:30:51,530 We have to go out and gets shots of pedestrians falling down on icy streets. 424 00:30:51,530 --> 00:30:53,230 I already have a cab waiting for us. 425 00:30:53,930 --> 00:30:55,770 What do you think you're doing? 426 00:30:57,450 --> 00:30:58,840 What's wrong? 427 00:31:00,120 --> 00:31:03,220 First, I'm sorry. I've been insensitive, haven't I? 428 00:31:03,220 --> 00:31:05,300 - It must've been difficult for you. - What are you talking about? 429 00:31:05,300 --> 00:31:09,200 But I'm not attracted to you as a man whatsoever. 430 00:31:09,200 --> 00:31:11,300 It doesn't mean that you're not attractive. 431 00:31:11,300 --> 00:31:14,330 It just means that I don't have the luxury to pay attention to another man right now. 432 00:31:16,920 --> 00:31:18,860 Because I already like someone. 433 00:31:20,820 --> 00:31:23,610 - Hey, I think you're misunderstood... - Let me finish. 434 00:31:24,590 --> 00:31:27,040 I'm not going to tell you to get over your feelings for me. 435 00:31:27,070 --> 00:31:29,870 Because those are your feelings, and I'm going to respect that. 436 00:31:29,870 --> 00:31:31,310 But... 437 00:31:31,660 --> 00:31:33,980 as I have respect for your feelings, I want you to respect mine, too. 438 00:31:33,980 --> 00:31:34,990 Got it? 439 00:31:34,990 --> 00:31:37,080 - Get what? We have to... - Ah. 440 00:31:37,430 --> 00:31:40,830 I hope we'll never have to mention anything about this again in the future. 441 00:31:42,820 --> 00:31:43,890 Let's go. 442 00:31:49,460 --> 00:31:51,640 What just happened here? 443 00:31:54,320 --> 00:31:55,960 I told everyone. 444 00:31:55,960 --> 00:31:58,790 - I told everyone that you like Yu Rae. - Are you crazy? Why would you... 445 00:31:58,800 --> 00:32:02,480 In Ha's father and grandfather are in the reporter's lounge right now. 446 00:32:02,480 --> 00:32:06,690 Sung Hwak was about to say something about you and In Ha, so I made it up. 447 00:32:08,300 --> 00:32:10,240 Still think what I did was crazy? 448 00:32:12,550 --> 00:32:14,180 How do I look? Does this look okay? 449 00:32:14,180 --> 00:32:16,190 How does my makeup look? I was careful to make it look good. 450 00:32:16,740 --> 00:32:19,940 Wow, that's fascinating. There's such a thing as ugly makeup? 451 00:32:20,300 --> 00:32:21,700 Dad! 452 00:32:25,330 --> 00:32:28,800 - When will you be on TV? - Make sure to catch the 10 o'clock news! 453 00:32:29,410 --> 00:32:31,740 How would we do that when we don't even have a TV at home? 454 00:32:32,130 --> 00:32:33,700 But you still have to watch it. 455 00:32:33,700 --> 00:32:36,300 You can watch it on your computer, so make sure to watch it, okay? 456 00:32:37,260 --> 00:32:40,190 - Where's Dal Po? - Uncle Dal Po? 457 00:32:40,520 --> 00:32:42,170 Uncle is... 458 00:32:42,630 --> 00:32:45,310 Choi In Ha! Let's go, the camera van's ready. 459 00:32:45,310 --> 00:32:48,600 Okay. Grandpa... Dad, I have to go, okay? 460 00:32:49,500 --> 00:32:52,080 We'll be going now, Grandfather and Father. 461 00:32:54,610 --> 00:32:56,670 Grandfather? Father? 462 00:33:00,300 --> 00:33:02,120 - Mother! - Son! 463 00:33:03,010 --> 00:33:06,080 I heard you're going out for the report? In this freezing cold weather? 464 00:33:08,950 --> 00:33:10,360 Here are some earmuffs. 465 00:33:10,360 --> 00:33:13,910 They don't look all that great, but I bought the most stylish looking ones. 466 00:33:13,910 --> 00:33:16,770 - Here's a pair for In Ha. - Thank you. 467 00:33:18,560 --> 00:33:21,400 - How do I look? - Who cares about looks out in this cold? 468 00:33:21,400 --> 00:33:22,610 You look fine. 469 00:33:25,560 --> 00:33:28,030 Hold the bags. Here are some hot packs. 470 00:33:30,320 --> 00:33:31,730 Excuse me. 471 00:33:32,480 --> 00:33:35,560 Who's that woman down there? 472 00:33:36,200 --> 00:33:38,340 - Have you heard of Bum Jo Department Store? - Yes. 473 00:33:38,340 --> 00:33:40,470 She's the chairman of that department store. 474 00:33:41,010 --> 00:33:44,660 And that telephone pole looking guy next to her is her son. 475 00:33:44,660 --> 00:33:46,680 The son of a department store owner? 476 00:33:47,400 --> 00:33:49,480 Why is he putting himself through this job when he doesn't even need the money? 477 00:33:49,480 --> 00:33:52,350 No kidding. That's what I'd like to know, too. 478 00:33:52,350 --> 00:33:53,810 Thank you. 479 00:33:56,470 --> 00:33:59,130 The son of a department store owner? 480 00:34:06,140 --> 00:34:08,000 What took you guys so long! 481 00:34:08,010 --> 00:34:11,470 If we don't get the right shot of this, then we're going to be screwed! 482 00:34:12,080 --> 00:34:13,630 - Hurry up and get in. - Yes. 483 00:34:13,930 --> 00:34:15,720 Faster! 484 00:34:15,990 --> 00:34:17,540 Let's do this. 485 00:34:18,860 --> 00:34:20,310 Joo Ho. 486 00:34:20,690 --> 00:34:24,230 We're taking dibs at the intersection in front of the preschool in Ki-Hwa-Dong, okay? 487 00:34:27,280 --> 00:34:28,820 Let's go! 488 00:34:33,500 --> 00:34:36,780 There's no calling dibs. The one who gets there first, gets it. 489 00:34:38,200 --> 00:34:40,080 What's taking them so long? 490 00:34:40,090 --> 00:34:41,100 Run! 491 00:34:41,100 --> 00:34:43,710 - My name is Choi In Ha. - My name is Seo Bum Jo. 492 00:34:44,150 --> 00:34:45,890 - Is she making the report? - Yes. 493 00:34:46,910 --> 00:34:49,230 - Put that on and get in. - Is this a company jacket? 494 00:34:49,230 --> 00:34:51,020 I have a company jacket? 495 00:34:55,410 --> 00:34:56,600 This is awesome! 496 00:34:56,600 --> 00:34:58,850 - Hey, get her in the van. - Yes, Sir. 497 00:35:03,680 --> 00:35:06,750 Make that sound one more time, and I'll throw you out of this van. 498 00:35:06,750 --> 00:35:08,080 I'm sorry. 499 00:35:15,080 --> 00:35:18,070 Have you researched to see where you want to go to make the report? 500 00:35:18,070 --> 00:35:21,110 Yes, I've picked out some areas with steep inclines. 501 00:35:21,110 --> 00:35:23,760 The red circled spots are under a hill, so those spots usually freeze over. 502 00:35:23,760 --> 00:35:25,020 When did you research all this? 503 00:35:25,020 --> 00:35:27,880 My dad is in real estate, so he knows the area inside and out. 504 00:35:27,880 --> 00:35:29,360 So I got some help from him. 505 00:35:31,950 --> 00:35:34,560 The playground in Youngchangdo, the path leading to Sampa Park 506 00:35:34,560 --> 00:35:37,240 and the intersection in Kyungsang all have very steep inclines. 507 00:35:37,240 --> 00:35:40,240 - A lot of cars slip down that incline. - I've never shot in that area before. 508 00:35:40,240 --> 00:35:41,960 Did you do some research? 509 00:35:41,960 --> 00:35:44,300 I was a taxi driver for five years. 510 00:35:44,300 --> 00:35:46,670 I pretty much know Seoul like the back of my hand. 511 00:35:47,300 --> 00:35:49,600 I guess your background comes in handy at times like this. 512 00:35:50,740 --> 00:35:55,920 The key to filming this news clip... is to find the perfect spot for it. 513 00:35:56,590 --> 00:36:00,080 - The perfect spot would be... - Where countless people fall down. 514 00:36:00,080 --> 00:36:02,590 A place where we can capture people making big wipe-outs. 515 00:36:02,980 --> 00:36:06,690 This news story is a standard that every news station covers at every winter 516 00:36:06,690 --> 00:36:08,290 so everyone pretty much says the same thing. 517 00:36:08,290 --> 00:36:12,120 The clincher is... who'll get the best shot of a slip and fall. 518 00:36:12,160 --> 00:36:14,580 NTS hit the jackpot last year 519 00:36:14,580 --> 00:36:16,940 when they got lucky and got a great shot of a man taking a spill. 520 00:36:16,940 --> 00:36:19,920 That's why finding the perfect spot is so important. 521 00:36:19,930 --> 00:36:22,750 The problem is, those perfect spots are getting harder and harder to come by. 522 00:36:22,990 --> 00:36:26,220 These days, people shovel the snow as soon as it starts snowing 523 00:36:26,220 --> 00:36:29,540 and the cities are hiring so many winter cleanup crews... 524 00:36:29,570 --> 00:36:32,070 So the battle over these perfect spots are becoming extremely fierce. 525 00:36:34,550 --> 00:36:36,870 This is a bust. Let's go somewhere else. 526 00:36:40,390 --> 00:36:42,870 I told you to go elsewhere from the beginning, didn't I? 527 00:36:43,460 --> 00:36:46,160 Instead of an obvious spot like this, how about going to one of Choi In Ha's spots? 528 00:36:46,200 --> 00:36:48,470 I feel uneasy about going somewhere that I haven't shot before. 529 00:37:00,530 --> 00:37:02,980 We need to shoot a few more spots other than this one 530 00:37:02,980 --> 00:37:05,350 so one of you can go and canvass the area for our next spot. 531 00:37:05,370 --> 00:37:07,020 Yes, I can go. 532 00:37:07,020 --> 00:37:10,040 I'll go, and you stay. I know this neighborhood better than you do. 533 00:37:10,050 --> 00:37:11,240 Okay. 534 00:37:15,250 --> 00:37:18,870 He's being so obvious. What am I going to do with him? 535 00:37:45,460 --> 00:37:47,640 My name is Choi Dal Po, a reporter from YGN. 536 00:37:47,640 --> 00:37:49,700 Where's the most slippery area in this neighborhood? 537 00:37:49,920 --> 00:37:51,800 It's over that way. 538 00:38:09,790 --> 00:38:11,170 What is he... 539 00:38:24,710 --> 00:38:26,210 Mr. Reporter. 540 00:38:28,630 --> 00:38:30,000 Yes, Grandmother. 541 00:38:30,000 --> 00:38:35,200 The street behind the city buildings are extremely slippery right now. 542 00:38:35,200 --> 00:38:36,980 - Behind the city buildings? - Yes. 543 00:38:36,980 --> 00:38:38,530 He's a reporter? 544 00:38:38,530 --> 00:38:40,900 Since I know where it's at, do you want me to take you? 545 00:38:40,900 --> 00:38:42,210 Yes, that would be great. 546 00:38:42,590 --> 00:38:44,870 So you were in a similar line of transportation work? 547 00:38:45,260 --> 00:38:48,660 - What do you do now? - I'm just taking some time off. 548 00:38:49,790 --> 00:38:51,630 Who is that bastard? 549 00:38:52,530 --> 00:38:54,080 Can't be... 550 00:38:54,560 --> 00:38:56,540 Could he have approached me on purpose? 551 00:39:11,380 --> 00:39:13,320 Ta-da! What do you think? 552 00:39:13,320 --> 00:39:15,900 It's really steep, and it's all frozen over. Isn't it perfect? 553 00:39:15,900 --> 00:39:18,170 Yes, this is a great spot. 554 00:39:18,170 --> 00:39:19,900 Let's set up the camera. 555 00:39:19,910 --> 00:39:22,550 Hey, are there no escalators here? 556 00:39:22,550 --> 00:39:26,750 - It's frozen over like a block of ice. - That's why this spot is perfect. 557 00:39:26,990 --> 00:39:28,290 Ugh, it's cold. 558 00:39:33,400 --> 00:39:35,630 Ugh, we missed it. 559 00:39:36,280 --> 00:39:38,610 - We missed a really good fall. - Ugh, my back! 560 00:39:38,610 --> 00:39:41,490 Hey, Rookie. You've picked a really great spot. 561 00:39:42,010 --> 00:39:43,240 Thank you. 562 00:39:43,860 --> 00:39:45,330 Are you okay? 563 00:39:45,330 --> 00:39:47,860 This won't do. Here, let me help you down. 564 00:39:50,020 --> 00:39:51,350 Thank you. 565 00:39:51,770 --> 00:39:54,250 Hey, tell him to stop doing that. 566 00:39:54,250 --> 00:39:56,510 He can't be helping people when we need shots of people falling down. 567 00:39:56,510 --> 00:39:57,750 Okay. 568 00:40:03,590 --> 00:40:05,160 Seo Bum Jo! 569 00:40:07,380 --> 00:40:09,810 No, I'm fine. I'm perfectly fine. 570 00:40:10,310 --> 00:40:12,790 - Did you get a shot of me falling down? - No, not yet. 571 00:40:13,490 --> 00:40:15,930 You should've gotten it on camera. That would've been killer. 572 00:40:15,930 --> 00:40:19,200 Senior Joo Ho doesn't want you to help the pedestrians. 573 00:40:20,120 --> 00:40:22,680 He says that's going to deter us from getting any shots of them falling. 574 00:40:22,680 --> 00:40:24,350 Oh, I forgot. 575 00:40:25,290 --> 00:40:26,900 Are you hiccuping? 576 00:40:28,270 --> 00:40:29,980 - Yeah. - Why? 577 00:40:30,960 --> 00:40:33,340 It's nothing. I'm sure it'll stop soon. 578 00:40:44,360 --> 00:40:48,620 Someone, please fall down. It's way too cold out here. 579 00:40:54,820 --> 00:40:56,880 We finally got one. 580 00:41:00,040 --> 00:41:03,020 Cap Kim asked Choi In Ha to do the report? 581 00:41:03,530 --> 00:41:06,440 It's the easiest report for her to do. 582 00:41:06,440 --> 00:41:10,780 That may be the case for normal people, but it won't be easy for a Pinocchio. 583 00:41:10,790 --> 00:41:12,540 What's difficult about it? 584 00:41:12,860 --> 00:41:15,860 She just needs to capture some shots of people falling down. 585 00:41:15,860 --> 00:41:20,030 She just needs to sit back and watch the fruit fall from the tree. 586 00:41:20,040 --> 00:41:21,570 I'm not so sure. 587 00:41:22,690 --> 00:41:26,860 I doubt a Pinocchio will be able to just sit back and do nothing about it. 588 00:41:26,860 --> 00:41:28,170 Choi In Ha. 589 00:41:28,170 --> 00:41:29,670 Knock it off! 590 00:41:29,670 --> 00:41:31,750 - Thank you. - Thank you. 591 00:41:31,750 --> 00:41:34,610 Those young girls needed some help. 592 00:41:35,750 --> 00:41:38,190 This is turning out to be one unlucky day. 593 00:41:38,190 --> 00:41:40,350 How did I get stuck with you two? 594 00:41:40,350 --> 00:41:43,940 Hey, have you forgotten what you came out here to do? 595 00:41:43,950 --> 00:41:46,050 No, I know. 596 00:41:46,050 --> 00:41:49,150 But I can't just sit back and do nothing when I know they're going to take a fall 597 00:41:49,150 --> 00:41:50,610 and that's why I can't stop hiccuping. 598 00:41:50,910 --> 00:41:53,300 I can't do the report while I'm hiccuping. 599 00:41:53,300 --> 00:41:57,480 If you stop everyone from falling down, then there won't be any reporting! 600 00:41:57,670 --> 00:42:00,560 How can we create a news segment when we have no footage to air? 601 00:42:15,450 --> 00:42:16,970 - No, that's no good. - Choi In Ha. 602 00:42:16,970 --> 00:42:19,300 Stop with your absurdities, and don't make a move. 603 00:42:33,710 --> 00:42:35,250 Hey, Seo Bum Jo! 604 00:42:35,250 --> 00:42:36,790 Did you not understand what I just said? 605 00:42:36,790 --> 00:42:38,660 Take off your earmuffs! 606 00:42:55,300 --> 00:42:58,420 Then you gave up doing the coverage on the icy street conditions? 607 00:42:58,430 --> 00:43:01,990 Yes, I'm told that they couldn't go on because of her incessant hiccuping. 608 00:43:01,990 --> 00:43:06,240 It must've grated on her conscious not to do anything about people falling on the ice. 609 00:43:06,780 --> 00:43:08,980 That's why she was hiccuping? 610 00:43:08,980 --> 00:43:12,270 Then... are you going to kill this news clip? 611 00:43:12,270 --> 00:43:16,710 No, I've dispatched another team, so we should still be able to air the story. 612 00:43:17,050 --> 00:43:19,660 Are you saying that you predicted something like this would happen? 613 00:43:20,370 --> 00:43:21,530 Yes. 614 00:43:21,790 --> 00:43:25,960 I have a feeling that Choi In Ha's going to continue to cause these sort of problems 615 00:43:25,990 --> 00:43:28,330 and will be unable to make even the simplest reports... 616 00:43:28,330 --> 00:43:30,430 Do you really think that she can actually become a reporter? 617 00:43:32,170 --> 00:43:34,190 I'll wrap up her position here with us. 618 00:43:40,540 --> 00:43:44,290 Things don't look good in there. I think Choi In Ha's days are over. 619 00:43:44,640 --> 00:43:47,160 What should I do when they get back? Do you want me to scold them? 620 00:43:47,690 --> 00:43:53,470 I know that you can't really yell at anyone, so I can do it for you instead. 621 00:43:57,020 --> 00:43:58,910 - We're back. - We're back. 622 00:43:59,520 --> 00:44:01,620 Hey, you crazy bastards! 623 00:44:01,630 --> 00:44:02,980 You're not even reporters! 624 00:44:04,000 --> 00:44:07,700 Go to every single icy street in the city of Seoul over the next 24 hours 625 00:44:07,700 --> 00:44:11,000 and scatter coal soot over icy streets and send me a photo of you doing it every hour! 626 00:44:12,790 --> 00:44:14,540 - I'm sorry. - I'm sorry. 627 00:44:14,540 --> 00:44:15,900 Choi In Ha. 628 00:44:15,900 --> 00:44:18,280 Why are you hiccuping right now? 629 00:44:18,530 --> 00:44:20,760 Does that mean that you're not sorry for your actions? 630 00:44:23,890 --> 00:44:25,050 Yes. 631 00:44:25,320 --> 00:44:27,960 To be honest, I don't know what it is that I've done wrong. 632 00:44:28,200 --> 00:44:30,620 The steps were icy, and a bunch of kids were walking down. 633 00:44:30,620 --> 00:44:34,360 Am I expected to just sit back and watch as people fall down and get hurt? 634 00:44:34,360 --> 00:44:36,480 - Is that what makes a reporter? - That's right! 635 00:44:36,480 --> 00:44:38,170 That's what makes a reporter. 636 00:44:38,540 --> 00:44:41,650 If you want to help others that badly, then stop being a reporter and become a volunteer. 637 00:44:41,650 --> 00:44:43,790 Maybe you can become Spiderman instead. 638 00:44:43,790 --> 00:44:46,750 You two can don your spandex costumes and go through the city at night 639 00:44:46,750 --> 00:44:49,180 and help make this world a safer place! That sounds great! 640 00:44:49,180 --> 00:44:52,300 Wow, why do I feel so angry when this world just became a safer place? 641 00:44:52,300 --> 00:44:54,340 Even reporters should help others. 642 00:44:54,340 --> 00:44:56,260 Shouldn't reporters also care about the public's well-being? 643 00:44:56,260 --> 00:44:58,340 A reporter's job is to just observe what happens! 644 00:44:59,040 --> 00:45:01,320 It's our job to create news from what we observe 645 00:45:01,330 --> 00:45:03,770 and we get the city officials to watch the news clip we create 646 00:45:03,770 --> 00:45:05,480 as well as have the President watch it, too! 647 00:45:05,490 --> 00:45:08,920 Making the whole world watch our stories is the true responsibility of a reporter. 648 00:45:16,550 --> 00:45:18,800 If you had created a news story of the icy streets 649 00:45:18,800 --> 00:45:20,970 in the time it took you guys to bust up those old coals 650 00:45:20,970 --> 00:45:24,610 then the city officials would've seen it and taken the proper measures to fix the issue! 651 00:45:24,610 --> 00:45:27,010 People would've gone out to clear the snow in front of their homes 652 00:45:27,020 --> 00:45:30,300 and people walking around with their hands in their pockets would've realized the danger 653 00:45:30,300 --> 00:45:32,560 and taken their hands out of their pockets to be more careful! 654 00:45:32,660 --> 00:45:36,100 While you were busy busting up those coals to save a few people 655 00:45:36,100 --> 00:45:38,520 you just lost out on a chance to save hundreds and thousands of other people. 656 00:45:38,520 --> 00:45:39,630 You know that? 657 00:45:40,750 --> 00:45:42,560 Do you understand it or not? 658 00:45:44,560 --> 00:45:46,580 Yes, I understand. 659 00:45:46,580 --> 00:45:49,240 - Were you right or wrong? - Sorry, what we did was wrong. 660 00:45:49,240 --> 00:45:53,180 From now on, I want you guys to report back to me every half hour. 661 00:45:53,180 --> 00:45:54,500 Got it? 662 00:45:54,500 --> 00:45:55,720 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 663 00:45:55,720 --> 00:45:56,830 Get out of here. 664 00:46:10,260 --> 00:46:13,160 - What? - No, it's nothing. 665 00:46:14,580 --> 00:46:16,870 I'll work harder from now on. 666 00:46:20,460 --> 00:46:21,680 Cap Kim. 667 00:46:23,270 --> 00:46:25,730 - What? - I'd like to get back out there. 668 00:46:26,660 --> 00:46:28,380 - Right now? - Yes. 669 00:46:28,380 --> 00:46:29,760 Why don't you give it a rest? 670 00:46:29,760 --> 00:46:32,810 - I know you want to do the report... - I don't care if I don't do it. 671 00:46:33,780 --> 00:46:37,000 I'll just go out and gather the shots like everyone else. 672 00:46:37,000 --> 00:46:40,080 I'll just observe without getting involved. 673 00:46:40,080 --> 00:46:43,300 - Are you sure you can prevent hiccuping? - Yes. 674 00:46:43,330 --> 00:46:45,120 Because I understand now. 675 00:46:46,960 --> 00:46:49,320 Okay, then go ahead. 676 00:47:02,000 --> 00:47:05,060 If she fails again this time, then let Choi In Ha go. 677 00:47:05,070 --> 00:47:06,630 Yes, I understand. 678 00:47:10,070 --> 00:47:13,480 But I don't think that'll be necessary. 679 00:47:23,860 --> 00:47:25,980 Here come the Coal Angels. 680 00:47:25,980 --> 00:47:28,360 Are we going back out there to bust some more coals? 681 00:47:28,360 --> 00:47:31,040 No, I'm not going to bust any more coal. 682 00:47:31,050 --> 00:47:34,050 - You can't expect me to believe that. - She's not lying. 683 00:47:34,280 --> 00:47:37,070 See? She's not hiccuping anymore. 684 00:47:37,070 --> 00:47:39,010 Take off those stupid earmuffs! 685 00:47:39,470 --> 00:47:41,570 I seriously have the crappiest luck today. 686 00:47:41,570 --> 00:47:42,800 Get in! 687 00:48:01,320 --> 00:48:02,790 Hey, are you okay? 688 00:48:03,910 --> 00:48:05,410 Don't touch. 689 00:48:06,490 --> 00:48:08,270 I can stand up by myself. 690 00:48:11,860 --> 00:48:12,940 Let's go. 691 00:48:18,860 --> 00:48:20,320 Hey, what's going on between you two? 692 00:48:20,320 --> 00:48:22,080 Did she turn you down? 693 00:48:24,000 --> 00:48:25,810 It would seem so. 694 00:48:47,040 --> 00:48:49,490 Should I call and check on them? To make sure they're doing their job right? 695 00:48:49,490 --> 00:48:51,970 No, there's no need to check on that. 696 00:48:53,250 --> 00:48:55,270 Even though you've said your piece to Manager Sung 697 00:48:55,270 --> 00:48:56,710 it has you feeling anxious, doesn't it? 698 00:48:57,100 --> 00:48:59,490 Me? No, not at all. 699 00:49:03,620 --> 00:49:06,710 Where are you? Are you shooting? What about the hiccups? Anymore coal busting? 700 00:49:07,270 --> 00:49:09,170 No, she's doing a great job. 701 00:49:09,170 --> 00:49:12,520 She's interviewing all the people, and she's not busting any coal either. 702 00:49:12,520 --> 00:49:14,010 She's not even hiccuping. 703 00:49:18,180 --> 00:49:21,390 - Senior Joo Ho, more people are coming. - Okay! 704 00:49:21,400 --> 00:49:22,780 I have to go. 705 00:49:29,730 --> 00:49:31,700 - Is she getting the shots? - Yeah. 706 00:49:39,420 --> 00:49:41,120 Is that right? 707 00:49:41,120 --> 00:49:42,780 She's getting the shots? 708 00:49:43,690 --> 00:49:47,720 No more coal busting, and no more hiccuping whatsoever? 709 00:49:47,720 --> 00:49:51,560 I thought a Pinocchio couldn't do it, but sounds like she's doing great. 710 00:49:51,570 --> 00:49:53,900 I guess there's no reason to worry about her anymore. 711 00:49:53,900 --> 00:49:55,220 Thanks for all your hard work. 712 00:49:56,930 --> 00:50:00,310 Choi In Ha and Seo Bum Jo are doing great without causing anymore issues. 713 00:50:00,850 --> 00:50:02,540 Your point? 714 00:50:02,790 --> 00:50:05,000 There's no more reason to get rid of her. 715 00:50:05,000 --> 00:50:07,520 Don't you think something like this is just going to happen again? 716 00:50:07,520 --> 00:50:10,970 As a reporter, there will be many times when she'll have to go against her conscience. 717 00:50:11,420 --> 00:50:16,300 Don't you think it'll be too tedious to have to instruct her every single time like this? 718 00:50:16,710 --> 00:50:19,090 Choi In Ha's also taught me a lot today. 719 00:50:20,630 --> 00:50:24,210 As a reporter, one shouldn't bust and scatter coal ashes like she did earlier. 720 00:50:24,210 --> 00:50:25,680 But I also believe that as a reporter 721 00:50:25,680 --> 00:50:29,030 one must ponder about the issues like Choi In Ha did before shooting the story. 722 00:50:29,030 --> 00:50:31,030 Just shooting the story without pondering about these issues first 723 00:50:31,030 --> 00:50:33,600 would make them tabloids, not news stories. 724 00:50:34,200 --> 00:50:37,990 - Are you disciplining me right now? - No. 725 00:50:38,030 --> 00:50:40,590 I'm only saying that you should compliment Choi In Ha. 726 00:50:40,990 --> 00:50:42,960 A good deed deserves to be complimented. 727 00:50:48,070 --> 00:50:53,480 In my opinion, Choi In Ha needs training, but I think she'll be a great reporter. 728 00:51:14,370 --> 00:51:16,860 - Are you heading back to the station? - Yeah. 729 00:51:19,450 --> 00:51:20,910 Aren't you going to get in? 730 00:51:22,860 --> 00:51:25,580 I think we should just be on our own for a while. 731 00:51:25,930 --> 00:51:28,660 I'm uncomfortable with this situation. 732 00:51:30,810 --> 00:51:31,980 Okay. 733 00:51:31,980 --> 00:51:34,260 Take this, and I'll grab the next one. 734 00:51:34,630 --> 00:51:36,160 Okay. 735 00:51:51,230 --> 00:51:53,270 Brother... 736 00:51:54,890 --> 00:51:57,980 Choi Dal Po... are you a reporter here? 737 00:51:57,980 --> 00:51:59,420 Excuse me? 738 00:52:05,010 --> 00:52:06,430 Yes. 739 00:52:07,620 --> 00:52:09,660 It's a prestigious job that you should be proud of. 740 00:52:09,660 --> 00:52:11,430 Why did you lie about it? 741 00:52:14,100 --> 00:52:15,980 Why did you... 742 00:52:18,680 --> 00:52:20,420 come by my house? 743 00:52:21,750 --> 00:52:25,420 Why were you... looking into my truck? 744 00:52:27,260 --> 00:52:29,730 I saw your truck by chance while out researching a story 745 00:52:29,730 --> 00:52:31,200 and I was just glad to see... 746 00:52:32,290 --> 00:52:36,080 Don't ever call me brother again, and don't even come near me again! 747 00:52:36,080 --> 00:52:37,770 Because all reporters... 748 00:52:37,770 --> 00:52:41,980 frighten... and disgust me. 749 00:53:15,290 --> 00:53:17,850 That just makes no sense! 750 00:53:17,850 --> 00:53:19,670 I just had half a beer. Half! 751 00:53:19,670 --> 00:53:21,890 How can you revoke my license over that? 752 00:53:21,890 --> 00:53:24,950 Look here. Your blood alcohol level is 0.107. 753 00:53:25,510 --> 00:53:28,670 You're over the 0.1 limit, so you lose your driving privileges. 754 00:53:28,670 --> 00:53:31,850 I'm telling you that I'm not. I'm really not! 755 00:53:31,850 --> 00:53:34,510 Okay, but I still need you to come down to the station with me. 756 00:53:34,510 --> 00:53:36,260 - Fine, let's go. - Open it. 757 00:53:36,990 --> 00:53:39,070 Wait, I forgot my cellphone. 758 00:53:39,070 --> 00:53:41,110 Let me get my cellphone real quick. 759 00:53:52,550 --> 00:53:54,420 Hey! Stop right there! 760 00:54:12,400 --> 00:54:14,880 Ten more minutes and let's wrap things up. 761 00:54:14,880 --> 00:54:18,220 - We got plenty of footage. - Yes, Sir. 762 00:54:19,290 --> 00:54:20,590 Senior Joo Ho. 763 00:54:20,590 --> 00:54:23,990 Did you ever have the same type of concerns as we did when you first started out? 764 00:54:24,650 --> 00:54:26,520 Of course I did. 765 00:54:26,810 --> 00:54:31,200 But the impact any news story can make all depends on the kind of shots you can capture. 766 00:54:31,970 --> 00:54:33,880 It's such a difficult thing to do 767 00:54:33,880 --> 00:54:37,860 that I found myself wishing for all sorts of awful things to happen. 768 00:54:38,600 --> 00:54:41,350 Senior Joo Ho, I think he's about to take a fall. 769 00:54:47,860 --> 00:54:49,920 If it's going to happen anyway 770 00:54:49,930 --> 00:54:53,880 I'd rather have the luck of it happening in front of me. 771 00:54:54,360 --> 00:54:58,350 - Have you had such luck so far? - No, not yet. 772 00:55:10,150 --> 00:55:12,270 Stop... stop chasing me! 773 00:55:17,670 --> 00:55:19,300 Stop your vehicle! 774 00:55:21,390 --> 00:55:24,000 Stop driving and pull over right now! 775 00:55:47,340 --> 00:55:48,940 What's that sound? 776 00:55:56,170 --> 00:55:57,700 Is there an accident? 777 00:56:08,620 --> 00:56:10,510 - Senior Joo Ho! - I'm getting it. 778 00:56:16,330 --> 00:56:17,910 Kid! 779 00:57:08,960 --> 00:57:11,060 - No! - No! 780 00:57:53,030 --> 00:57:55,490 Are you okay? Are you hurt anywhere? 781 00:57:58,580 --> 00:58:00,730 I'm okay. 782 00:58:03,640 --> 00:58:05,520 That's a relief, Ha Myung. 783 00:58:06,630 --> 00:58:08,630 I'm glad that you're okay. 784 00:58:11,070 --> 00:58:14,110 Mister! 785 00:58:14,690 --> 00:58:18,620 Please wake up! Mister! 786 00:58:20,680 --> 00:58:26,850 Subtitles by DramaFever 787 00:58:37,890 --> 00:58:39,920 [Next Episode Preview] 788 00:58:40,400 --> 00:58:43,000 - We've got the exclusive! - Depends on the spin we put on it. 789 00:58:43,000 --> 00:58:45,290 - Why Bum Jo, and not me? - Yes, this is Seo Bum Jo. 790 00:58:45,290 --> 00:58:48,560 - My son, Seo Bum Jo? - Don't you think this is enough? 791 00:58:48,560 --> 00:58:50,780 He asked me if I was okay. 792 00:58:50,780 --> 00:58:52,950 I heard you met with your brother? What happened, did you find out anything? 793 00:58:54,030 --> 00:58:56,550 - What's that? - Will you be okay by yourself? 65638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.