All language subtitles for Pinocchio.E06.141127.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,960 --> 00:00:29,280 My name is Kang Seo Hak from ANT! 3 00:00:35,380 --> 00:00:37,050 Welcome. 4 00:00:42,570 --> 00:00:44,810 This is your first assignment, isn't it? 5 00:00:44,810 --> 00:00:48,090 [Mawari: New reporters are usually given their first assignment at the police station.] 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,240 [3 days later] 7 00:01:12,100 --> 00:01:15,360 It's nice to meet you. I'm Choi Dal Po a reporter in training from YGN. 8 00:01:25,580 --> 00:01:27,250 Welcome. 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,350 This is your first assignment, isn't it? 10 00:01:35,970 --> 00:01:38,650 They all looked like zombies. 11 00:01:38,660 --> 00:01:41,970 Zombies that haven't slept at all. 12 00:01:41,970 --> 00:01:43,990 And not too long after... 13 00:01:44,730 --> 00:01:47,200 I became a zombie just like them. 14 00:01:50,320 --> 00:01:53,610 [Episode 6 - A 15 Year Old Boy Drifter] 15 00:01:53,620 --> 00:01:56,290 [6 hours ago] 16 00:01:59,340 --> 00:02:04,450 Nasty! Sir, no one clips their nails at work unless they lack common sense. 17 00:02:04,450 --> 00:02:08,380 Why not? We have people who come and watch TV on the job. Turn it off. 18 00:02:10,570 --> 00:02:13,370 Can you make it any more obvious that you're single? 19 00:02:13,370 --> 00:02:15,530 Isn't a reporter a person who relays the truth? 20 00:02:15,530 --> 00:02:19,560 If a reporter that can't lie reports the news, I believe the viewers will find it credible. 21 00:02:19,560 --> 00:02:21,860 Sir, isn't this your daughter? 22 00:02:21,860 --> 00:02:23,400 I'm confident. 23 00:02:23,400 --> 00:02:26,540 As you can see, I'm a Pinocchio who can't lie. 24 00:02:26,540 --> 00:02:28,160 Your daughter was a reporter? 25 00:02:29,450 --> 00:02:32,230 She looks great all dolled up! 26 00:02:32,230 --> 00:02:35,130 How could you have a daughter like that with your looks? 27 00:02:35,670 --> 00:02:37,900 It's a mystery, a mystery. 28 00:02:39,120 --> 00:02:40,470 Welcome. 29 00:02:42,370 --> 00:02:44,060 Who is this? 30 00:02:44,060 --> 00:02:47,660 By any chance... don't you come on the news? 31 00:02:47,660 --> 00:02:50,670 What's your name again? Sung... 32 00:02:50,670 --> 00:02:52,850 - Sung... - My name is Sung Cha Ok. 33 00:02:52,850 --> 00:02:55,110 Ah right, right. 34 00:02:55,110 --> 00:02:58,780 What brings you here? Are you looking for a house? 35 00:03:00,110 --> 00:03:02,640 May I have your signature first? 36 00:03:02,640 --> 00:03:05,610 I'm sorry but I would like to talk to this person first. 37 00:03:05,610 --> 00:03:06,960 Who? 38 00:03:08,250 --> 00:03:09,780 With Mr. Choi? 39 00:03:10,450 --> 00:03:13,510 - Do you two know each other? - She's my ex-wife. 40 00:03:13,510 --> 00:03:16,870 - Give us a moment. - No way! 41 00:03:17,540 --> 00:03:21,330 Sir, you're awesome! Wow, seriously... you have my utmost respect, Sir. 42 00:03:21,330 --> 00:03:24,190 Wow, unbelievable! The mystery has been solved. 43 00:03:25,100 --> 00:03:26,860 The mystery has been solved. 44 00:03:35,060 --> 00:03:36,670 What's going on? 45 00:03:38,090 --> 00:03:41,040 We need to talk. It's about In Ha. 46 00:03:45,200 --> 00:03:51,570 Toxic chemicals were detected in a corpse from a fire 26 days ago. 47 00:03:51,570 --> 00:03:54,260 The police are expanding the investigation. 48 00:03:54,260 --> 00:03:58,630 The police assumed it was just a simple fire at the time of the accident. 49 00:03:58,630 --> 00:04:03,530 However, toxic chemicals were detected after the autopsy of the corpse. 50 00:04:03,530 --> 00:04:09,690 The police suspect Moon Duk Soo. 51 00:04:09,690 --> 00:04:13,300 They're investigating if he has any connection to the incident. 52 00:04:13,300 --> 00:04:15,570 Mr. Moon Duk Soo? 53 00:04:18,940 --> 00:04:21,890 People won't know that you died. 54 00:04:21,890 --> 00:04:23,870 They'll only think that you're hiding somewhere. 55 00:04:23,870 --> 00:04:28,030 Everyone will think of you as the monster who killed his friend for money! 56 00:04:38,590 --> 00:04:41,160 What an evil person. 57 00:04:41,750 --> 00:04:45,410 How could he kill his friend for money? 58 00:04:45,410 --> 00:04:49,200 I hope they find him and give him the death penalty. 59 00:04:49,200 --> 00:04:50,520 The death penalty. 60 00:04:50,520 --> 00:04:52,500 No kidding. 61 00:04:52,500 --> 00:04:53,830 By the way... 62 00:04:56,150 --> 00:04:59,430 Here's your check for the bumper. I went and got it for you. 63 00:04:59,430 --> 00:05:03,040 - I told you that wasn't necessary. - 'I told you that wasn't necessary.' 64 00:05:03,040 --> 00:05:05,490 I did it because I knew you would come out like this. You rascal! 65 00:05:05,490 --> 00:05:08,880 You're too nice for you own good. How do expect to get by in this dangerous world? 66 00:05:08,880 --> 00:05:11,440 I'm not that nice, Sir. 67 00:05:11,450 --> 00:05:15,860 But, what did that person say? He just paid without any complaints? 68 00:05:15,860 --> 00:05:18,550 Of course! He said he was waiting for your call. 69 00:05:18,560 --> 00:05:23,710 He was quite courteous and it seemed like he has a good head on his shoulders. 70 00:05:26,110 --> 00:05:30,570 Come to think it, he looks a lot like you. 71 00:05:31,660 --> 00:05:33,200 Me? 72 00:05:35,600 --> 00:05:40,680 Yeah. He was really tall with clear eyes. 73 00:05:40,680 --> 00:05:44,970 Goodness... there's a striking resemblance. 74 00:05:46,570 --> 00:05:48,280 This. 75 00:05:50,030 --> 00:05:53,530 Today's the day we get assigned to a specific police station, right? 76 00:05:53,530 --> 00:05:54,680 Yeah. 77 00:05:54,680 --> 00:05:58,900 Choi Dal Po is currently in the lead to work under Nosy Jang, right? 78 00:05:58,900 --> 00:06:00,910 Most likely, unless a disaster occurs. 79 00:06:00,910 --> 00:06:02,860 His absence last time was a huge blow. 80 00:06:02,860 --> 00:06:06,410 I feel so bad for him. He seems to be a hard worker. 81 00:06:06,420 --> 00:06:08,760 I know. 82 00:06:10,040 --> 00:06:12,170 - The Captain hasn't come yet, right? - Yeah. 83 00:06:12,170 --> 00:06:14,060 You just got done? 84 00:06:14,060 --> 00:06:16,790 Yeah. I worked overnight for two days. 85 00:06:16,790 --> 00:06:19,620 Did you prepare for your first assignment? Did you buy hotpacks? 86 00:06:19,620 --> 00:06:21,160 Why do I need to buy hotpacks? 87 00:06:21,160 --> 00:06:23,310 What are we going to do with you? 88 00:06:23,310 --> 00:06:26,110 You're so clueless. Hotpacks are a given for your first assignment. 89 00:06:26,650 --> 00:06:29,200 I'll give you some of mine for now. 90 00:06:29,920 --> 00:06:31,510 Put it underneath your clothes. 91 00:06:31,510 --> 00:06:33,690 You'll get burned if you put it directly on the skin so be careful. 92 00:06:39,670 --> 00:06:43,110 You won't be able to eat properly when you're on patrol. 93 00:06:43,110 --> 00:06:45,070 Take this, you're going to need it. 94 00:06:45,070 --> 00:06:47,300 A cell phone is a reporter's lifeline. You know that, right? 95 00:06:47,300 --> 00:06:49,240 A spare battery is a must. 96 00:06:49,240 --> 00:06:51,740 - Fighting. - You're going to do great. 97 00:06:51,740 --> 00:06:53,380 And don't cry. 98 00:06:53,380 --> 00:06:55,020 Thanks. 99 00:06:55,020 --> 00:06:57,960 But, you guys will be assigned to a police station, too. 100 00:07:01,820 --> 00:07:05,410 - Is everyone here? - Yes, Captain! 101 00:07:13,580 --> 00:07:16,100 In exactly an hour at eleven o' clock, each of you will be assigned to a district 102 00:07:16,100 --> 00:07:20,600 and make rounds at the police station, fire station, courthouse, and hospital. 103 00:07:20,600 --> 00:07:23,760 You will report any incidents that occur. Understood? 104 00:07:23,760 --> 00:07:25,600 Yes, Captain! 105 00:07:25,610 --> 00:07:28,670 You won't be able to go home for the time being once your assignment starts. 106 00:07:28,670 --> 00:07:30,900 So, change into comfortable clothes 107 00:07:30,900 --> 00:07:32,600 and make sure all necessities are packed. 108 00:07:32,610 --> 00:07:35,100 That includes outerwear, underwear, and toiletries. 109 00:07:35,110 --> 00:07:37,030 Yes, Captain! 110 00:07:39,200 --> 00:07:41,750 I'll announce the districts you've been assigned to now. 111 00:07:41,750 --> 00:07:44,880 - First up, Cha Ho Chul. The Mapo district. - Yes, Sir! 112 00:07:44,880 --> 00:07:46,850 - Min Hae Young, the Gwanhang district. - Yes, Sir! 113 00:07:46,850 --> 00:07:48,830 Choi Dal Po, the Han River district. 114 00:07:48,830 --> 00:07:50,080 Yes, Sir! 115 00:07:52,650 --> 00:07:55,930 - Yoon Yu Rae, the Han District as well. - Why? 116 00:07:59,350 --> 00:08:04,200 I mean... isn't it policy to have one person per district? 117 00:08:04,200 --> 00:08:06,720 Who made that policy? 118 00:08:07,310 --> 00:08:08,920 Huh? 119 00:08:11,580 --> 00:08:14,220 It seems that I did, Sir. 120 00:08:19,300 --> 00:08:21,280 Do you hate the Han River district? 121 00:08:22,320 --> 00:08:24,350 Not at all. I like it, Sir. 122 00:08:24,350 --> 00:08:25,960 Good job. 123 00:08:38,900 --> 00:08:40,420 Hey. 124 00:08:41,190 --> 00:08:44,470 Two trainees have been assigned under my control. 125 00:08:45,180 --> 00:08:48,350 I'm telling you, they don't pay me enough. Seems like I have my work cut out for me. 126 00:08:48,350 --> 00:08:50,380 What do you mean why? 127 00:08:51,010 --> 00:08:57,160 It's because I have to personally take care of those two. 128 00:09:00,490 --> 00:09:01,820 Yoon Yu Rae. 129 00:09:01,820 --> 00:09:04,000 Are you crying? 130 00:09:04,000 --> 00:09:05,740 No, Sir. 131 00:09:07,610 --> 00:09:09,550 I was just yawning. 132 00:09:15,090 --> 00:09:16,630 Are you okay? 133 00:09:17,490 --> 00:09:18,800 Yeah. 134 00:09:20,010 --> 00:09:22,340 Can you return what I gave you a little while ago? 135 00:09:22,340 --> 00:09:23,640 Huh? 136 00:09:24,590 --> 00:09:26,370 Oh. 137 00:09:30,680 --> 00:09:32,690 The spare battery, too. 138 00:09:33,310 --> 00:09:34,670 Okay. 139 00:09:42,570 --> 00:09:44,340 [Jang Hyun Kyu] 140 00:09:44,340 --> 00:09:46,950 - Yes, hello? - Hello? 141 00:09:48,510 --> 00:09:51,380 Am I your friend? Answer the phone properly! 142 00:09:52,540 --> 00:09:55,100 This is Intern Choi Dal Po from the Han River district. 143 00:09:55,100 --> 00:09:56,530 Where are you now? 144 00:09:58,020 --> 00:09:59,900 I'm waiting for the elevator, Sir. 145 00:09:59,900 --> 00:10:02,130 Why are you still waiting for the elevator? It's been a while since you left! 146 00:10:02,130 --> 00:10:05,540 - Run this instant! - Yes, Sir! I understand. 147 00:10:10,010 --> 00:10:13,000 - So sad. - Work hard! 148 00:10:13,000 --> 00:10:15,620 - I hope you guys come back alive. - Be strong! 149 00:10:16,500 --> 00:10:19,510 Your other colleagues have already started their first assignments. 150 00:10:19,510 --> 00:10:24,090 Since you guys just started, you'll have to work hard to catch up with them. 151 00:10:24,680 --> 00:10:27,020 Why are you speaking formally to the rookies? 152 00:10:27,020 --> 00:10:28,530 Lower your speech. 153 00:10:29,610 --> 00:10:31,260 All in due time. 154 00:10:32,960 --> 00:10:36,760 Can you pack your belongings and get to the Han River police station by eleven o'clock? 155 00:10:36,760 --> 00:10:38,430 Yes, Sir. 156 00:10:38,960 --> 00:10:42,090 Are you being soft on them because they got in by connections? 157 00:10:42,090 --> 00:10:44,720 Don't do that and just go at your usual pace. 158 00:10:45,940 --> 00:10:48,680 Does it look like I'm being soft on you? 159 00:10:48,680 --> 00:10:51,880 No, Sir. You just seem to be a good person. 160 00:10:51,880 --> 00:10:53,680 I'll do my best! 161 00:10:55,220 --> 00:10:57,970 - Good luck then. - Yes, Sir. 162 00:11:01,290 --> 00:11:03,740 Are you walking right now? 163 00:11:04,370 --> 00:11:06,210 - Excuse me? - Excuse me? 164 00:11:06,220 --> 00:11:08,910 I'm just worried, that's all. 165 00:11:08,910 --> 00:11:11,840 I hear the YGN interns are starting their first assignments today as well. 166 00:11:11,840 --> 00:11:13,480 If you're so slow and lazy like that... 167 00:11:13,480 --> 00:11:17,400 I might just turn into an archaic and barbaric savage. 168 00:11:17,410 --> 00:11:19,480 You know, those kind of worries. 169 00:11:20,980 --> 00:11:23,040 What do you mean, Sir? 170 00:11:23,720 --> 00:11:26,010 It means he wants us to run, you idiot! 171 00:11:30,700 --> 00:11:32,220 This is Choi In Ha! 172 00:11:32,220 --> 00:11:34,860 You will answer my call before the third ring. 173 00:11:34,860 --> 00:11:37,570 Whether you're asleep or taking a dump, you will answer no matter what. 174 00:11:37,570 --> 00:11:40,100 - Understood? - Yes, Sir! I understand! 175 00:11:40,100 --> 00:11:43,190 Your breath sounds even. You must be walking. 176 00:11:43,200 --> 00:11:45,090 We're running but we'll run faster, Sir! 177 00:11:45,090 --> 00:11:50,450 We'll be going into a news battle with YGN in 48 hours. Please be on your toes. 178 00:11:52,690 --> 00:11:54,650 Now you sound out of breath. That's what I'm talking about. 179 00:11:56,210 --> 00:11:58,700 Do you have something to say? 180 00:11:58,700 --> 00:12:03,220 Huh? No, I'll just get back to what I was doing. 181 00:12:04,270 --> 00:12:06,950 You two will take turns and report back to me every two hours. 182 00:12:06,950 --> 00:12:08,270 Choi Dal Po, you'll report back on the even hours 183 00:12:08,270 --> 00:12:09,990 and Yoon Yu Rae will report back on the odd hours. 184 00:12:11,250 --> 00:12:13,930 Do not hesitate even a second if an incident occurs. 185 00:12:13,940 --> 00:12:16,140 You will report it right away, understood? 186 00:12:16,140 --> 00:12:20,000 As soon as you arrive, you will obtain the numbers of every chief and manager 187 00:12:20,000 --> 00:12:23,230 from each of the four police stations in the Han River district. 188 00:12:23,840 --> 00:12:25,500 Information is your lifeline on your first assignment. 189 00:12:25,500 --> 00:12:28,040 It is crucial that you check the police station, fire station, and patrol unit every hour 190 00:12:28,040 --> 00:12:31,560 and report back any occurred incidents. Understood? 191 00:12:31,560 --> 00:12:33,210 Yes, I understand. 192 00:12:33,730 --> 00:12:38,170 Also, you are not allowed to share or give information with the other trainees. 193 00:12:38,170 --> 00:12:42,030 They are not your colleagues but your rivals. Do you understand? 194 00:12:42,030 --> 00:12:43,650 Yes, I understand! 195 00:12:52,200 --> 00:12:53,650 Uncle. 196 00:12:55,180 --> 00:12:56,970 - Why are you coming out from there? - Huh? 197 00:12:59,740 --> 00:13:01,210 The thing is... 198 00:13:01,220 --> 00:13:04,780 What? You didn't tell him you're an MSC reporter? 199 00:13:07,830 --> 00:13:09,010 Let's get the introductions out of the way first. 200 00:13:09,010 --> 00:13:11,330 We met once during interviews, right? 201 00:13:12,370 --> 00:13:15,700 In Ha and I became MSC reporters by special appointment. 202 00:13:16,740 --> 00:13:18,770 My name is Seo Bum Jo. 203 00:13:20,510 --> 00:13:22,750 Special appointment? What special appointment? 204 00:13:23,330 --> 00:13:25,160 I got a call from my mom. 205 00:13:25,160 --> 00:13:27,780 She asked me if I wanted start as an intern. 206 00:13:28,490 --> 00:13:32,090 - She needed me for PR purposes, so... - PR? 207 00:13:45,470 --> 00:13:49,710 Let her finish. I don't think she's done talking yet. 208 00:13:49,710 --> 00:13:51,190 Let go. 209 00:13:57,330 --> 00:13:58,720 Uncle! 210 00:13:58,730 --> 00:14:01,720 - Uncle! - That bastard! 211 00:14:03,370 --> 00:14:07,280 What is this? Did I just curse out loud? 212 00:14:08,800 --> 00:14:10,770 Oh my gosh. 213 00:14:13,340 --> 00:14:14,810 Uncle. 214 00:14:15,860 --> 00:14:17,340 Dal Po. 215 00:14:21,060 --> 00:14:23,330 - Let go! - Listen to me! 216 00:14:23,330 --> 00:14:25,480 Why do you want to become a reporter so bad? 217 00:14:25,480 --> 00:14:26,920 You want to be with your mom that much? 218 00:14:26,930 --> 00:14:29,750 She left you, used you, and stepped all over your pride! 219 00:14:29,750 --> 00:14:31,890 It's not because of her, it's because of you! 220 00:14:34,870 --> 00:14:37,610 - What? - I did this because of you. 221 00:14:37,610 --> 00:14:39,900 It started because of you. 222 00:14:39,900 --> 00:14:42,150 What do you mean by that? 223 00:14:45,920 --> 00:14:47,540 Eight years ago... 224 00:14:49,090 --> 00:14:52,730 When you destroyed those nasty rumors by going out on the quiz show. 225 00:14:52,730 --> 00:14:57,060 While watching that show... my heart was so overwhelmed with joy. 226 00:14:57,670 --> 00:15:01,540 You put everyone in their place when they saw you on TV. 227 00:15:01,540 --> 00:15:05,310 I think All-Zero is a total genius instead of an idiot. 228 00:15:05,310 --> 00:15:07,700 Do you know how awesome and satisfying that felt? 229 00:15:09,690 --> 00:15:11,340 That's when it all started. 230 00:15:11,340 --> 00:15:14,050 My dreams of wanting to be a news reporter. 231 00:15:19,840 --> 00:15:21,700 You say it's because of me? 232 00:15:21,710 --> 00:15:25,100 That's right. It's because of you, not my mom. 233 00:15:26,050 --> 00:15:28,070 What I felt that day... 234 00:15:28,800 --> 00:15:30,880 it's still in here. 235 00:15:30,880 --> 00:15:34,220 To the point that it won't disappear for even a second. 236 00:15:38,550 --> 00:15:40,820 That's why I came this far. 237 00:15:40,820 --> 00:15:42,290 No matter how much my dad objects 238 00:15:42,290 --> 00:15:44,840 or how much my mom tramples all over my pride, it doesn't matter. 239 00:15:44,840 --> 00:15:46,540 I'm going to keep trying until I make it. 240 00:15:48,250 --> 00:15:50,910 I don't need your support anymore. No... 241 00:15:50,910 --> 00:15:54,530 I'd rather you object and scold me like you are now. That way... 242 00:15:57,050 --> 00:16:00,400 it'll be easy for me to get over you. 243 00:16:05,960 --> 00:16:07,390 In Ha. 244 00:16:09,330 --> 00:16:10,750 Why those little... 245 00:16:10,750 --> 00:16:13,060 The more you tell me not to become a reporter, the more I'm going to want to. 246 00:16:13,060 --> 00:16:15,710 You know how stubborn I am, right? 247 00:16:15,710 --> 00:16:18,770 I have such a nasty attitude that I'll do it more out of spite. 248 00:16:18,770 --> 00:16:20,740 So, don't waste your time. 249 00:16:21,490 --> 00:16:24,210 Why are trying to become a mother all of a sudden? 250 00:16:24,210 --> 00:16:26,910 Are you feeling remorseful after seeing your daughter? 251 00:16:26,910 --> 00:16:28,180 No. 252 00:16:28,180 --> 00:16:30,690 I'm doing this so I don't have to take her back. 253 00:16:30,690 --> 00:16:33,930 She won't come to me if you take good care of her. 254 00:16:33,940 --> 00:16:35,870 What are you talking about? 255 00:16:35,870 --> 00:16:37,590 I know In Ha. 256 00:16:37,590 --> 00:16:40,790 She'll do the opposite of everything you tell her to do. 257 00:16:41,940 --> 00:16:43,720 Like me. 258 00:16:48,170 --> 00:16:50,930 So, don't become a parent that turns their child against them 259 00:16:50,930 --> 00:16:53,550 and just let her do whatever she wants. 260 00:16:55,380 --> 00:16:58,630 That way, you'll continue to have In Ha by your side. 261 00:17:10,320 --> 00:17:12,440 How are you going to persuade your father? 262 00:17:12,440 --> 00:17:14,300 That woman... 263 00:17:15,670 --> 00:17:17,010 No. 264 00:17:17,010 --> 00:17:21,410 It's going to be really painful for him if he find out you're working with your mom. 265 00:17:21,410 --> 00:17:23,820 Why are you guys talking behind my back? 266 00:17:25,380 --> 00:17:27,940 - Dad. - Mr. Choi. 267 00:17:31,660 --> 00:17:36,900 Don't do that. I have no intention of preventing you from becoming a reporter. 268 00:17:43,340 --> 00:17:45,200 What... is this? 269 00:17:46,670 --> 00:17:48,250 Heels. 270 00:17:49,030 --> 00:17:51,540 You shouldn't be walking around the station in those ugly shoes. 271 00:17:54,170 --> 00:17:56,950 - Then... can I become a reporter? - Do it. 272 00:17:56,950 --> 00:17:59,760 - Can I go to MSC? - Go. 273 00:18:00,300 --> 00:18:03,170 - Dad, are you supporting me then? - No. 274 00:18:03,170 --> 00:18:06,880 - Thanks, Dad! - I said I'm not supporting you. 275 00:18:06,880 --> 00:18:09,340 - Dad! - Get off, my back is going to break. 276 00:18:09,340 --> 00:18:12,180 - Thanks, Dad! - For what? 277 00:18:14,410 --> 00:18:15,920 Get off! 278 00:18:26,090 --> 00:18:28,310 Where will you be sleeping? 279 00:18:28,310 --> 00:18:30,610 There are separate quarters for the reporters to sleep in at the police station. 280 00:18:30,610 --> 00:18:33,150 It's not the jail cell, right? 281 00:18:33,150 --> 00:18:36,770 No way. They wouldn't let reporters sleep in a jail cell. 282 00:18:37,920 --> 00:18:40,020 Don't worry so much. 283 00:18:41,070 --> 00:18:43,590 Call if it's too difficult. 284 00:18:43,590 --> 00:18:48,220 What are mothers for? There's no need to suffer. Call me if you need me. 285 00:18:48,220 --> 00:18:50,090 Okay? 286 00:18:52,230 --> 00:18:54,810 Yes, Mother. 287 00:19:02,870 --> 00:19:06,060 You're supposed to put on the shoes, not hang them around your neck. 288 00:19:06,060 --> 00:19:10,540 I'll be walking endless miles on this first assignment so I can't wear these. 289 00:19:10,540 --> 00:19:12,150 I won't be able to put it on until the training ends. 290 00:19:12,150 --> 00:19:14,490 Until then, I'm going hang them around my neck. 291 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 Try to go as far as you can while you're at it. 292 00:19:17,480 --> 00:19:20,320 I'd like to get some pocket money like the other father's do from their children. 293 00:19:20,320 --> 00:19:24,660 Okay! Dad! Dad! 294 00:19:25,220 --> 00:19:28,130 I'm going to wear these shoes until they falls apart! 295 00:19:29,240 --> 00:19:31,470 That's enough. It's going to rot. 296 00:19:33,050 --> 00:19:34,870 Dad. 297 00:19:37,120 --> 00:19:40,310 Just what kind of assignment is this? 298 00:19:41,380 --> 00:19:42,840 Here you go. 299 00:19:44,910 --> 00:19:51,110 It sounds like you have to set up camp at the police station. 300 00:19:51,410 --> 00:19:52,930 It's about the same. 301 00:19:52,930 --> 00:19:56,280 I have to make rounds at the police station, fire station, and courtroom 302 00:19:56,280 --> 00:19:59,350 and find incidents to report 24 hours a day so I won't be coming for the time being. 303 00:19:59,350 --> 00:20:00,770 Okay. 304 00:20:01,450 --> 00:20:02,980 Dal Po. 305 00:20:02,980 --> 00:20:06,310 I bought a pair of gloves for you. 306 00:20:08,560 --> 00:20:14,490 Make sure you wear them while you're out looking for stories. They'll keep you warm. 307 00:20:14,490 --> 00:20:18,100 Why do you keep spending money on me? You can't afford it. 308 00:20:18,100 --> 00:20:20,200 I know. 309 00:20:22,370 --> 00:20:26,550 Where would I get the money from, right? 310 00:20:29,910 --> 00:20:32,610 Go ahead and pack. 311 00:20:35,700 --> 00:20:37,520 He couldn't possibly. 312 00:20:48,610 --> 00:20:50,400 Sam Soon. 313 00:20:55,360 --> 00:21:00,440 Ah, Sa Soon. Sa Soon. 314 00:21:02,800 --> 00:21:05,120 Father! 315 00:21:05,120 --> 00:21:09,700 You save money to spend it. I swear! 316 00:21:42,220 --> 00:21:45,500 - Which district are you assigned to? - The Han River district. 317 00:21:45,510 --> 00:21:47,170 What about you? 318 00:21:48,560 --> 00:21:49,820 Same here. 319 00:21:49,820 --> 00:21:51,070 That's perfect. 320 00:21:51,070 --> 00:21:56,010 I'll get over you easily enough once we start competing and deceiving each other. Right? 321 00:21:57,400 --> 00:21:58,890 Yeah. 322 00:21:58,890 --> 00:22:02,510 I'm not going to go easy on you, so you do the same too. 323 00:22:03,340 --> 00:22:04,940 Okay. 324 00:22:04,940 --> 00:22:06,210 Right... 325 00:22:08,610 --> 00:22:10,550 I'll return this to you. 326 00:22:10,560 --> 00:22:12,140 Why? 327 00:22:12,150 --> 00:22:15,270 Because I think I just started to get over you. 328 00:22:16,700 --> 00:22:19,360 Never mind. Sorry. 329 00:22:19,920 --> 00:22:22,040 I think I was too hasty. 330 00:22:25,290 --> 00:22:28,750 Don't worry. I'll get over you soon. 331 00:22:41,740 --> 00:22:44,670 Damn it! Damn it! Damn it! 332 00:22:59,540 --> 00:23:02,280 Sir, I need to get to the Han River police station quickly. 333 00:23:15,840 --> 00:23:17,330 To the Han River police station please. 334 00:23:17,340 --> 00:23:20,780 We're going to head into traffic so make a left towards Gwansondo. 335 00:23:40,690 --> 00:23:44,010 It's nice to meet you. I'm Choi Dal Po from YGN. 336 00:23:45,480 --> 00:23:47,020 Welcome. 337 00:23:51,200 --> 00:23:53,300 This is your first assignment, right? 338 00:23:57,100 --> 00:23:58,520 Who is this? 339 00:24:01,660 --> 00:24:03,230 Choi Dal Po? 340 00:24:03,840 --> 00:24:05,310 Ahn Chan Soo? 341 00:24:05,310 --> 00:24:08,160 Wow, how long has it been? 342 00:24:10,350 --> 00:24:13,290 I'm not sure. I think it's been seven years since we graduated from high school. 343 00:24:13,290 --> 00:24:15,730 Have you been doing well? 344 00:24:15,730 --> 00:24:17,920 You turned out pretty well. 345 00:24:17,920 --> 00:24:20,350 You were such a loser back in high school. 346 00:24:20,360 --> 00:24:23,630 You were always walking around with a runny nose and raggedy shoes. 347 00:24:23,640 --> 00:24:26,150 I didn't have a runny nose. 348 00:24:26,150 --> 00:24:28,080 But what brings you here? 349 00:24:30,930 --> 00:24:34,430 - You're a police officer? - I'm going on my fourth year. 350 00:24:36,020 --> 00:24:39,080 Hey, let's talk over there. There's too many trashporters here. 351 00:24:39,080 --> 00:24:41,500 Huh? Sure. 352 00:24:41,500 --> 00:24:46,910 Those punks keep zipping around like flies begging for stories worth covering. 353 00:24:46,910 --> 00:24:49,520 I don't know who made it up, but the word 'trashporters' is perfect. 354 00:24:49,520 --> 00:24:53,320 By the way, did you see her? Choi In Ha also became a trashporter. 355 00:24:53,320 --> 00:24:55,090 She was on TV promoting MSC. 356 00:24:56,700 --> 00:24:59,200 - I'm a reporter too. - Say what? 357 00:24:59,200 --> 00:25:00,460 A reporter. 358 00:25:00,460 --> 00:25:02,410 In your words, a trashporter. 359 00:25:02,410 --> 00:25:03,820 You? 360 00:25:03,820 --> 00:25:05,290 Yeah. 361 00:25:05,290 --> 00:25:09,050 Wow, the country bumpkin has moved on up. 362 00:25:09,060 --> 00:25:11,850 Then are you trainees like them? 363 00:25:11,860 --> 00:25:13,230 Yeah. 364 00:25:13,230 --> 00:25:16,040 Excuse me, but where is the pressroom? 365 00:25:19,700 --> 00:25:21,250 Choi In Ha! 366 00:25:24,300 --> 00:25:25,880 Ahn Chan Soo? 367 00:25:32,350 --> 00:25:35,200 We might as well have a class reunion now. 368 00:25:35,200 --> 00:25:36,890 How did we all end up meeting here? 369 00:25:36,890 --> 00:25:38,960 You guys have a pressroom down here? 370 00:25:38,960 --> 00:25:42,080 Yeah. The reporters assigned to the Han River district sleep here. 371 00:25:42,090 --> 00:25:46,190 There's a total of thirteen trainees including you two. 372 00:25:46,190 --> 00:25:48,710 We have another trainee. A female reporter named Yoon Yu Rae. 373 00:25:48,710 --> 00:25:51,470 Same here. A male reporter named Seo Bum Jo. 374 00:25:51,480 --> 00:25:54,320 Wow, that'll be a total of fifteen trainees then. 375 00:25:54,330 --> 00:25:55,970 The competition is going to be fierce. 376 00:25:55,970 --> 00:25:57,380 Competition? 377 00:25:57,380 --> 00:25:59,800 Because there's only one place to sleep and so many reporters. 378 00:25:59,800 --> 00:26:01,740 Be careful or both of you will be sleeping in the streets. 379 00:26:01,740 --> 00:26:03,170 Are the accommodations nice inside the pressroom? 380 00:26:03,170 --> 00:26:06,150 Of course. Our police station is proud of it. 381 00:26:13,160 --> 00:26:16,800 When did you get here? I just got here. What's wrong? 382 00:26:19,220 --> 00:26:22,120 So this is the pressroom. Why aren't you going in? 383 00:27:12,830 --> 00:27:14,850 This is the pressroom? 384 00:27:14,850 --> 00:27:16,670 I think so. 385 00:27:16,670 --> 00:27:19,070 What do you think? It's awesome, isn't it? 386 00:27:26,950 --> 00:27:31,640 Mother... this is a very weird world. 387 00:27:32,510 --> 00:27:35,140 In order to survive in this world... 388 00:27:36,140 --> 00:27:40,070 I must go beyond my boundaries. 389 00:27:45,940 --> 00:27:47,490 [Criminal Team Two] 390 00:27:47,490 --> 00:27:52,820 - Are there any incidents or accidents? - There's none. 391 00:27:52,820 --> 00:27:54,740 - Are there any incidents or acc-- - There's none. 392 00:27:58,030 --> 00:28:01,720 - Please, I just need something tiny. - There isn't any. 393 00:28:03,080 --> 00:28:05,210 Please just give me something really miniscule. 394 00:28:05,210 --> 00:28:07,370 There's none. 395 00:28:08,510 --> 00:28:11,180 Don't be like that. Something small would be great. 396 00:28:11,180 --> 00:28:13,310 There isn't any. 397 00:28:19,940 --> 00:28:22,270 There are no incidents. 398 00:28:22,270 --> 00:28:25,290 - A small one is fine, too! - What about a domestic report? 399 00:28:28,790 --> 00:28:33,220 Just where on earth did all those stories come from? 400 00:28:33,220 --> 00:28:36,910 There's absolutely no way to find them in this world. 401 00:28:37,890 --> 00:28:42,390 Our superiors will kill us if we don't find incidents to report. 402 00:28:42,390 --> 00:28:44,580 And that's when I knew. 403 00:28:44,580 --> 00:28:48,910 That a variety of people exist in the world. 404 00:28:50,550 --> 00:28:53,030 - I'm sorry, Sir. - Are you crying? 405 00:28:53,030 --> 00:28:55,830 No, Sir. My nose is just stuffy. 406 00:28:55,840 --> 00:28:59,550 - We're always getting into trouble. - I'm sorry, Sir! 407 00:29:03,870 --> 00:29:06,410 No, I wasn't sleeping, Sir. 408 00:29:08,170 --> 00:29:10,680 I'm sorry, I fell asleep. 409 00:29:11,610 --> 00:29:13,880 We get into trouble if we fall asleep. 410 00:29:16,260 --> 00:29:17,980 That's correct. 411 00:29:18,510 --> 00:29:20,720 How can you be eating at a time like this? 412 00:29:20,720 --> 00:29:21,840 I'm sorry. 413 00:29:21,840 --> 00:29:23,780 We get into trouble if we eat. 414 00:29:24,790 --> 00:29:26,880 Are you bragging that you didn't eat? 415 00:29:26,880 --> 00:29:28,830 No, Sir! I'm sorry! 416 00:29:31,510 --> 00:29:34,510 And you get into trouble if you don't eat. 417 00:29:36,210 --> 00:29:37,530 Mother... 418 00:29:38,180 --> 00:29:41,100 why did I enter this cruel world? 419 00:29:44,590 --> 00:29:46,980 Eat so we can see another day. 420 00:29:46,990 --> 00:29:48,670 Thanks. 421 00:29:53,230 --> 00:29:57,710 The person who invented this should be given the Nobel prize. 422 00:29:57,980 --> 00:30:00,510 Have you seriously never had a triangle kimbap before? 423 00:30:04,040 --> 00:30:06,220 No, and thanks. 424 00:30:08,980 --> 00:30:13,570 - I can't eat the egg whites. You want it? - Really? I can't eat the egg yolks. 425 00:30:19,560 --> 00:30:23,520 - Are you sure you're an heir to a tycoon? - Why? Is it hard to believe? 426 00:30:23,520 --> 00:30:25,140 Or do you find it burdensome to be around me? 427 00:30:25,140 --> 00:30:26,520 No. 428 00:30:26,520 --> 00:30:29,140 If it's true, then I just thought that you're a pretty decent heir. 429 00:30:29,140 --> 00:30:31,580 You don't flaunt your money around, and you don't act all haughty either. 430 00:30:32,190 --> 00:30:35,000 Gee, thanks so much for the compliment. 431 00:30:36,120 --> 00:30:38,050 Sir! 432 00:30:40,870 --> 00:30:43,270 Mother, there is someone who's good at adjusting to 433 00:30:43,270 --> 00:30:45,780 this harsh world better than anyone else. 434 00:30:45,780 --> 00:30:48,320 Can you take me along with you? 435 00:30:48,330 --> 00:30:50,300 I used to be a taxi driver, so I'm pretty knowledgeable with it. 436 00:30:50,340 --> 00:30:52,670 What are you, a mind reader? How did you know about that? 437 00:30:53,540 --> 00:30:56,210 I can't let you come along, but stop by some other time. 438 00:30:58,020 --> 00:31:01,370 - I thought you said there weren't any cases! - Not even a minor domestic case to report! 439 00:31:01,570 --> 00:31:04,670 It's because there are no such things as minor cases in the homicide division. 440 00:31:22,360 --> 00:31:25,980 Hey, that punk over there... I hear that he's an heir to a tycoon? 441 00:31:28,770 --> 00:31:33,200 A jerk who wields his powers over the cops and flies through this jungle of a world 442 00:31:33,210 --> 00:31:35,350 like Tarzan sweeping through his forest. 443 00:31:35,890 --> 00:31:38,340 Why is a rich punk like that putting himself through all this work and suffering? 444 00:31:40,430 --> 00:31:42,920 Does that jerk have something going on with In Ha or something? 445 00:31:44,270 --> 00:31:45,930 No, it's not like that. 446 00:31:46,700 --> 00:31:48,090 Let's go. 447 00:31:48,600 --> 00:31:50,250 Mother... 448 00:31:50,250 --> 00:31:56,040 I'm... starting to get bothered by that Tarzan. 449 00:31:57,230 --> 00:32:00,250 So... do you have any other informants that you're using besides me? 450 00:32:00,250 --> 00:32:03,150 The word is, you know more than my team leader does. 451 00:32:03,150 --> 00:32:04,600 What's your secret? 452 00:32:04,980 --> 00:32:08,730 - I just got lucky, that's all. - Stop being coy, and just tell me. 453 00:32:08,730 --> 00:32:11,000 - It'll be our little secret. - It really was just luck. 454 00:32:11,330 --> 00:32:14,600 My work senior gave me the task of putting shredded papers back together recently. 455 00:32:16,590 --> 00:32:18,970 I found quite a bit of information on your police station in that stack. 456 00:32:18,970 --> 00:32:22,220 Finding new informants was easy when I questioned them about the info I found. 457 00:32:23,110 --> 00:32:25,800 - You memorized all that information? - Yeah. 458 00:32:29,090 --> 00:32:32,140 But from what I remember... 459 00:32:33,460 --> 00:32:35,970 I don't think we were close enough to do things like this. 460 00:32:38,600 --> 00:32:41,780 If you keep hurting my feelings like this, I'm not going to be your informant anymore. 461 00:32:47,790 --> 00:32:50,170 I've recently been put in charge of a really big case. 462 00:32:50,170 --> 00:32:52,200 You're familiar with the container fire case, aren't you? 463 00:32:52,200 --> 00:32:55,080 Yeah, but I thought that case has been solved already. 464 00:32:55,080 --> 00:32:57,160 A murder case made to look like an accidental fire, right? 465 00:32:57,160 --> 00:32:59,470 The suspect, Moon Duk Soo, had the motive, and he took off with the money. 466 00:32:59,470 --> 00:33:01,270 It all fits, so what else are you searching for? 467 00:33:01,850 --> 00:33:03,290 Not exactly searching for something 468 00:33:03,290 --> 00:33:06,310 but just a nagging feeling that something doesn't quite fit right. 469 00:33:07,590 --> 00:33:08,920 A feeling? 470 00:33:08,920 --> 00:33:11,140 - That's all there is? - Yeah. 471 00:33:11,150 --> 00:33:14,160 Feeling, gut instinct... That's everything to a detective. 472 00:33:14,670 --> 00:33:17,770 Once I figure out what that feeling is, I want you to give me a private interview. 473 00:33:17,770 --> 00:33:20,350 With my name, Ahn Chan Soo, in big letters across the screen. 474 00:33:25,630 --> 00:33:27,370 Such a jerk. 475 00:33:39,050 --> 00:33:41,800 Have you searched for your brother? Is he still alive? 476 00:33:44,290 --> 00:33:45,600 Yes. 477 00:33:46,410 --> 00:33:49,320 I found out that my brother came by and claimed my father's remains. 478 00:33:50,580 --> 00:33:52,640 Then did you see your brother? 479 00:33:53,700 --> 00:33:57,030 I've tried begging the officer at the station to give me my brother's contact information. 480 00:33:57,030 --> 00:33:59,400 But I was told that he couldn't give me the information 481 00:33:59,400 --> 00:34:01,060 unless I could prove on paper that I was his family member. 482 00:34:01,060 --> 00:34:03,290 You don't have anything to help you prove that you're Ki Ha Myung? 483 00:34:03,290 --> 00:34:05,160 Aren't there any records of your adoption? 484 00:34:08,750 --> 00:34:10,710 At the time that I was adopted... 485 00:34:10,710 --> 00:34:13,790 it was most important to me to keep the name, Ki Ha Myung, a secret. 486 00:34:13,790 --> 00:34:16,990 So, I lied to everyone about having lost my memories. 487 00:34:20,080 --> 00:34:22,630 Which police station did you say has your brother's contact information? 488 00:34:23,420 --> 00:34:25,530 Jung Woo Police Station. 489 00:34:37,860 --> 00:34:39,280 Hello? 490 00:34:39,750 --> 00:34:42,500 Please connect me to Jung Woo Police Station. 491 00:34:47,660 --> 00:34:50,600 Hi, Dad. I'm going to go and get some sleep at the reporter's lounge. 492 00:34:50,600 --> 00:34:51,710 You still haven't slept? 493 00:34:51,710 --> 00:34:53,440 I haven't gotten a wink of sleep. 494 00:34:53,440 --> 00:34:56,590 Two hours of sleep is the most I can get. I have to report back by 4am. 495 00:34:56,590 --> 00:34:58,820 - What about Dal Po? - Uncle? 496 00:34:58,820 --> 00:35:01,260 Don't even mention his name to me. He's more like an enemy, than an uncle. 497 00:35:01,270 --> 00:35:04,490 He clearly regards me as competition. He won't even talk with me right now. 498 00:35:04,490 --> 00:35:05,970 Okay, go and get some sleep. 499 00:35:06,470 --> 00:35:09,080 Okay, I got it. Goodnight. 500 00:36:33,800 --> 00:36:35,430 That's when it started. 501 00:36:35,430 --> 00:36:37,870 That's when I started dreaming of becoming a reporter. 502 00:36:39,340 --> 00:36:41,020 You're saying that I was the reason? 503 00:36:41,680 --> 00:36:43,270 That's right. 504 00:36:43,270 --> 00:36:45,280 My mom wasn't the reason, but it was you. 505 00:36:46,100 --> 00:36:50,800 The impression that day made on me, still remains fresh in my heart. 506 00:36:50,800 --> 00:36:53,630 Enough so that I still haven't forgotten a single second of it. 507 00:38:19,330 --> 00:38:20,600 Choi Dal Po. 508 00:38:22,000 --> 00:38:23,620 What was all that about just now? 509 00:38:23,620 --> 00:38:25,750 I saw everything. 510 00:38:25,760 --> 00:38:27,430 You did this... 511 00:38:28,100 --> 00:38:29,910 to In Ha. 512 00:38:30,640 --> 00:38:33,580 Not something an uncle should do to his niece, is it? 513 00:38:35,850 --> 00:38:38,300 It's none of your business either, is it? 514 00:38:38,300 --> 00:38:40,120 Of course... 515 00:38:40,610 --> 00:38:42,220 it's not. 516 00:38:42,680 --> 00:38:44,190 But... 517 00:38:45,070 --> 00:38:47,300 Soon enough, I think it'll become my business. 518 00:38:47,300 --> 00:38:49,570 Talk to me again when it does become your business. 519 00:38:49,570 --> 00:38:52,350 Because for now, you're out of line. 520 00:38:53,610 --> 00:38:55,310 It's not even like he has known In Ha for long. 521 00:38:55,310 --> 00:38:57,120 Actually, I've known her for quite a while now. 522 00:39:01,870 --> 00:39:07,010 Much longer than you think. 523 00:39:25,490 --> 00:39:29,910 Coming to you live starting 10pm this evening will be your most updated news from MSC. 524 00:39:42,660 --> 00:39:44,810 - I'm... - 10,000 Won for Jong Koo. 525 00:39:44,810 --> 00:39:48,080 - 20,000 Won on YGN. - I bet on YGN, too. 526 00:39:48,080 --> 00:39:50,270 Here's my 20,000 Won. That's for me, Jae Hwang. 527 00:39:50,280 --> 00:39:53,030 Jae Hwang bets 20,000 Won on YGN. 528 00:39:53,220 --> 00:39:59,140 10 o'clock this evening is when MSC News and YGN News will go head-to-head, right? 529 00:39:59,140 --> 00:40:02,550 In that case, I bet 20,000 Won that YGN will win. 530 00:40:02,550 --> 00:40:05,110 Jo Ki bets 20,000 Won. 531 00:40:05,520 --> 00:40:07,700 I'll bet 10,000 Won on YGN, too. 532 00:40:08,750 --> 00:40:11,980 I should bet on the team with the highest chances of winning, shouldn't I? 533 00:40:13,690 --> 00:40:17,370 Han Gwon Joo bets 10,000 Won on YGN. 534 00:40:17,370 --> 00:40:20,330 - Senior Hwang. - I don't play betting games. 535 00:40:20,330 --> 00:40:24,290 Ugh, seriously. You're so rigid about everything. 536 00:40:24,290 --> 00:40:27,420 Who are you going to bet on? I'm sure it'll be on MSC, right? 537 00:40:29,060 --> 00:40:31,050 Of course, I'm going to... 538 00:40:35,150 --> 00:40:36,950 bet on YGN. 539 00:40:36,950 --> 00:40:40,310 Kim Gong Joo bets 10,000 Won on YGN. 540 00:40:40,310 --> 00:40:45,450 Hey, I know that the chances are slim, but you can't bet against your own company. 541 00:40:45,450 --> 00:40:48,310 Before I'm an employee of MSC, I'm a reporter. 542 00:40:48,600 --> 00:40:51,110 You shouldn't distort the facts. 543 00:40:51,480 --> 00:40:53,190 Right, Senior Hwang? 544 00:40:53,190 --> 00:40:56,730 If it hasn't occurred yet, then it's not a fact. 545 00:40:57,410 --> 00:40:59,120 I guess you're right. 546 00:41:00,380 --> 00:41:05,120 This is not even a gamble. Not a single person has bet on MSC. 547 00:41:16,690 --> 00:41:19,500 Chan Soo, please give me something. Anything, please? 548 00:41:19,500 --> 00:41:22,160 I have to make my report at noon, and I've got nothing. 549 00:41:22,160 --> 00:41:24,660 Just throw me a bone, okay? 550 00:41:24,670 --> 00:41:26,940 Purse snatcher, gang related crime... I'll take whatever you have. 551 00:41:26,970 --> 00:41:28,500 I had nothing for the 10 o'clock report 552 00:41:28,500 --> 00:41:30,280 and if I don't report anything again, then I'm dead meat! 553 00:41:30,280 --> 00:41:32,800 Instead of begging me for it, go and ask Dal Po to give you one. 554 00:41:32,800 --> 00:41:34,850 He already had quite a few stories when I saw him earlier. 555 00:41:34,850 --> 00:41:37,570 Forget it. Why don't you give me one instead? 556 00:41:38,840 --> 00:41:42,340 Didn't you used to like me back in high school? 557 00:41:45,560 --> 00:41:48,560 I know, I wonder what it was that made me like you. 558 00:41:48,560 --> 00:41:50,950 Looking at you now, I have no idea what that could've been. 559 00:41:52,380 --> 00:41:54,180 And I'm married. 560 00:41:55,530 --> 00:41:58,850 Hey, you're going to make someone think that I'm trying to make moves on you. 561 00:41:59,320 --> 00:42:02,090 How absurd. Forget it, I don't need your petty help. 562 00:42:02,090 --> 00:42:03,940 Hey, you just need whatever? 563 00:42:04,370 --> 00:42:06,360 Yes, whatever you can give. 564 00:42:14,760 --> 00:42:17,770 Ma'am, you've been on that treadmill for three hours already. 565 00:42:17,770 --> 00:42:19,400 If you overdo it to this extent 566 00:42:19,400 --> 00:42:23,160 instead of losing any weight, you'll just end up killing yourself! 567 00:42:24,890 --> 00:42:26,850 She's going to make me lose it. 568 00:42:28,140 --> 00:42:32,810 I was just told that a woman collapsed and died at a nearby health club earlier today. 569 00:42:34,760 --> 00:42:36,100 Ma'am! 570 00:42:38,010 --> 00:42:40,890 She supposedly died of a heart attack from having pushed herself too hard. 571 00:42:40,890 --> 00:42:42,780 That sounds pretty simple. What else? 572 00:42:42,780 --> 00:42:44,880 It's not my case, so that's all I know. 573 00:42:44,880 --> 00:42:46,860 But is that even newsworthy? 574 00:42:47,130 --> 00:42:49,380 Even if it isn't, it doesn't really matter. I just need to have something to report. 575 00:42:49,380 --> 00:42:51,740 Hey, thanks so much! You just totally saved my life! 576 00:42:52,850 --> 00:42:54,620 Hey, you've got goop in your eyes. 577 00:42:59,020 --> 00:43:00,890 A health club in Youngtop. 578 00:43:00,890 --> 00:43:02,710 Heart attack. 579 00:43:03,880 --> 00:43:05,810 A middle aged woman. 580 00:43:10,300 --> 00:43:12,390 Yoon Yu Rae! Tell me you didn't! 581 00:43:13,030 --> 00:43:14,670 Yes, Sir. This Yoon Yu Rae. 582 00:43:14,680 --> 00:43:17,790 A middle aged woman died of a heartattack at a local health club only an hour ago. 583 00:43:17,790 --> 00:43:20,940 Hey! You're such a conniving little jerk! 584 00:43:27,340 --> 00:43:29,940 - Yes? - A woman dies at a local health club. 585 00:43:31,000 --> 00:43:32,410 I don't know. 586 00:43:32,870 --> 00:43:34,820 Any known family members? 587 00:43:36,610 --> 00:43:39,890 Did she have any chronic illness that led to the sudden heartattack? 588 00:43:41,250 --> 00:43:43,200 Did you get a hold of the security video footage? 589 00:43:43,200 --> 00:43:45,350 Don't you know that we've got nothing without that information? 590 00:43:46,040 --> 00:43:47,910 Get me the information within the next hour. 591 00:43:50,780 --> 00:43:53,880 You know what today is, don't you? Then stay on your toes! 592 00:43:56,270 --> 00:43:59,980 No guts to the story, and no intuition for the story either. 593 00:43:59,990 --> 00:44:02,400 Then why even bother? 594 00:44:02,680 --> 00:44:04,640 Are you trying to help me out here? 595 00:44:05,410 --> 00:44:08,380 The level of your team's investigative skills worries me. 596 00:44:08,380 --> 00:44:09,950 Shut your mouth. 597 00:44:10,480 --> 00:44:12,010 Yes, Reporter Choi In Ha. 598 00:44:12,010 --> 00:44:13,550 Do you have something to report? 599 00:44:15,510 --> 00:44:16,870 Age? 600 00:44:18,290 --> 00:44:20,040 Any known family members? 601 00:44:20,040 --> 00:44:22,970 Any known chronic illness? What about the CCTV footage? 602 00:44:23,000 --> 00:44:24,930 'I don't know' is not an answer! 603 00:44:28,070 --> 00:44:30,080 Get me the information within the next hour. 604 00:44:30,080 --> 00:44:31,750 You have one hour. 605 00:44:39,470 --> 00:44:44,280 No guts to the story, and no intuition for the story either. 606 00:44:44,280 --> 00:44:46,100 What are you going to do? 607 00:44:50,420 --> 00:44:51,920 Okay, we're even. 608 00:44:53,420 --> 00:44:54,870 Hey, Choi In Ha! 609 00:44:55,710 --> 00:44:57,740 Hey, what's this about a health club? 610 00:44:57,740 --> 00:45:00,390 Senior Il Joo told me to help you get the information within the next hour. 611 00:45:00,430 --> 00:45:02,660 I don't know, I took it as fluff piece, and got chewed out for it. 612 00:45:02,670 --> 00:45:04,820 I'll take the hospital, and you take the health club. 613 00:45:04,820 --> 00:45:06,120 Okay. 614 00:45:10,010 --> 00:45:12,660 It was just a fluff piece, so I don't know why he's getting so worked up over it. 615 00:45:13,230 --> 00:45:16,340 Today's the day that we go up against MSC, so it's understandable. 616 00:45:16,380 --> 00:45:18,460 You take the hospital, and I'll take the health club. 617 00:45:18,460 --> 00:45:19,690 Okay. 618 00:45:32,750 --> 00:45:34,620 Hey! 619 00:45:35,250 --> 00:45:36,600 Hey! 620 00:45:40,780 --> 00:45:43,960 I came after hearing that my aunt suddenly passed away while exercising. 621 00:45:43,960 --> 00:45:46,790 Can you please tell me what exactly happened to her? 622 00:45:47,930 --> 00:45:49,990 She's lying. She's a reporter. 623 00:45:50,860 --> 00:45:52,540 Hey! 624 00:45:56,250 --> 00:45:58,140 Can you please give me an interview? 625 00:46:00,730 --> 00:46:02,100 Hello. 626 00:46:02,100 --> 00:46:03,240 These are for you. 627 00:46:10,540 --> 00:46:12,570 I would also love it if you could give me an interview. 628 00:46:16,550 --> 00:46:18,820 Hello, I'm a reporter from MSC News. 629 00:46:20,900 --> 00:46:23,670 A deceased female was recently brought in from a health club... 630 00:46:24,240 --> 00:46:26,250 Hello, I'm a reporter from YGN News. 631 00:46:26,250 --> 00:46:28,810 - That brat! - Can you tell me the age of the deceased? 632 00:46:28,810 --> 00:46:30,840 What was the cause of her death? 633 00:46:30,840 --> 00:46:33,610 - Any visitors yet for the deceased? - Any other... 634 00:46:35,360 --> 00:46:37,730 That Sucker-Fish, seriously! 635 00:46:39,160 --> 00:46:41,500 - Age of the deceased? - She was said to be 51 years old. 636 00:46:44,100 --> 00:46:47,810 'Said to be'? Are you a spokesperson or a messenger? 637 00:46:47,820 --> 00:46:50,080 Just give me the solid facts that you're absolutely sure of! 638 00:46:50,080 --> 00:46:52,370 She is 51 years old. I've verified the medical charts myself. 639 00:46:52,370 --> 00:46:54,250 - Chronic illness? - Any known chronic illnesses? 640 00:46:54,250 --> 00:46:55,750 She used to be overly obese at 90kg 641 00:46:55,750 --> 00:46:57,890 and her weight had gone down to 70kg at the time of her death. 642 00:46:58,430 --> 00:47:00,800 - She took the weight off. - Why did she take the weight off? 643 00:47:02,220 --> 00:47:04,610 Couldn't she... have just been dieting? 644 00:47:04,610 --> 00:47:06,690 I ask the questions, not you! 645 00:47:07,610 --> 00:47:10,050 There should be a reason behind the sudden weight loss. 646 00:47:10,060 --> 00:47:12,060 I haven't found out the reasoning behind it yet. 647 00:47:12,070 --> 00:47:13,730 How could you not have found that out yet? 648 00:47:14,310 --> 00:47:16,230 Should I go find out for myself? 649 00:47:16,530 --> 00:47:18,530 I'm sorry, I'll find out right now. 650 00:47:19,080 --> 00:47:20,360 Any known family members? 651 00:47:20,360 --> 00:47:21,510 She lives by herself. 652 00:47:21,550 --> 00:47:23,620 She does have a daughter from her previous marriage 653 00:47:23,620 --> 00:47:25,650 but her daughter is being raised by her ex-husband in Busan. 654 00:47:25,650 --> 00:47:27,420 - Have you been to the hospital? - Yes. 655 00:47:27,420 --> 00:47:29,590 But no one came by to see her. 656 00:47:29,590 --> 00:47:32,980 - What about the security footage tapes? - They're refusing to show it to us. 657 00:47:32,980 --> 00:47:35,750 Of course they're going to refuse. Did you think they'd hand it over so easily? 658 00:47:35,750 --> 00:47:39,720 - I'm sorry. - The team that gets the CCTV footage wins. 659 00:47:40,120 --> 00:47:43,690 - You know what happens if we lose, right? - Yes, I understand. 660 00:47:57,230 --> 00:47:59,110 Did you find anything? 661 00:47:59,970 --> 00:48:03,480 No, not much. You know I even went through her trash? 662 00:48:06,980 --> 00:48:09,600 Hey, do you think that this is even really newsworthy? 663 00:48:09,600 --> 00:48:11,620 She just died while exercising. 664 00:48:11,620 --> 00:48:13,640 It's just some gossip, not even a murder. 665 00:48:13,640 --> 00:48:15,010 How is this even newsworthy? 666 00:48:15,390 --> 00:48:19,110 There was that recent death of a high school student who died after 8 hours on the bike. 667 00:48:19,110 --> 00:48:21,740 I'm sure they're trying to relate the two together to turn it into a news sensation. 668 00:48:28,100 --> 00:48:32,070 But it all depends on who gets their hands on that CCTV footage first. 669 00:48:38,160 --> 00:48:40,680 Hey, what's that all over your face? 670 00:48:42,140 --> 00:48:45,260 I heard that the lady worked as a loader at the coal factory 671 00:48:45,260 --> 00:48:47,030 and I got soot all over my face when I went there to do some interviews. 672 00:48:47,030 --> 00:48:48,590 What's a 'loader'? 673 00:48:48,960 --> 00:48:50,360 You got some here, too. 674 00:48:50,730 --> 00:48:53,360 Can a woman do that kind of work? 675 00:48:53,360 --> 00:48:56,460 I guess she really needed the money. I'm told she worked until late last night. 676 00:48:56,970 --> 00:48:59,610 Even if she really needed the money... 677 00:49:01,050 --> 00:49:04,400 - Hold still, I'll help you wipe it off. - There's the elevator. 678 00:49:14,230 --> 00:49:17,080 - Her ex-husband is remarried? - Yes. 679 00:49:17,750 --> 00:49:20,220 I think he got re-married a little less than two months ago. 680 00:49:20,230 --> 00:49:23,810 Not only that, but to a former beauty queen in her thirties. 681 00:49:25,030 --> 00:49:28,110 I'm sure she wanted to lose some weight when she heard that her ex-husband 682 00:49:28,110 --> 00:49:29,690 was marrying a skinny woman. 683 00:49:30,020 --> 00:49:32,470 It's not a special case, so just leave us alone. 684 00:49:33,720 --> 00:49:37,500 Is that when the deceased bought her gym membership here? 685 00:49:37,500 --> 00:49:38,860 That's what I'm telling you. 686 00:49:41,800 --> 00:49:44,660 Sir, did you give these two your security footage tapes? 687 00:49:44,660 --> 00:49:46,000 No, I'm not giving that to anyone. 688 00:49:46,340 --> 00:49:49,110 Why would I advertise to everyone that someone just died here? 689 00:49:49,110 --> 00:49:52,250 Then we'll just have to get pictures of the outside, and wouldn't that be worse? 690 00:49:52,950 --> 00:49:55,730 All the health clubs looks the same from the inside, so no one will know the specifics. 691 00:49:59,780 --> 00:50:01,980 We'll make sure to blur out the footage. 692 00:50:05,580 --> 00:50:08,610 Our seniors will kill us if we go back empty handed. 693 00:50:08,610 --> 00:50:11,560 We have to bring back something to report. 694 00:50:11,570 --> 00:50:14,400 Please? Come on, I know how kind-hearted you are. 695 00:50:14,400 --> 00:50:16,730 And you're so handsome, too! 696 00:50:17,260 --> 00:50:19,120 Just this once, please? 697 00:50:21,630 --> 00:50:23,970 Why are you just standing there? You should do what she's doing. 698 00:50:23,970 --> 00:50:25,500 Please, just this once. 699 00:50:27,030 --> 00:50:29,630 I can't do that. What if I start hiccuping? 700 00:50:30,240 --> 00:50:32,450 Then can you just show us the security footage? 701 00:50:33,920 --> 00:50:37,530 - I just need to show it to you? - No, you can't do that! 702 00:50:38,020 --> 00:50:40,820 - Just showing it to us isn't enough! - Yes, that'll be fine. 703 00:50:40,820 --> 00:50:42,750 - Thank you. - Hey! 704 00:50:56,100 --> 00:50:58,310 She collapsed while weighing herself? 705 00:50:58,310 --> 00:51:00,530 Move your head, you're blocking the screen. 706 00:51:08,170 --> 00:51:09,650 Satisfied? 707 00:51:09,650 --> 00:51:11,820 Now, stop bothering me, and just leave. 708 00:51:15,480 --> 00:51:18,560 We've got absolutely nothing unless we get that CCTV footage in our hands. 709 00:51:18,560 --> 00:51:22,180 Why did Choi Dal Po have to open his big mouth and ruin everything for us? 710 00:51:22,180 --> 00:51:25,560 - Don't you agree? - Huh? Yeah, no kidding. 711 00:51:25,600 --> 00:51:27,220 He's such a jerk. 712 00:51:28,470 --> 00:51:30,340 Ugh, I'm seriously going to lose it. 713 00:51:30,770 --> 00:51:31,990 No, he's not a jerk. 714 00:51:31,990 --> 00:51:35,320 Had it not been for Dal Po, we probably wouldn't have been able to see that either. 715 00:51:35,320 --> 00:51:36,460 I have to give credit where it's due. 716 00:51:36,460 --> 00:51:38,900 You still haven't been able to get over your feelings for him? 717 00:51:40,150 --> 00:51:43,170 No, not yet. I'm trying, but it's not easy. 718 00:51:44,650 --> 00:51:46,970 Why am I so pathetic? 719 00:51:47,740 --> 00:51:50,200 It's time to go give our report. Let's go. 720 00:51:53,830 --> 00:51:56,600 How about going back in there and begging him to give us the CCTV footage? 721 00:51:56,600 --> 00:51:58,330 I don't think having seen it is going to suffice. 722 00:51:58,660 --> 00:52:02,030 - I recorded the CCTV footage in here. - What? 723 00:52:07,150 --> 00:52:09,490 I secretly recorded everything when he was showing us the footage. 724 00:52:10,450 --> 00:52:13,140 - Amazing! Did you really record it? - Yeah. 725 00:52:13,270 --> 00:52:15,860 I just checked the recording, and it actually came out pretty decent. 726 00:52:19,210 --> 00:52:21,020 You're amazing. I totally admit it. 727 00:52:21,590 --> 00:52:23,210 Yes! Let's get going. 728 00:52:28,360 --> 00:52:29,550 Ahn Chan Soo. 729 00:52:29,550 --> 00:52:31,830 Have you finished the investigative report on the container fire case yet? 730 00:52:31,830 --> 00:52:34,010 No, not yet. I feel like I'm still missing something. 731 00:52:34,320 --> 00:52:36,630 What's there to be doubtful about? 732 00:52:36,630 --> 00:52:38,980 Wasn't it murder that's been set up to look like an accidental fire? 733 00:52:39,380 --> 00:52:41,700 All the evidence points to Moon Duk Soo as being the culprit. 734 00:52:42,010 --> 00:52:44,660 There's even a clear motive for the murder. 735 00:52:44,970 --> 00:52:46,800 What else could there be for us to find? 736 00:52:46,800 --> 00:52:48,560 Speaking of Moon Duk Soo... 737 00:52:48,560 --> 00:52:51,330 I've traced down his cellphone location, and something just doesn't add up. 738 00:53:17,890 --> 00:53:20,930 I picked up a signal around Haeundae 739 00:53:20,930 --> 00:53:23,800 then a signal around Gangnam. They're very sporadic signals. 740 00:53:24,680 --> 00:53:27,550 There are no traces of his credit cards being used either. 741 00:53:28,250 --> 00:53:29,950 He supposedly didn't take any money with him 742 00:53:29,950 --> 00:53:32,260 so I don't know what money he's using to get around like that. 743 00:53:34,070 --> 00:53:37,680 It's also strange how the cellphone keeps being turned on and off like that. 744 00:53:37,680 --> 00:53:42,260 As if he's purposely trying to let it be known that he's traveling all over this country. 745 00:53:42,260 --> 00:53:46,260 - Letting it be known makes our job easier. - That's precisely the problem. 746 00:53:46,960 --> 00:53:49,740 He's letting it be known just enough so that we're unable to catch him. 747 00:53:49,740 --> 00:53:53,370 He turns the phone on, then immediately back off, from very crowded places. 748 00:53:53,400 --> 00:53:55,450 Don't you find that the least bit strange? 749 00:53:55,600 --> 00:54:00,390 That a wanted murderer suspect would only go to such crowded places. 750 00:54:00,430 --> 00:54:03,050 Bits and pieces of the truth are scattered about like pieces of a puzzle 751 00:54:03,050 --> 00:54:06,670 and that truth is never revealed to us as a whole. 752 00:54:12,170 --> 00:54:14,520 - It's your turn to make the report, right? - Yeah. 753 00:54:14,780 --> 00:54:16,670 Okay, let's go over what we're going to report. 754 00:54:19,580 --> 00:54:23,970 First, this woman was known to be physically strong and sturdy enough 755 00:54:23,970 --> 00:54:26,430 to do a man's job at the coal factory. 756 00:54:27,180 --> 00:54:29,340 One, two, three. 757 00:54:30,890 --> 00:54:35,220 Then one day, she hears that her ex-husband is getting re-married. 758 00:54:35,810 --> 00:54:39,040 Then she saw how skinny his new wife was. 759 00:54:47,320 --> 00:54:50,100 That's when she became fiercely determined to lose the weight. 760 00:54:50,100 --> 00:54:52,020 Fierce enough to lose 20kg in just two months. 761 00:54:53,340 --> 00:54:55,880 This woman battled with the issue of being overweight all her life 762 00:54:55,880 --> 00:54:59,020 and suffered a sudden heart attack from the strain of all her exercising 763 00:54:59,020 --> 00:55:01,990 and was already dead by the time the ambulance reached her. 764 00:55:01,990 --> 00:55:04,600 What do you think? Isn't it perfect? Do you think you can report that? 765 00:55:04,610 --> 00:55:06,280 Yeah, I can do it. 766 00:55:07,600 --> 00:55:09,340 - What's wrong? - Huh? 767 00:55:09,340 --> 00:55:11,350 The thing is... 768 00:55:14,110 --> 00:55:17,430 - I don't think I can report this. - Why not? 769 00:55:17,430 --> 00:55:20,480 Something feels off. Parts of it just don't make any sense. 770 00:55:21,090 --> 00:55:23,380 Even if it doesn't make any sense, try to make it sound sensible. 771 00:55:23,380 --> 00:55:25,860 If we don't make this report, then we'll be in big trouble! 772 00:55:25,860 --> 00:55:27,880 I wish I could, but I can't. 773 00:55:27,880 --> 00:55:30,240 You know as well as I do that I'll just start hiccuping again. 774 00:55:33,550 --> 00:55:36,210 When what we have found isn't the truth 775 00:55:36,210 --> 00:55:40,500 then the truth sends us a very small, and insignificant signal. 776 00:55:41,790 --> 00:55:43,760 That signal is none other than... 777 00:55:44,280 --> 00:55:45,840 our nagging suspicion. 778 00:55:48,250 --> 00:55:50,300 That does sound odd. 779 00:55:50,700 --> 00:55:53,080 But not enough to point to a new suspect. 780 00:55:54,320 --> 00:55:56,100 Maybe you're right. 781 00:55:58,380 --> 00:55:59,930 Don't you find it odd? 782 00:55:59,940 --> 00:56:01,780 A woman who's making the efforts to beautify herself 783 00:56:01,780 --> 00:56:04,400 goes to the gym to workout in a ratty old t-shirt and her work pants? 784 00:56:04,680 --> 00:56:08,860 And I tried doing the work she did, and nothing works to get this stain off my nails. 785 00:56:08,860 --> 00:56:11,160 Which means, her hands and fingers should've been much more stained than mine. 786 00:56:11,160 --> 00:56:14,760 If she was trying to beautify herself, then wouldn't she have looked for a different job? 787 00:56:14,760 --> 00:56:16,090 Yes, that is very strange. 788 00:56:16,090 --> 00:56:18,710 But not enough to change this report. 789 00:56:23,310 --> 00:56:27,100 A small piece of the puzzle that seems ill-fitting to the perfect looking truth... 790 00:56:27,540 --> 00:56:29,450 the nagging suspicion. 791 00:56:29,450 --> 00:56:32,500 Let's visit the morgue just one more time. 792 00:56:33,380 --> 00:56:35,160 You want to go there again? 793 00:57:03,530 --> 00:57:08,320 The moment you let go of that suspicion, the truth hides itself away in secrecy. 794 00:57:36,230 --> 00:57:38,020 I'm just letting you know now... 795 00:57:38,020 --> 00:57:41,900 that our team has just got ourselves an exclusive. 796 00:57:47,060 --> 00:57:50,080 Yeah, I'm listening. Keep talking. 797 00:57:55,220 --> 00:57:57,220 Okay, I got it. 798 00:57:57,620 --> 00:57:59,610 Make it a 90 second segment. 799 00:58:01,860 --> 00:58:04,470 We've got our own exclusive. 800 00:58:14,070 --> 00:58:15,990 What you see isn't everything. 801 00:58:17,830 --> 00:58:21,910 Subtitles by DramaFever 802 00:58:34,820 --> 00:58:36,230 [Next Episode Preview] 803 00:58:36,230 --> 00:58:39,610 Put aside all the competition for stories, viewer ratings, and everything else for now. 804 00:58:39,610 --> 00:58:41,850 I'm saying, we need to stab YGN in the back. 805 00:58:41,850 --> 00:58:44,730 - Hello everyone. - Choi In Ha, from MSC News. 806 00:58:44,730 --> 00:58:47,010 News is often compared to an onion. 807 00:58:47,010 --> 00:58:50,980 It is because a new piece of truth is revealed with every layer that gets peeled off. 808 00:58:50,980 --> 00:58:54,210 We have found out the real truth. 809 00:58:54,210 --> 00:58:57,490 Don't worry, I will take care of everything. 810 00:58:57,490 --> 00:59:00,990 - You're just being a nuisance. Go away. - You can't do this to me! 811 00:59:00,990 --> 00:59:03,830 - Did Choi Dal Po cause trouble again? - He's not responding. 67536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.