All language subtitles for Pinocchio.E05.141126.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,300 I heard that human remains have recently been found at an abandoned factory site. 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,520 I want to find out what's going on with the investigation surrounding the remains. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,500 Ah, that? Give me a moment. 5 00:00:14,800 --> 00:00:19,300 How is the investigation coming along for the remains found at the old factory site? 6 00:00:19,780 --> 00:00:21,830 Yes, I see. Thank you. 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,270 - I'm told that the investigation is over. - Excuse me? 8 00:00:26,020 --> 00:00:29,110 - Who closed the investigation? - A family member came and settled it. 9 00:00:31,540 --> 00:00:33,980 Who's the family member? Can I find out who it was? 10 00:00:33,980 --> 00:00:35,930 What's the contact information for the family member? 11 00:00:35,930 --> 00:00:37,900 Who are you? 12 00:00:37,900 --> 00:00:41,000 I'm a family member as well. That was probably my brother. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,570 Do you have anything to prove your relation to the deceased and the family member? 14 00:00:44,570 --> 00:00:46,080 That's... 15 00:00:46,390 --> 00:00:49,620 I've been adopted, so I don't have any proof to give you. 16 00:00:50,430 --> 00:00:52,720 Then it would be difficult for me to help you. 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,460 I know the names of all the family members. I also know my old address, and... 18 00:00:55,460 --> 00:00:58,940 I'm sorry, but unless you have written proof of your relationship to them 19 00:00:58,940 --> 00:01:01,190 I can't tell you anything else. 20 00:01:01,190 --> 00:01:04,130 Those are the rules for giving out personal information. 21 00:01:26,810 --> 00:01:28,300 [Ki Ho Sang] 22 00:01:38,450 --> 00:01:39,880 Father. 23 00:01:40,650 --> 00:01:42,990 I wasn't alone in this world. 24 00:01:46,240 --> 00:01:50,370 I really am... all alone in this world now, Father. 25 00:01:57,180 --> 00:02:00,390 I alone, am the only one in this world... 26 00:02:01,850 --> 00:02:04,300 who knows how unjust your death was. 27 00:02:08,720 --> 00:02:10,210 Father. 28 00:02:10,730 --> 00:02:12,330 Please answer me. 29 00:02:12,810 --> 00:02:16,060 Where must I go, and what must I do... 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,520 for me to find my brother? 31 00:02:18,920 --> 00:02:20,600 How? 32 00:02:26,530 --> 00:02:29,430 [Hello, this is the hiring manager for YGN. Congratulations on getting hired.] 33 00:02:40,140 --> 00:02:43,000 Let's become reporters together, In Ha. 34 00:02:43,030 --> 00:02:45,440 In Ha made me want to become a reporter. 35 00:02:46,050 --> 00:02:50,890 I wanted to show that woman that In Ha and I could become reporters. 36 00:02:51,220 --> 00:02:54,750 Number 444, are you a Pinocchio? 37 00:02:57,110 --> 00:02:58,220 Yes. 38 00:02:58,220 --> 00:03:00,630 That resolution I made came to a failing end. 39 00:03:00,630 --> 00:03:02,080 And... 40 00:03:02,080 --> 00:03:04,590 Skeletal remains have been found a few days ago. 41 00:03:04,960 --> 00:03:07,630 I've now made a new resolution for myself. 42 00:03:08,020 --> 00:03:10,800 The past few years have been a living hell... 43 00:03:10,810 --> 00:03:15,140 but I'm now determined to tell the story of your unjust death to the whole world. 44 00:03:15,800 --> 00:03:19,280 And the only other person in this world who knows the truth about your unjust death... 45 00:03:19,910 --> 00:03:22,350 I vow to find Jae Myung. 46 00:03:22,730 --> 00:03:24,940 The person who led me down the path of becoming a reporter 47 00:03:24,940 --> 00:03:27,260 may not have been In Ha, but in actuality... 48 00:03:29,440 --> 00:03:31,840 it may have been you, Father. 49 00:04:25,900 --> 00:04:27,230 Going to work? 50 00:04:28,090 --> 00:04:29,780 - Yeah. - Yes. 51 00:04:29,780 --> 00:04:31,580 In Ha, you're not going to work. 52 00:04:31,580 --> 00:04:33,370 Going to work would indicate that you have a job. 53 00:04:33,370 --> 00:04:35,480 But the convenience store you're going to just refers to a part-time job. 54 00:04:35,480 --> 00:04:36,610 Huh? 55 00:04:37,990 --> 00:04:40,130 One is a respected reporter for a TV station 56 00:04:40,130 --> 00:04:42,620 and the other is a shameless 27 year old 57 00:04:42,620 --> 00:04:46,040 who works a part-time job at a convenience store like a directionless college student. 58 00:04:47,160 --> 00:04:50,660 Now that I look at it, you finally look like a proper uncle and niece. 59 00:04:50,660 --> 00:04:52,490 - I'll be back. - I'll be back. 60 00:04:55,360 --> 00:04:57,460 I'll head out first. 61 00:04:58,030 --> 00:04:59,750 Heading out already? 62 00:05:00,200 --> 00:05:02,300 - What about breakfast? - I don't have much of an appetite. 63 00:05:02,300 --> 00:05:06,020 - I'm not very hungry. - You didn't eat dinner last night either. 64 00:05:06,930 --> 00:05:08,310 What is it? 65 00:05:08,310 --> 00:05:11,080 Did something happen again between you two? 66 00:05:11,080 --> 00:05:13,860 What are you fighting about this time? 67 00:05:13,860 --> 00:05:15,840 No, nothing happened. 68 00:05:17,210 --> 00:05:20,450 Fighting would be the normal response since one got hired and the other didn't. 69 00:05:20,450 --> 00:05:22,970 In Ha, you should give up on being a reporter and just try becoming a tutor. 70 00:05:22,970 --> 00:05:25,490 If people find out that you transformed a taxi driver into a reporter in a month 71 00:05:25,490 --> 00:05:28,490 everyone in the country would fling their money at you to help them too. 72 00:05:28,490 --> 00:05:29,860 That's enough! 73 00:05:29,870 --> 00:05:33,730 Stop with your nonsense, and go fix the toilet. 74 00:05:33,730 --> 00:05:36,510 It's filthy how the toilet won't even flush properly! 75 00:05:38,920 --> 00:05:41,050 - I'll be back. - I'll be back. 76 00:05:47,930 --> 00:05:52,010 Don't pay any attention to what my dad said. I'm really happy that you became a reporter. 77 00:05:52,310 --> 00:05:54,670 I thought I'd be jealous of you getting the job when I've failed 78 00:05:54,670 --> 00:05:55,850 but I don't feel that way at all. 79 00:05:55,850 --> 00:05:57,990 Amazingly enough, I don't feel the least bit jealous. 80 00:05:59,010 --> 00:06:02,340 - Honest! - You're hiccuping. 81 00:06:03,510 --> 00:06:05,660 Well, that's... 82 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 That's not the reason why I'm hiccuping. 83 00:06:09,960 --> 00:06:11,370 Then what else is it? 84 00:06:11,370 --> 00:06:13,180 This is... 85 00:06:14,140 --> 00:06:15,790 It's because... 86 00:06:17,080 --> 00:06:18,620 Anyway, I'm fine. 87 00:06:18,630 --> 00:06:22,730 If you're uncomfortable being around me because of what happened that day 88 00:06:22,730 --> 00:06:24,240 there's no need for you to feel that way. 89 00:06:24,430 --> 00:06:27,950 Opposing someone else's point of view at an open discussion is a given, isn't it? 90 00:06:28,360 --> 00:06:30,460 I know that you had no other choice. 91 00:06:30,460 --> 00:06:32,610 It wasn't because I had no other choice. 92 00:06:36,000 --> 00:06:39,860 I don't believe... that you should be a reporter. 93 00:06:40,460 --> 00:06:42,050 I sincerely mean that. 94 00:06:46,170 --> 00:06:47,350 What? 95 00:06:55,310 --> 00:06:56,890 What do you mean by that? 96 00:06:56,890 --> 00:06:59,050 Why can't I be a reporter? 97 00:07:02,530 --> 00:07:04,790 I've already explained my reasoning to you during the open discussion. 98 00:07:05,960 --> 00:07:08,690 Listening to number 444... 99 00:07:08,690 --> 00:07:11,540 I now realize the reason why... 100 00:07:12,940 --> 00:07:14,630 a Pinocchio can't become a reporter. 101 00:07:14,630 --> 00:07:17,530 The danger of someone who can't admit when they're wrong to become a reporter 102 00:07:17,780 --> 00:07:20,060 only to make statements out of groundless assumptions... 103 00:07:20,060 --> 00:07:25,410 The danger of speaking recklessly while unaware of the weight their words carry... 104 00:07:27,910 --> 00:07:29,540 I see the danger of it now. 105 00:07:30,950 --> 00:07:32,920 You were being sincere about it? 106 00:07:34,010 --> 00:07:36,590 About everything you said? 107 00:07:38,870 --> 00:07:41,090 Your mother was right. 108 00:07:41,670 --> 00:07:43,750 A Pinocchio shouldn't become a reporter. 109 00:07:45,500 --> 00:07:47,760 Don't become a reporter, In Ha. 110 00:07:51,880 --> 00:07:54,020 Hey, why are you being like this? 111 00:07:54,020 --> 00:07:56,800 You said you wanted both of us to become reporters together. 112 00:07:56,800 --> 00:07:58,810 Don't become a reporter, In Ha. 113 00:07:58,810 --> 00:08:00,670 Was that just a lie? 114 00:08:01,910 --> 00:08:06,070 When I think of you as a reporter... I'm reminded of your despicable mother. 115 00:08:08,720 --> 00:08:11,250 Tell me, was that all just a lie? 116 00:08:11,560 --> 00:08:14,560 I'm reminded of your mother who framed my poor father of unjust wrongdoings. 117 00:08:18,680 --> 00:08:20,080 Hey! 118 00:08:20,080 --> 00:08:21,780 You, crazy bastard! 119 00:08:28,600 --> 00:08:30,440 If you become a reporter... 120 00:08:33,010 --> 00:08:35,810 it would be torture for me to even look you in the face... 121 00:08:37,980 --> 00:08:40,060 and that thought scares me. 122 00:08:55,560 --> 00:08:57,610 That'll be 4,800 Won. 123 00:08:58,560 --> 00:09:02,490 I forgot to use my shopper's card. Can you ring it up again? 124 00:09:03,080 --> 00:09:04,430 Sure. 125 00:09:05,090 --> 00:09:06,940 You keep hiccuping. 126 00:09:06,940 --> 00:09:10,380 Plug your nose and bend your waist at a 90 degree angle. 127 00:09:10,380 --> 00:09:12,470 That'll stop the hiccups immediately. 128 00:09:12,470 --> 00:09:15,690 - No, it won't work. - Just give it a try. 129 00:09:15,690 --> 00:09:19,840 - I guarantee it. - It won't stop. I said, it won't stop! 130 00:09:20,930 --> 00:09:23,890 - Student... - I'm not a student! 131 00:09:23,890 --> 00:09:29,020 I graduated three years ago, but I'm still unemployed. 132 00:09:29,020 --> 00:09:31,630 Come on, don't cry. 133 00:09:31,640 --> 00:09:34,310 It is said that young people have to buy their way out of their struggles. 134 00:09:34,310 --> 00:09:39,330 I don't have that kind of money, so you just buy your own way out. 135 00:09:39,870 --> 00:09:42,580 I interviewed to become a reporter, but I failed it. 136 00:09:42,580 --> 00:09:47,230 This was my... 36th attempt. 137 00:09:48,020 --> 00:09:53,510 You girls better study hard. Otherwise, you'll just end up like me. 138 00:09:54,560 --> 00:09:56,910 That'll be 3,800 Won. 139 00:09:57,400 --> 00:10:01,910 Isn't that just absurd? My uncle got hired after only a month! 140 00:10:01,920 --> 00:10:07,210 I've been preparing for the past three years, and I still failed again! 141 00:10:08,350 --> 00:10:10,820 I need to see your ID. 142 00:10:13,720 --> 00:10:15,400 Here you go. 143 00:10:16,750 --> 00:10:21,120 It's possible that I may keep hiccuping for the rest of my life. 144 00:10:21,120 --> 00:10:25,280 In order to stop my hiccups, I have to confess my feelings for him. 145 00:10:25,790 --> 00:10:28,450 - But the person I like... - Choi Dal Po. 146 00:10:32,760 --> 00:10:35,030 It's him, isn't it? Your uncle? 147 00:10:37,220 --> 00:10:39,990 - You're... - Keep talking. 148 00:10:39,990 --> 00:10:42,720 I'll listen to whatever you have to say. I've got nothing but time. 149 00:10:52,560 --> 00:10:55,440 [Episode 5- The King with Donkey Ears] 150 00:11:05,890 --> 00:11:08,010 Am I here too early? 151 00:11:10,450 --> 00:11:12,070 No, I'm not early. 152 00:11:16,810 --> 00:11:17,910 What's that? 153 00:11:20,110 --> 00:11:23,340 - Did you memorize all the names? - Of course. 154 00:11:24,380 --> 00:11:25,980 What are you guys doing? 155 00:11:26,310 --> 00:11:28,150 You startled me! 156 00:11:28,150 --> 00:11:30,760 Why are you acting so startled? Did you commit a sin or something? 157 00:11:30,760 --> 00:11:33,990 Why are you speaking in honorifics? As co-workers, we speak casually. 158 00:11:33,990 --> 00:11:35,900 We've lowered our speech with him, too. 159 00:11:35,900 --> 00:11:39,240 - Hi, nice to meet you. - Huh? 160 00:11:40,400 --> 00:11:42,010 Yeah, nice to meet you, too. 161 00:11:42,310 --> 00:11:44,800 Okay, let's share our information. 162 00:11:44,800 --> 00:11:47,410 - I got all the lowdown on the seniors. - I did, too. 163 00:11:47,410 --> 00:11:51,640 Just be careful or Reporter Jang Hyun Gyu from the Han River district. 164 00:11:51,640 --> 00:11:53,230 According to the rumors 165 00:11:53,230 --> 00:11:55,230 his nickname is 'Nosy Jang' because he's so nosy about everything. 166 00:11:55,370 --> 00:11:57,340 The worst person you can have against you amongst all the lead reporters. 167 00:11:57,340 --> 00:12:01,640 He's known for his nasty temper. 168 00:12:01,640 --> 00:12:03,080 Crying will get you marked. 169 00:12:03,080 --> 00:12:05,560 - And once you're marked... - You're dead! 170 00:12:13,930 --> 00:12:17,250 - Stop with all the crap, and follow me. - Yes, Sir! 171 00:12:20,610 --> 00:12:22,180 It's okay, Yu Rae. 172 00:12:22,180 --> 00:12:25,910 You haven't cried yet, so you're not marked. No, you haven't been marked. 173 00:12:31,010 --> 00:12:33,220 Yoon Yu Rae, what did you say earlier? 174 00:12:33,220 --> 00:12:35,180 What were you two chattering on about earlier? 175 00:12:35,180 --> 00:12:39,760 Reporter Jang is already trying to reign his authority over the new hires. 176 00:12:39,760 --> 00:12:44,170 I'm curious to know which of the new hires will fall victim to Reporter Jang's wrath. 177 00:12:44,170 --> 00:12:47,200 - Aren't you? - It'll be those two with the arms in the air. 178 00:12:47,200 --> 00:12:48,990 Looks like they've already been marked. 179 00:12:49,300 --> 00:12:52,930 I think it'll be that tall, beanpole looking one. 180 00:12:52,930 --> 00:12:55,240 Why? He looks okay to me. 181 00:12:55,250 --> 00:12:57,990 He's the one who compared the TV news stations to raw sewage. 182 00:12:57,990 --> 00:13:02,360 He told me that he finds reporters unethical and repulsive. 183 00:13:02,370 --> 00:13:04,800 - What? Does your head itch? - Is that right? 184 00:13:04,800 --> 00:13:08,880 Ah, that's right. The sharp-tongued speaker at the interview? 185 00:13:08,880 --> 00:13:10,540 What was his name again? 186 00:13:10,770 --> 00:13:11,980 His name is Choi Dal Po. 187 00:13:11,980 --> 00:13:13,790 - Do you feel wronged? - No, Sir! 188 00:13:13,790 --> 00:13:16,850 - Are you crying? - No, Sir. 189 00:13:17,530 --> 00:13:20,390 - It's because I was yawning. - But you haven't opened your mouth. 190 00:13:20,390 --> 00:13:23,680 Yes, I yawn with my mouth closed. 191 00:13:34,430 --> 00:13:36,230 Why are you staring at me like that? 192 00:13:36,240 --> 00:13:39,390 Do you feel that my scolding of your co-workers is unjustified? 193 00:13:42,960 --> 00:13:46,290 Reporter Jang is revving up to unleash his wrath on the new hires! 194 00:13:46,290 --> 00:13:48,870 The glint in Choi Dal Po's eyes is giving me a pause. 195 00:13:48,870 --> 00:13:50,230 Answer me! 196 00:13:51,320 --> 00:13:53,790 No, Sir. I believe the scolding is more than deserved. 197 00:13:59,640 --> 00:14:03,050 What a cold-hearted scoundrel. Don't you have any sense of loyalty? 198 00:14:03,360 --> 00:14:05,190 Raise your arms up in the air! 199 00:14:06,520 --> 00:14:11,420 Reporter Jang Hyun Gyu is attempting to get a rise based on ridiculous reasoning. 200 00:14:11,450 --> 00:14:14,960 Will Choi Dal Po accept the challenge? 201 00:14:20,700 --> 00:14:22,760 I apologize, and I stand corrected. 202 00:14:22,760 --> 00:14:29,150 What unexpected turn of events! Choi Dal Po is seen standing down. 203 00:14:29,150 --> 00:14:35,100 He's not a cockfighter, but he's just a gentle chick! 204 00:14:35,360 --> 00:14:38,450 What happened there? You sure he's the one who stood up to you? 205 00:14:39,630 --> 00:14:42,200 Yes, I'm positive. 206 00:14:51,530 --> 00:14:53,110 Pick them up. 207 00:14:57,310 --> 00:15:01,130 From now on, you will make your rounds around each department 208 00:15:01,130 --> 00:15:03,560 to observe and learn how the news is created. 209 00:15:03,560 --> 00:15:05,410 Once the week is over, you will be assigned to a department 210 00:15:05,410 --> 00:15:08,320 and you will start your official training and start snooping for anything newsworthy. 211 00:15:08,320 --> 00:15:10,820 - Is that understood? - Yes, Sir! 212 00:15:12,860 --> 00:15:18,410 Oh my... the more and more I look at it, the more handsome you look in this picture. 213 00:15:19,340 --> 00:15:22,980 What does it mean to 'snoop'? 214 00:15:22,980 --> 00:15:25,120 We're going to be going around to different police stations 215 00:15:25,120 --> 00:15:27,490 and see if there are any newsworthy reports or cases going on. 216 00:15:27,490 --> 00:15:31,400 - That's it? - I know. 217 00:15:37,880 --> 00:15:41,650 Did they tell you when you'd be on the news? 218 00:15:41,650 --> 00:15:43,100 It'll be a long time before that happens. 219 00:15:43,100 --> 00:15:45,630 Even after the training period is over, it's not guaranteed that we'd get to go on. 220 00:15:46,550 --> 00:15:48,720 I hope that you do. 221 00:15:50,190 --> 00:15:53,330 I don't believe that you should become a reporter. 222 00:15:53,340 --> 00:15:54,620 I sincerely mean that. 223 00:16:50,360 --> 00:16:52,010 - Cheers! - Cheers. 224 00:16:55,250 --> 00:17:01,000 That tastes so great. The drinks are on me tonight! 225 00:17:02,160 --> 00:17:03,570 Brother... 226 00:17:03,570 --> 00:17:07,570 How nice is it to have things cleared up by signing a little slip of paper like this? 227 00:17:07,570 --> 00:17:08,920 Don't worry. 228 00:17:08,920 --> 00:17:11,700 I just invested some money into acquiring a few fishing boats in Vietnam. 229 00:17:11,700 --> 00:17:17,650 As I soon as the money starts pouring in, I'll pay back twice your interest amount. 230 00:17:18,140 --> 00:17:20,510 Want me to sign a guarantee for the interest, too? 231 00:17:20,510 --> 00:17:23,290 No, it's okay. 232 00:17:23,290 --> 00:17:25,460 Just don't forget to pay the principal. 233 00:17:27,920 --> 00:17:29,850 But... have you heard? 234 00:17:30,190 --> 00:17:32,450 You know that Fire Chief who went missing? 235 00:17:32,450 --> 00:17:35,300 His remains have been recently found. 236 00:17:36,060 --> 00:17:37,450 Really? 237 00:17:37,450 --> 00:17:39,480 - Was it on the news? - No. 238 00:17:39,490 --> 00:17:42,080 The case is already 13 years old, so why would it make it on the news? 239 00:17:42,080 --> 00:17:44,840 I just heard from a friend of mine who was working on the demolition of the building. 240 00:17:46,060 --> 00:17:47,660 What a relief. 241 00:17:47,660 --> 00:17:50,610 I've been living my life on the edge from the fear of his possible return. 242 00:17:50,610 --> 00:17:53,450 See? I told you that he was dead. 243 00:17:55,220 --> 00:17:59,010 - We can all finally sleep in peace! - Yes, you're right. 244 00:18:04,730 --> 00:18:06,250 That's a sweet tasting drink! 245 00:18:09,470 --> 00:18:12,020 I'm sorry. 246 00:18:12,020 --> 00:18:15,210 Sloppy drunken bastard! 247 00:18:15,220 --> 00:18:18,020 This is a good day, so just let it go. Let's just sit back down. 248 00:18:24,600 --> 00:18:27,160 Ma'am, can we get another glass over here? 249 00:18:30,170 --> 00:18:32,690 This is the control room where the news is created. 250 00:18:32,690 --> 00:18:34,830 Close up of the camera. 251 00:18:34,830 --> 00:18:37,110 The man giving out the signals is the news PD. 252 00:18:37,110 --> 00:18:40,960 - And next to him is... - Technical director, closed captioning PD... 253 00:18:41,860 --> 00:18:43,610 Raise your arms and count to one hundred. 254 00:18:44,360 --> 00:18:45,620 Yes, Sir. 255 00:18:46,110 --> 00:18:49,560 Okay, sync the audio, and we're going in. 256 00:18:50,060 --> 00:18:51,440 Cut. 257 00:18:51,530 --> 00:18:55,160 According to a recent viewer survey of the news broadcasting stations 258 00:18:55,160 --> 00:18:57,570 YGN came in at first place for being the most influential station 259 00:18:57,570 --> 00:19:00,540 with the highest rated level of credibility. 260 00:19:00,590 --> 00:19:03,830 YGN came out very strong in the lead from any other stations 261 00:19:03,830 --> 00:19:06,920 with 45% of the votes in the credibility category. 262 00:19:06,950 --> 00:19:12,100 Local media station, MSC, is on a steady decline in their influence and credibility 263 00:19:12,100 --> 00:19:15,480 while NTS is showing a slight increase in those categories. 264 00:19:15,510 --> 00:19:21,190 Both stations have received a rating of 7% and 9% in credibility respectively. 265 00:19:21,700 --> 00:19:26,260 Credibility of only 7%... How did it get so low? 266 00:19:26,630 --> 00:19:29,820 I think the bankruptcy case we covered last month caused a great deal of damage to us. 267 00:19:29,820 --> 00:19:33,220 Soon, our prime time news will be going up against YGN in the same time slot. 268 00:19:33,220 --> 00:19:35,640 And at this rate, they're going to crush us. 269 00:19:35,640 --> 00:19:38,200 The odds are greatly against us. 270 00:19:38,810 --> 00:19:43,960 YGN is doing various PR work, as well as advertising in train stations and theaters. 271 00:19:43,960 --> 00:19:45,860 Don't we have anything like that? 272 00:19:46,470 --> 00:19:49,150 We've had a couple new openings come up in the new hire department, is that correct? 273 00:19:49,150 --> 00:19:52,990 Yes, we've had a couple new hires who couldn't endure their training 274 00:19:52,990 --> 00:19:55,860 and wound up quitting their jobs. 275 00:19:55,880 --> 00:19:57,090 Why do you ask? 276 00:20:04,690 --> 00:20:07,820 Dal Po definitely was the one who said we should become reporters together. 277 00:20:07,820 --> 00:20:09,350 Then out of the blue, he tells me not to be one. 278 00:20:09,350 --> 00:20:12,030 I asked him to give me a reason, but he won't tell me anything. 279 00:20:13,020 --> 00:20:17,170 - Am I the weird one here? - No, Dal Po is the weird one. 280 00:20:17,770 --> 00:20:19,520 I have the worst luck ever. 281 00:20:19,520 --> 00:20:22,450 My dad, Dal Po, and my mom... they all tell me not to become a reporter. 282 00:20:22,450 --> 00:20:24,050 How is this even allowed? 283 00:20:24,050 --> 00:20:27,310 What, is the world going to end or something if a Pinocchio becomes a reporter? 284 00:20:27,310 --> 00:20:29,520 No, that won't happen. Never. 285 00:20:30,380 --> 00:20:33,530 If it hadn't been for these hiccups, things wouldn't have gotten this bad. 286 00:20:33,530 --> 00:20:36,410 Come on, your hiccups are cute. 287 00:20:36,410 --> 00:20:39,100 What if you were to fart instead every time you lied? 288 00:20:39,100 --> 00:20:41,200 - That would be so disgusting. - Fart? 289 00:20:41,620 --> 00:20:43,750 My goodness... you're right. 290 00:20:44,090 --> 00:20:47,080 It's a relief that instead of farting, I only resort to hiccuping. 291 00:20:49,380 --> 00:20:51,730 - That's comforting to hear. - Really? 292 00:20:51,730 --> 00:20:53,510 That's good to hear. 293 00:20:54,460 --> 00:20:55,780 Thank you. 294 00:20:55,780 --> 00:21:01,450 After all the talking I just did, I feel better as if I went to confession. 295 00:21:01,600 --> 00:21:03,780 I enjoy listening to you talk. 296 00:21:04,540 --> 00:21:06,700 You're looking better than I thought you would. 297 00:21:11,750 --> 00:21:14,700 I thought you'd be moping around after having failed at all the stations 298 00:21:14,700 --> 00:21:16,400 but you're looking quite cheerful. 299 00:21:28,950 --> 00:21:31,130 How did you know that I'd be here? 300 00:21:31,130 --> 00:21:37,010 You had written it all down in your statement as if you wanted me to come visit. 301 00:21:37,440 --> 00:21:39,170 That was because... 302 00:21:40,770 --> 00:21:43,000 - That was... - I'll just get right to the point. 303 00:21:43,770 --> 00:21:46,330 Whatever you came here to say, I'm not interested in hearing it. 304 00:21:46,680 --> 00:21:49,050 Your desire to become a reporter... 305 00:21:49,470 --> 00:21:51,150 do you still feel that way? 306 00:21:51,150 --> 00:21:52,720 Reporter? 307 00:21:55,870 --> 00:21:58,620 - Why? - We've had some slots open up. 308 00:21:59,080 --> 00:22:00,820 Interested? 309 00:22:01,790 --> 00:22:05,300 Are you regretting what you said to me after our last meeting? 310 00:22:05,300 --> 00:22:06,370 Or... 311 00:22:09,470 --> 00:22:11,130 It's neither. 312 00:22:11,490 --> 00:22:13,200 It's just for PR. 313 00:22:14,220 --> 00:22:15,570 PR? 314 00:22:15,940 --> 00:22:20,580 The recent survey shows that MSC's lowest ranked category is our credibility. 315 00:22:20,580 --> 00:22:24,360 We have to do something to change that, and it made me think of you. 316 00:22:24,360 --> 00:22:27,410 If we promote that we've hired a reporter who can't lie about anything 317 00:22:27,410 --> 00:22:29,100 then it may help boost our credibility. 318 00:22:35,610 --> 00:22:37,770 Then you're telling me... 319 00:22:39,190 --> 00:22:42,260 that I'm not being chosen as a reporter, but as a promotional doll? 320 00:22:42,730 --> 00:22:44,110 Yeah. 321 00:22:44,470 --> 00:22:47,260 Think of it as a three month internship, rather than a legitimate employment. 322 00:22:47,260 --> 00:22:50,020 But if you do a good job, then we may consider you for a full time position. 323 00:22:51,930 --> 00:22:53,890 I'm not interested. 324 00:22:54,400 --> 00:22:56,940 Considering your current situation... 325 00:22:57,330 --> 00:23:00,150 I don't think you're in any position to refuse my offer. 326 00:23:00,740 --> 00:23:04,070 Does honor or pride have any importance in this matter? 327 00:23:04,390 --> 00:23:05,630 Yes. 328 00:23:05,630 --> 00:23:08,080 Those things do matter to me. 329 00:23:08,080 --> 00:23:10,020 In your current situation... 330 00:23:10,020 --> 00:23:14,130 I doubt you'd find any other way of becoming a reporter while caring for such things. 331 00:23:18,850 --> 00:23:20,790 That's what decision making is. 332 00:23:20,790 --> 00:23:24,130 In order to gain something, you have to throw something else away. 333 00:23:24,130 --> 00:23:28,170 Then what is it that you threw away when you chose to become a reporter? 334 00:23:30,670 --> 00:23:31,950 You. 335 00:23:35,650 --> 00:23:37,350 The choice you made... 336 00:23:38,170 --> 00:23:40,200 did you ever regret it? 337 00:23:41,700 --> 00:23:43,540 I did regret it. 338 00:23:50,790 --> 00:23:55,940 But seeing how you're dwelling on that fact makes me wonder if my regrets were in vain. 339 00:23:58,730 --> 00:24:02,200 If you decide to come, then get rid of that hiccup before coming. 340 00:24:28,810 --> 00:24:30,060 Let's go. 341 00:24:38,430 --> 00:24:41,010 I thought she came because it's my birthday. 342 00:25:01,200 --> 00:25:04,680 So... do you think she'll work for MSC? 343 00:25:05,700 --> 00:25:08,020 Yes, I think so. 344 00:25:12,030 --> 00:25:14,140 She must not have a backbone. 345 00:25:14,140 --> 00:25:17,540 She still wants to become a reporter even after the way her mom treated her? 346 00:25:17,540 --> 00:25:18,910 That's what I'm saying. 347 00:25:20,780 --> 00:25:25,430 I thought all mothers in this world were as wonderful as my mom. 348 00:25:25,440 --> 00:25:28,650 - But I guess that's not the case. - Did you just figure that out? 349 00:25:30,640 --> 00:25:33,020 - There's something that I'm curious about. - What about? 350 00:25:33,260 --> 00:25:34,890 What's so important about being a reporter 351 00:25:34,890 --> 00:25:37,810 that she's willing to endure that kind of treatment just to become one? 352 00:25:37,810 --> 00:25:40,270 And what made her mom become so ruthless? 353 00:25:40,270 --> 00:25:44,580 But more than anything else, what would happen if a Pinocchio does become a reporter? 354 00:25:44,580 --> 00:25:47,210 - And also... - Son. 355 00:25:47,220 --> 00:25:49,340 - You're acting very strange lately. - How so? 356 00:25:49,340 --> 00:25:52,350 You're curious about way too many things lately. 357 00:25:53,180 --> 00:25:55,010 Am I? 358 00:25:55,680 --> 00:25:57,450 That's a foreign concept. 359 00:25:57,850 --> 00:26:00,100 - Drink up. - Okay. 360 00:26:04,220 --> 00:26:07,030 In Ha, sorry I'm late, but I'm here. 361 00:26:11,320 --> 00:26:13,590 - There you are. - You startled me. 362 00:26:13,590 --> 00:26:16,560 - Why were you doing that? - I have a lot on my mind. 363 00:26:16,560 --> 00:26:18,500 And I have a lot of decisions to make. 364 00:26:18,500 --> 00:26:21,230 - Have you made your decision? - Yeah. 365 00:26:21,400 --> 00:26:24,940 I've organized pretty much everything, so just check the expiration dates on the kimbap. 366 00:26:24,940 --> 00:26:26,060 I'm leaving. 367 00:26:57,150 --> 00:26:59,720 Crazy bastard. You know you won't even give it to her. 368 00:27:09,970 --> 00:27:12,460 Excuse me, Grandmother. Take this, it's my gift to you. 369 00:27:13,030 --> 00:27:15,450 Why would you give this to me? 370 00:27:42,750 --> 00:27:44,560 We need to talk. 371 00:27:58,620 --> 00:28:01,200 It's cold. If you've got something to say, make it quick. 372 00:28:06,230 --> 00:28:08,520 I'm not jealous of you. 373 00:28:08,520 --> 00:28:11,530 I'm happy about you becoming a reporter, and I don't resent you at all. 374 00:28:12,000 --> 00:28:13,720 Are we back to that again? 375 00:28:13,730 --> 00:28:15,970 You're hiccuping right now. 376 00:28:15,970 --> 00:28:19,910 Do you know why I started hiccuping? 377 00:28:21,760 --> 00:28:24,710 It started when I denied having feelings for you. 378 00:28:28,530 --> 00:28:29,690 What? 379 00:28:30,330 --> 00:28:32,260 I said, I like you. 380 00:28:33,300 --> 00:28:34,990 I like you. 381 00:28:38,610 --> 00:28:41,010 I denied it when I realized my feelings. 382 00:28:41,020 --> 00:28:44,180 Because that's just absurd, and not allowed, but... 383 00:28:45,950 --> 00:28:49,320 my hiccups haven't stopped since the moment I denied myself the truth. 384 00:28:55,150 --> 00:28:56,640 You're lying. 385 00:28:56,640 --> 00:28:58,300 That's just ridiculous. 386 00:29:07,520 --> 00:29:09,310 It's not a lie. 387 00:29:11,130 --> 00:29:12,710 See? 388 00:29:12,710 --> 00:29:14,890 My hiccups have stopped. 389 00:29:18,210 --> 00:29:21,530 You know as well as I do that I can't lie. 390 00:29:22,410 --> 00:29:25,220 That's why I can't even hide it when I have a crush on someone 391 00:29:25,220 --> 00:29:27,520 and I can't even play hard to get, which everyone else is able to do. 392 00:29:28,030 --> 00:29:29,760 Even though the answer's obvious 393 00:29:29,760 --> 00:29:32,760 and even though I'm perfectly aware that you're my uncle and this isn't right... 394 00:29:34,260 --> 00:29:37,190 I still have to confess my feelings for you because of my damn hiccups. 395 00:29:43,750 --> 00:29:46,470 So just pretend that you never heard me confess to you just now. 396 00:29:47,950 --> 00:29:50,520 I'll do whatever I must to get over my feelings for you. 397 00:29:53,210 --> 00:29:57,570 I'll address you as my uncle all the time, and I'll go on lots of dates with other men. 398 00:29:57,580 --> 00:29:59,720 I'll do whatever I can to get over these feelings. 399 00:30:01,730 --> 00:30:04,440 Please forget what I just told you. 400 00:30:04,880 --> 00:30:06,810 Then it'll be fine. 401 00:30:09,410 --> 00:30:10,740 Okay. 402 00:30:13,810 --> 00:30:15,580 Thanks. 403 00:30:22,290 --> 00:30:24,110 What if that doesn't work? 404 00:30:27,090 --> 00:30:28,230 Huh? 405 00:30:29,330 --> 00:30:31,720 What if you make all the effort you can... 406 00:30:33,560 --> 00:30:36,080 and do everything you can possibly think of... 407 00:30:38,300 --> 00:30:40,990 but those feelings you have still remain the same for a long time? 408 00:30:53,260 --> 00:30:55,130 What happens then? 409 00:30:55,760 --> 00:30:57,080 To us? 410 00:31:03,060 --> 00:31:04,860 We can't allow for that to happen. 411 00:31:04,860 --> 00:31:06,680 We're family. 412 00:31:12,320 --> 00:31:17,800 Don't worry, because my feelings aren't that deep yet. 413 00:31:19,270 --> 00:31:21,730 I'm sure I'll be able to get over these feelings soon. 414 00:31:45,010 --> 00:31:46,740 Must be nice for you... 415 00:31:47,770 --> 00:31:49,700 to be able to do that. 416 00:31:54,870 --> 00:31:57,780 - I'm home. - Hi. 417 00:31:58,240 --> 00:32:00,580 - Come on in. - What's this? 418 00:32:00,580 --> 00:32:02,950 You haven't forgotten that it's my birthday? 419 00:32:02,950 --> 00:32:05,370 - Is today your birthday? - It's her birthday today? 420 00:32:05,370 --> 00:32:07,250 What the heck, you didn't know? 421 00:32:07,250 --> 00:32:09,090 Then why did you buy the cake? 422 00:32:09,090 --> 00:32:10,370 Come in. 423 00:32:12,290 --> 00:32:13,800 What is it? 424 00:32:14,600 --> 00:32:17,040 No, it's nothing. 425 00:32:17,040 --> 00:32:20,380 There's a grandmother that I helped out a while back who was looking for a place 426 00:32:20,380 --> 00:32:22,260 for her and her grandson, and I didn't charge her any fee for it. 427 00:32:22,260 --> 00:32:25,160 Then she came by and gave me this cake as a thank you for the help I gave her. 428 00:32:25,160 --> 00:32:27,140 Really? What perfect timing. 429 00:32:27,670 --> 00:32:29,580 Use a fork. 430 00:32:29,580 --> 00:32:31,590 I'll just wash my hands after. 431 00:32:31,590 --> 00:32:32,780 You're acting strange lately. 432 00:32:32,780 --> 00:32:34,780 You're suddenly obsessed with being clean and think everything is dirty. 433 00:32:36,240 --> 00:32:40,170 It's because you're an embarrassment. I'm embarrassed of you, that's why. 434 00:32:41,320 --> 00:32:44,390 - Dal Po, come sit down and eat. - Sure. 435 00:32:45,090 --> 00:32:49,000 This is my favorite strawberry cake. Maybe that grandmother was an angel. 436 00:32:49,000 --> 00:32:52,770 An angel who remembered my birthday, when the rest of my family didn't. 437 00:33:01,720 --> 00:33:02,920 So yummy. 438 00:33:06,920 --> 00:33:10,500 No, we can't allow that. We're family. 439 00:33:29,060 --> 00:33:30,430 I can do this. 440 00:33:31,210 --> 00:33:32,610 I can do this. 441 00:33:40,770 --> 00:33:42,210 Have you decided? 442 00:33:42,680 --> 00:33:44,180 Yes. 443 00:33:49,150 --> 00:33:50,560 Gong Joo. 444 00:33:50,980 --> 00:33:53,300 - Are you just getting in? - Yeah. 445 00:33:55,540 --> 00:33:57,010 Have you heard the news? 446 00:33:57,010 --> 00:34:00,960 The new hire position that just opened up will be filled by someone with connections. 447 00:34:08,260 --> 00:34:13,810 Yes, I heard one is through Manager Song, and the other is through Director Young. 448 00:34:13,820 --> 00:34:17,260 This isn't the air force. Who gets parachuted in like that? 449 00:34:17,730 --> 00:34:19,190 Don't try to stop me. 450 00:34:19,190 --> 00:34:23,210 I'm not going to sit back and accept this, I'll complain about it to the board. 451 00:34:23,560 --> 00:34:26,790 I'm going to show them what mutiny truly means. 452 00:34:26,790 --> 00:34:30,020 Even though they may have been parachuted in, they do have good credentials. 453 00:34:30,020 --> 00:34:32,480 Both of them made it to the final round at YGN. 454 00:34:32,480 --> 00:34:35,790 - And nice visuals, too. - How do visuals matter for reporters? 455 00:34:36,210 --> 00:34:37,350 Good looks don't write the reports 456 00:34:37,360 --> 00:34:40,010 and good looks don't get you special reports either. 457 00:34:42,740 --> 00:34:44,310 Hello. 458 00:34:44,310 --> 00:34:45,690 - Are you heading up? - No. 459 00:34:45,690 --> 00:34:47,660 - Excuse me. - Excuse me. 460 00:34:49,360 --> 00:34:51,240 - What are you doing here? - You came. 461 00:34:51,900 --> 00:34:53,550 - Hello. - Hello. 462 00:34:54,960 --> 00:34:56,130 Say hello. 463 00:34:56,130 --> 00:34:58,120 This is Reporter Kim Gong Joo, and he's in charge of the police beat. 464 00:34:58,390 --> 00:35:00,920 And that's Reporter Lee Il Joo, and he's in charge of Han River district. 465 00:35:01,700 --> 00:35:05,510 These are our new intern reporters, Choi In Ha and Seo Bum Jo. 466 00:35:06,700 --> 00:35:08,340 Nice to meet you. 467 00:35:08,340 --> 00:35:10,490 Welcome to MSC. 468 00:35:11,660 --> 00:35:15,550 One thing that we lacked in comparison to YGN is our reporters' good looks. 469 00:35:15,590 --> 00:35:18,130 But it seems that the tables have turned with the arrival of these two. 470 00:35:19,750 --> 00:35:22,370 - Choi In Ha, let's go down to the studio. - Yes, Ma'am. 471 00:35:28,210 --> 00:35:30,630 - Let's you and I chat for a bit. - Yes, Sir. 472 00:35:33,030 --> 00:35:35,890 Is the Director doing well? 473 00:35:37,380 --> 00:35:39,260 I thought you were going to go on mutiny. 474 00:35:39,260 --> 00:35:41,670 - I just did. - How so? 475 00:35:43,340 --> 00:35:46,210 I only mentioned their looks, but I didn't acknowledge their skills at all. 476 00:35:46,210 --> 00:35:50,920 Unless they're stupid, they'll realize that was a form of disrespect to their skills. 477 00:35:51,340 --> 00:35:54,110 I bet Director Young and Manager Song both took note of it. 478 00:35:57,520 --> 00:35:59,860 The only thing they noticed is your brown nosing. 479 00:36:07,420 --> 00:36:10,820 This is a draft of the PR shoot we're doing. Let me know if you're unclear about anything. 480 00:36:10,820 --> 00:36:11,990 Okay. 481 00:36:12,380 --> 00:36:15,260 When will these start airing? 482 00:36:15,650 --> 00:36:18,280 Some time within the week. Why do you ask? 483 00:36:18,280 --> 00:36:20,000 Nothing, just thought I'd ask. 484 00:36:21,030 --> 00:36:23,700 Did you not tell your father about you coming here? 485 00:36:24,770 --> 00:36:26,510 No, not yet. 486 00:36:27,250 --> 00:36:29,480 I'm going to tell him soon. 487 00:36:30,010 --> 00:36:32,450 - Are those the only shoes you have? - Excuse me? 488 00:36:34,350 --> 00:36:35,810 Yes. 489 00:36:41,820 --> 00:36:44,510 Wear those for now. Yours are too shabby. 490 00:36:46,390 --> 00:36:50,640 - This is Choi In Ha, from MSC News. - Let's try that one more time. 491 00:36:51,330 --> 00:36:54,920 As you have just seen, I'm a Pinocchio, and thus, cannot tell a lie. 492 00:36:54,920 --> 00:36:57,020 I'm the first Pinocchio reporter that this country has ever seen. 493 00:36:57,020 --> 00:36:59,170 - There are two promises... - Let's try that again. 494 00:37:03,970 --> 00:37:07,620 I'm the first Pinocchio reporter that this country has ever seen. 495 00:37:07,620 --> 00:37:10,050 This is Choi In Ha, from MSC News. 496 00:37:11,430 --> 00:37:14,990 Your core as an investigative reporter, the National Forensics Lab. 497 00:37:14,990 --> 00:37:19,530 A single strand of hair or fingerprint found at a crime scene determines a person's life. 498 00:37:19,570 --> 00:37:21,260 The same applies to an interview. 499 00:37:21,260 --> 00:37:23,710 You must think of everything found at a crime scene as evidence 500 00:37:23,710 --> 00:37:25,580 and be able to bet your life on your statements. 501 00:37:26,010 --> 00:37:27,920 [The power of science, which can determine the truth.] 502 00:37:27,920 --> 00:37:31,970 You must know that power in order for you to decipher your own truth. 503 00:37:31,970 --> 00:37:33,490 And also... 504 00:37:33,950 --> 00:37:39,480 You will be able to attend the highlight of this whole tour, the human autopsy. 505 00:37:39,480 --> 00:37:40,940 Wait and see. 506 00:37:43,850 --> 00:37:46,780 This is the corpse of a 41 year old male. 507 00:37:47,280 --> 00:37:49,540 Even though it may appear that he was burned to death... 508 00:37:49,980 --> 00:37:53,540 there's no indication of any smoke inhalation in the lungs 509 00:37:53,540 --> 00:37:55,530 which indicates that he was already dead before his body was burned. 510 00:37:55,540 --> 00:37:58,750 From the condition of the esophagus and the gastro intestines 511 00:37:58,760 --> 00:38:00,820 it would seem that poisoning was the real cause of death. 512 00:38:01,690 --> 00:38:04,980 - Are you okay? - I have to get through this even if I'm not. 513 00:38:05,270 --> 00:38:07,270 I can't get marked again. 514 00:38:07,270 --> 00:38:10,230 Should we have ox blood soup, or intestine soup for lunch? 515 00:38:10,230 --> 00:38:11,860 Intestine soup sounds good. 516 00:38:12,440 --> 00:38:14,260 Intestines? 517 00:38:16,970 --> 00:38:18,410 Yu Rae! 518 00:38:22,080 --> 00:38:23,470 Eyes forward. 519 00:38:37,150 --> 00:38:38,940 [Have you told your father?] 520 00:38:43,560 --> 00:38:46,320 - I'm home. - Come, sit down. 521 00:38:46,320 --> 00:38:48,700 - Let's eat dinner. - Okay. 522 00:38:48,730 --> 00:38:51,280 Why are you dressed up in a suit when you work at a convenience store? 523 00:38:51,280 --> 00:38:53,280 Did they hire you as a full-time employee or something? 524 00:38:53,280 --> 00:38:55,650 Stop berating her. Just stop. 525 00:38:56,110 --> 00:39:00,490 - Dad and Grandfather, the truth is, I... - I'm home. 526 00:39:00,490 --> 00:39:04,220 Sit down, Dal Po. Let's all sit down to dinner. 527 00:39:05,100 --> 00:39:06,360 Sure. 528 00:39:09,240 --> 00:39:14,110 - What's that? - I made your favorite tripe soup. 529 00:39:14,140 --> 00:39:18,520 I put lots of tripe and intestines in there, so it has a very deep flavor. 530 00:39:21,400 --> 00:39:23,080 Uncle, what's wrong? 531 00:39:24,340 --> 00:39:25,810 It's nothing. 532 00:39:37,930 --> 00:39:39,130 Dal Po! 533 00:39:40,380 --> 00:39:42,570 - Dal Po! - What's wrong with him? 534 00:39:42,570 --> 00:39:44,350 Do men get morning sickness, too? 535 00:39:58,650 --> 00:39:59,830 [Don't get any wrong ideas!] 536 00:40:07,660 --> 00:40:09,300 Ugh, it's cold out. 537 00:40:09,970 --> 00:40:11,530 Dal Po. 538 00:40:15,170 --> 00:40:17,160 How is your stomach feeling? 539 00:40:17,500 --> 00:40:19,540 Here, I got you some medicine. 540 00:40:21,330 --> 00:40:24,350 - I'm fine. - You're making yourself sick from exhaustion. 541 00:40:24,350 --> 00:40:29,350 - That job is stressful on you, isn't it? - No, it's okay. I like it. 542 00:40:31,270 --> 00:40:34,170 Keeping things bottled in will make you sick. 543 00:40:34,170 --> 00:40:36,030 We can't have you getting sick. 544 00:40:36,030 --> 00:40:40,100 You have to tell people you're ill in order to treat the illness 545 00:40:40,100 --> 00:40:44,560 and let others know when you're struggling so that people can help you. 546 00:40:45,000 --> 00:40:48,620 - Do you understand? - Yes, I know. 547 00:40:48,650 --> 00:40:52,790 - I'll let you know if I start struggling. - Okay, just keep that in mind. 548 00:40:52,820 --> 00:40:54,080 Brother. 549 00:40:54,830 --> 00:40:56,290 Here, for you. 550 00:40:56,290 --> 00:40:58,150 Take one dose 30 minutes after every meal. 551 00:40:58,150 --> 00:41:00,180 Who else but me would look after you like this? 552 00:41:02,910 --> 00:41:05,570 You're several steps too late. 553 00:41:05,570 --> 00:41:07,860 I already went out and got him some medicine. 554 00:41:11,400 --> 00:41:12,870 Thanks. 555 00:41:54,440 --> 00:41:56,490 Is my dad still not out yet? 556 00:42:03,060 --> 00:42:05,340 No, he's taking his time. 557 00:42:08,240 --> 00:42:11,290 I'm late. I'll wash up first. 558 00:42:12,620 --> 00:42:14,080 Where do you think you're going? 559 00:42:14,080 --> 00:42:15,930 I'm late, too. 560 00:42:15,930 --> 00:42:18,900 But... I won't take long. 561 00:42:20,800 --> 00:42:22,890 I said, I'm late, too. 562 00:42:24,470 --> 00:42:27,400 - Move your leg. - No! 563 00:42:31,890 --> 00:42:34,640 You shouldn't go in there right now. 564 00:42:39,880 --> 00:42:41,700 - You go first. - No! 565 00:42:41,710 --> 00:42:44,520 No, I don't want to! You go in first. 566 00:42:44,520 --> 00:42:46,510 Seriously! 567 00:42:52,650 --> 00:42:55,200 You said you're running late, so I'm letting you go first. 568 00:42:55,200 --> 00:42:58,380 Dad, what did you have to eat last night! 569 00:42:58,380 --> 00:43:01,260 It smells like something's rotting in here! 570 00:43:09,340 --> 00:43:11,750 It's shredded paper from a trash can. 571 00:43:11,750 --> 00:43:15,320 Put the papers back together and see if you can find something newsworthy. 572 00:43:15,320 --> 00:43:17,850 - Understood? - Excuse me? 573 00:43:18,830 --> 00:43:21,420 It's almost time to go home, so when are we ever going to... 574 00:43:22,880 --> 00:43:27,110 - We can get it done. - No one goes home until this is finished. 575 00:43:28,530 --> 00:43:31,300 - Understood? - Yes, Sir! 576 00:43:43,230 --> 00:43:47,140 I heard that Nosy Jang takes the lowest scoring trainee under his wing. 577 00:43:47,140 --> 00:43:50,000 I currently have the lowest score, don't I? 578 00:43:50,910 --> 00:43:52,460 - Yeah. - Yeah. 579 00:43:53,560 --> 00:43:56,120 That means I'll be with Nosy Jang, doesn't it? 580 00:43:56,120 --> 00:43:59,260 - Yeah. - Are you crying? 581 00:43:59,260 --> 00:44:01,340 No, it's because I was yawning. 582 00:44:08,760 --> 00:44:09,980 Hey. 583 00:44:09,980 --> 00:44:11,920 You still haven't fixed the bumper? 584 00:44:11,920 --> 00:44:14,660 Why? Is the person responsible for the damage refusing to pay for it? 585 00:44:15,710 --> 00:44:18,540 I'm just going to let him off the hook. It's just a slight dent. 586 00:44:18,540 --> 00:44:21,830 What are you saying? Making him pay for it is for his own good. 587 00:44:21,830 --> 00:44:25,420 If a person commits a wrongdoing, then they have to be held responsible for it. 588 00:44:25,420 --> 00:44:28,400 Do you think that he's going to be grateful for you letting him off the hook? 589 00:44:28,400 --> 00:44:30,240 It'll just make him more irresponsible. 590 00:44:30,240 --> 00:44:32,910 - You think? - You have to make him pay for it. 591 00:44:32,910 --> 00:44:35,160 I told you that you can easily get 100,000 Won for the damage. 592 00:44:35,160 --> 00:44:38,690 - Yes, I'll keep that in mind. - Yeah, right. 593 00:44:39,620 --> 00:44:41,640 - Make sure to get the money from him. - Okay. 594 00:45:04,740 --> 00:45:07,480 We're never going to be able to finish this. 595 00:45:07,720 --> 00:45:11,930 I feel like putting these back together has aged me ten years. 596 00:45:11,930 --> 00:45:13,620 What are we going to do? 597 00:45:18,520 --> 00:45:19,840 Hello? 598 00:45:19,840 --> 00:45:21,000 Yes. 599 00:45:21,000 --> 00:45:23,540 Ah, the bumper? Of course, I remember. 600 00:45:23,540 --> 00:45:25,660 Of course, I'll reimburse you for it. 601 00:45:25,660 --> 00:45:27,300 I'm glad you called. 602 00:45:27,300 --> 00:45:28,640 When would you... 603 00:45:30,420 --> 00:45:32,080 Right now? 604 00:45:33,040 --> 00:45:35,060 No, it's not that... 605 00:45:36,230 --> 00:45:38,770 Yes, I understand. I'll be right there. 606 00:45:39,430 --> 00:45:41,740 Hey, where do you think you're going? 607 00:45:41,750 --> 00:45:43,680 I have to step out real quick. I'll be right back. 608 00:45:43,680 --> 00:45:47,080 Hey, are you crazy? Nosy Jang will kill you if he catches you. 609 00:45:47,890 --> 00:45:50,950 - Yes, where should I meet you? - Hey, Dal Po. 610 00:45:50,980 --> 00:45:53,640 How about somewhere around my house? 611 00:45:54,350 --> 00:45:58,230 - Yes, my address is... - Yes, I know where that is. 612 00:46:35,850 --> 00:46:39,250 Yes, I'm here. How far away are you? 613 00:46:39,820 --> 00:46:42,940 It'll just be a moment. I'm almost there myself. 614 00:46:45,320 --> 00:46:47,570 Yes, I think I see the car. 615 00:47:02,880 --> 00:47:07,010 - This isn't the truck. - I'm a good friend of the truck owner. 616 00:47:07,010 --> 00:47:10,380 I was getting so frustrated with him, so I called you myself. 617 00:47:10,420 --> 00:47:15,030 This is what his bumper looks like, yet he still won't get it fixed. 618 00:47:15,030 --> 00:47:16,450 I see. 619 00:47:22,550 --> 00:47:26,610 He's just a big softie, so he'd never ask for compensation. 620 00:47:26,610 --> 00:47:31,420 But it frustrated me not seeing him do anything about it so instead, I'm asking in his place. 621 00:47:31,500 --> 00:47:34,690 I just felt business is business. 622 00:47:34,690 --> 00:47:36,650 Yes, I'm glad you did. 623 00:47:42,180 --> 00:47:44,820 - Mr. Moon Duk Soo? - Yes. 624 00:47:47,020 --> 00:47:50,350 Are you the one who called about finding my missing wallet? 625 00:47:50,350 --> 00:47:53,000 Yes, that was me, but I don't have the wallet on me right now. 626 00:47:53,210 --> 00:47:55,830 I came straight here after work, so it's still at home. 627 00:47:56,560 --> 00:47:58,210 I see. 628 00:47:58,460 --> 00:48:00,910 My house is right around the corner, so why don't you come with me and get it? 629 00:48:01,730 --> 00:48:03,680 Well... sure. 630 00:48:12,220 --> 00:48:14,540 I didn't know anyone lived around here. 631 00:48:14,540 --> 00:48:19,360 - Everything looks demolished. - My house is just around that corner. 632 00:48:21,950 --> 00:48:24,720 I'm sorry, but may I borrow your cellphone? 633 00:48:24,720 --> 00:48:26,750 Mine just ran out of battery. 634 00:48:29,920 --> 00:48:31,860 - Keep it short. - Thank you. 635 00:48:31,860 --> 00:48:33,550 You can just keep walking. 636 00:48:37,310 --> 00:48:39,020 Ugh, it's cold. 637 00:49:25,100 --> 00:49:29,070 Was I not clear about no one going home until all the papers were put back together? 638 00:49:29,070 --> 00:49:30,270 Yes, you were. 639 00:49:30,280 --> 00:49:31,540 I'm sorry. 640 00:49:31,540 --> 00:49:33,950 Everyone get your belongings and go home. 641 00:49:35,210 --> 00:49:36,640 Get up! 642 00:49:38,530 --> 00:49:39,870 And also! 643 00:49:40,930 --> 00:49:44,640 Choi Dal Po will finish putting the rest of these together before going home. 644 00:49:44,920 --> 00:49:46,770 Yes, I understand. 645 00:49:52,390 --> 00:49:54,000 What's Choi Dal Po going to do? 646 00:49:54,000 --> 00:49:56,350 I think he's definitely been marked by Nosy Jang. 647 00:49:57,140 --> 00:49:59,130 I feel bad for Choi Dal Po 648 00:49:59,130 --> 00:50:02,510 but thanks to him, I think we've escaped being assigned under Nosy Jang. 649 00:50:02,510 --> 00:50:04,630 I feel really bad for Dal Po. 650 00:50:08,680 --> 00:50:11,190 Hey, are you smiling right now? 651 00:50:12,990 --> 00:50:15,020 - No. - I think you were. 652 00:50:15,020 --> 00:50:18,440 No, I didn't. Dal Po and Nosy Jang... 653 00:50:18,930 --> 00:50:20,460 I must've lost my mind. 654 00:50:20,460 --> 00:50:26,050 It's just that I feel bad about Dal Po falling under Nosy Jang's jurisdiction. 655 00:50:35,860 --> 00:50:38,980 Wow, your connection is the Director? Amazing. 656 00:50:38,980 --> 00:50:40,930 How about lowering you speech since we're now co-workers? 657 00:50:40,930 --> 00:50:41,980 Should I? 658 00:50:42,010 --> 00:50:45,000 But the name, Bum Jo, sounds familiar to me. Where have I heard that name before? 659 00:50:45,000 --> 00:50:47,810 It's the name of a department store. 'Bum Jo Department Store'. Don't you know it? 660 00:50:48,140 --> 00:50:51,400 - The store was named after me. - Is that right? 661 00:50:51,400 --> 00:50:53,690 There's a university that's been named after me, too. 662 00:50:54,230 --> 00:50:55,860 I'm being serious. 663 00:50:55,860 --> 00:50:57,790 Hey, want this? 664 00:50:57,790 --> 00:50:59,810 This is my favorite! 665 00:51:00,230 --> 00:51:02,970 But doesn't it seem like we see each other quite often? 666 00:51:02,970 --> 00:51:06,320 - Maybe it's just coincidence. - How can it be just coincidence? 667 00:51:06,710 --> 00:51:08,340 The truth is... 668 00:51:08,930 --> 00:51:12,460 The inability to lie can be a weakness as a reporter. 669 00:51:12,460 --> 00:51:17,610 No, I see it as a positive merit. Reporters are supposed to tell the truth. 670 00:51:17,610 --> 00:51:20,850 News reports being created and told by a reporter who can't lie 671 00:51:20,850 --> 00:51:23,280 will lend more credibility to the viewers. 672 00:51:23,280 --> 00:51:25,450 I can guarantee it. 673 00:51:25,450 --> 00:51:28,920 As you have just seen, I'm a Pinocchio, and thus, cannot lie. 674 00:51:28,920 --> 00:51:32,050 And I'm also the first Pinocchio reporter this nation has ever seen. 675 00:51:32,050 --> 00:51:36,700 As your new MSC news reporter, I can promise you two things. 676 00:51:37,170 --> 00:51:40,470 First, I will only relay the truth. 677 00:51:40,480 --> 00:51:45,020 Second, I vow to keep my first promise. 678 00:51:46,030 --> 00:51:48,840 This has been Choi In Ha, from MSC News. 679 00:51:48,840 --> 00:51:52,880 This has been Choi In Ha, from MSC News. 680 00:51:56,950 --> 00:51:59,000 Who cares whether it was by coincidence or not? 681 00:52:00,110 --> 00:52:02,190 All that matters is that we've finally met. 682 00:52:12,140 --> 00:52:14,830 - Hello, Sir. - Carry on. 683 00:52:17,780 --> 00:52:21,180 It's no joke once Jang Hyun Gyu makes up his mind to get on someone. 684 00:52:21,180 --> 00:52:23,100 Don't you find this to be a catty, and filthy play? 685 00:52:23,100 --> 00:52:25,550 No, I don't think of it that way. 686 00:52:26,150 --> 00:52:30,020 If my memory serves me right, then you're not someone who'd be in here doing this. 687 00:52:30,630 --> 00:52:34,120 And you're especially not someone who'd bow down to whatever a senior says to him 688 00:52:34,120 --> 00:52:35,580 just to become a reporter. 689 00:52:35,970 --> 00:52:38,900 - I'm not sure what you're implying. - I want you to give me a straight answer. 690 00:52:38,910 --> 00:52:42,000 Because I remember every single word that you said to me eight years ago. 691 00:52:42,850 --> 00:52:44,340 I'm not sure. 692 00:52:44,340 --> 00:52:46,290 I don't really remember. 693 00:52:46,290 --> 00:52:49,560 What made you suddenly walk into this sewage of a place? 694 00:52:49,560 --> 00:52:53,260 What made you want to become a reporter who wields their mic and camera like weapons? 695 00:53:05,550 --> 00:53:07,120 Don't worry. 696 00:53:07,930 --> 00:53:12,960 It's just you and I in here. So, cut the crap, and be honest with me. 697 00:53:13,220 --> 00:53:17,870 Because nothing you say in here will be held against you, and will be kept confidential. 698 00:53:19,290 --> 00:53:21,530 What made you want to become a reporter all of a sudden? 699 00:53:21,900 --> 00:53:25,360 Did you suddenly develop a liking to reporters or something? 700 00:53:29,780 --> 00:53:33,690 It's not possible... for me to grow to like reporters. 701 00:53:42,280 --> 00:53:46,520 I still find this place stifling, and find reporters to be disgusting. 702 00:53:46,520 --> 00:53:48,030 Then... 703 00:53:48,030 --> 00:53:49,420 why are you here? 704 00:53:52,090 --> 00:53:54,870 - It's because of a name. - A name? 705 00:53:54,910 --> 00:53:57,070 I will do whatever I have to do to get through this training period 706 00:53:57,070 --> 00:53:59,300 and once I get my own mic in my hands 707 00:53:59,300 --> 00:54:02,300 I want to announce my real name to all the viewers out there. 708 00:54:04,390 --> 00:54:05,730 Your real name? 709 00:54:05,730 --> 00:54:10,280 Then... are you saying that your current name is a fake? 710 00:54:12,630 --> 00:54:13,860 Yes. 711 00:54:13,870 --> 00:54:17,790 What are you doing, you asshole? Who are you? 712 00:54:17,790 --> 00:54:20,800 You've got some impressive vocal cords to be able to keep that up all these hours. 713 00:54:21,580 --> 00:54:23,600 But your efforts are futile. 714 00:54:23,600 --> 00:54:25,370 Like you said yourself, this place is a demolition site 715 00:54:25,370 --> 00:54:27,130 so no one ever comes here. 716 00:54:27,830 --> 00:54:31,410 What wrong have I ever done to you to deserve this? 717 00:54:31,410 --> 00:54:34,460 Answer me. Tell me who you are. 718 00:54:35,390 --> 00:54:37,500 What's your real name? 719 00:54:44,020 --> 00:54:46,640 I'm Fireman Ki Ho Sang's son. 720 00:54:51,150 --> 00:54:52,960 It's Ki Ha Myung. 721 00:54:53,900 --> 00:54:55,410 What? 722 00:54:55,410 --> 00:54:57,810 Fireman Ki Ho Sang? 723 00:54:58,980 --> 00:55:02,190 Does that name ring a bell? 724 00:55:03,380 --> 00:55:05,600 The skeletal remains that have recently been found... 725 00:55:06,560 --> 00:55:09,030 I'm that Fireman Ki Ho Sang's son. 726 00:55:10,160 --> 00:55:11,600 What? 727 00:55:17,650 --> 00:55:21,110 What... what are you going to do to me? 728 00:55:22,770 --> 00:55:24,460 I want... 729 00:55:25,180 --> 00:55:29,620 to make you aware of how my father passed away. 730 00:55:31,080 --> 00:55:34,910 You're the Fire Chief's son? 731 00:55:36,780 --> 00:55:38,190 Yes. 732 00:55:39,160 --> 00:55:41,260 Because of you people... 733 00:55:41,650 --> 00:55:45,320 I've lost both my mother and father, as well as my older brother. 734 00:55:47,350 --> 00:55:49,570 And I've also lost my own name. 735 00:55:50,660 --> 00:55:52,720 And very recently... 736 00:55:52,730 --> 00:55:56,660 I've also discovered how wrong and unjust my father's death was because of you people. 737 00:56:02,910 --> 00:56:06,820 I have so much to say, and just as many questions to ask. 738 00:56:06,830 --> 00:56:09,000 There's even a person that I'd like to find. 739 00:56:12,530 --> 00:56:16,970 I thought long and hard about just who could accomplish all those tasks. 740 00:56:22,340 --> 00:56:23,680 And... 741 00:56:25,070 --> 00:56:28,330 the answer I found left me astonished. 742 00:56:32,950 --> 00:56:35,420 You're going to die down there. 743 00:56:37,530 --> 00:56:40,350 But no one will find out about your death. 744 00:56:40,730 --> 00:56:43,270 They'll just assume that you're hiding away somewhere. 745 00:56:45,120 --> 00:56:46,540 Spare me my life! 746 00:56:46,540 --> 00:56:47,900 And... 747 00:56:50,300 --> 00:56:52,290 everyone in this world will remember you 748 00:56:52,330 --> 00:56:56,090 as the devil that killed his friends for their money. 749 00:56:58,670 --> 00:57:00,550 What do you mean by that? 750 00:57:00,840 --> 00:57:03,480 I've never killed anyone in my life! 751 00:57:08,100 --> 00:57:09,530 I know. 752 00:57:10,000 --> 00:57:12,300 But the rest of the world won't know that. 753 00:57:12,300 --> 00:57:14,860 Not even your own family members. 754 00:57:17,630 --> 00:57:22,370 The world will remember you as a murderer who fled after stealing your friends' money. 755 00:57:22,370 --> 00:57:25,800 Your family will live the rest of their lives being mocked and taunted by others 756 00:57:25,810 --> 00:57:28,190 while feeling ashamed and embarrassed of your memories! 757 00:57:28,640 --> 00:57:31,670 They'll come to realize death isn't the only way to experience pure hell. 758 00:57:31,670 --> 00:57:33,010 And was that answer... 759 00:57:34,080 --> 00:57:35,470 to become a reporter? 760 00:57:38,860 --> 00:57:40,710 I'm sorry! 761 00:57:40,710 --> 00:57:44,370 - I'm so sorry for my wrongdoing! - Down the road... 762 00:57:44,810 --> 00:57:48,320 even if you're lucky enough to have your skeletal remains discovered... 763 00:57:48,320 --> 00:57:50,960 no one in this world will have even the slightest interest 764 00:57:50,960 --> 00:57:53,190 in finding out how wrongful your death was! 765 00:57:53,190 --> 00:57:55,570 Just like my father! 766 00:58:04,900 --> 00:58:06,260 Yes. 767 00:58:07,910 --> 00:58:10,190 That's why I became a reporter. 768 00:58:10,190 --> 00:58:12,450 Because a reporter would be able to accomplish all those things. 769 00:58:12,450 --> 00:58:14,020 And that's why... 770 00:58:22,570 --> 00:58:25,690 I will give everything I have to learn the skills. 771 00:58:37,460 --> 00:58:43,740 Subtitles by DramaFever 772 00:58:45,320 --> 00:58:46,500 [Next Episode Preview] 773 00:58:46,910 --> 00:58:50,010 - Run! - I'm running, but I'll run faster! 774 00:58:50,010 --> 00:58:52,520 - Yes, I understand. - Uncle. 775 00:58:52,520 --> 00:58:54,890 - What are you doing here? - He looked a lot like you. 776 00:58:54,890 --> 00:58:58,100 - Like me? - You can use me as your dark horse. 777 00:58:58,100 --> 00:59:00,850 Ahn Chan Soo? We were never very close. 778 00:59:00,860 --> 00:59:04,700 - Maybe they're playing house? - Those brats! 779 00:59:04,710 --> 00:59:09,360 Choi Dal Po, you're my beginning. You're firmly planted in here. 64772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.