All language subtitles for Pinocchio.E01.141112.HDTV.H264.450p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,090 [The 'Pinocchio syndrome' in this drama is not based on an actual syndrome.] 3 00:00:09,110 --> 00:00:12,340 At one o'clock this afternoon... [October 8, 2005.] 4 00:00:12,370 --> 00:00:18,720 there will be a live broadcast of Quiz Challenge from YGN network. 5 00:00:18,720 --> 00:00:23,980 One of our very own students, Ahn Chan Soo, will be on the quiz challenge 6 00:00:23,980 --> 00:00:27,650 and will attempt to bring home the long-awaited second victory in a row. 7 00:00:28,140 --> 00:00:34,170 Everyone, let's cheer him on so that he can bring home another victory this week. 8 00:00:34,600 --> 00:00:37,850 - Okay, is everyone here? - Yes. 9 00:00:37,860 --> 00:00:40,220 Who does that empty desk over there belong to? 10 00:00:40,570 --> 00:00:43,740 - That's Ahn Chan Soo's desk. - Not that one, but one over there. 11 00:00:45,090 --> 00:00:47,430 - That's Choi Dal Po's desk. - Dal Po? 12 00:00:47,960 --> 00:00:51,610 He's skipping class again? 13 00:00:52,810 --> 00:00:55,540 Okay, it's starting. Everyone quiet down. 14 00:01:04,480 --> 00:01:06,930 Hope everyone's been well this past week. My name is Im Seo Won. 15 00:01:06,930 --> 00:01:10,030 We will now start the live broadcast of The Quiz Show Challenge 16 00:01:10,030 --> 00:01:12,330 on this second week of October in 2005. 17 00:01:12,330 --> 00:01:16,320 Here with us is, Ahn Chan Soo, from Chungpo High School who will attempt to 18 00:01:16,320 --> 00:01:18,200 take home the win for the second week in a row. 19 00:01:18,200 --> 00:01:20,070 Let's give him a round of applause. 20 00:01:26,140 --> 00:01:29,700 Who would you like to see as your opponent this week? 21 00:01:29,700 --> 00:01:34,240 To be honest, I'd like to face someone who could give me a real challenge. 22 00:01:34,240 --> 00:01:35,730 Yes, I understand. 23 00:01:35,730 --> 00:01:39,730 I wonder if his new opponent is someone who can give him a real challenge? 24 00:01:39,740 --> 00:01:41,800 Let's turn to the screen and meet his new opponent. 25 00:01:46,450 --> 00:01:50,890 I'm here to stop Ahn Chan Soo from taking home his victory for the second week in a row. 26 00:01:53,430 --> 00:01:55,460 He attends the same school as the reigning champion, Ahn Chan Soo 27 00:01:55,460 --> 00:01:57,770 and he is at 34th place of his whole school. 28 00:01:59,700 --> 00:02:02,580 Choi Dal Po. 29 00:02:03,580 --> 00:02:08,620 A neck and neck competition between two students ranked 1st and 34th place in the school. 30 00:02:09,280 --> 00:02:13,010 The exciting contest starts now! 31 00:02:15,550 --> 00:02:17,350 You just wait and see. 32 00:02:20,390 --> 00:02:23,190 What is Dal Po doing on TV instead of sitting at his desk? 33 00:02:23,190 --> 00:02:25,280 My goodness. 34 00:02:25,550 --> 00:02:28,280 He's so shockingly tacky... 35 00:02:28,280 --> 00:02:30,410 but he seems so oblivious to it. 36 00:02:32,280 --> 00:02:36,300 Let's welcome our challenger, Choi Dal Po, to the stage. 37 00:02:42,840 --> 00:02:44,750 Wow, that was a very impressionable introduction. 38 00:02:44,760 --> 00:02:47,110 What do you think? Did you like your self-introduction? 39 00:02:47,150 --> 00:02:49,790 Yes, but there's something that I'd like to clarify. 40 00:02:49,790 --> 00:02:51,250 I'm not very gifted. 41 00:02:51,250 --> 00:02:53,010 But you're 34th of your entire school. 42 00:02:53,010 --> 00:02:54,660 That is being very gifted. 43 00:02:54,660 --> 00:02:56,710 But there are only 34 kids in my school. 44 00:02:56,710 --> 00:02:58,050 Excuse me? 45 00:02:58,530 --> 00:03:01,040 If there are only 34 students in your entire school... 46 00:03:01,670 --> 00:03:03,430 I have the worst grades in my entire school. 47 00:03:03,940 --> 00:03:05,790 I score a zero in obedience, too. 48 00:03:05,790 --> 00:03:08,100 I'm a zero in every category. 49 00:03:08,100 --> 00:03:09,680 That's why, I'm an All-Zero. 50 00:03:11,180 --> 00:03:13,740 Yes, I think I understand. 51 00:03:13,750 --> 00:03:15,640 Worst grades in his entire school? 52 00:03:15,640 --> 00:03:16,880 How did this happen? 53 00:03:16,880 --> 00:03:19,820 I thought the student body would be at least 300 people. 54 00:03:21,380 --> 00:03:23,100 Isn't this actually more entertaining? 55 00:03:23,100 --> 00:03:25,840 A battle between the smartest and the dumbest student from the same school! 56 00:03:27,710 --> 00:03:29,370 Maybe I'm the only one who finds it entertaining? 57 00:03:29,370 --> 00:03:32,830 Okay, Choi Dal Po. You must correctly answer five questions 58 00:03:32,830 --> 00:03:36,860 in order to bring out the current reigning champion up onto the stage. 59 00:03:36,860 --> 00:03:38,350 - Are you ready? - Yes. 60 00:03:38,350 --> 00:03:40,400 Here's your first question. 61 00:03:41,890 --> 00:03:47,010 It is said that about one out of every 43 people has this nervous condition. 62 00:03:47,040 --> 00:03:52,820 It is referring to hiccuping as an automatic nervous response to lying. 63 00:03:52,820 --> 00:03:55,300 Due to the noticeable response to lying 64 00:03:55,300 --> 00:03:57,760 the condition has been named after a popular fairytale character. 65 00:03:57,760 --> 00:04:01,200 What is the name that this condition has been given? 66 00:04:06,520 --> 00:04:10,830 This is the easy first level question, so just relax and answer... 67 00:04:10,840 --> 00:04:12,720 I'd like to use my chance card. 68 00:04:13,590 --> 00:04:16,570 This is just the first level question, and you want to use your chance card already? 69 00:04:18,330 --> 00:04:20,820 - Okay, I understand. - Is he a lunatic? 70 00:04:21,280 --> 00:04:24,690 It's not that he's a lunatic, but he's just trying to be entertaining. 71 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 I guess I'm the only one who finds this funny, too. 72 00:04:29,290 --> 00:04:32,290 This is your 'Friend chance'. 73 00:04:32,290 --> 00:04:34,680 Do you have any friends who came with you to cheer you on? 74 00:04:34,680 --> 00:04:38,540 No, I don't have anyone cheering me on, but I do have someone who can help me. 75 00:04:39,530 --> 00:04:41,940 - Who? - Ahn Chan Soo, sitting over there. 76 00:04:41,940 --> 00:04:43,030 Me? 77 00:04:44,480 --> 00:04:47,140 You and Ahn Chan Soo are in the same class, aren't you? 78 00:04:47,140 --> 00:04:49,930 But he's your opponent today. 79 00:04:49,930 --> 00:04:53,270 Do you think that Ahn Chan Soo will help you get the correct answer? 80 00:04:54,340 --> 00:04:57,170 - I'll help him get it. - Yes, I see. 81 00:04:57,170 --> 00:05:00,250 He seems to be a very generous friend. 82 00:05:00,250 --> 00:05:02,160 Okay, 30 seconds on the clock starts now. 83 00:05:02,880 --> 00:05:03,930 Ahn Chan Soo. 84 00:05:03,930 --> 00:05:08,300 If I destroy you here today, then you have to let me smack you in the face ten times. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,410 Say what? 86 00:05:19,330 --> 00:05:22,160 But if you destroy me instead, then I'll let you smack me ten times. 87 00:05:22,160 --> 00:05:24,300 You have to give me your word, okay? 88 00:05:24,300 --> 00:05:25,840 You idiotic... 89 00:05:29,170 --> 00:05:30,650 Okay, my friend. 90 00:05:30,660 --> 00:05:33,640 But I think it's already set in stone as to who's going to win this contest. 91 00:05:33,640 --> 00:05:36,270 I'm not so sure. We'll just have to wait and see, won't we? 92 00:05:38,490 --> 00:05:40,260 And Choi In Ha. 93 00:05:42,910 --> 00:05:44,200 You... 94 00:05:45,880 --> 00:05:47,820 If I become this show's champion... 95 00:05:54,080 --> 00:05:58,030 I'm sorry to say this, but your 30 seconds are over. 96 00:05:58,030 --> 00:06:00,060 Will you be okay for having wasted your chance like this? 97 00:06:00,060 --> 00:06:03,410 - It's okay, I know the answer. - What? 98 00:06:03,410 --> 00:06:05,890 You used your chance when you already knew the answer? 99 00:06:07,550 --> 00:06:09,360 I don't find it entertaining in the least. 100 00:06:09,360 --> 00:06:13,500 There's no showmanship or style either. He's just a lunatic. A raving lunatic. 101 00:06:13,830 --> 00:06:15,650 Get the correct answer alert ready. 102 00:06:15,650 --> 00:06:17,580 Okay, then what is the correct answer? 103 00:06:17,580 --> 00:06:19,380 The correct answer is... 104 00:06:21,100 --> 00:06:22,580 Pinocchio. 105 00:06:22,580 --> 00:06:24,480 You gave 'Pinocchio' as your answer. 106 00:06:24,480 --> 00:06:26,240 You are correct! 107 00:06:43,670 --> 00:06:45,980 [Pinocchio- Episode 1] 108 00:06:46,560 --> 00:06:48,510 Okay, we're off to a good start. 109 00:06:48,520 --> 00:06:52,300 Have you ever seen or met anyone with the Pinocchio Syndrome? 110 00:06:52,620 --> 00:06:55,140 - Yes, I have. - Is that right? 111 00:06:55,180 --> 00:06:59,290 Most people with the Syndrome avoid speaking to conceal the telltale signs of lying 112 00:06:59,290 --> 00:07:01,840 and they also develop some sort of social phobia as well. 113 00:07:01,840 --> 00:07:03,130 Is that true? 114 00:07:03,130 --> 00:07:06,500 The person I know is different than most other Pinocchio's. 115 00:07:06,500 --> 00:07:08,340 She is completely the opposite. 116 00:07:09,010 --> 00:07:10,430 She actually talks quite a bit. 117 00:07:10,430 --> 00:07:13,460 She's very blunt with everything she says, so her nickname is, Blunt-talking Witch. 118 00:07:14,110 --> 00:07:19,050 Wow... I think All-Zero is talking about you on TV right now. 119 00:07:19,490 --> 00:07:21,750 He's not talking about me right now. 120 00:07:22,650 --> 00:07:24,570 Guys, she's starting up again. 121 00:07:24,570 --> 00:07:27,190 See? She hiccups whenever she lies. 122 00:07:27,360 --> 00:07:31,160 Even you have to admit that you're a Blunt-talking Witch, right? 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,990 No, not at all. 124 00:07:36,770 --> 00:07:39,240 You're dead. 125 00:07:42,370 --> 00:07:45,290 Blunt-talking Witch? That's an interesting nickname. 126 00:07:45,430 --> 00:07:47,490 Okay, here's your second question. 127 00:07:47,500 --> 00:07:51,990 The Ten Heavenly Stems and Twelve Earthly Branches make up the sexegenary cycle. 128 00:07:52,120 --> 00:07:55,650 As you know, the current year is 2005. Here is your question. 129 00:07:55,650 --> 00:08:00,600 According to the 60 year lunar calendar cycle, what year would 2005 be? 130 00:08:04,570 --> 00:08:06,070 Eul-hae. 131 00:08:07,570 --> 00:08:09,840 [October 7, 2000.] You can calculate it that fast? 132 00:08:09,840 --> 00:08:15,090 Let's see... since this year is 'kyung-ja' then 2005 is... 133 00:08:17,130 --> 00:08:18,740 You're right! Eul-hae! 134 00:08:18,740 --> 00:08:21,520 Wow, you may be a genius! 135 00:08:22,690 --> 00:08:24,750 - Dad, this is difficult for you? - Yes. 136 00:08:24,760 --> 00:08:26,610 It's very difficult for me. 137 00:08:26,610 --> 00:08:28,990 Jae Myung, do you find this easy too? 138 00:08:28,990 --> 00:08:31,930 - Can you calculate it that fast? - That's no big deal. 139 00:08:33,290 --> 00:08:36,900 Jae Myung and Ha Myung, I should enter both of you in the MENSA program. 140 00:08:38,000 --> 00:08:41,180 Oh my... there he goes again. 141 00:08:41,180 --> 00:08:44,030 Stop overreacting, and help me unpack. 142 00:08:44,040 --> 00:08:46,240 I'm going to go pass these rice cakes out to the neighbors. 143 00:08:46,240 --> 00:08:48,570 Rice cakes? Let me see those. 144 00:08:48,570 --> 00:08:50,340 - We'll go pass them out. - What? 145 00:08:55,290 --> 00:08:57,650 What year was 1935? 146 00:08:57,650 --> 00:09:01,130 - Eul-hae! - That's right! I was born that year! 147 00:09:01,130 --> 00:09:04,750 - Isn't this so fascinating? - I can do that, too. 148 00:09:06,560 --> 00:09:08,630 You're lying to me again. 149 00:09:08,630 --> 00:09:09,800 He's a Pinocchio. 150 00:09:09,800 --> 00:09:12,910 So he hiccups whenever he lies? 151 00:09:12,910 --> 00:09:16,250 I wasn't lying. Every mutt off the street can calculate that. 152 00:09:16,750 --> 00:09:20,460 I guess you can't do what every mutt off the street can calculate. 153 00:09:20,460 --> 00:09:22,390 Seeing how you're hiccuping like that. 154 00:09:24,880 --> 00:09:28,810 Jae Myung, you don't think he's going to make us do this all day, do you? 155 00:09:28,810 --> 00:09:31,500 - Enjoy the rice cakes. - We'd be so lucky to have this end today. 156 00:09:32,550 --> 00:09:35,000 Year 35273? 157 00:09:35,000 --> 00:09:36,370 Kae-chook. 158 00:09:36,370 --> 00:09:37,740 Year 43000? 159 00:09:37,740 --> 00:09:41,620 If you answer this correctly for me, then I'll take you to see the fireworks. 160 00:09:41,950 --> 00:09:43,610 The fireworks show? 161 00:09:44,150 --> 00:09:46,550 - Dad, what year again? - What year did you say again? 162 00:09:46,550 --> 00:09:47,650 Year 43000. 163 00:09:47,650 --> 00:09:49,160 Kyung Ja! 164 00:09:49,550 --> 00:09:51,150 You heard that, right? You all heard it. 165 00:09:55,480 --> 00:09:57,150 - Great job! - You'll take us, right? 166 00:09:57,150 --> 00:10:00,070 - You're going to take us, right? - Yes, I told you that I'll take you. 167 00:10:00,070 --> 00:10:02,610 - Dad, you promised, okay? - Okay! 168 00:10:02,610 --> 00:10:04,790 Pinky promise, seal and copy. 169 00:10:05,130 --> 00:10:07,580 I stuck the copy to my forehead. Satisfied? 170 00:10:07,580 --> 00:10:09,370 Okay! 171 00:10:10,910 --> 00:10:13,270 Maybe your sons will win the Nobel Prize. 172 00:10:13,740 --> 00:10:16,650 - I wonder who they take after. - They seem to take after your wife. 173 00:10:18,500 --> 00:10:21,910 Really? I've been told that they seem to take after me. 174 00:10:21,910 --> 00:10:24,720 Come on, I saw her for myself. 175 00:10:24,720 --> 00:10:27,320 They take after the mom. One hundred percent after the mom. 176 00:10:30,370 --> 00:10:33,690 Jung Joon, have you studied all your test questions on Fire Equipment Data? 177 00:10:33,690 --> 00:10:35,560 - Excuse me? - Shall we do a little test? 178 00:10:36,140 --> 00:10:39,130 - Why all of a sudden... - When it comes to fire... 179 00:10:39,130 --> 00:10:43,900 it could happen at any time without any signs or a warning just like now. 180 00:10:43,900 --> 00:10:48,340 If you don't answer it correctly, then I get to smack you 10 times in the face. 181 00:10:48,340 --> 00:10:50,330 Chief. 182 00:10:51,510 --> 00:10:55,280 Fire, fire! All available firemen down to the truck. 183 00:10:55,280 --> 00:10:56,480 Let's go! 184 00:11:05,010 --> 00:11:10,400 Everyone don the safety wear and take all necessary precautions to remain safe. 185 00:11:10,400 --> 00:11:13,530 Your top priority is to search for any remaining survivors! 186 00:11:37,300 --> 00:11:40,210 Is there anyone else in the building? Did everyone manage to get out? 187 00:11:40,210 --> 00:11:46,180 No, there are still two employees stuck up on the second floor. 188 00:11:47,380 --> 00:11:49,910 - What am I going to do? - Two people? 189 00:11:49,910 --> 00:11:51,340 Yes. 190 00:11:53,060 --> 00:11:55,280 What if there's another explosion? 191 00:11:55,290 --> 00:11:58,070 I think it would be better to make sure that there aren't any more explosives in there. 192 00:12:00,060 --> 00:12:02,620 You guys go through the back, and we'll go through the front. 193 00:12:02,620 --> 00:12:05,160 - Make sure to search for any survivors. - Yes, sir. 194 00:12:05,160 --> 00:12:08,190 - Check for safety and move in! - Yes, sir! 195 00:12:32,670 --> 00:12:36,720 I'll take the vault, so the rest of you check all the other rooms. 196 00:12:56,100 --> 00:12:58,470 - Get me some backup! - Yes, sir! 197 00:13:20,110 --> 00:13:21,880 What am I going to do? 198 00:13:22,770 --> 00:13:24,250 There he is! 199 00:13:29,030 --> 00:13:30,420 Manager. 200 00:13:31,090 --> 00:13:33,010 How did you... 201 00:13:34,010 --> 00:13:36,170 Weren't you still in the building? 202 00:13:50,370 --> 00:13:54,430 The truth is, we were roasting some dried squid... 203 00:13:55,120 --> 00:13:56,810 We tried to put the fire out, but we couldn't 204 00:13:56,820 --> 00:14:00,390 - so we just escaped out of there. - What? 205 00:14:01,230 --> 00:14:04,160 Then you're telling me that you two started the fire? 206 00:14:05,750 --> 00:14:07,380 What am I going to do now? 207 00:14:07,380 --> 00:14:12,260 I sent a bunch of firemen in the building thinking that you two were still in there. 208 00:16:18,190 --> 00:16:19,690 This is breaking news from NTS. 209 00:16:19,690 --> 00:16:23,620 A total of nine firemen have lost their lives while trying to put out a warehouse fire. 210 00:16:23,630 --> 00:16:29,560 An explosion of fire has resulted in the death of nine firemen with one still missing. 211 00:16:29,570 --> 00:16:34,400 A fire started at a factory in the providence of Gyunggi-do around 1AM last night. 212 00:16:34,710 --> 00:16:39,140 A sudden explosion of fire erupted while fire rescuers were in the building... 213 00:16:39,140 --> 00:16:44,990 A total of nine firemen have lost their lives while attempting put out a local factory fire... 214 00:16:44,990 --> 00:16:48,540 with Chief Kim Ho Sang still missing in action. 215 00:16:48,550 --> 00:16:50,070 Dad! 216 00:16:50,070 --> 00:16:54,330 The local police are now questioning the factory employee for... 217 00:16:54,340 --> 00:16:57,110 I tried to stop them from going inside. 218 00:16:57,110 --> 00:17:00,690 I told them no one was in there and that it was too dangerous to go in... 219 00:17:01,050 --> 00:17:05,500 But the Chief kept arguing that they still needed to go in. 220 00:17:05,930 --> 00:17:10,910 The air is currently still full of gas from the explosion, making it tough to breathe. 221 00:17:10,910 --> 00:17:16,110 The brave group of firemen lost their lives last night while trying to put out the fire. 222 00:17:16,330 --> 00:17:18,380 It is now the morning after. 223 00:17:18,420 --> 00:17:24,940 It is time to decide who will take the blame for these fallen heroes' tragic deaths. 224 00:17:25,180 --> 00:17:28,120 MSC News' Song Chae Ok reporting live. 225 00:17:31,050 --> 00:17:33,550 Did you get the good shot? How about the fire truck in the background? 226 00:17:33,830 --> 00:17:36,730 Yes, but what was that mask for? The air's perfectly fine to breathe. 227 00:17:36,730 --> 00:17:38,690 To make it look more realistic. 228 00:17:41,370 --> 00:17:43,140 - Hello? - It's me. 229 00:17:43,340 --> 00:17:44,510 Yeah, what? 230 00:17:44,510 --> 00:17:47,800 The signed divorce paper is in the top drawer of your desk. 231 00:17:48,680 --> 00:17:49,790 What? 232 00:17:49,790 --> 00:17:51,760 There's an eye witness of the fire? 233 00:17:51,760 --> 00:17:55,660 Describe what the witness looks like. Grey hoodie sweatshirt, and jeans? 234 00:17:55,670 --> 00:17:59,410 You really are something else. I'm telling you that it's over between us. 235 00:17:59,410 --> 00:18:01,310 You saw him around the drug store? 236 00:18:01,310 --> 00:18:03,230 - I heard he was spotted by a drug store. - Okay, I got it. 237 00:18:06,550 --> 00:18:09,580 - Bro, take us to the store. - Not to the store, but to the hospital. 238 00:18:09,580 --> 00:18:12,340 We're not going to the store? We have to get a shot of him. 239 00:18:12,340 --> 00:18:15,160 That was just a lie. It's obvious how this is going to go. 240 00:18:15,160 --> 00:18:17,680 They're all going to start swarming around the bereaved families. 241 00:18:18,670 --> 00:18:20,660 In order for me to get to them first, I needed to throw them off the trail. 242 00:18:20,660 --> 00:18:23,300 Wow, you really are... 243 00:18:24,630 --> 00:18:26,430 She's totally ruthless. 244 00:18:32,830 --> 00:18:33,980 Manager! 245 00:18:37,980 --> 00:18:40,250 - How did it go? - Did you tell them the truth? 246 00:18:41,730 --> 00:18:43,480 Lower your voice. 247 00:18:43,810 --> 00:18:47,390 Don't tell a soul about you two being responsible for the fire. 248 00:18:47,390 --> 00:18:50,620 You two escaped right before the explosion, got it? 249 00:18:50,620 --> 00:18:52,800 - Do you understand? - But... 250 00:18:52,800 --> 00:18:55,990 you said the Chief went in there because you told him we were in the pressure room. 251 00:18:56,890 --> 00:19:00,080 - Because you said that, all the firemen... - Shut up! 252 00:19:00,080 --> 00:19:03,690 I heard that the Chief of Fire is still missing in action? 253 00:19:04,130 --> 00:19:08,200 - The truth will come out if he's found. - No, I'm sure he's dead. 254 00:19:08,890 --> 00:19:11,330 No, he's dead. 255 00:19:11,330 --> 00:19:13,950 His body hasn't been found yet. 256 00:19:14,270 --> 00:19:17,610 It's not because he's alive, but because his body was decimated. 257 00:19:17,610 --> 00:19:22,390 With an explosion of that scale, there's no way they'll find the body. 258 00:19:32,900 --> 00:19:34,870 Grandmother, did you see the news? 259 00:19:34,870 --> 00:19:37,730 Remember that smart fireman? 260 00:19:37,730 --> 00:19:40,200 He disappeared while trying to put out a fire. 261 00:19:54,630 --> 00:19:55,890 Grandmother. 262 00:19:55,890 --> 00:19:58,120 I just saw him. 263 00:19:58,610 --> 00:20:00,700 Yeah, that man with the year questions. 264 00:20:46,190 --> 00:20:50,380 No, this is a lie! My son can't be dead! 265 00:20:50,380 --> 00:20:52,550 No, this is all just a lie! 266 00:20:52,550 --> 00:20:54,240 This is all just a lie! 267 00:20:54,240 --> 00:20:58,000 Why did the Chief take my husband in there? 268 00:20:58,660 --> 00:21:01,800 They're saying that there wasn't even anyone in the building! 269 00:21:06,430 --> 00:21:07,780 What? 270 00:21:07,780 --> 00:21:09,870 Are you sure? He's positive? 271 00:21:11,120 --> 00:21:12,670 Yes, I understand. 272 00:21:13,720 --> 00:21:16,540 Ma'am, Chief Ki is still alive! 273 00:21:19,770 --> 00:21:21,040 What? 274 00:21:21,040 --> 00:21:22,710 - He's still alive? - He's alive? 275 00:21:23,890 --> 00:21:25,020 Get this on film. 276 00:21:25,020 --> 00:21:27,220 A witness says that he just saw the Chief. 277 00:21:27,220 --> 00:21:28,480 Seriously? 278 00:21:29,470 --> 00:21:33,090 - My husband is still alive? - Yes. 279 00:21:33,090 --> 00:21:35,440 The eyewitness suffers from the Pinocchio syndrome. 280 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 So this can't be a lie. 281 00:21:38,380 --> 00:21:40,800 What a relief. Right, mom? 282 00:21:47,540 --> 00:21:49,770 What? What a relief? 283 00:21:49,770 --> 00:21:55,980 How can you even say such a thing? Your father killed my son! 284 00:21:57,560 --> 00:22:03,480 It must be so nice for you and your kids that your husband is still alive! 285 00:22:03,960 --> 00:22:07,730 When you find him... when you find him, bring him here immediately. 286 00:22:07,920 --> 00:22:09,590 I have a lot that I need to ask him. 287 00:22:09,590 --> 00:22:11,990 How could he have survived by himself? 288 00:22:15,590 --> 00:22:17,110 I'm sorry. 289 00:22:17,730 --> 00:22:21,240 I'm sorry. I'm so very sorry. 290 00:22:21,240 --> 00:22:24,240 I'm so very sorry. I'm so sorry. 291 00:22:24,240 --> 00:22:26,550 I'm sorry. I'm so very sorry. 292 00:22:27,230 --> 00:22:29,080 I'm sorry, I'm sorry. 293 00:22:29,080 --> 00:22:31,920 I'm sorry. I'm so very sorry. 294 00:22:31,930 --> 00:22:34,470 I'm sorry. I'm so very sorry. 295 00:22:41,520 --> 00:22:43,540 The house that you see behind me... [A few days later] 296 00:22:43,540 --> 00:22:45,360 Here they come! 297 00:22:53,660 --> 00:22:56,510 - Have you heard from your father? - Why isn't he home and staying in hiding? 298 00:22:56,510 --> 00:22:57,960 Is it because of the guilt he feels? 299 00:22:57,960 --> 00:23:00,970 I'm sorry, but we really haven't heard from him. 300 00:23:02,310 --> 00:23:04,960 Where could he be hiding? Do you have any ideas where? 301 00:23:04,960 --> 00:23:06,840 We really haven't heard from him. 302 00:23:06,840 --> 00:23:10,200 I heard he forced the men to go into the fire even though he was told no one was in there. 303 00:23:10,200 --> 00:23:11,820 Then he ran to save his own life. 304 00:23:11,820 --> 00:23:13,440 I'm sure his family is hiding him somewhere. 305 00:23:13,440 --> 00:23:15,310 They're probably just lying about not knowing. 306 00:23:15,890 --> 00:23:19,580 Why do you think he made such an order? Did he have a promotion coming up? 307 00:23:19,580 --> 00:23:21,450 My father would never do that! 308 00:23:21,450 --> 00:23:23,380 Are you stating that your father wasn't negligent? 309 00:23:23,380 --> 00:23:26,060 We're not saying that, we're just saying that nothing's been proven. 310 00:23:26,060 --> 00:23:28,120 You're happy that your father is still alive, aren't you? 311 00:23:38,300 --> 00:23:39,900 Crew member Im Moon Kwang. 312 00:23:39,900 --> 00:23:42,330 Born on July 11, 1966. 313 00:23:42,950 --> 00:23:45,580 Allergic to shrimp and japchae rice is his favorite dish. 314 00:23:45,580 --> 00:23:47,210 A huge fans of the Giants. 315 00:23:49,630 --> 00:23:52,870 - What's he talking about? - Crew member Jo Sung Joon. 316 00:23:52,870 --> 00:23:55,190 Born on February 16, 1976. 317 00:23:55,220 --> 00:23:58,020 Still a fan of the group, FIN.K.L, and takes care of his aging mother. 318 00:23:58,030 --> 00:24:00,260 Has chronic gastritis, so he doesn't drink. 319 00:24:01,130 --> 00:24:02,810 Crew member Kang Hwi Jae. 320 00:24:02,810 --> 00:24:05,360 Born on July 24, 1973. 321 00:24:05,360 --> 00:24:07,890 The baby's due date is December 21st. 322 00:24:07,890 --> 00:24:10,060 He likes two sugars and two creams in his coffee. 323 00:24:15,690 --> 00:24:19,390 Those are the personal profiles of the crew that my father has up in our house. 324 00:24:20,180 --> 00:24:25,650 In the bathroom, by the front door, and by his desk... they're all over the place! 325 00:24:27,760 --> 00:24:29,450 Shall I recite some more? 326 00:24:29,450 --> 00:24:33,100 I can recite the profiles of every single crew member to you. 327 00:24:33,950 --> 00:24:35,720 Just like my father can. 328 00:24:40,210 --> 00:24:43,810 He's even bought a baby gift for Mr. Kang Hwi Jae's unborn baby already. 329 00:24:44,750 --> 00:24:47,410 And you're saying that someone like that abandoned his crew to save himself? 330 00:24:47,820 --> 00:24:50,510 He would never do that! 331 00:24:51,510 --> 00:24:55,280 - That little boy is right. - I think he's right. 332 00:24:59,940 --> 00:25:02,550 If he's not that type of a person, then why won't he show himself? 333 00:25:02,550 --> 00:25:04,920 If he has nothing to hide, then why is he still in hiding? 334 00:25:05,310 --> 00:25:08,390 That's true. If he's got nothing to hide, then why hasn't he shown himself yet? 335 00:25:08,390 --> 00:25:10,230 I'm sure there's a good reason for it! 336 00:25:10,230 --> 00:25:12,060 Why are you defaming him without even investigating? 337 00:25:12,060 --> 00:25:15,170 - They're all just false rumors! - Can you prove that they're false rumors? 338 00:25:16,510 --> 00:25:19,030 Why are we the ones to have to prove that! 339 00:25:24,160 --> 00:25:26,270 What are you guys doing! 340 00:25:27,920 --> 00:25:30,110 Stop shooting. Stop shooting! 341 00:25:31,460 --> 00:25:34,030 What wrong have we ever done! 342 00:25:38,010 --> 00:25:39,580 Hold it right there. 343 00:25:40,110 --> 00:25:42,900 Put this together with the eyewitness interview. 344 00:25:42,900 --> 00:25:45,490 Where the witness tried to stop him, but he still forced the men to go in. 345 00:25:45,790 --> 00:25:49,030 Let's leave out the pictures of his sons. Don't you think this is too harsh? 346 00:25:49,030 --> 00:25:50,970 That's why I want these out. Because he does look harsh. 347 00:25:51,760 --> 00:25:53,470 But he's still just a kid. 348 00:25:53,470 --> 00:25:56,130 That's going to reveal that kid's personal identity. 349 00:25:56,140 --> 00:25:57,670 We can just blur it out. 350 00:25:57,670 --> 00:26:00,980 The Chief of Fire just forced his men to go into the building. 351 00:26:00,980 --> 00:26:04,450 - We can just blur him out. - No, I still can't allow it. 352 00:26:04,450 --> 00:26:06,580 The MSC even broadcasted this kid grabbing someone by the throat. 353 00:26:06,580 --> 00:26:09,690 That's why they're called 'MSG'. 354 00:26:09,690 --> 00:26:14,660 - Because they're aggressive and bad for you. - This is why we're called 'Organic News'. 355 00:26:14,660 --> 00:26:17,110 Organic is good for you. That's a compliment. 356 00:26:17,110 --> 00:26:18,960 No, it's an insult. 357 00:26:18,960 --> 00:26:21,950 No matter how good something is for you, if it's no good, then no one will eat it. 358 00:26:21,950 --> 00:26:25,230 Which means, if no one watches it, then it's not real news! 359 00:26:28,020 --> 00:26:29,350 Right? 360 00:26:31,620 --> 00:26:33,290 That's true. 361 00:26:34,550 --> 00:26:37,270 Then... should I put it in? 362 00:26:38,580 --> 00:26:39,680 Take it out. 363 00:26:41,020 --> 00:26:42,760 If I tell you to put it in, then put it in! 364 00:26:43,150 --> 00:26:47,820 Ki Ho Sang is a shameless crook who escaped after putting his crew members to death. 365 00:26:47,820 --> 00:26:50,580 His family members are co-conspirators for helping out that shameless coward. 366 00:26:52,170 --> 00:26:53,740 Yes, you're right. 367 00:26:54,890 --> 00:26:58,210 But what if Ki Ho Sang is really dead? 368 00:26:58,210 --> 00:27:01,140 It's possible that his body hasn't been found because of the explosion. 369 00:27:02,660 --> 00:27:04,740 A witness saw him alive and breathing. 370 00:27:05,000 --> 00:27:07,480 The witness is a Pinocchio, so he couldn't have been lying. 371 00:27:07,480 --> 00:27:11,520 Not only that, but all the other bodies have been found, with only Ki Ho Sang's missing. 372 00:27:12,900 --> 00:27:16,400 - With those... - There's a 99% chance that he's still alive. 373 00:27:16,400 --> 00:27:18,730 That's why the police put out an arrest warrant for Ki Ho Sang. 374 00:27:18,730 --> 00:27:21,230 99% chance? 375 00:27:22,110 --> 00:27:26,600 So you're admitting yourself that it's lacking one percent for it to be a hard fact? 376 00:27:26,610 --> 00:27:27,890 Excuse me? 377 00:27:28,860 --> 00:27:31,370 Don't rule that Ki Ho Sang is still alive 378 00:27:31,370 --> 00:27:33,550 and don't try to frame him by calling him a shameless crook either. 379 00:27:33,550 --> 00:27:39,090 Don't presume anything until Ki Ho Sang has been found by the police and proven guilty 380 00:27:39,090 --> 00:27:40,290 and just find hard facts. 381 00:27:40,290 --> 00:27:43,340 If you don't, then you'll brew trouble elsewhere. 382 00:27:44,390 --> 00:27:46,610 Impact is what grabs the viewers' attention, not facts. 383 00:27:46,610 --> 00:27:50,270 Nine firemen are dead, and we need someone to blame for their deaths. 384 00:27:50,270 --> 00:27:54,440 That someone to blame is Ki Ho Sang, for ordering the search and rescue. 385 00:27:56,140 --> 00:28:01,630 The police have an eyewitness who claims that he saw Ki Ho Sang near the site of fire. 386 00:28:01,630 --> 00:28:04,200 Even though Mr. Ki was able to escape any injuries from the fire 387 00:28:04,200 --> 00:28:07,060 his fear for legal punishment and hatred from bereaved families for his negligence 388 00:28:07,060 --> 00:28:09,670 is believed to be the reason why he hasn't shown himself yet. 389 00:28:09,670 --> 00:28:12,770 I saw him with my two very own eyes. 390 00:28:13,520 --> 00:28:18,050 I'm positive that it was him. I have Pinocchio syndrome, so I can't ever lie! 391 00:28:18,050 --> 00:28:23,240 The police believe that Mr. Ki's family can help convince him to turn himself in 392 00:28:23,250 --> 00:28:25,700 and are demanding that they do. 393 00:28:25,700 --> 00:28:29,110 I haven't heard anything from him since the day of the accident. 394 00:28:29,440 --> 00:28:32,680 - I'm telling you the truth. - Does he own a grey jacket and brown pants? 395 00:28:33,520 --> 00:28:34,750 Yes. 396 00:28:35,640 --> 00:28:37,730 Yes, he's worn those clothes before. 397 00:28:38,420 --> 00:28:41,720 But Mr. Ki's family is denying having any contact with him 398 00:28:41,720 --> 00:28:44,630 and have stated that the accident was not Mr. Ki's fault. 399 00:28:44,630 --> 00:28:47,110 Are you stating that you're not in contact with your father? 400 00:28:47,110 --> 00:28:50,050 They're all just false rumors! What are you guys doing! 401 00:28:50,050 --> 00:28:54,450 The police plan to arrest Ki Ho Sang for negligent homicide upon his arrest. 402 00:28:55,140 --> 00:29:03,170 But the public is wondering if that would be enough of a punishment for the crime of... 403 00:29:05,100 --> 00:29:07,480 Don't turn the TV on for a while. 404 00:29:08,950 --> 00:29:14,300 Mom went to the market again today, and everyone refused to sell to her. 405 00:29:14,980 --> 00:29:17,430 They said they won't sell her anything. 406 00:29:22,980 --> 00:29:25,920 Did mom cry a lot? 407 00:29:26,760 --> 00:29:30,070 Yeah. She cried a lot. 408 00:29:34,100 --> 00:29:35,580 Jae Myung. 409 00:29:35,990 --> 00:29:37,760 If... 410 00:29:38,790 --> 00:29:40,490 If by some chance... 411 00:29:41,640 --> 00:29:43,540 If by the smallest chance... 412 00:29:44,650 --> 00:29:49,030 What if father really is a bad man like they're saying he is on the news? 413 00:29:52,600 --> 00:29:55,440 Hey, the news also lies once in a while. 414 00:29:55,440 --> 00:29:57,180 And this is one of those moments. 415 00:29:58,320 --> 00:30:02,250 When father comes back, we'll resolve all of these misunderstandings 416 00:30:02,250 --> 00:30:04,090 and everything will go back to the way it used to be. 417 00:30:04,630 --> 00:30:06,750 We can go see the fireworks together, too. 418 00:30:07,410 --> 00:30:09,630 - Really? - Of course! 419 00:30:09,640 --> 00:30:11,280 I guarantee it. 420 00:30:11,590 --> 00:30:13,120 Want to pinky swear? 421 00:30:14,770 --> 00:30:16,680 - Pinky swear. - Pinky swear. 422 00:30:16,680 --> 00:30:18,800 - Seal it. - Seal it. 423 00:30:19,440 --> 00:30:22,070 - Copy. - Copy. 424 00:30:22,710 --> 00:30:25,410 Copied and stuck to my forehead. Satisfied? 425 00:30:30,660 --> 00:30:32,800 Copied and stuck to my forehead. 426 00:30:33,510 --> 00:30:35,580 You're not lying, right? 427 00:30:38,720 --> 00:30:40,770 No, it's not a lie. 428 00:30:45,650 --> 00:30:48,210 Mom, I think Jae Myung lied to me. 429 00:30:49,640 --> 00:30:51,430 Jae Myung wouldn't lie. 430 00:30:51,430 --> 00:30:53,770 Then why hasn't he come home in days? 431 00:30:54,190 --> 00:30:57,820 He ran away because he doesn't have the confidence to keep his promise. 432 00:30:59,940 --> 00:31:01,920 He'll be back soon. 433 00:31:01,920 --> 00:31:04,310 He's just staying with a friend for a few days. 434 00:31:07,110 --> 00:31:10,800 I hope... dad comes home soon. 435 00:31:12,530 --> 00:31:17,430 I want him to come home and smack everyone who gave you a hard time across the face. 436 00:31:18,830 --> 00:31:20,350 Mom. 437 00:31:20,820 --> 00:31:22,500 Are you crying again? 438 00:31:23,850 --> 00:31:25,540 No, I'm not. 439 00:31:26,490 --> 00:31:28,360 You're not lying to me, right? 440 00:31:29,950 --> 00:31:33,970 No, I'm not lying. 441 00:31:41,490 --> 00:31:42,920 Ha Myung. 442 00:31:44,410 --> 00:31:46,930 Want to go see some fireworks with me? 443 00:31:46,930 --> 00:31:49,770 - Right now? - Yeah. 444 00:31:50,340 --> 00:31:51,930 Right now. 445 00:32:02,840 --> 00:32:05,900 Hey, just go home. Okay? 446 00:32:05,900 --> 00:32:09,010 Call Reporter Sung Cha Ok out here. 447 00:32:09,330 --> 00:32:11,020 I'll leave once I get to speak to her. 448 00:32:11,500 --> 00:32:14,780 Hey, you think reporters are like Batman? 449 00:32:14,780 --> 00:32:16,490 To come running whenever I call them? 450 00:32:42,380 --> 00:32:44,490 [Fireman's Award of Honor] 451 00:33:00,050 --> 00:33:02,230 What's the reason for wanting to see me? 452 00:33:04,130 --> 00:33:07,460 I want to do an interview. 453 00:34:00,730 --> 00:34:02,420 Ha Myung. 454 00:34:04,190 --> 00:34:06,880 Let's go see your dad. 455 00:34:38,890 --> 00:34:40,610 Let him through. 456 00:35:28,860 --> 00:35:31,310 Get a shot of the tennis shoe with the ocean in the background. 457 00:35:42,470 --> 00:35:45,370 [Five months later. January 3, 2001.] 458 00:35:48,980 --> 00:35:51,450 No, I don't want to tell you. 459 00:35:51,450 --> 00:35:54,570 It's okay, I can be understanding. 460 00:35:54,570 --> 00:35:57,880 Tell me everything. I want you to be honest with me. 461 00:36:00,780 --> 00:36:02,450 To be honest, I regret it. 462 00:36:02,450 --> 00:36:05,650 When you and mom divorced, I should've just gone with mom. 463 00:36:05,650 --> 00:36:08,260 Then I wouldn't have to go and live on that awful island. 464 00:36:08,260 --> 00:36:11,220 But I know that grandpa has dementia... 465 00:36:11,220 --> 00:36:14,190 She's just like her mom. So sick of it all! 466 00:36:14,190 --> 00:36:18,820 I wish I could tell you that it's okay, but I can't. 467 00:36:18,820 --> 00:36:20,570 You know how I am. 468 00:36:23,420 --> 00:36:26,220 See? I told you I didn't want to tell you. 469 00:36:36,220 --> 00:36:39,610 Don't worry, In Ha. You can get through this. 470 00:36:41,800 --> 00:36:44,440 Don't let the country bumpkins get to you, and no picking up the dialect 471 00:36:44,470 --> 00:36:45,810 and stay chic and city smart. 472 00:36:46,510 --> 00:36:48,540 I can do this! 473 00:36:52,200 --> 00:36:55,810 No, I'm probably going to turn into a caveman. 474 00:37:15,030 --> 00:37:16,280 Father. 475 00:37:16,280 --> 00:37:17,720 We're here. 476 00:37:18,140 --> 00:37:19,370 Father. 477 00:37:21,750 --> 00:37:23,050 Father. 478 00:37:26,500 --> 00:37:29,960 Just look at you! You've grown into such a pretty girl! 479 00:37:29,960 --> 00:37:31,840 - Have you been well? - Sure. 480 00:37:32,980 --> 00:37:36,530 What are all those books for? Are you going back to school? 481 00:37:36,530 --> 00:37:40,810 - So that my brain doesn't get rusty. - You solve math problems? 482 00:37:42,930 --> 00:37:46,750 I even took a test and I scored eighty percent! 483 00:37:48,620 --> 00:37:51,680 Are you sure he has dementia? He seems perfectly fine to me. 484 00:37:51,680 --> 00:37:53,070 No kidding. 485 00:37:53,070 --> 00:37:56,970 Oh my goodness. Look at the time already! 486 00:37:56,970 --> 00:37:59,180 It's almost time for him to be back. 487 00:37:59,180 --> 00:38:03,080 - Who's coming? - Come out here and say hi. 488 00:38:03,830 --> 00:38:04,740 Who? 489 00:38:11,030 --> 00:38:13,860 - Who's coming? - Your brother. 490 00:38:13,860 --> 00:38:15,680 My brother? What brother? 491 00:38:15,680 --> 00:38:20,260 - You only have one brother. - You're not talking about... Dal Po? 492 00:38:21,490 --> 00:38:23,880 Here he comes right now! 493 00:38:31,790 --> 00:38:34,580 - Father! - Dal Po! 494 00:38:36,990 --> 00:38:39,500 Come here. Come over here. 495 00:38:39,500 --> 00:38:41,520 - Come here. - Father! 496 00:38:42,010 --> 00:38:43,550 - Father? - Father? 497 00:38:43,550 --> 00:38:45,230 Say hello. 498 00:38:45,230 --> 00:38:49,250 This here is your little brother, Choi Dal Peng. 499 00:38:49,250 --> 00:38:50,540 Little brother? 500 00:38:51,070 --> 00:38:55,270 And this here is your niece, Choi In Ha. 501 00:38:56,070 --> 00:38:57,870 Niece? 502 00:38:59,030 --> 00:39:02,620 - Welcome home. - Why are you speaking to him like that? 503 00:39:02,620 --> 00:39:05,600 He's a much younger brother than you. 504 00:39:05,600 --> 00:39:09,780 Just say, 'Dal Peng, you're here.' That's how you should greet him. 505 00:39:10,600 --> 00:39:12,290 Dal Peng, you're here. 506 00:39:15,280 --> 00:39:17,830 You're a cute little thing. Let's go inside. 507 00:39:22,790 --> 00:39:24,610 It's cold, isn't it? 508 00:39:24,610 --> 00:39:30,540 It was last September or October, the day we get our weekly papers... 509 00:39:30,550 --> 00:39:35,960 I was trying to fix what the waves washed up, so I went out on the boat by myself. 510 00:39:35,970 --> 00:39:39,530 That's when I saw something holding onto the buoy out in the water. 511 00:39:39,530 --> 00:39:45,430 I wanted to see what it was, so I went out there with all my might. 512 00:39:45,430 --> 00:39:47,710 Oh my goodness. 513 00:39:47,710 --> 00:39:52,500 And you know what that was? None other than your brother! 514 00:39:52,500 --> 00:39:56,750 Seriously, Father. My brother died 30 years ago. 515 00:39:56,750 --> 00:39:58,970 Yes, I'm aware of that, too! 516 00:39:58,970 --> 00:40:03,330 When I first saw him, I didn't know whether I was dreaming or awake 517 00:40:03,330 --> 00:40:07,020 so I had to pinch myself everywhere just to make sure I wasn't seeing things! 518 00:40:07,020 --> 00:40:12,420 But after thinking long and hard about it, I finally realized what had happened. 519 00:40:12,940 --> 00:40:18,000 The sea spirits saved your brother and brought him back to me. 520 00:40:18,350 --> 00:40:21,880 There are no such things as sea spirits! Those stories are just for kids! 521 00:40:21,880 --> 00:40:23,730 - Please, that's enough. - Hey! 522 00:40:23,740 --> 00:40:26,280 You should've corrected my grandfather when he started talking gibberish 523 00:40:26,280 --> 00:40:28,480 but how could you have agreed with him instead? 524 00:40:30,040 --> 00:40:31,310 Father. 525 00:40:31,310 --> 00:40:34,240 Dal Po is dead. Don't you remember? 526 00:40:34,240 --> 00:40:39,420 Dal Po's decision to go out on that boat alone was as futile as crawling down a rat hole. 527 00:40:40,210 --> 00:40:46,660 Yes, I know. Of course... that's what happened. 528 00:40:46,660 --> 00:40:48,870 Yes, that's what happened. 529 00:40:48,870 --> 00:40:50,800 But... 530 00:40:50,800 --> 00:40:56,280 - What if he's caught in bad waters... - Father! 531 00:40:56,280 --> 00:40:57,750 Father. 532 00:40:57,750 --> 00:41:00,040 Stop calling him 'Father'. Who are you? 533 00:41:00,040 --> 00:41:01,810 Who are you to come here... 534 00:41:02,590 --> 00:41:03,930 What was that noise? 535 00:41:04,920 --> 00:41:06,110 Father! 536 00:41:07,410 --> 00:41:09,350 - Father! - Grandfather! 537 00:41:09,550 --> 00:41:12,600 Get me a pillow and a blanket. Hurry! 538 00:41:15,170 --> 00:41:17,230 Father doesn't have dementia. 539 00:41:17,230 --> 00:41:19,230 If it's not dementia, then what's wrong with him? 540 00:41:19,230 --> 00:41:23,410 His doctor told me that his memories are distorted 541 00:41:23,410 --> 00:41:25,340 into thinking that his son has come back home alive. 542 00:41:25,340 --> 00:41:28,930 But every time he tries to correct his memories 543 00:41:28,930 --> 00:41:30,990 then he faints from the shock of the truth. 544 00:41:31,410 --> 00:41:33,850 So you've decided to pretend to be his son? 545 00:41:33,850 --> 00:41:36,880 I'm not pretending to be his son, but I have become his son. 546 00:41:36,880 --> 00:41:40,420 You've become his son? Are you telling me that he adopted you? 547 00:41:40,420 --> 00:41:42,840 Who would allow an old man like my dad to adopt a young child? 548 00:41:42,840 --> 00:41:45,480 The head of the village and the office pulled some strings. 549 00:41:46,600 --> 00:41:48,440 Where are your parents? 550 00:41:52,600 --> 00:41:54,950 - What about cousins? - I don't have any. 551 00:41:54,950 --> 00:41:58,320 - I have nowhere else to go either. - But you still can't be here! 552 00:41:58,320 --> 00:42:00,160 You're a complete stranger to us. 553 00:42:00,160 --> 00:42:03,130 And how do we know what kind of a person you are for us to take you in? 554 00:42:08,140 --> 00:42:11,380 I'm... needed by father. 555 00:42:11,380 --> 00:42:13,660 He needs me as his son, too. 556 00:42:14,060 --> 00:42:17,520 - Without me, he'll keep fainting... - So you want to keep deceiving him? 557 00:42:17,880 --> 00:42:19,460 That's just ridiculous! 558 00:42:19,470 --> 00:42:22,920 Why is it so ridiculous? It's not a bad deal for anyone! 559 00:42:22,920 --> 00:42:25,830 Who cares about a little lie like that? 560 00:42:32,840 --> 00:42:36,320 I'll pretend to be his son only until he gets better. 561 00:42:36,320 --> 00:42:38,020 Only until then. 562 00:42:38,020 --> 00:42:41,250 Just let me stay here until then. 563 00:42:42,520 --> 00:42:44,130 Please, I beg of you. 564 00:42:54,580 --> 00:42:58,580 - Dal Po, I want number four. - Number four? 565 00:42:59,130 --> 00:43:00,930 - Over here? - Yeah, right there! 566 00:43:01,600 --> 00:43:04,080 Father, isn't this a great idea? 567 00:43:04,080 --> 00:43:07,660 It's really great. After number four, I want number seven. 568 00:43:11,590 --> 00:43:14,100 You think you can address that kid as your uncle? 569 00:43:14,100 --> 00:43:15,500 No. 570 00:43:15,510 --> 00:43:18,260 How can I address that tiny kid as my uncle? 571 00:43:18,260 --> 00:43:21,660 I have to address that tiny kid as my older brother. 572 00:43:24,310 --> 00:43:26,200 You think you can do it without hiccuping? 573 00:43:26,200 --> 00:43:28,780 Yeah, I tried it earlier and it worked. 574 00:43:28,780 --> 00:43:30,610 He's legally my uncle, isn't he? 575 00:43:30,610 --> 00:43:32,610 Grandfather is going to get better soon. 576 00:43:33,240 --> 00:43:35,370 - Let's just endure it until then, okay? - Okay. 577 00:43:35,370 --> 00:43:37,810 I'm sure he took shortcuts with all the adoption papers. 578 00:43:37,810 --> 00:43:40,340 We'll just nullify it when grandfather gets better 579 00:43:40,340 --> 00:43:41,840 and send him to the orphanage. 580 00:43:45,620 --> 00:43:47,430 - That doesn't work. - Huh? 581 00:43:47,430 --> 00:43:49,350 There's no signal here, so there's no TV. 582 00:43:49,350 --> 00:43:51,760 So don't even think about watching your mom on TV. 583 00:43:55,130 --> 00:43:56,910 Answer me right now. 584 00:43:56,910 --> 00:43:59,100 Okay, fine. 585 00:44:01,430 --> 00:44:02,960 What about dinner? 586 00:44:03,370 --> 00:44:05,390 I'm not hungry! 587 00:44:36,900 --> 00:44:38,470 Ha Myung. 588 00:44:38,900 --> 00:44:43,360 - Let's go see dad. - Really? 589 00:44:43,400 --> 00:44:46,080 Dad's still alive? You know where he is? 590 00:44:52,150 --> 00:44:55,070 Yeah... I know. 591 00:44:56,560 --> 00:44:58,640 You're not lying, right? 592 00:45:02,210 --> 00:45:03,790 It's the truth. 593 00:45:33,400 --> 00:45:35,090 Liar. 594 00:45:39,470 --> 00:45:41,850 But I guess I'm no different. 595 00:45:43,570 --> 00:45:45,240 Hey, kid. 596 00:45:49,220 --> 00:45:52,890 First, I'll address you as my uncle when we're around my grandfather. 597 00:45:54,950 --> 00:45:58,920 But when my grandfather isn't around, you're just a 'Hey, you' to me, got it? 598 00:46:00,860 --> 00:46:05,460 And I think of you as a sucker shark. You know what that is, right? 599 00:46:05,460 --> 00:46:06,900 No, I don't know. 600 00:46:07,280 --> 00:46:12,320 You know those sharks that stick themselves right onto a whale's back... 601 00:46:13,450 --> 00:46:16,650 - Are you hungry? - No. 602 00:46:19,390 --> 00:46:23,730 It sticks itself onto a host and shamelessly leeches food and everything else off. 603 00:46:23,740 --> 00:46:25,110 You still don't know? 604 00:46:26,190 --> 00:46:28,090 You are hungry. 605 00:46:28,090 --> 00:46:29,800 I said, I'm not hungry! 606 00:46:32,550 --> 00:46:35,010 I can hear you making all sorts of noise from your stomach. 607 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 That brat. 608 00:46:54,000 --> 00:46:55,610 Ouch, that's hot! 609 00:46:57,030 --> 00:46:58,890 Fine, I won't eat it! 610 00:47:03,680 --> 00:47:05,710 Ouch, so hot! 611 00:47:05,710 --> 00:47:08,600 I'm not eating. I'm really not eating! I'm not hungry! 612 00:47:11,260 --> 00:47:13,610 I'm starving. 613 00:47:27,030 --> 00:47:28,670 That's pretty good. 614 00:47:30,360 --> 00:47:34,600 I don't know what a sucker shark is, but I think I get the gist of it. 615 00:47:34,960 --> 00:47:36,950 It's referring to kids like you, right? 616 00:47:37,480 --> 00:47:38,880 What? 617 00:47:40,870 --> 00:47:42,800 - Okay, I admit it. - What? 618 00:47:42,810 --> 00:47:46,730 I'm a Pinocchio, so I can't lie. I hiccup whenever I lie. 619 00:47:46,730 --> 00:47:49,920 Even though what you just said makes me see red... 620 00:47:50,380 --> 00:47:51,710 I admit that it's true. 621 00:47:52,730 --> 00:47:56,720 That's exactly what my current situation refers to right now. 622 00:47:56,720 --> 00:47:59,860 So I'm saying that you're just as shameless as I am right now. Satisfied? 623 00:48:07,940 --> 00:48:10,730 Why are you staring at me like that? Because I'm so pretty? 624 00:48:12,440 --> 00:48:14,950 That's right, I'm staring because you're pretty. 625 00:48:16,190 --> 00:48:19,410 I often hear people tell me how pretty I am because I take after my mom. 626 00:48:19,420 --> 00:48:21,400 My mom is seriously really pretty. 627 00:48:21,400 --> 00:48:25,480 It means that I'm not being cocky about it, but it's genetics, so it can't be helped. 628 00:48:26,890 --> 00:48:29,090 You don't believe me? Want to see what my mom looks like? 629 00:48:29,100 --> 00:48:30,800 Do you have a picture of her? 630 00:48:33,280 --> 00:48:36,100 No, I don't have any because my dad threw away all her pictures. 631 00:48:36,100 --> 00:48:38,730 I can see her if I could just fix the TV. 632 00:48:38,730 --> 00:48:41,030 - The TV? - Yeah. 633 00:48:41,030 --> 00:48:46,530 My mom's often on TV, so I just turn it on whenever I miss her and want to see her. 634 00:48:48,970 --> 00:48:51,340 But I can't even do that right now. 635 00:48:53,010 --> 00:48:54,720 Do you miss her? 636 00:48:55,480 --> 00:48:57,910 Yeah, a lot. 637 00:49:37,670 --> 00:49:40,630 Mom, has it been half a year already? 638 00:49:40,630 --> 00:49:43,590 I snuck dad's phone to send you this text. 639 00:49:43,590 --> 00:49:44,880 Are you doing well? 640 00:49:44,880 --> 00:49:48,890 Grandfather is ill, so we're living in Hyangri Island with him for a while. 641 00:49:48,890 --> 00:49:52,770 I used to think there's nothing to like here and it was nothing but tacky countryside 642 00:49:52,770 --> 00:49:55,540 but there is one thing that I'm growing to like. 643 00:49:55,960 --> 00:49:57,850 I have an uncle now. 644 00:49:57,850 --> 00:50:01,390 He's my uncle, but he's shorter than me. Isn't that funny? 645 00:50:01,760 --> 00:50:03,910 I didn't really like him at first 646 00:50:03,910 --> 00:50:06,500 but the more I get to know him, the more I grow to like him. 647 00:50:06,500 --> 00:50:08,030 So I'm thinking about letting myself get attached to him. 648 00:50:08,030 --> 00:50:09,390 Choi In Ha! 649 00:50:09,390 --> 00:50:11,160 Hey, niece! 650 00:50:11,530 --> 00:50:14,540 - Yeah? What is it? - I fixed the TV! 651 00:50:15,230 --> 00:50:16,750 Really? 652 00:50:16,750 --> 00:50:20,540 - How did you fix it? - I don't know, I just hit it and it worked. 653 00:50:20,540 --> 00:50:22,100 Are you really serious? 654 00:50:22,100 --> 00:50:23,770 - Let's go right now! - Get in. 655 00:50:26,060 --> 00:50:28,710 It's an uphill, and that might be kind of hard. 656 00:50:31,850 --> 00:50:33,930 It's not hard, so just get in. 657 00:50:47,570 --> 00:50:50,960 See? I told you it won't work. I'm just going to walk. 658 00:50:50,960 --> 00:50:52,420 I can do it! 659 00:50:53,830 --> 00:50:55,740 I said, I can do it! 660 00:51:00,660 --> 00:51:04,380 The ocean breeze is so nice... 661 00:51:06,060 --> 00:51:07,540 so how about we both walk? 662 00:51:20,520 --> 00:51:22,470 - Are you that happy? - Yeah. 663 00:51:22,690 --> 00:51:26,260 Kid, who do you look like? Your dad or your mom? 664 00:51:26,260 --> 00:51:28,540 - My father. - Really? 665 00:51:28,540 --> 00:51:30,720 I wish I could meet him and see what he's like. 666 00:51:30,720 --> 00:51:33,710 What kind of a person do you think he is? 667 00:51:34,280 --> 00:51:37,650 He wouldn't have been terribly handsome. I can tell that by your face. 668 00:51:38,050 --> 00:51:39,340 What? 669 00:51:39,340 --> 00:51:44,170 He liked helping other people, right? And he liked to be recognized for it, too. 670 00:51:44,170 --> 00:51:45,580 Huh? 671 00:51:45,580 --> 00:51:47,670 I'm sure that he was a kind-hearted man. 672 00:51:53,760 --> 00:51:55,730 You're not hiccuping. 673 00:51:55,730 --> 00:51:58,640 Did you think that I was lying? 674 00:51:59,380 --> 00:52:02,200 - Yeah. - It wasn't a lie. 675 00:52:02,200 --> 00:52:04,120 I really do think that he was a good man. 676 00:52:04,120 --> 00:52:05,970 Enough for me to wish that I could meet him. 677 00:52:07,190 --> 00:52:09,210 Why are you staring at me like that? 678 00:52:16,780 --> 00:52:19,990 - What was that for? - For the past six months... 679 00:52:19,990 --> 00:52:22,070 my life has been nothing but a lie. 680 00:52:22,070 --> 00:52:26,720 Because it was better to lie for both mine and grandfather's sake. 681 00:52:27,140 --> 00:52:30,470 - But... - But? 682 00:52:30,510 --> 00:52:33,820 The truth is ten times more comforting than a lie. 683 00:52:33,820 --> 00:52:37,200 - That's what your comment just did for me. - Really? 684 00:52:37,200 --> 00:52:39,210 That's great to hear. 685 00:52:46,990 --> 00:52:48,800 It's working! 686 00:52:49,150 --> 00:52:52,440 - Thank you so much! - No need to thank me. 687 00:52:53,950 --> 00:52:56,900 You have to keep this TV a secret from my dad, okay? 688 00:52:56,900 --> 00:52:59,700 If he found out, he'd shatter this TV to pieces on the spot. 689 00:53:00,110 --> 00:53:03,240 - Does he hate your mom that much? - Yeah, a lot. 690 00:53:03,350 --> 00:53:07,290 He's normally really gentle, but he turns frightening at any mention of my mom. 691 00:53:07,290 --> 00:53:09,350 He doesn't even let me call her. 692 00:53:10,370 --> 00:53:12,120 It's my mom! There's my mom! 693 00:53:12,120 --> 00:53:16,830 A reward is given out to those who call in reports of any traffic violations. 694 00:53:19,210 --> 00:53:23,100 Why do you think he made such an order? Was he up for a promotion? 695 00:53:23,100 --> 00:53:30,050 It's too light of a sentence for a man who's responsible for the death of nine men... 696 00:53:32,040 --> 00:53:35,250 She looks so pretty! That's my mom. 697 00:53:36,770 --> 00:53:42,680 Even though it's to ensure better safety, it is viewed as just a money making scheme 698 00:53:42,680 --> 00:53:46,600 and is receiving wild criticism from the open general public. 699 00:53:50,470 --> 00:53:53,460 It's been so long! 700 00:53:58,420 --> 00:54:02,560 There are many times in life when I'm made to realize just how small this world truly is. 701 00:54:02,560 --> 00:54:04,820 I'm sure there's been times in everyone's lives 702 00:54:04,820 --> 00:54:08,750 when you meet a perfect stranger and come to realize their fate is intertwined with yours. 703 00:54:08,750 --> 00:54:10,190 Hey. 704 00:54:11,670 --> 00:54:14,550 Brother Dal Po, have you seen In Ha? 705 00:54:17,850 --> 00:54:21,020 - She's watching the news in the room. - What? The news? 706 00:54:21,020 --> 00:54:24,520 And she also snuck your cellphone to get in touch with her mom. 707 00:54:27,030 --> 00:54:28,910 That bratty sass! 708 00:54:30,280 --> 00:54:33,100 - You brat! Why don't you ever listen! - Why is he getting mad? 709 00:54:33,100 --> 00:54:34,990 What is he getting mad about? 710 00:54:35,000 --> 00:54:39,430 - Dad, please don't do this! - What is he doing in there? 711 00:54:39,430 --> 00:54:42,890 - Dal Peng! - Grandfather, please stop him! 712 00:54:42,900 --> 00:54:44,960 Please kill them all. 713 00:54:45,300 --> 00:54:47,830 Dal Po! I mean, Uncle! 714 00:54:48,860 --> 00:54:52,110 Uncle, please stop my dad. Please! 715 00:54:56,270 --> 00:54:58,180 Why would I? 716 00:54:58,180 --> 00:55:00,210 Uncle... 717 00:55:03,700 --> 00:55:07,830 Whether the fate be good or evil, it's strange how it intertwines. 718 00:55:07,830 --> 00:55:14,490 Even though we call this 'fate', there's a mathematical explanation for it. 719 00:55:17,840 --> 00:55:22,540 It's a rule that states that everyone is related to each other in six separations. 720 00:55:22,570 --> 00:55:29,300 Which means that you and I are somehow related to each other within six degrees. 721 00:55:29,300 --> 00:55:30,590 Isn't it fascinating? 722 00:55:30,590 --> 00:55:36,940 This phenomena was named after a famous American actor and is given a specific name. 723 00:55:36,940 --> 00:55:41,190 Just what is the name of this actor? 724 00:55:43,420 --> 00:55:47,020 This is the final question of the day, so it should be a bit difficult. 725 00:55:47,020 --> 00:55:52,450 But answer this correctly, and you can call champion, Ahn Chan Soo, up onto this stage. 726 00:55:52,450 --> 00:55:54,080 You have five seconds. 727 00:55:54,890 --> 00:55:57,110 Oh my, I don't think he knows! 728 00:55:57,110 --> 00:56:00,470 That's the limit of All-Zero's skills! 729 00:56:07,440 --> 00:56:09,590 The correct answer is, Kevin Bacon. 730 00:56:10,440 --> 00:56:12,740 Kevin Bacon? 731 00:56:13,680 --> 00:56:15,670 That's the correct answer! 732 00:56:19,440 --> 00:56:21,400 Yes, that's right. That's the right answer. 733 00:56:26,890 --> 00:56:29,430 What the heck? He actually got it right! 734 00:56:29,430 --> 00:56:32,160 - What the heck? - Has he always been that smart? 735 00:56:32,160 --> 00:56:34,580 Wow, he's like a totally different person. 736 00:56:34,580 --> 00:56:37,370 What if he actually wins this thing? 737 00:56:37,370 --> 00:56:39,010 What? 738 00:56:39,010 --> 00:56:42,400 Everyone stop being so ridiculous. Can't you see what's going on? 739 00:56:42,400 --> 00:56:44,430 He's just been riding on pure luck! 740 00:56:44,440 --> 00:56:47,720 Your eyes must be rotting out of your head. You think that's just luck? 741 00:56:47,720 --> 00:56:49,710 Yeah, it looks like luck to me. 742 00:56:50,930 --> 00:56:52,960 Why are you smiling? Why? 743 00:56:53,850 --> 00:56:55,840 You like Chan Soo, don't you? 744 00:56:57,220 --> 00:56:58,890 No, I don't. 745 00:56:59,320 --> 00:57:02,440 It's a little suspicious to me how adamantly you're sticking up for Chan Soo. 746 00:57:02,440 --> 00:57:04,700 You like Chan Soo, don't you? Don't you? 747 00:57:05,220 --> 00:57:07,590 Seriously... then what about you? 748 00:57:07,590 --> 00:57:09,970 Why do you keep siding with All-Zero? 749 00:57:09,970 --> 00:57:12,780 Isn't it because you like All-Zero? 750 00:57:12,780 --> 00:57:16,190 Who... me? That tacky little kid? 751 00:57:16,570 --> 00:57:19,320 Stop avoiding the question and just answer me. 752 00:57:19,320 --> 00:57:21,980 You like All-Zero, don't you? 753 00:57:21,980 --> 00:57:26,230 - He's my uncle. - But you two don't share any blood. 754 00:57:26,230 --> 00:57:29,100 Forget that he's your uncle, but what do you think of him as a man? 755 00:57:29,100 --> 00:57:30,630 You like him, don't you? 756 00:57:33,740 --> 00:57:35,380 No. 757 00:57:37,760 --> 00:57:40,150 - She's not hiccuping. - You're right. 758 00:57:40,780 --> 00:57:42,980 Then she must not like him. 759 00:57:43,800 --> 00:57:47,200 But... Dal Po's going to win that thing. 760 00:57:49,480 --> 00:57:52,060 - Hello. - Hey, Jae Myung. 761 00:57:52,060 --> 00:57:54,050 Hi, are two jugs enough? 762 00:58:14,710 --> 00:58:21,690 Then we will now start Round Two between the first and last place winner 763 00:58:21,690 --> 00:58:23,310 of the same school! 764 00:58:41,110 --> 00:58:43,150 Dal Po's going to win this. 765 00:58:43,150 --> 00:58:46,070 I'm sure of it... he's going to win this. 766 00:58:49,640 --> 00:58:55,220 Subtitles by DramaFever 767 00:58:56,150 --> 00:58:57,580 [Pinocchio] 768 00:58:57,590 --> 00:59:00,390 Dal Po won. Wasn't that so amazing? 769 00:59:00,770 --> 00:59:03,820 Don't get the wrong idea. I didn't take your side because I like you. 770 00:59:04,620 --> 00:59:07,050 - How far will that go? - Grandfather! 771 00:59:07,060 --> 00:59:10,210 - Grandfather! - I have no money. 772 00:59:10,210 --> 00:59:13,060 Stop being like that, and buy me a bicycle. Dal Po! 773 00:59:13,060 --> 00:59:15,440 Hey! Do you hate me that much? 774 00:59:15,440 --> 00:59:19,340 My resolve was so firm and clear that I believed I could never be swayed. 775 00:59:19,340 --> 00:59:24,370 The reason for my being here... is a secret. 64756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.