All language subtitles for Phoenix.2020.E99.210311.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,451 --> 00:00:09,781 (Episode 99) 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,501 Thank you. 3 00:00:28,771 --> 00:00:29,972 This is really big. 4 00:00:42,112 --> 00:00:44,722 My husband looks handsome. 5 00:00:57,231 --> 00:00:58,332 I'm so happy. 6 00:01:28,961 --> 00:01:30,332 What are you doing there? 7 00:01:30,761 --> 00:01:32,972 Where were you? I missed you. 8 00:01:34,172 --> 00:01:35,332 Don't you know where I was? 9 00:01:36,271 --> 00:01:39,011 I took a trip into your heart. 10 00:01:40,711 --> 00:01:42,812 You make me love you so much. 11 00:01:43,982 --> 00:01:45,041 Come here. 12 00:02:06,872 --> 00:02:08,032 It tickles. 13 00:02:15,712 --> 00:02:18,141 Mom, what are you doing? 14 00:02:24,122 --> 00:02:26,222 This fell off. 15 00:02:32,831 --> 00:02:34,261 I don't think I can fix this. 16 00:02:34,761 --> 00:02:37,532 Why don't we ask Mr. Seo to come and fix it next time? 17 00:02:38,131 --> 00:02:39,831 When is he coming again? 18 00:02:40,101 --> 00:02:42,231 He promised to come, but why hasn't he visited yet? 19 00:02:42,872 --> 00:02:45,002 He's a bit busy these days. 20 00:02:46,611 --> 00:02:48,141 Do you also like him, Jung Min? 21 00:02:48,472 --> 00:02:49,481 Yes, a lot. 22 00:02:51,611 --> 00:02:53,411 I like him a lot too. 23 00:02:53,951 --> 00:02:56,222 So I want him to be with us. 24 00:02:57,252 --> 00:03:00,092 I'll make sure that happens no matter what. 25 00:03:03,421 --> 00:03:04,592 Hae Sol. 26 00:03:10,402 --> 00:03:13,772 She doesn't seem to have a fever anymore. She seems a lot better. 27 00:03:15,032 --> 00:03:17,902 Jung Min also looks a lot better these days. 28 00:03:18,842 --> 00:03:20,742 His platelet count came back to normal, 29 00:03:20,742 --> 00:03:23,182 and things have been going well with his immunotherapy. 30 00:03:23,782 --> 00:03:26,511 Mom, can I go play with Hae Sol? 31 00:03:26,981 --> 00:03:28,351 You can't go anywhere else, okay? 32 00:03:28,351 --> 00:03:29,752 Stay in the hospital room. 33 00:03:39,692 --> 00:03:43,002 Can you take care of Jung Min for a bit? 34 00:03:48,502 --> 00:03:49,502 Come on. 35 00:04:04,622 --> 00:04:07,451 Did you find what Director Choi asked you to look for? 36 00:04:09,261 --> 00:04:11,361 I know you got bought off by her, 37 00:04:11,592 --> 00:04:13,492 but are you even working as her minion now? 38 00:04:13,992 --> 00:04:17,361 She's not someone we can fight against. 39 00:04:18,032 --> 00:04:20,701 We're no match against a person like her. 40 00:04:21,331 --> 00:04:22,802 So what if they fight over... 41 00:04:22,802 --> 00:04:25,102 who gets to take over Seorin Group? 42 00:04:25,102 --> 00:04:27,412 Who are you to get involved in that feud? 43 00:04:28,372 --> 00:04:31,542 Are you trying to protect Seo Jung Min? 44 00:04:32,651 --> 00:04:35,151 It's time you wake up, you crazy stalker. 45 00:04:37,651 --> 00:04:40,922 All I'm trying to do is to protect my boss. 46 00:04:41,552 --> 00:04:44,721 I'm going to get rid of everyone who gets in his way... 47 00:04:44,721 --> 00:04:46,031 and tries to mess with him. 48 00:04:46,292 --> 00:04:47,932 Do you think... 49 00:04:47,932 --> 00:04:50,901 that will make him show any kind of interest in you? 50 00:04:52,261 --> 00:04:55,841 A heartache is another form of hope. 51 00:04:55,841 --> 00:04:57,172 I bet you didn't know that. 52 00:04:58,742 --> 00:05:01,542 That jerk must've been nice to you. 53 00:05:02,141 --> 00:05:04,211 How dare you call him a jerk? 54 00:05:05,482 --> 00:05:09,151 A punk like you doesn't deserve to talk about him that way. 55 00:05:09,581 --> 00:05:12,521 You can hit on him all you want, but it's going to be useless. 56 00:05:12,922 --> 00:05:16,562 Our life depends on the choice you make now. 57 00:05:16,562 --> 00:05:18,321 So just find what Director Choi asked for. 58 00:05:20,131 --> 00:05:21,831 She promised to stay quiet about what we did... 59 00:05:21,831 --> 00:05:23,232 and even agreed to pay us. 60 00:05:23,531 --> 00:05:26,471 So just do what she asks... 61 00:05:26,471 --> 00:05:27,971 and take the money. 62 00:05:31,971 --> 00:05:35,471 I'm sure you need a lot of money to pay for your kid's hospital fees. 63 00:05:38,312 --> 00:05:41,112 By the way, who's the father? 64 00:06:01,602 --> 00:06:02,802 It smells great. 65 00:06:03,271 --> 00:06:05,701 I cooked dried pollack soup, your favorite, babe. 66 00:06:06,071 --> 00:06:07,172 "Babe"? 67 00:06:07,412 --> 00:06:09,182 I asked you to call me "Honey". 68 00:06:09,942 --> 00:06:11,641 But it sounds so awkward. 69 00:06:12,081 --> 00:06:13,112 Why? 70 00:06:13,381 --> 00:06:15,651 I really love that word. 71 00:06:16,122 --> 00:06:18,521 I don't remember much about my mother. 72 00:06:18,521 --> 00:06:19,821 But I think it was when I was four. 73 00:06:20,321 --> 00:06:23,422 I still remember very clearly... 74 00:06:23,422 --> 00:06:25,761 how my mom used to call my dad "Honey". 75 00:06:27,331 --> 00:06:28,761 Honey. 76 00:06:29,631 --> 00:06:30,802 What do you think? 77 00:06:31,631 --> 00:06:34,571 I'm finally starting to realize that you're my wife. 78 00:06:37,071 --> 00:06:41,011 I won't be eating alone anymore, so I'll digest food a lot better. 79 00:06:42,312 --> 00:06:46,581 I should've married you a lot faster. 80 00:06:47,812 --> 00:06:50,521 I'm honored that you chose me. 81 00:06:52,552 --> 00:06:53,752 Did you get hurt? 82 00:06:54,052 --> 00:06:56,721 I cut my finger while shaving. 83 00:06:57,261 --> 00:06:58,622 Give me that. I'll do it for you. 84 00:07:01,162 --> 00:07:04,031 Gosh, it must've hurt. 85 00:07:04,031 --> 00:07:05,562 This is so upsetting. 86 00:07:06,071 --> 00:07:08,672 We should disinfect the wound first. 87 00:07:08,672 --> 00:07:10,672 I already did. I just need to wrap a Band-Aid around it. 88 00:07:10,672 --> 00:07:11,701 Gosh. 89 00:07:22,312 --> 00:07:23,352 What? 90 00:07:24,651 --> 00:07:26,792 Being loved by you makes me happy. 91 00:07:27,391 --> 00:07:30,422 I'm also happy that I fell in love with a man... 92 00:07:30,422 --> 00:07:31,591 who knows how to love. 93 00:07:36,201 --> 00:07:37,362 It's time to add the tofu. 94 00:07:41,802 --> 00:07:42,841 There we go. 95 00:07:44,502 --> 00:07:45,742 Do you want to try it? 96 00:07:48,912 --> 00:07:49,942 Try it. 97 00:07:52,112 --> 00:07:53,182 Careful. 98 00:07:58,122 --> 00:08:00,451 - What do you think? - It tastes amazing. 99 00:08:00,922 --> 00:08:03,221 We have no green onions. 100 00:08:03,792 --> 00:08:05,992 It's fine. It tastes great already. 101 00:08:06,662 --> 00:08:10,302 No, let's go grocery shopping after we eat breakfast. 102 00:08:10,502 --> 00:08:13,571 Your aunt and other family elders are coming over for dinner. 103 00:08:14,002 --> 00:08:15,172 I chose the menu, 104 00:08:15,172 --> 00:08:17,242 but I don't have a lot of time to cook. 105 00:08:17,502 --> 00:08:19,102 You don't need to cook anything fancy. 106 00:08:19,771 --> 00:08:23,442 It's our first time treating them to dinner after we got married. 107 00:08:23,881 --> 00:08:26,711 So I want to cook them a nice meal. 108 00:08:27,182 --> 00:08:28,812 I'll be able to show off my cooking skills... 109 00:08:28,812 --> 00:08:30,651 and get to earn brownie points from your family. 110 00:08:31,951 --> 00:08:33,651 Thank you for trying so hard. 111 00:08:34,052 --> 00:08:35,752 You're so kind and wise. 112 00:08:35,951 --> 00:08:37,461 And I thank you so much... 113 00:08:37,461 --> 00:08:39,221 for making me reconcile with my aunt. 114 00:08:40,361 --> 00:08:43,331 You chose to reconcile with her. 115 00:08:43,802 --> 00:08:47,471 I'm so proud of you for making the right choice. 116 00:08:49,001 --> 00:08:51,272 I wasn't happy with her, but she's still my family. 117 00:08:51,272 --> 00:08:53,611 Plus, my aunt also agreed to take a step back. 118 00:09:30,711 --> 00:09:33,682 - Hello, ma'am. - Hey, Mr. Kim. 119 00:09:33,812 --> 00:09:36,522 You've lost so much weight during the past few days. 120 00:09:36,951 --> 00:09:38,682 Is it because you work day and night? 121 00:09:40,321 --> 00:09:43,991 Ma'am, this is the machine that you asked for, 122 00:09:43,991 --> 00:09:46,662 an unmanned production line for cosmetic products. 123 00:09:47,032 --> 00:09:49,701 It's 90 percent ready. 124 00:09:49,701 --> 00:09:51,701 And we're trying to improve it... 125 00:09:51,701 --> 00:09:53,432 to reduce the defect rate. 126 00:09:59,302 --> 00:10:02,341 So this is the bio-degradable eco-friendly cosmetic balls? 127 00:10:02,341 --> 00:10:03,611 Yes, that's right. 128 00:10:09,251 --> 00:10:10,451 Aside from this, 129 00:10:10,451 --> 00:10:13,591 can you show me the first baby products for the new line? 130 00:10:23,701 --> 00:10:25,231 My goodness. 131 00:10:25,231 --> 00:10:28,402 This is perfect for my precious babies. 132 00:10:28,402 --> 00:10:29,971 We only used the best ingredients. 133 00:10:30,371 --> 00:10:32,142 Of course. 134 00:10:32,442 --> 00:10:36,241 Mr. Kim, I must say, I'm a great businesswoman. 135 00:10:36,682 --> 00:10:39,111 We're going through a fourth industrial revolution. 136 00:10:39,241 --> 00:10:42,412 So it won't be long before the cosmetics industry... 137 00:10:42,412 --> 00:10:44,882 starts implementing AI to produce products. 138 00:10:44,882 --> 00:10:45,882 Don't you agree? 139 00:10:45,882 --> 00:10:48,552 You're always ahead of your time. 140 00:10:48,751 --> 00:10:49,762 Yes. 141 00:10:50,591 --> 00:10:51,762 Okay, good. 142 00:10:51,892 --> 00:10:56,201 We're going to start our launch with our baby products. 143 00:10:56,201 --> 00:10:58,101 So make sure the quality is impeccable. 144 00:10:58,302 --> 00:11:00,071 We'll make sure to meet the date of the launch... 145 00:11:00,071 --> 00:11:02,571 with the best quality products possible. 146 00:11:05,001 --> 00:11:06,101 Just a second. 147 00:11:10,841 --> 00:11:11,882 Hello? 148 00:11:12,211 --> 00:11:14,782 Why didn't you come home last night? 149 00:11:14,782 --> 00:11:17,481 I was busy enjoying my Friday night at a club. 150 00:11:17,481 --> 00:11:21,922 I understand that you're busy having fun all the time, 151 00:11:22,451 --> 00:11:24,991 but I told you to sleep at home. 152 00:11:26,022 --> 00:11:27,192 Where are you right now? 153 00:11:28,062 --> 00:11:30,762 We're going to have dinner with Jung Min and his wife tonight. 154 00:11:31,262 --> 00:11:33,971 So hurry up and go to a sauna... 155 00:11:33,971 --> 00:11:35,701 and get rid of the smell of alcohol. 156 00:11:36,241 --> 00:11:37,272 Okay. 157 00:11:37,272 --> 00:11:40,042 All your aunts and uncles will be there. 158 00:11:40,312 --> 00:11:43,341 So don't embarrass me, okay? 159 00:11:57,692 --> 00:11:58,821 You're drinking again? 160 00:12:02,861 --> 00:12:04,662 You've been drinking every day... 161 00:12:04,662 --> 00:12:07,272 ever since Ji Eun's wedding, Mom. 162 00:12:08,371 --> 00:12:09,432 Be quiet. 163 00:12:11,741 --> 00:12:14,542 Being drunk like this isn't going to solve anything. 164 00:12:15,412 --> 00:12:18,412 You should choose if you're going to live with Dad or Mr. Kang. 165 00:12:18,741 --> 00:12:20,052 I'm not going to live with anyone. 166 00:12:23,052 --> 00:12:26,692 What about Mr. Kang? He packed up and left. 167 00:12:26,692 --> 00:12:27,892 Haven't you heard from him yet? 168 00:12:28,522 --> 00:12:30,062 Is he still not picking up? 169 00:12:31,821 --> 00:12:33,432 You rude brat. 170 00:12:34,591 --> 00:12:36,501 You used to call him your stepfather. 171 00:12:36,501 --> 00:12:37,701 But now he's back to being Mr. Kang? 172 00:12:39,101 --> 00:12:42,272 Why would I call him my stepfather when my dad's still alive? 173 00:12:42,402 --> 00:12:46,542 That's not the point. I'm talking about how you treat him. 174 00:12:47,012 --> 00:12:48,772 I get that you're angry and upset at me... 175 00:12:48,772 --> 00:12:50,312 for not telling you... 176 00:12:50,312 --> 00:12:52,182 that your dad was still alive. 177 00:12:52,182 --> 00:12:53,711 But Mr. Kang was nothing but nice to you. 178 00:12:53,711 --> 00:12:55,351 How could you not even call him and ask him if he's okay? 179 00:12:55,711 --> 00:12:59,052 Ji Eun called him when she went on her honeymoon. 180 00:12:59,052 --> 00:13:01,091 That doesn't mean you can't do the same. 181 00:13:01,422 --> 00:13:03,621 The entire family is trying so hard to comfort Mr. Kang. 182 00:13:03,621 --> 00:13:04,892 But what about Dad? 183 00:13:05,022 --> 00:13:07,591 I don't want to take Mr. Kang's side and make things worse for Dad. 184 00:13:07,591 --> 00:13:09,032 Why are you talking about taking sides? 185 00:13:09,731 --> 00:13:11,701 I'm not asking you to take anyone's side. 186 00:13:13,902 --> 00:13:15,001 Mom. 187 00:13:16,132 --> 00:13:18,101 It's only right for you to live with Dad. 188 00:13:18,942 --> 00:13:20,711 You guys aren't even divorced. 189 00:13:20,711 --> 00:13:23,312 If you live with Mr. Kang, that'd be considered adultery. 190 00:13:24,812 --> 00:13:26,111 I can't believe you just said that to me. 191 00:13:26,682 --> 00:13:30,821 So make up your mind already. 192 00:13:31,081 --> 00:13:32,522 I'm not going to live with anyone. 193 00:13:33,052 --> 00:13:34,522 And I'm going to move out of this house. 194 00:13:35,851 --> 00:13:37,721 But we have nowhere else to go. 195 00:13:38,162 --> 00:13:40,432 Then why don't we move to Jung Min's studio? 196 00:13:40,432 --> 00:13:41,961 The three of us can live there. 197 00:13:44,032 --> 00:13:47,501 Let's do that. The three of us can live there together. 198 00:13:48,432 --> 00:13:49,432 Mom. 199 00:14:06,152 --> 00:14:09,522 The fact that I'm still alive even after the funeral... 200 00:14:10,422 --> 00:14:12,062 means someone took me from the ICU... 201 00:14:12,221 --> 00:14:14,961 while I was still unconscious. 202 00:14:18,662 --> 00:14:20,371 Are you not going to tell me what happened? 203 00:14:22,172 --> 00:14:23,701 I don't know anything. 204 00:14:25,371 --> 00:14:28,912 Ji Eun blamed herself for the accident. 205 00:14:29,241 --> 00:14:31,282 She fainted and was bedridden for days. 206 00:14:32,182 --> 00:14:34,951 And Young Eun never went inside because she was scared. 207 00:14:36,251 --> 00:14:39,022 Hyun Min insisted on going inside on his own... 208 00:14:40,522 --> 00:14:42,491 and told me to wait outside... 209 00:14:43,491 --> 00:14:46,692 saying he didn't want me to see you wearing a ventilator. 210 00:14:48,392 --> 00:14:49,861 Who's Hyun Min? 211 00:14:52,101 --> 00:14:53,302 My younger brother. 212 00:14:53,971 --> 00:14:56,471 So he's my brother-in-law? 213 00:14:56,971 --> 00:14:58,371 Where is he right now? 214 00:15:00,211 --> 00:15:01,542 After we went bankrupt, 215 00:15:02,611 --> 00:15:05,142 he took the rest of the money and disappeared. 216 00:15:07,012 --> 00:15:08,581 I'm still looking for him. 217 00:15:11,981 --> 00:15:13,922 The kids are going to visit every now and then. 218 00:15:14,721 --> 00:15:15,922 Feel free to make yourself at home. 219 00:15:16,422 --> 00:15:17,491 Honey. 220 00:15:18,792 --> 00:15:21,861 What do you plan to do with Mr. Kang? 221 00:15:24,961 --> 00:15:27,001 He wouldn't want to live with me anymore. 222 00:15:29,802 --> 00:15:31,442 You must've liked him a lot. 223 00:15:35,211 --> 00:15:36,442 Will you let me get a divorce? 224 00:15:40,351 --> 00:15:42,412 I'll think about it... 225 00:15:44,282 --> 00:15:45,922 once I get my memory back. 226 00:15:58,432 --> 00:15:59,871 I need to find Jo Hyun Min... 227 00:15:59,871 --> 00:16:04,001 in order to figure out what happened during the past eight years. 228 00:16:19,851 --> 00:16:21,091 The wedding venue called... 229 00:16:21,091 --> 00:16:23,221 and told me they found my cell phone there. 230 00:16:23,422 --> 00:16:25,221 I heard they left it at the company information desk. 231 00:16:25,221 --> 00:16:26,762 You didn't have to bring it all the way here. 232 00:16:27,762 --> 00:16:29,532 I figured you might need it right away. 233 00:16:29,532 --> 00:16:31,132 I'm sure there are a lot of important stuff in there. 234 00:16:31,731 --> 00:16:34,772 Ms. Seo, you're the most perfect secretary ever. 235 00:16:35,932 --> 00:16:38,772 You're right. I actually got a new cell phone. 236 00:16:39,042 --> 00:16:41,642 But I saved my speech for the meeting on Monday... 237 00:16:41,642 --> 00:16:44,111 inside this cell phone, so I really needed it. 238 00:16:45,912 --> 00:16:47,512 Where's your wife? 239 00:16:47,981 --> 00:16:49,012 My wife? 240 00:16:49,312 --> 00:16:51,621 Right. My wife. 241 00:16:52,182 --> 00:16:54,821 - There she is. - Ms. Seo, what brings you here? 242 00:16:57,861 --> 00:16:59,721 She brought me the cell phone I had lost. 243 00:16:59,721 --> 00:17:02,262 Someone apparently threw it away in the trash can. 244 00:17:03,902 --> 00:17:07,772 When you pick up a cell phone, you should return it to the owner... 245 00:17:07,772 --> 00:17:09,771 or give it to someone at the wedding venue. 246 00:17:09,771 --> 00:17:12,041 It's weird that anyone would throw it in the trash can. 247 00:17:13,311 --> 00:17:16,342 There are tons of strange people in this world. 248 00:17:18,612 --> 00:17:19,711 What is it? 249 00:17:20,551 --> 00:17:23,751 I washed the scarf that you lent me and brought it back. 250 00:17:23,922 --> 00:17:26,692 I also got you a small wedding gift. 251 00:17:27,291 --> 00:17:29,422 Congratulations once again on your wedding. 252 00:17:31,291 --> 00:17:33,021 Thank you so much. 253 00:17:35,932 --> 00:17:37,862 That's probably Mr. Kim. 254 00:17:37,862 --> 00:17:40,332 I asked him to bring me some documents. 255 00:17:43,602 --> 00:17:45,672 Hello, Mr. Kim. 256 00:17:47,912 --> 00:17:50,011 Did you enjoy your honeymoon? 257 00:17:50,112 --> 00:17:53,011 I really didn't want to come back. 258 00:17:54,781 --> 00:17:56,152 Ms. Seo, you're here too. 259 00:17:58,521 --> 00:18:00,322 Let's talk in my study. 260 00:18:01,951 --> 00:18:04,291 You don't need to bring me tea. 261 00:18:04,692 --> 00:18:06,832 I'll see you on Monday. Thanks for this. 262 00:18:08,092 --> 00:18:09,392 How's the reinvestigation going? 263 00:18:09,731 --> 00:18:11,832 Both the NFS and private agency told me... 264 00:18:11,832 --> 00:18:13,231 the brakes malfunctioned... 265 00:18:13,231 --> 00:18:15,201 because the rain mixed with the brake oil. 266 00:18:15,201 --> 00:18:17,442 No one knows why the dashcam was turned off though. 267 00:18:19,342 --> 00:18:21,811 Didn't the conclude the case saying the brakes didn't work... 268 00:18:21,811 --> 00:18:24,211 due to the vapor lock phenomenon? 269 00:18:26,481 --> 00:18:28,981 Something didn't feel right, so we asked for a reinvestigation. 270 00:18:29,652 --> 00:18:32,882 It's not like the brake oil needed to be changed. 271 00:18:33,521 --> 00:18:35,491 And it was a new car. 272 00:18:37,021 --> 00:18:38,892 I'm also pretty suspicious myself. 273 00:18:39,721 --> 00:18:42,561 I feel like it might've been someone who tried to slander Director Seo. 274 00:18:43,061 --> 00:18:44,801 We were suspicious of Mr. Shin. 275 00:18:45,332 --> 00:18:47,471 And Director Choi is quite suspicious too. 276 00:18:48,432 --> 00:18:50,602 It wasn't Mr. Shin for sure. 277 00:18:51,271 --> 00:18:53,412 But if it turns out that it was Director Choi, 278 00:18:53,771 --> 00:18:55,471 she'll surely be held responsible. 279 00:18:56,612 --> 00:18:58,211 You should find the culprit no matter what. 280 00:18:59,951 --> 00:19:01,311 Would you like a cup of tea? 281 00:19:03,551 --> 00:19:04,582 Thank you. 282 00:19:06,751 --> 00:19:08,322 I'll be frank with you. 283 00:19:09,652 --> 00:19:11,922 Director Seo has a sense of social responsibility as a business owner, 284 00:19:11,922 --> 00:19:13,432 so I respect him a lot. 285 00:19:13,632 --> 00:19:16,491 And I support his plan to reform the company. 286 00:19:17,531 --> 00:19:19,932 Not only is he rich and powerful, 287 00:19:19,932 --> 00:19:22,632 but he's also extremely kind to his subordinates. 288 00:19:23,372 --> 00:19:25,102 And I think that made me fantasize about him a bit. 289 00:19:28,942 --> 00:19:30,942 So I figured I had to do what I could... 290 00:19:30,942 --> 00:19:34,112 to stop anyone from getting in his way of becoming the chairman. 291 00:19:34,112 --> 00:19:35,412 I was out of line. 292 00:19:37,082 --> 00:19:39,882 I admire your loyalty for him. 293 00:19:40,152 --> 00:19:42,021 I hope you continue to be a supportive secretary. 294 00:19:44,662 --> 00:19:47,332 If you don't like it, I'll get you a different one. 295 00:19:48,892 --> 00:19:50,132 Can I open it? 296 00:19:51,602 --> 00:19:52,902 It's perfume. 297 00:19:53,231 --> 00:19:55,971 I hope you enjoy your honeymoon period with a nice scent. 298 00:19:58,271 --> 00:20:00,041 This is the perfume I normally wear. 299 00:20:00,041 --> 00:20:01,642 Do you also use this too, Ms. Seo? 300 00:20:03,311 --> 00:20:06,211 I'd never be able to use such an expensive bottle of perfume. 301 00:20:06,951 --> 00:20:09,551 Gosh, that's nonsense. 302 00:20:10,281 --> 00:20:13,791 It took me ages to pick out the right kind of perfume for you. 303 00:20:13,791 --> 00:20:15,922 So I'm glad you like it, ma'am. 304 00:20:16,221 --> 00:20:17,422 "Ma'am"? 305 00:20:18,291 --> 00:20:19,422 That's so awkward. 306 00:20:20,632 --> 00:20:22,692 You're my boss' wife. 307 00:20:22,692 --> 00:20:23,961 So I should call you that. 308 00:20:25,461 --> 00:20:29,201 But just call me "Ms. Lee" when we're at work. 309 00:20:29,872 --> 00:20:31,001 Okay. 310 00:20:33,842 --> 00:20:36,882 Thank you for the tea. I should get going now. 311 00:20:41,451 --> 00:20:44,281 You must be expecting guests. Do you want me to help you out? 312 00:20:46,652 --> 00:20:47,852 Do you have time? 313 00:20:47,852 --> 00:20:50,791 Isn't your son all alone at the hospital? 314 00:20:51,261 --> 00:20:53,392 We have a caregiver. 315 00:20:53,592 --> 00:20:55,491 And he's currently having fun with my boyfriend. 316 00:20:56,561 --> 00:20:58,132 You have a boyfriend? 317 00:20:59,132 --> 00:21:00,872 We're going to get married once Jung Min gets... 318 00:21:00,872 --> 00:21:02,231 his bone marrow transplant. 319 00:21:05,642 --> 00:21:08,612 I respect Director Seo, but he's not my type. 320 00:21:25,662 --> 00:21:27,561 You're good with knives. 321 00:21:28,362 --> 00:21:29,862 My boyfriend owns a restaurant. 322 00:21:29,862 --> 00:21:31,461 I helped him out a lot in the kitchen. 323 00:21:32,461 --> 00:21:34,201 I was having a hard time cooking all on my own. 324 00:21:34,201 --> 00:21:36,001 You're like my savior. 325 00:21:37,471 --> 00:21:39,572 I love cooking. 326 00:21:39,572 --> 00:21:41,172 I'll help you with everything. 327 00:21:41,872 --> 00:21:43,511 Will you do that for me? 328 00:21:44,241 --> 00:21:45,382 I bet you don't know... 329 00:21:45,942 --> 00:21:49,251 how touched I was when you wrapped your scarf... 330 00:21:49,251 --> 00:21:51,481 around my knee that day. 331 00:21:52,481 --> 00:21:56,352 I feel like I might like you even more than Director Seo now. 332 00:21:58,021 --> 00:22:00,132 We'll invite you to our place soon. 333 00:22:00,132 --> 00:22:01,932 You should come with your boyfriend. 334 00:22:01,932 --> 00:22:04,061 The four of us can have dinner together. 335 00:22:04,961 --> 00:22:07,801 I'd be honored to spend time with you and Director Seo. 336 00:22:09,501 --> 00:22:10,801 I guess we'll just have to accept... 337 00:22:10,801 --> 00:22:14,041 the reinvestigation results regarding the brakes. 338 00:22:14,412 --> 00:22:16,741 But the studio lighting is a different subject. 339 00:22:16,741 --> 00:22:18,311 Ji Eun almost got hurt. 340 00:22:19,612 --> 00:22:22,082 If Ms. Seo really did see Mr. Han that day, 341 00:22:22,451 --> 00:22:24,251 it has to be Director Choi. 342 00:22:24,721 --> 00:22:27,021 Chairwoman Seo changed her mind and agreed to support you, 343 00:22:27,021 --> 00:22:28,221 and you were able to come to a compromise. 344 00:22:28,892 --> 00:22:30,862 And now that you've decided to hold hands, 345 00:22:31,162 --> 00:22:32,791 you'll be able to protect your management rights. 346 00:22:33,832 --> 00:22:35,791 Her goal was to take revenge due to her ill-fated past. 347 00:22:35,791 --> 00:22:38,132 But now that she no longer has a way inside the company, 348 00:22:38,632 --> 00:22:42,102 she must be trying to vent her spite just like what he previously said. 349 00:22:43,572 --> 00:22:47,342 That's why it's crucial to have her on her knees. 350 00:22:51,711 --> 00:22:54,412 Other than the illegal documents you have on her, 351 00:22:55,211 --> 00:22:57,451 I also brought you additional files regarding her slush fund. 352 00:22:58,582 --> 00:23:00,152 You should look over it... 353 00:23:00,152 --> 00:23:03,092 and give it to the chief prosecutor tomorrow once you meet him. 354 00:23:06,122 --> 00:23:08,761 Whenever I think of Director Choi, it makes me think... 355 00:23:09,192 --> 00:23:11,132 that what she went through was unnecessary. 356 00:23:11,731 --> 00:23:13,201 I bet that made her suppress her sadness... 357 00:23:13,201 --> 00:23:15,072 and make her get angry even more. 358 00:23:15,432 --> 00:23:16,771 And that backfired on her... 359 00:23:16,771 --> 00:23:19,201 and made her go blind for revenge. 360 00:23:19,672 --> 00:23:20,771 Sir. 361 00:23:21,412 --> 00:23:24,041 It's time for you to stop tolerating things. 362 00:23:27,682 --> 00:23:30,551 Anger causes you to do things you might regret. 363 00:23:31,951 --> 00:23:34,122 But my anger won't die down. 364 00:23:45,332 --> 00:23:47,332 (Director Choi Myung Hwa) 365 00:23:50,102 --> 00:23:51,672 Seo Jung Min has an appointment... 366 00:23:51,672 --> 00:23:53,142 with the chief prosecutor tomorrow. 367 00:23:53,142 --> 00:23:54,741 Jung Soo Ho just called and told me. 368 00:23:55,112 --> 00:23:56,872 Mr. Kim just went to Seo Jung Min's house... 369 00:23:56,912 --> 00:23:59,612 to give him additional files regarding our slush fund. 370 00:24:01,682 --> 00:24:03,751 What's taking so long for Seo Eun Ju to call me? 371 00:24:04,182 --> 00:24:06,652 Yang In Cheol thinks she wasn't able to find anything. 372 00:24:08,721 --> 00:24:11,961 That cunning brat must be having second thoughts. 373 00:24:12,692 --> 00:24:15,132 It's been over a week since Jung Min's wedding. 374 00:24:15,662 --> 00:24:19,031 She's his stalker. She knows everything about him. 375 00:24:21,971 --> 00:24:24,872 Stalkers observe the people they stalk very meticulously. 376 00:24:25,301 --> 00:24:27,072 So they act and think... 377 00:24:27,072 --> 00:24:28,971 in that person's shoes. 378 00:24:29,711 --> 00:24:33,342 It's much more detailed than doing a background search. 379 00:24:33,342 --> 00:24:35,652 Then are you saying she found it but is keeping it from us? 380 00:24:37,322 --> 00:24:39,751 She's trying to settle a deal with me. 381 00:24:40,051 --> 00:24:41,721 She'll probably ask me... 382 00:24:41,721 --> 00:24:43,491 for all the video footages that prove her guilty. 383 00:24:46,192 --> 00:24:48,692 She already found the files regarding my irregularities. 384 00:24:49,231 --> 00:24:50,832 She just waited for Jung Min to come back... 385 00:24:50,832 --> 00:24:53,731 and set an appointment with the chief prosecutor. 386 00:24:54,231 --> 00:24:55,731 She's trying to close in on me. 387 00:24:56,172 --> 00:24:57,442 What are you going to do then? 388 00:25:00,142 --> 00:25:02,112 Find out where she is right now. 389 00:25:15,991 --> 00:25:18,162 Didn't you hear the beep? 390 00:25:18,961 --> 00:25:20,061 Ms. Seo. 391 00:25:25,261 --> 00:25:26,461 Ms. Seo. 392 00:25:30,231 --> 00:25:32,102 Can't you hear me? 393 00:25:34,311 --> 00:25:36,172 Don't raise your voice. 394 00:25:44,481 --> 00:25:45,622 What's the matter with you? 395 00:25:45,981 --> 00:25:48,692 You don't belong here. 396 00:25:49,392 --> 00:25:50,721 Have you lost your mind? 397 00:25:51,061 --> 00:25:52,162 Lee Ji Eun. 398 00:25:52,892 --> 00:25:54,692 Have you ever met an insane person? 399 00:25:55,862 --> 00:25:57,662 When someone's insane, 400 00:25:59,001 --> 00:26:02,132 they never lose what they think is theirs. 401 00:26:02,271 --> 00:26:05,172 They get furious and will never let you take it from them. 402 00:26:06,041 --> 00:26:09,572 Crazy people only focus on one thing. 403 00:26:10,412 --> 00:26:13,642 All they ever long for is to get what they want. 404 00:26:15,251 --> 00:26:17,281 Seo Jung Min is all I care about. 405 00:26:18,281 --> 00:26:20,281 I'm crazy about him. 406 00:26:21,051 --> 00:26:25,521 So you'll never be able to steal him from me. 407 00:26:30,602 --> 00:26:35,372 I saw him stroke your porcelain-like skin. 408 00:26:36,602 --> 00:26:40,471 Do you think he'll do the same even if you get a burn? 409 00:26:58,592 --> 00:27:00,731 I'm going to kill you. Die! 410 00:27:01,561 --> 00:27:02,632 Die! 411 00:27:09,231 --> 00:27:10,332 Ms. Seo. 412 00:27:12,041 --> 00:27:13,872 I think you can stop now. 413 00:27:13,872 --> 00:27:18,412 But how did you manage to slice the radish so evenly? 414 00:27:19,582 --> 00:27:20,882 What should I do now? 415 00:27:21,711 --> 00:27:23,981 It's okay. I'll do the rest. 416 00:27:23,981 --> 00:27:26,182 I'm already grateful that you helped me this much. 417 00:27:32,122 --> 00:27:34,031 - My goodness. - I'll carry it. 418 00:27:34,031 --> 00:27:36,162 No, it's heavy. Let's carry it together. 419 00:27:53,442 --> 00:27:54,551 Oh, my gosh. 420 00:27:55,612 --> 00:27:57,682 Are you okay? Can you walk? 421 00:28:00,221 --> 00:28:02,322 I don't think I can get up. 422 00:28:04,922 --> 00:28:06,692 I'm sorry. This is all because of me. 423 00:28:17,842 --> 00:28:18,971 Ms. Seo. 424 00:28:20,612 --> 00:28:22,511 I think you can stop now. 425 00:28:22,511 --> 00:28:26,981 But how did you manage to slice the radish so evenly? 426 00:28:28,211 --> 00:28:29,451 What should I do now? 427 00:28:29,981 --> 00:28:32,652 It's okay. I'll do the rest. 428 00:28:32,652 --> 00:28:35,152 I'm already grateful that you helped me this much. 429 00:28:36,892 --> 00:28:37,961 Just a second. 430 00:29:01,511 --> 00:29:03,711 Are you okay? Can you walk? 431 00:29:05,221 --> 00:29:07,051 I don't think I can get up. 432 00:29:08,922 --> 00:29:11,092 I'm sorry. This is all because of me. 433 00:29:11,592 --> 00:29:13,961 I should call an ambulance. 434 00:29:14,231 --> 00:29:16,832 Jung Min! Jung Min! 435 00:29:16,832 --> 00:29:18,102 My goodness. 436 00:29:20,132 --> 00:29:21,572 Ms. Seo, are you okay? 437 00:29:21,971 --> 00:29:23,201 What happened? 438 00:29:23,201 --> 00:29:24,701 She got hurt because of me. 439 00:29:24,701 --> 00:29:26,942 Can you please carry her? 440 00:29:27,172 --> 00:29:29,142 No, it's okay. 441 00:29:32,912 --> 00:29:34,382 That's a really bad burn. 442 00:29:34,882 --> 00:29:36,382 Hold onto me. Here. 443 00:29:39,551 --> 00:29:40,692 Okay. 444 00:29:41,692 --> 00:29:43,822 - Ji Eun, can you get me some ice? - Sure. 445 00:30:27,402 --> 00:30:29,701 (Phoenix 2020) 446 00:30:29,701 --> 00:30:32,172 I wish you were my dad. 447 00:30:32,172 --> 00:30:34,142 Instead, I'll be your friend. 448 00:30:34,142 --> 00:30:36,311 Mr. Kang, please end it with my mom. 449 00:30:36,311 --> 00:30:37,342 I bet you're really upset. 450 00:30:37,342 --> 00:30:39,912 I'd ask for nothing more if I had a son like you. 451 00:30:39,912 --> 00:30:41,711 I've come to a decision, so you'd better brace yourself. 452 00:30:41,711 --> 00:30:43,882 You must be determined to have me investigated by the prosecution. 453 00:30:43,882 --> 00:30:45,521 The files regarding Director Choi's irregularities have disappeared. 454 00:30:45,521 --> 00:30:46,521 Seo Eun Ju. 455 00:30:46,521 --> 00:30:48,592 I think she got bought off by Director Choi. 456 00:30:48,592 --> 00:30:50,322 If you ever show up before Ms. Seo again, 457 00:30:50,322 --> 00:30:52,162 I swear I won't let it slide. 34323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.