Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,110 --> 00:00:26,235
PHARAOH
2
00:00:29,693 --> 00:00:33,818
Based on the novel by Boleslaw Prus
3
00:00:34,693 --> 00:00:37,652
Screenplay by
4
00:00:45,985 --> 00:00:49,235
Starring
5
00:02:11,443 --> 00:02:15,027
Director of photography
6
00:02:21,360 --> 00:02:24,860
Directed by
7
00:04:27,527 --> 00:04:28,193
Speak!
8
00:04:30,527 --> 00:04:34,527
Erpatre, the Most High Mouth.
The holy scarabs are rolling
9
00:04:34,568 --> 00:04:37,068
a clay ball
towards the sands.
10
00:04:38,902 --> 00:04:40,318
Go on.
11
00:04:42,277 --> 00:04:47,693
With due piety and homage to the Sun,
I have stopped the march.
12
00:04:50,443 --> 00:04:54,777
You are a god-fearing Egyptian,
though you have Hittite features.
13
00:04:54,860 --> 00:04:59,902
We shall not take that road,
for we may crush the sacred beetles.
14
00:05:00,068 --> 00:05:03,652
Pentuer,
does that gorge avoid the sands?
15
00:05:03,818 --> 00:05:09,068
- Yes. The gorge is one mile long.
- An awful waste of time.
16
00:05:10,943 --> 00:05:14,943
Look at the army and you will see
we cannot take that road.
17
00:05:15,027 --> 00:05:18,068
My soldiers
do not fear the scarabs.
18
00:05:18,235 --> 00:05:21,610
You Libyans
do not even fear kingly tombs.
19
00:05:21,777 --> 00:05:25,568
But it's unsafe there,
since none has returned.
20
00:05:26,110 --> 00:05:30,693
Holy father, such an obstacle
would not even hold back a donkey.
21
00:05:30,860 --> 00:05:33,610
A donkey will never be Pharaoh.
22
00:05:40,318 --> 00:05:45,443
Thus you will lead the army
through the gorge, minister.
23
00:05:47,402 --> 00:05:51,027
I am not versed
in the tactics of priests.
24
00:05:51,110 --> 00:05:52,902
Come, Thutmose.
25
00:05:59,735 --> 00:06:03,652
Your Reverence,
the gorge is blocked by a canal.
26
00:06:04,860 --> 00:06:06,735
Then fill it in!
27
00:06:18,860 --> 00:06:21,152
Fill in the canal!
28
00:06:22,943 --> 00:06:24,860
Fill in the canal!
29
00:06:36,610 --> 00:06:40,735
I dug that canal myself.
It took me 10 years.
30
00:06:40,985 --> 00:06:45,152
While others
went to the market or danced.
31
00:06:45,610 --> 00:06:50,527
I was promised freedom
if I brought water to this valley.
32
00:06:50,693 --> 00:06:54,360
Do you hear? Freedom!
For me and my children!
33
00:06:54,527 --> 00:06:57,985
Do not fill in the canal!
34
00:07:01,068 --> 00:07:05,568
Light of the Sun, hear me!
May wailing never come
35
00:07:05,652 --> 00:07:09,277
to your chamber,
nor misfortune dog your steps.
36
00:07:09,360 --> 00:07:13,943
May the tide not carry you away
when you cross the Nile.
37
00:07:14,193 --> 00:07:17,860
Merciful sire, 0 sire!
Most noble sire!
38
00:07:53,735 --> 00:07:55,902
Engulf me, o Earth!
39
00:07:57,318 --> 00:08:02,360
It was a cursed day,
when I saw the light and night!
40
00:08:05,152 --> 00:08:06,485
O, death!
41
00:08:07,943 --> 00:08:10,735
Grind my body to dust,
42
00:08:11,152 --> 00:08:14,735
so I may never be born
a slave again
43
00:08:15,652 --> 00:08:18,860
on the fields of Osiris!
44
00:08:21,902 --> 00:08:25,902
It cannot be my father's will
for his army to march around
45
00:08:25,985 --> 00:08:29,610
sacred beetles because
the minister of war is a priest.
46
00:08:29,777 --> 00:08:33,235
- He is a great warrior.
- What warrior?
47
00:08:34,110 --> 00:08:36,443
A holy minister of war.
48
00:08:37,568 --> 00:08:42,777
And what army is it when
the best soldiers are hired Libyans?
49
00:08:44,568 --> 00:08:48,152
My great grandfather
commanded 30,000 men,
50
00:08:48,568 --> 00:08:51,818
but my father
has only half that today.
51
00:08:51,985 --> 00:08:54,693
And he can barely afford it.
52
00:08:54,860 --> 00:08:59,193
While the priests' coffers
bulge so full with gold
53
00:08:59,402 --> 00:09:02,652
the Pharaoh's treasure
cannot be seen.
54
00:09:07,360 --> 00:09:12,402
O, when I inherit the throne after
my father, may he live eternally...
55
00:09:13,110 --> 00:09:17,027
I shall tread on their necks
with a foot shod for war.
56
00:09:17,193 --> 00:09:19,235
What are you saying?
57
00:09:19,443 --> 00:09:23,985
The whole nation, led by
the priesthood, will be against you.
58
00:09:24,152 --> 00:09:26,568
And who will stand with you?
59
00:09:26,818 --> 00:09:27,902
The army.
60
00:09:28,943 --> 00:09:31,902
Most of them
will support the priests.
61
00:09:32,068 --> 00:09:34,693
- The Libyan Corps.
- They serve for gold.
62
00:09:34,777 --> 00:09:35,985
Clerks?
63
00:09:37,027 --> 00:09:39,652
Half of them belong to priests.
64
00:10:32,610 --> 00:10:35,485
- O Jehovah!
- What are you doing?
65
00:10:36,568 --> 00:10:39,943
- I wished to see the army.
- Who are you?
66
00:10:41,277 --> 00:10:45,068
I am Sarah,
daughter of the farmstead steward.
67
00:10:50,443 --> 00:10:51,985
A Jewess.
68
00:10:55,402 --> 00:10:59,485
You think Jewesses are not
as sweet as Egyptian women?
69
00:10:59,860 --> 00:11:03,610
- I have had 3 Jewish mistresses.
- You lie!
70
00:11:05,152 --> 00:11:08,652
A Jewess
will never be anybody's lover.
71
00:11:12,485 --> 00:11:16,818
Not even the mistress
of the Nomarch of Memphis' scribe?
72
00:11:16,902 --> 00:11:18,318
Even he.
73
00:11:18,527 --> 00:11:22,193
- Nor even the Nomarch's fan holder?
- Even he.
74
00:11:22,235 --> 00:11:26,068
Not even the mistress
of the Nomarch himself?
75
00:11:29,485 --> 00:11:31,193
Who are you?
76
00:11:33,360 --> 00:11:35,402
What do you want?
77
00:11:37,318 --> 00:11:39,943
No. You tell me if I please you.
78
00:11:40,818 --> 00:11:44,985
You have an honest face.
If not I would have taken you
79
00:11:45,068 --> 00:11:48,027
for a Libyan mercenary or a bandit.
80
00:11:48,652 --> 00:11:50,735
He is not yet that.
81
00:11:51,193 --> 00:11:55,443
But he may become the greatest
bandit the world has ever seen.
82
00:11:55,693 --> 00:12:00,152
And if I were as great
as the lord you belong to?
83
00:12:03,652 --> 00:12:06,152
Perhaps you will be.
84
00:12:08,235 --> 00:12:10,235
They are calling us.
85
00:12:11,777 --> 00:12:14,818
And if I were
the Nomarch of Memphis?
86
00:12:18,568 --> 00:12:21,860
Who knows, maybe you are.
87
00:12:22,568 --> 00:12:25,193
Ramses.
Alert in the camp!
88
00:12:25,985 --> 00:12:28,693
And if I were heir to the throne?
89
00:12:31,735 --> 00:12:33,027
O Jehovah!
90
00:12:54,568 --> 00:12:57,610
Ramses! We must fly, Ramses!
91
00:13:08,235 --> 00:13:10,693
I will take you to my house.
92
00:13:12,443 --> 00:13:14,693
Stay with her, Thutmose.
93
00:13:15,068 --> 00:13:21,735
God of Abraham, Jacob
and Isaac, have mercy on me...
94
00:13:50,443 --> 00:13:52,943
We are cut off, Erpatre.
95
00:13:54,193 --> 00:13:58,110
- Is the enemy there?
- The invincible Nitager.
96
00:14:06,652 --> 00:14:08,402
Follow me!
97
00:14:08,652 --> 00:14:12,027
Attack those
who have blocked our way!
98
00:14:12,193 --> 00:14:14,193
Kitarga!
99
00:14:21,818 --> 00:14:25,485
Kitarga! Kitarga!
100
00:14:40,652 --> 00:14:43,152
You are victorious, Ramses!
101
00:14:43,318 --> 00:14:47,777
You have proved yourself
to be a great commander.
102
00:14:51,902 --> 00:14:56,068
You are Nitager,
the most valiant of the valiant.
103
00:14:59,110 --> 00:15:02,068
Today you are the most valiant.
104
00:15:54,735 --> 00:15:59,693
He fought like a child
of the pharaohs. He struck first!
105
00:15:59,943 --> 00:16:04,193
And if your commander
had been equally headstrong?
106
00:16:04,735 --> 00:16:09,443
- How would it all have ended?
- Leave the young warrior alone.
107
00:16:12,568 --> 00:16:17,652
He will become a commander,
and will defeat the Assyrians,
108
00:16:18,027 --> 00:16:22,443
who must be vanquished,
if we are to hold them back.
109
00:16:22,777 --> 00:16:25,652
Generals have to win battles,
110
00:16:26,235 --> 00:16:31,485
but ministers must know what
to do if the generals should lose.
111
00:16:47,027 --> 00:16:50,610
Look Ramses:
an Assyrian beast,
112
00:16:51,152 --> 00:16:53,318
taught to kill.
113
00:18:12,818 --> 00:18:15,985
May you live eternally, Erpatre.
114
00:18:16,360 --> 00:18:18,402
Live eternally.
115
00:18:31,485 --> 00:18:32,985
Soldiers!
116
00:18:34,152 --> 00:18:36,902
I swear to the Gods
and to you
117
00:18:36,985 --> 00:18:41,902
that our war chariots
shall trample Assyrian soil!
118
00:18:51,152 --> 00:18:55,110
Today the Gods
let me taste the joy
119
00:18:55,360 --> 00:19:00,443
of leading men such as you!
And since it is my will
120
00:19:00,818 --> 00:19:05,568
that you shall always
share my happiness,
121
00:19:06,110 --> 00:19:10,277
I give 5 talents to be shared
122
00:19:11,027 --> 00:19:13,027
among the men!
123
00:19:19,402 --> 00:19:23,360
I give 5 talents
to be shared
124
00:19:23,902 --> 00:19:26,693
among the junior officers.
125
00:19:28,735 --> 00:19:32,693
I give 10 talents
126
00:19:33,235 --> 00:19:38,610
to the minister
and the senior officers.
127
00:19:57,485 --> 00:19:59,735
Tell me, Pentuer.
128
00:19:59,902 --> 00:20:04,027
Where will the heir to the throne
find 20 talents?
129
00:20:07,485 --> 00:20:09,485
Find out for me.
130
00:20:11,485 --> 00:20:17,152
He awards the army, but His Majesty
cannot pay Nitager's forces
131
00:20:17,235 --> 00:20:20,193
returning from the Assyrian border.
132
00:20:24,360 --> 00:20:26,693
And tell me, Pentuer.
133
00:20:26,860 --> 00:20:32,277
Is it right for the Prince
to reveal his will to the army?
134
00:20:33,693 --> 00:20:36,693
As if he were the Pharaoh.
135
00:20:41,527 --> 00:20:45,985
Only a foolish youth
would act this way. Or a traitor.
136
00:22:11,485 --> 00:22:12,860
Eunana!
137
00:22:16,777 --> 00:22:21,318
Take as many men as you need
and re-dig the canal.
138
00:22:24,235 --> 00:22:26,693
Until the job is complete.
139
00:22:27,068 --> 00:22:29,777
May your will be done, sire.
140
00:22:42,902 --> 00:22:45,485
O thee,
141
00:22:45,777 --> 00:22:51,610
who rises above the horizon
142
00:22:52,235 --> 00:22:56,443
and crosses the Heavens.
143
00:22:56,985 --> 00:23:02,360
O thee,
who throws his rays
144
00:23:03,818 --> 00:23:07,735
on our faces.
145
00:23:07,985 --> 00:23:10,193
O thee,
146
00:23:10,318 --> 00:23:16,318
who goes on and on.
147
00:23:17,318 --> 00:23:19,110
O Sun.
148
00:23:20,568 --> 00:23:26,860
O thee,
who multiplies the hours,
149
00:23:27,443 --> 00:23:30,943
days and nights.
150
00:23:31,735 --> 00:23:38,402
O thee,
who lights the Earth
151
00:23:39,318 --> 00:23:43,277
and himself.
152
00:23:45,360 --> 00:23:47,860
O thee,
153
00:23:48,277 --> 00:23:54,610
born of no one,
154
00:23:55,985 --> 00:24:01,902
who gives birth to himself
155
00:24:02,527 --> 00:24:06,652
on the horizon.
156
00:24:07,777 --> 00:24:10,485
O thee,
157
00:24:10,985 --> 00:24:16,110
eternal Son of the Heavens.
158
00:24:18,277 --> 00:24:24,068
O thee, Osiris-Ramses.
159
00:24:26,402 --> 00:24:33,110
O thee, Osiris-Ramses.
160
00:24:33,527 --> 00:24:37,527
Osiris-Ramses...
161
00:24:45,485 --> 00:24:48,985
Ramses.
162
00:24:57,318 --> 00:24:59,527
I am pleased, Ramses,
163
00:24:59,693 --> 00:25:03,902
that you returned hale
from your arduous journey.
164
00:25:06,610 --> 00:25:09,318
May Your Majesty live eternally
165
00:25:09,402 --> 00:25:12,318
and fill both worlds
with your works.
166
00:25:13,693 --> 00:25:16,943
My military counsellors
have told me
167
00:25:17,110 --> 00:25:20,318
of your work and good sense.
168
00:25:20,985 --> 00:25:24,652
Your deeds will not go unrewarded.
169
00:25:25,360 --> 00:25:28,152
You shall receive 10 talents,
170
00:25:28,235 --> 00:25:31,818
a great chain
and two Libyan regiments.
171
00:25:34,068 --> 00:25:37,902
What of the Delta Corps, father,
I was due to receive?
172
00:25:38,485 --> 00:25:41,902
We shall repeat the manoeuvres
in a year.
173
00:25:42,068 --> 00:25:46,402
And if you make
no mistake commanding the army
174
00:25:46,902 --> 00:25:49,402
you shall receive the corps.
175
00:25:49,860 --> 00:25:53,027
I am never alone with you, father.
176
00:25:53,277 --> 00:25:56,277
Always there are strangers
between us.
177
00:26:10,652 --> 00:26:13,568
I wish to be alone with you, father.
178
00:26:32,110 --> 00:26:35,277
What do you wish to tell me?
179
00:26:36,110 --> 00:26:38,360
One thing, father.
180
00:26:39,027 --> 00:26:41,110
Herhor is my foe.
181
00:26:41,735 --> 00:26:45,735
He accused me in front of you
and exposed me to shame.
182
00:26:47,027 --> 00:26:51,277
Herhor is my faithful servant
and your friend.
183
00:26:52,193 --> 00:26:57,360
Thanks to him you commanded
the troops during the manoeuvres.
184
00:26:57,610 --> 00:27:00,402
He made the men
march around beetles!
185
00:27:00,568 --> 00:27:04,735
Should a priest
favour the army over the Gods?
186
00:27:05,735 --> 00:27:09,652
Father,
so as not to disturb the scarabs,
187
00:27:09,902 --> 00:27:13,235
the canal was destroyed
and a man perished.
188
00:27:13,318 --> 00:27:18,193
- That man took his own life.
- But it was the fault of Herhor!
189
00:27:19,943 --> 00:27:23,818
30 men died of exhaustion
in the regiments
190
00:27:23,985 --> 00:27:29,527
you so skilfully mustered.
And several hundred are sick.
191
00:27:30,443 --> 00:27:35,027
You speak not
as a state dignitary who cares
192
00:27:35,235 --> 00:27:39,235
for canal-building
and the lives of labourers -
193
00:27:39,402 --> 00:27:41,443
but a wrathful man.
194
00:27:42,235 --> 00:27:45,360
If wrath arouses me,
it is because
195
00:27:45,652 --> 00:27:49,027
I see how Herhor
and the priests hate me.
196
00:27:49,193 --> 00:27:53,860
Herhor will not even give me a corps.
He wants to command the army!
197
00:27:56,110 --> 00:27:59,860
I command the army
and the country.
198
00:28:00,277 --> 00:28:04,568
All orders and judgements
flow from me.
199
00:28:05,068 --> 00:28:11,693
I act for Osiris in this world
and make all decisions.
200
00:28:12,443 --> 00:28:16,777
Concerning my heir,
my minister and my people.
201
00:28:29,027 --> 00:28:31,402
You are downcast, sire.
202
00:28:31,568 --> 00:28:36,235
We have been together a day,
and I have not yet seen your smile.
203
00:28:40,110 --> 00:28:43,985
Cares are like a treasure
to be hidden away.
204
00:28:44,152 --> 00:28:48,610
While we watch them ourselves,
even sleep flees from us.
205
00:28:49,027 --> 00:28:55,068
Our elders teach that a man
will even renounce rank for a woman.
206
00:28:56,735 --> 00:29:00,110
But a woman cannot help
in serious difficulties.
207
00:29:00,402 --> 00:29:03,943
If she does not love
like I love you, my lord.
208
00:29:05,235 --> 00:29:08,152
I know you love me, but...
209
00:29:08,360 --> 00:29:12,235
Can you make His Majesty
appoint me commander?
210
00:29:12,860 --> 00:29:16,277
Can you even give me
the corps I asked for?
211
00:29:16,693 --> 00:29:18,943
It is true I may not.
212
00:29:23,985 --> 00:29:26,402
I cannot do any of that.
213
00:29:28,152 --> 00:29:30,527
You may bring me cheer.
214
00:29:31,860 --> 00:29:35,318
Robe yourself
like a Phoenician dancer,
215
00:29:35,985 --> 00:29:38,860
and dance and caress me
like she would.
216
00:29:38,943 --> 00:29:42,193
We, daughters of Judah,
may not dress immodestly.
217
00:29:42,277 --> 00:29:44,360
Nor dance, nor sing?
218
00:30:11,402 --> 00:30:17,818
Crying is the first voice of man
219
00:30:19,068 --> 00:30:23,527
on this Earth,
220
00:30:24,193 --> 00:30:31,318
and wailing the final farewell.
221
00:30:33,068 --> 00:30:38,277
Man enters a life full of woe,
222
00:30:38,985 --> 00:30:43,735
and enters the place of rest
223
00:30:43,902 --> 00:30:47,068
full of regrets.
224
00:30:47,235 --> 00:30:52,360
And no one asks
225
00:30:52,902 --> 00:30:58,193
where he would stay.
226
00:30:59,902 --> 00:31:06,735
Where is a man with no cares?
227
00:31:07,777 --> 00:31:13,485
Where is a man
who lays himself
228
00:31:13,985 --> 00:31:17,735
to rest saying,
229
00:31:18,610 --> 00:31:21,235
"This was a day
230
00:31:21,652 --> 00:31:27,360
I spent without sadness".
231
00:31:30,943 --> 00:31:34,902
How you have changed.
You are now a man.
232
00:31:35,443 --> 00:31:38,527
We meet so seldom
I might forget your face,
233
00:31:38,610 --> 00:31:42,693
if I did not hold it in my heart.
This is not good.
234
00:31:42,943 --> 00:31:47,110
Mother, such a greeting makes me
afraid to present my request.
235
00:31:47,277 --> 00:31:51,568
- It must concern money then.
- I need 10 talents.
236
00:31:52,693 --> 00:31:56,318
So your Jewess
has become so greedy.
237
00:31:57,027 --> 00:32:01,402
No so. But I pledged
the army a reward I cannot pay.
238
00:32:01,485 --> 00:32:03,360
Be cautious, Ramses.
239
00:32:03,527 --> 00:32:07,693
Those women would choose
death before a stranger's bed.
240
00:32:07,860 --> 00:32:11,485
And if they ever lie
with enemy commanders,
241
00:32:11,652 --> 00:32:15,318
it is only to achieve their ends
or kill them.
242
00:32:15,568 --> 00:32:17,777
Those are priests' words!
243
00:32:17,860 --> 00:32:20,777
So you are the enemy
of the priesthood!
244
00:32:20,943 --> 00:32:23,693
You, their beloved pupil.
245
00:32:24,610 --> 00:32:29,360
- I still bear their rods' marks.
- Your grandfather was a High Priest!
246
00:32:29,443 --> 00:32:32,902
Because my grandfather
and father were Pharaohs,
247
00:32:33,152 --> 00:32:35,985
I cannot endure Herhor's power!
248
00:32:37,485 --> 00:32:41,110
I see not
the future ruler of Egypt in you.
249
00:32:41,568 --> 00:32:45,527
Who would remain if you
drove the priests from the court?
250
00:32:45,610 --> 00:32:49,902
Who will be your eyes in the
Lower and Upper Land? Abroad?
251
00:32:50,152 --> 00:32:54,152
The priesthood shall be my servants.
Not ministers.
252
00:32:54,735 --> 00:32:58,235
Thanks to them, your father
has reigned for 33 years
253
00:32:58,485 --> 00:33:01,527
- and avoided costly wars.
- For priests!
254
00:33:01,610 --> 00:33:04,443
For the Pharaoh and country!
255
00:33:06,068 --> 00:33:08,985
Do you know what is happening
to our treasures?
256
00:33:09,068 --> 00:33:10,402
I know!
257
00:33:10,943 --> 00:33:14,985
But I also know,
that one successful war with Assyria
258
00:33:15,068 --> 00:33:19,068
could fill our coffers,
as the Nile floods our fields!
259
00:33:22,652 --> 00:33:26,068
No. You, Ramses, are still a child.
260
00:33:26,485 --> 00:33:30,735
I will not even blame you
for your impious words.
261
00:33:34,068 --> 00:33:37,485
Please, send the Jewess away
262
00:33:37,818 --> 00:33:41,527
and ask the priests
to lend you the money.
263
00:33:43,443 --> 00:33:47,485
- I would sooner ask the Phoenicians.
- Do as you wish.
264
00:33:47,693 --> 00:33:53,193
But remember, Pharaohs
have died after a few months
265
00:33:54,068 --> 00:33:57,818
and great dynasties fallen.
266
00:33:57,902 --> 00:34:02,777
Because those Pharaohs favoured
the incense burner over the spear.
267
00:34:48,943 --> 00:34:52,235
Ramses, this is Dagon,
the most honest Phoenician
268
00:34:52,318 --> 00:34:55,985
- banker in all Memphis.
- Greetings, new Sun of Egypt!
269
00:34:56,152 --> 00:35:00,902
May you live eternally, and your fame
reach the distant shores,
270
00:35:01,068 --> 00:35:04,068
whither sail our Phoenician ships.
271
00:35:04,235 --> 00:35:09,902
When Thutmose told me
that you wanted to see his slave,
272
00:35:10,152 --> 00:35:12,402
such joy entered me
273
00:35:12,610 --> 00:35:16,527
I would not let my chariot driver
beat the donkeys.
274
00:35:16,693 --> 00:35:22,568
And I gave a ring to the slave
who washed my hands.
275
00:35:22,902 --> 00:35:26,068
Your Royal Highness,
276
00:35:26,318 --> 00:35:31,527
how did you acquire that silver jug?
277
00:35:32,193 --> 00:35:35,568
- From Azarius, son of Gaben.
- That Jew!
278
00:35:35,652 --> 00:35:38,485
Your Royal Highness
trades with Jews?
279
00:35:38,652 --> 00:35:42,777
- He is a merchant like you.
- O Baap Tamer! O Ashtoreth!
280
00:35:42,860 --> 00:35:48,027
Azarius a merchant like me?
O my feet, why did you bring me here?
281
00:35:48,818 --> 00:35:52,943
Kill me,
out off my hand if I ever cheated
282
00:35:53,027 --> 00:35:57,360
but do not say
the son of Gaben is a merchant.
283
00:35:57,527 --> 00:36:01,777
Dagon,
will you lend me 15 talents?
284
00:36:02,277 --> 00:36:05,860
Ashtoreth! 15 talents.
285
00:36:08,402 --> 00:36:12,818
That is such a burden
I must sit down,
286
00:36:13,068 --> 00:36:16,443
in order to think it over properly.
287
00:36:16,652 --> 00:36:20,693
One talent is a huge sum.
288
00:36:22,985 --> 00:36:25,985
For how long, sire?
289
00:36:26,985 --> 00:36:28,527
For a year.
290
00:36:28,902 --> 00:36:31,777
I say at once: three years.
291
00:36:32,068 --> 00:36:36,110
Only His Majesty
could pay it back in a year.
292
00:36:36,277 --> 00:36:40,985
Not a young prince,
entertaining merry noblemen
293
00:36:41,235 --> 00:36:44,527
and beautiful women.
O, those women!
294
00:36:44,693 --> 00:36:47,235
- At what interest?
- A trifle,
295
00:36:47,402 --> 00:36:51,027
you need not trouble yourself with.
296
00:36:51,735 --> 00:36:55,818
For 15 talents
Your Royal Highness will give...
297
00:36:55,943 --> 00:37:01,568
5 talents a year, and after
three years I take it all back.
298
00:37:02,152 --> 00:37:05,402
You loan me 15 talents
299
00:37:06,485 --> 00:37:09,568
and after three years
take back 30?
300
00:37:09,652 --> 00:37:14,235
By law, the sum of the interest
equals the loan!
301
00:37:14,318 --> 00:37:16,277
Is that not too much?
302
00:37:17,485 --> 00:37:22,818
Too much? I would be ashamed
to take any less from the heir.
303
00:37:22,902 --> 00:37:26,610
- When will you bring it?
- Bring it? I shall do better.
304
00:37:26,777 --> 00:37:31,027
I shall organise the payments,
and you will not have to
305
00:37:31,110 --> 00:37:36,610
concern yourself with such vulgar
matters. And you will lease me
306
00:37:36,652 --> 00:37:41,568
three farmsteads in Lower Egypt
for three years.
307
00:37:42,943 --> 00:37:46,652
I must first ask
how much profit they earn me.
308
00:37:47,693 --> 00:37:51,610
Your Highness does not trust me?
309
00:37:51,943 --> 00:37:54,193
No. But...
310
00:37:54,527 --> 00:37:57,527
So it is settled!
Now we need a scribe
311
00:37:57,693 --> 00:38:01,652
and sixteen witnesses
to confirm the transaction.
312
00:38:01,818 --> 00:38:03,027
Very well,
313
00:38:03,193 --> 00:38:06,443
- as long as it turns out well.
- Wise words.
314
00:38:06,610 --> 00:38:08,652
May you live forever.
315
00:38:17,818 --> 00:38:19,485
My life
316
00:38:20,527 --> 00:38:23,527
passed without torment
317
00:38:24,568 --> 00:38:25,777
OI' care.
318
00:38:27,402 --> 00:38:32,860
Like a pleasant day
by the River Jord...
319
00:38:48,110 --> 00:38:51,152
You were gone so long, sire.
320
00:38:56,443 --> 00:38:59,610
Hard years are coming for Egypt.
321
00:39:00,568 --> 00:39:03,402
Internal conflicts threaten us,
322
00:39:03,568 --> 00:39:07,235
which only
wisdom and virtue can resolve.
323
00:39:08,318 --> 00:39:12,152
But worse.
If you declare war on Assyria
324
00:39:12,610 --> 00:39:15,068
in the next 10 years,
325
00:39:15,693 --> 00:39:21,027
their army will destroy everything
that has existed here for centuries.
326
00:39:21,193 --> 00:39:24,027
The Assyrians are a cruel people.
327
00:39:24,193 --> 00:39:29,235
You have cast a great fear on us,
but not shown us salvation.
328
00:39:31,985 --> 00:39:34,152
Peace with Assyria.
329
00:39:37,402 --> 00:39:39,652
What are the conditions?
330
00:39:40,068 --> 00:39:43,443
Assyria will surrender Israel to you.
331
00:39:44,068 --> 00:39:45,777
And Phoenicia?
332
00:39:46,402 --> 00:39:50,277
Should Pharaoh attempt
to seize Phoenicia,
333
00:39:51,027 --> 00:39:55,277
within a year Assyrian horses
will be swimming in the Nile.
334
00:39:56,777 --> 00:40:00,402
Egypt cannot renounce
claims on Phoenicia.
335
00:40:00,568 --> 00:40:05,110
If Egypt does not renounce Phoenicia,
she is sure to fall,
336
00:40:05,277 --> 00:40:10,485
- and internal strife will quicken it.
- What strife do you mean?
337
00:40:10,902 --> 00:40:15,693
You should know better than I,
a foreigner.
338
00:40:16,068 --> 00:40:19,568
The people are downtrodden
by the great.
339
00:40:21,318 --> 00:40:23,735
Piety is declining.
340
00:40:24,485 --> 00:40:28,568
Many people think about war
on foreign soil.
341
00:40:32,152 --> 00:40:35,152
Conclude a treaty with Assyria.
342
00:40:38,902 --> 00:40:44,360
Amon knows how loathsome
such a treaty would be to me.
343
00:40:45,443 --> 00:40:50,527
But if fate is really against us
we will have to conclude
344
00:40:50,777 --> 00:40:52,527
a treaty.
345
00:40:56,402 --> 00:41:00,402
If my own son
pushed Egypt towards war,
346
00:41:00,818 --> 00:41:03,527
I would crush my own son.
347
00:41:06,693 --> 00:41:10,443
If I hit it, I will humble Herhor.
348
00:41:21,693 --> 00:41:23,485
If I hit it...
349
00:41:25,527 --> 00:41:28,193
I will defeat the Assyrians.
350
00:41:37,152 --> 00:41:42,318
If I hit it, I will one day be Pharaoh
like Ramses the Great.
351
00:42:02,652 --> 00:42:04,152
O Jehovah!
352
00:42:18,360 --> 00:42:20,652
Your mother is there.
353
00:42:25,402 --> 00:42:29,152
And if your honourable mother
wishes to speak to you?
354
00:42:29,985 --> 00:42:32,235
My mother is very fond of song.
355
00:42:32,318 --> 00:42:36,152
You may win her over
by singing a Jewish song.
356
00:42:40,568 --> 00:42:46,318
How great is the Lord,
how great is the Lord...
357
00:42:47,152 --> 00:42:51,485
Do you see it? He is sailing
to meet us with his Jewess!
358
00:42:51,902 --> 00:42:55,693
He would not be the son
of high priests and pharaohs
359
00:42:55,860 --> 00:42:59,110
if he did not fight against our laws
360
00:42:59,610 --> 00:43:02,360
and possibly misguided customs.
361
00:43:02,527 --> 00:43:06,610
If he were not in that boat,
I would destroy it!
362
00:43:14,485 --> 00:43:17,360
How great is the Lord,
363
00:43:17,527 --> 00:43:20,235
how great is the Lord,
364
00:43:20,402 --> 00:43:24,568
- Lord, o, Israel.
- A pretty, stupid creature,
365
00:43:24,735 --> 00:43:28,943
who does not think
and cannot influence the Prince.
366
00:43:29,568 --> 00:43:33,943
If only the omniscient Amun
would speak through your mouth.
367
00:43:34,110 --> 00:43:39,402
The Prince has not lost his head over
her. Sarah is with child, however...
368
00:43:39,485 --> 00:43:41,110
How do you know?
369
00:43:43,068 --> 00:43:45,568
And if it is a son?
370
00:43:46,235 --> 00:43:52,235
If it is a daughter, we will
give her the dowry of a noblewoman.
371
00:43:53,485 --> 00:43:57,485
If it is a son,
he will be a Jew.
372
00:43:58,985 --> 00:44:01,568
My grandson... A Jew?
373
00:44:02,777 --> 00:44:06,860
The time will come
when Israel will need a king.
374
00:44:08,110 --> 00:44:10,610
Then we shall give them one.
375
00:44:11,777 --> 00:44:17,360
You are an eagle,
who sees all with a single glance.
376
00:44:20,527 --> 00:44:23,485
I am grown weary.
377
00:44:25,735 --> 00:44:31,193
Were I not concerned for your
tender years and the future of Egypt,
378
00:44:32,235 --> 00:44:34,485
I would die today.
379
00:44:36,152 --> 00:44:39,068
It gets worse every day.
380
00:44:40,443 --> 00:44:46,485
For that reason, Ramses,
it is time for you to begin to rule.
381
00:44:47,860 --> 00:44:53,610
You must learn
the exacting art of ruling a country
382
00:44:54,360 --> 00:44:57,402
and keep watch over your foes.
383
00:44:57,777 --> 00:45:03,027
May you attack them like an eagle
swooping on a partridge.
384
00:45:03,943 --> 00:45:07,360
You want to lead the Delta Corps.
385
00:45:07,985 --> 00:45:11,402
From today,
you are their commander.
386
00:45:18,735 --> 00:45:20,110
My father.
387
00:45:20,860 --> 00:45:25,860
Allow me, Honourable Prince,
to congratulate you.
388
00:45:26,652 --> 00:45:32,027
Herhor insisted
I gave you the greatest province.
389
00:45:33,818 --> 00:45:37,193
You have my gratitude,
noble Herhor.
390
00:45:38,152 --> 00:45:40,943
Remember one thing, Prince.
391
00:45:41,027 --> 00:45:44,235
Kingly wisdom is a priestly secret;
392
00:45:44,485 --> 00:45:47,985
only a pious man may possess it.
393
00:46:21,693 --> 00:46:26,527
Let he, who enters here
calm his soul.
394
00:46:28,360 --> 00:46:31,193
On behalf of He who created all.
395
00:46:31,443 --> 00:46:37,277
And gave life
to all the creatures on it.
396
00:46:37,735 --> 00:46:43,735
I am the one who created the waters
397
00:46:45,402 --> 00:46:49,985
and the great deluge.
398
00:46:50,360 --> 00:46:53,818
I am the one who...
399
00:46:55,485 --> 00:46:57,568
Come with me.
400
00:47:01,902 --> 00:47:05,860
Who is the parent.
401
00:47:06,193 --> 00:47:08,985
I am the one,
402
00:47:09,527 --> 00:47:14,193
who created the Heavens.
403
00:47:15,027 --> 00:47:20,527
And the mysteries of the horizons,
404
00:47:23,068 --> 00:47:30,652
and put the souls
of the Gods into them.
405
00:47:31,027 --> 00:47:34,110
I am the one,
406
00:47:34,485 --> 00:47:40,360
who makes it light
407
00:47:41,610 --> 00:47:45,985
when I open my eyes.
408
00:47:46,277 --> 00:47:50,652
And when I close them
409
00:47:51,277 --> 00:47:54,568
darkness falls.
410
00:47:54,860 --> 00:47:58,735
When I give the order
411
00:47:58,902 --> 00:48:03,318
the Nile flows.
412
00:48:04,402 --> 00:48:10,652
But the Gods do not know
413
00:48:12,027 --> 00:48:15,735
his name...
414
00:48:34,818 --> 00:48:38,693
Prince Hiram of the
Phoenician High Council.
415
00:48:38,860 --> 00:48:43,235
Dagon, banker to Prince Ramses,
heir to the throne.
416
00:48:47,902 --> 00:48:51,068
I, Hiram, greet you, sire.
417
00:48:51,360 --> 00:48:55,860
I wish you a wealthy life
and great success.
418
00:48:55,943 --> 00:49:01,360
I, Dagon, greet you, sire.
I wish you what you wish me.
419
00:49:01,610 --> 00:49:04,193
- You want to quarrel already!
- Rabsun,
420
00:49:04,277 --> 00:49:08,193
- am I quarrelling?
- Better only to speak of business.
421
00:49:09,527 --> 00:49:12,318
Why are you so aggrieved today?
422
00:49:16,027 --> 00:49:20,568
I should be called
"The Honourable".
423
00:49:20,735 --> 00:49:24,652
And I "Your Highness"
for I am a Prince.
424
00:49:24,902 --> 00:49:26,943
In Phoenicia, perhaps!
425
00:49:27,027 --> 00:49:31,443
In Assyria you would be nothing,
like Phoenician trader.
426
00:49:31,693 --> 00:49:35,443
But what would you do
with such a wild man
427
00:49:35,610 --> 00:49:38,235
who might impale you on a stake?
428
00:49:38,318 --> 00:49:42,818
In Egypt I share the same couch
as the heir to the throne.
429
00:49:43,485 --> 00:49:45,693
I own a hundred ships.
430
00:49:45,860 --> 00:49:48,818
But His Majesty the Pharaoh,
431
00:49:48,985 --> 00:49:52,485
has 20 thousand cities,
towns and villages.
432
00:49:52,943 --> 00:49:56,485
Typhon possessed you?
You count Pharaoh's estates,
433
00:49:56,652 --> 00:50:01,818
- while trouble threatens Phoenicia?
- I want to know what misfortune.
434
00:50:01,985 --> 00:50:03,527
Berossus!
435
00:50:04,193 --> 00:50:06,735
Berossus! Berossus.
436
00:50:07,568 --> 00:50:10,777
Advisor to the Assyrian Princes
and the King.
437
00:50:10,860 --> 00:50:15,402
Berossus spent the night
in the Temple of Ptah.
438
00:50:15,610 --> 00:50:17,610
Our spies said
439
00:50:17,693 --> 00:50:22,360
Assyria wants to seize Phoenicia
and give Israel to Egypt.
440
00:50:22,610 --> 00:50:27,652
- Which is why Berossus is here.
- Dagon, you could help
441
00:50:27,818 --> 00:50:31,818
at Pharaoh's court.
And prevent the treaty
442
00:50:31,985 --> 00:50:35,693
- with Assyria being struck.
- By myself? Never!
443
00:50:35,777 --> 00:50:39,402
- I stand by you.
- Phoenicia will supply the gold.
444
00:50:39,652 --> 00:50:43,360
- What will I receive for my work?
- What?
445
00:50:43,860 --> 00:50:45,902
10 ships.
446
00:50:47,777 --> 00:50:50,777
- How much will you earn?
- It is too little?
447
00:50:50,860 --> 00:50:55,360
- I'm asking how much!
- I hope you breathe your last.
448
00:50:55,610 --> 00:51:00,277
I will give you twenty ships.
So forget about the burnt ones.
449
00:51:00,443 --> 00:51:04,277
Very well, I will do it. To forget...
450
00:51:05,277 --> 00:51:10,360
- how much I might have earned!
- Let us talk about Phoenicia.
451
00:51:10,527 --> 00:51:14,277
Ramses will soon become Pharaoh.
452
00:51:14,652 --> 00:51:18,402
And may start a war with Assyria.
453
00:51:18,485 --> 00:51:24,068
- But do not push him into a war.
- Why, I cannot multiply myself!
454
00:51:24,277 --> 00:51:29,318
But make sure all the heirs' cooks
want a war.
455
00:51:29,777 --> 00:51:33,152
All the heir's barbers,
456
00:51:33,318 --> 00:51:35,443
bath attendants,
457
00:51:35,610 --> 00:51:40,152
scribes, officers, and chariot
drivers want a war with Assyria.
458
00:51:40,318 --> 00:51:45,610
And make sure Ramses hears it
even when he sleeps.
459
00:51:45,777 --> 00:51:47,485
It will be done.
460
00:51:47,693 --> 00:51:51,402
- Do you know his mistress?
- A silly girl!
461
00:51:51,777 --> 00:51:54,735
We could find him a clever one.
462
00:51:55,610 --> 00:51:58,568
I know one! Kama.
463
00:51:59,110 --> 00:52:02,402
The Phoenician priestess?
Sacrilegious!
464
00:52:02,568 --> 00:52:06,277
Sacrilege by her,
would mean death.
465
00:52:09,610 --> 00:52:13,527
May you be blessed, o Nile.
466
00:52:14,277 --> 00:52:21,068
O holy river,
which springs up in this land.
467
00:52:21,860 --> 00:52:28,443
You come in peace
to give life to Egypt.
468
00:52:32,652 --> 00:52:37,777
By the will of His Majesty
the Pharaoh and the priesthood,
469
00:52:38,068 --> 00:52:41,277
you have learned
many secrets about Egypt
470
00:52:41,443 --> 00:52:45,693
known to deities, the rulers
of the country, and the temples.
471
00:52:46,735 --> 00:52:50,152
The wisdom of the Gods
has shown you
472
00:52:50,318 --> 00:52:55,068
that not only the state coffers
but also the army has diminished.
473
00:52:55,235 --> 00:52:59,652
And those sources of power
will continue to diminish.
474
00:53:02,527 --> 00:53:06,068
Once, the coffers
of the Pharaohs were full,
475
00:53:06,235 --> 00:53:08,318
we had land and people,
476
00:53:09,235 --> 00:53:13,360
when our land
was rich and powerful.
477
00:53:13,693 --> 00:53:18,527
That was 400 years ago,
before the 19th dynasty
478
00:53:18,735 --> 00:53:22,360
began its victorious,
happy wars.
479
00:53:23,402 --> 00:53:26,277
Our soldiers defeated our enemies
480
00:53:26,443 --> 00:53:32,235
and our Pharaohs were esteemed
as far as the Euphrates River.
481
00:53:34,277 --> 00:53:38,652
Our peasants worked
like beasts of burden.
482
00:53:39,110 --> 00:53:42,277
Thousands of them
fought and died.
483
00:53:42,527 --> 00:53:46,860
At the same time,
the desert sands engulfed our lands.
484
00:53:47,027 --> 00:53:49,943
God speaks through you, Pentuer.
485
00:53:51,943 --> 00:53:55,568
Our triumphs became Egypt's tomb.
486
00:54:03,527 --> 00:54:08,610
This is today's Egypt, Ramses.
These are today's peasants.
487
00:54:12,193 --> 00:54:15,902
Come closer, heir to the throne.
Closer.
488
00:54:23,277 --> 00:54:24,527
Look!
489
00:54:27,152 --> 00:54:28,693
Skin and bones.
490
00:54:32,152 --> 00:54:38,527
They will not swell the coffers
of your country, Ramses.
491
00:54:42,568 --> 00:54:46,943
Remember Egypt carries
a venomous serpent in its breast.
492
00:54:47,193 --> 00:54:50,693
This serpent,
sucking the blood of the people,
493
00:54:50,777 --> 00:54:54,360
the fortunes of the Nomarchs
and the Pharaohs' power
494
00:54:54,443 --> 00:54:58,235
is the Phoenicians.
The Phoenician gold trade.
495
00:55:01,402 --> 00:55:04,443
They take all this land
and 32 people
496
00:55:04,610 --> 00:55:09,652
against a single talent of gold
loaned for three years.
497
00:55:10,527 --> 00:55:14,068
Look how much land
and how many people.
498
00:55:16,318 --> 00:55:18,693
Now look at my hand.
499
00:55:22,152 --> 00:55:25,360
This gold nugget is one talent.
500
00:56:11,443 --> 00:56:15,818
- Your countenance is not cheerful.
- Be not wrathful, sire.
501
00:56:20,610 --> 00:56:24,193
The soldiers
have not been paid for a week.
502
00:56:29,443 --> 00:56:34,735
They report that His Majesty's health
has seriously declined.
503
00:56:37,485 --> 00:56:40,193
The priests told me nothing.
504
00:56:40,777 --> 00:56:44,943
But they say you pledged
to drive out the Phoenicians.
505
00:56:50,027 --> 00:56:52,443
Can it be true?
506
00:56:54,152 --> 00:56:56,485
It is true, then.
507
00:56:58,485 --> 00:57:02,943
Poor Phoenicia.
But also poor Egypt.
508
00:57:04,068 --> 00:57:07,068
- I do not understand your laments.
- You do,
509
00:57:07,152 --> 00:57:11,152
since you decline
to answer my question. But...
510
00:57:11,735 --> 00:57:14,318
I shall keep my promise.
511
00:57:14,818 --> 00:57:17,902
You shall have a hundred talents.
512
00:57:27,735 --> 00:57:31,193
You are concealing
something from me.
513
00:57:33,110 --> 00:57:35,818
I would like you to explain.
514
00:57:38,443 --> 00:57:42,110
Assyria is to subjugate us.
515
00:57:42,527 --> 00:57:47,360
You have gone mad, honourable man.
Assyria to seize Phoenicia?
516
00:57:47,443 --> 00:57:51,860
- What are we to do? We, Egypt?
- Egypt has already agreed.
517
00:57:52,443 --> 00:57:58,068
A matter like this needs
the Pharaoh's and my permission.
518
00:57:58,402 --> 00:58:03,235
And it will happen. The priests
have concluded an agreement.
519
00:58:03,402 --> 00:58:06,777
- Which priests?
- His reverence, Herhor,
520
00:58:07,610 --> 00:58:11,527
Pentuer, Mefres
and High Priest Berossus,
521
00:58:11,610 --> 00:58:14,235
supported by King Assar.
522
00:58:14,527 --> 00:58:16,568
Beware, old man.
523
00:58:17,027 --> 00:58:20,777
You accuse the highest men
of treason.
524
00:58:22,568 --> 00:58:26,568
You are mistaken, sire.
The high priests
525
00:58:26,652 --> 00:58:31,443
and the minister of war
have the right to strike deals
526
00:58:31,693 --> 00:58:34,402
with neighbouring powers.
527
00:58:43,277 --> 00:58:48,943
I will not believe your words,
Your Reverence, until you prove it.
528
00:58:49,193 --> 00:58:52,277
The Assyrian delegate Sargon
is due any day.
529
00:58:52,360 --> 00:58:55,360
He will seal
what the priests decided.
530
00:58:55,527 --> 00:58:58,818
What reward
will Assyria give Egypt?
531
00:59:00,277 --> 00:59:03,027
Those are words worthy of a king!
532
00:59:04,693 --> 00:59:07,527
That is a bad exchange for Egypt.
533
00:59:07,610 --> 00:59:12,193
Assyria will not only have Phoenicia,
but almost all of Asia,
534
00:59:12,360 --> 00:59:15,818
and Egypt only gains Israel.
535
00:59:18,235 --> 00:59:22,902
If Pharaoh declared war
on weak Assyria,
536
00:59:23,318 --> 00:59:25,193
and won it,
537
00:59:25,277 --> 00:59:28,985
he would have a huge,
faithful army,
538
00:59:29,235 --> 00:59:32,485
100,000 talents in unpaid tributes,
539
00:59:32,652 --> 00:59:36,527
and 100,000 talents
from conquered countries.
540
00:59:36,693 --> 00:59:40,027
With that money
he could buy back
541
00:59:40,777 --> 00:59:44,235
the properties held
in pledge by the priests
542
00:59:44,318 --> 00:59:47,818
and take away their power.
543
00:59:50,652 --> 00:59:55,152
If a treaty existed,
it would have to be a secret.
544
00:59:56,652 --> 01:00:01,360
One of the four priests
would then be a traitor to Pharaoh,
545
01:00:01,443 --> 01:00:04,985
- and his (to-conspirators.
- There may be a fifth,
546
01:00:05,068 --> 01:00:08,235
- who spied on them.
- And sold you the secret.
547
01:00:08,568 --> 01:00:11,985
Pity you do not know
the power of gold, sire.
548
01:00:12,152 --> 01:00:16,152
They would fear punishment,
as servants of the Gods.
549
01:00:16,318 --> 01:00:19,568
I have seen many temples
in many lands,
550
01:00:19,735 --> 01:00:22,777
and many great and small
statues in them.
551
01:00:23,068 --> 01:00:26,943
- But I have never met any gods.
- Blasphemy!
552
01:00:27,027 --> 01:00:29,902
I myself felt
the God's touch.
553
01:00:30,068 --> 01:00:32,277
- Where?
- In the temple.
554
01:00:32,527 --> 01:00:37,193
You lack experience, sire.
Surrounded by a web of intrigue.
555
01:00:37,485 --> 01:00:40,485
I wish to give you one service.
556
01:00:41,110 --> 01:00:45,068
Come to the Temple of Ashtoreth
one night.
557
01:00:45,277 --> 01:00:48,152
Come alone, and you will see.
558
01:00:48,360 --> 01:00:53,110
But do not betray me, nor yourself.
The Gods may forgive
559
01:00:53,360 --> 01:00:58,110
the betrayal of their secrets.
People - never.
560
01:01:23,193 --> 01:01:24,943
Ramses!
561
01:01:26,818 --> 01:01:28,485
Ramses!
562
01:02:57,652 --> 01:02:59,235
Ramses!
563
01:03:06,152 --> 01:03:07,777
Ramses!
564
01:03:26,943 --> 01:03:29,943
Who is it?
I want to know.
565
01:03:30,318 --> 01:03:31,693
It is I.
566
01:03:32,610 --> 01:03:33,985
Kama.
567
01:03:35,610 --> 01:03:39,610
- Did you touch me with your hands?
- Indeed.
568
01:03:39,985 --> 01:03:41,318
HOW?
569
01:03:48,485 --> 01:03:50,110
Thus.
570
01:03:51,735 --> 01:03:53,527
You are Kama?
571
01:03:54,568 --> 01:03:57,277
The priestess of the flame?
572
01:03:58,402 --> 01:03:59,777
Yes.
573
01:04:02,568 --> 01:04:07,985
And your laws are so cruel;
they do not let you love?
574
01:04:10,610 --> 01:04:14,902
Were I to break the law,
Phoenicia would curse me
575
01:04:15,777 --> 01:04:19,027
and the Gods
would take their revenge.
576
01:04:22,235 --> 01:04:25,360
What concern
are your Gods to me?
577
01:04:27,110 --> 01:04:28,485
Kama!
578
01:04:35,152 --> 01:04:36,693
Kama!
579
01:04:52,360 --> 01:04:56,652
- When did it happen?
- When was your honourable son born?
580
01:04:56,818 --> 01:04:59,652
The second day of the feast of Seti.
581
01:04:59,735 --> 01:05:02,485
Herhor was present at the birth.
582
01:05:03,652 --> 01:05:05,818
- Thutmose!
- Sire?
583
01:05:06,027 --> 01:05:09,235
Summon the regiments
from the coast.
584
01:05:09,652 --> 01:05:12,360
I wish to inspect the troops.
585
01:05:21,235 --> 01:05:24,902
The Memphis Palace tells us you,
o Prince,
586
01:05:25,152 --> 01:05:29,068
are to receive Sargon,
emissary of King Assar,
587
01:05:29,318 --> 01:05:32,902
who has come
with Priest lstubar to kiss
588
01:05:33,152 --> 01:05:37,527
the feet of his Royal Highness,
your father.
589
01:05:38,110 --> 01:05:41,360
Very well. With pleasure.
590
01:05:44,027 --> 01:05:48,318
I shall ask them when Assyria
will pay us its unpaid tribute.
591
01:05:48,485 --> 01:05:52,818
- Would Your Highness do that?
- Absolutely.
592
01:05:55,610 --> 01:05:59,193
We need tributes
and they do not want to pay.
593
01:05:59,527 --> 01:06:04,527
In the name of His Eminence Herhor,
I forbid any such talk!
594
01:06:05,860 --> 01:06:10,902
What is your right, Priest, to talk
to me in the tone of a superior?
595
01:06:11,068 --> 01:06:14,110
Herhor has nothing to say to me!
596
01:06:19,277 --> 01:06:20,985
One more word.
597
01:06:21,693 --> 01:06:24,402
Can you explain why Assyria
598
01:06:24,902 --> 01:06:30,110
should not pay the tributes,
and refill the state treasury?
599
01:06:30,527 --> 01:06:33,860
Assyria's army
is three times that of Egypt.
600
01:06:33,943 --> 01:06:35,277
I see.
601
01:06:35,485 --> 01:06:40,652
But if Egypt is so weak we may not
even mention Assyrian tributes,
602
01:06:40,860 --> 01:06:46,027
how can we be sure
the Assyrians will not attack us?
603
01:06:46,193 --> 01:06:49,277
Treaties can be used to defend us.
604
01:06:49,360 --> 01:06:54,985
There are no treaties for the weak!
Treaties only have power
605
01:06:55,443 --> 01:06:58,652
when supported
by spears and swords.
606
01:07:19,402 --> 01:07:23,568
Bring Sarah and my child here.
I wish to see my son.
607
01:07:31,110 --> 01:07:34,193
Merciful Lord, you are a king,
608
01:07:35,277 --> 01:07:39,860
but you are also a good God,
so you may not harm your priestess.
609
01:07:40,318 --> 01:07:43,777
I have waited
outside your house several times.
610
01:07:44,027 --> 01:07:48,902
No one would guess my king
was only a few steps from me.
611
01:07:50,152 --> 01:07:53,443
To what do I owe
this great honour?
612
01:07:54,777 --> 01:07:57,902
Tell me why
613
01:07:58,610 --> 01:08:03,402
I was shown my living portrait
in the temple.
614
01:08:05,318 --> 01:08:09,110
Because they love you, sire.
615
01:08:13,693 --> 01:08:18,110
And show you that
if you are in danger
616
01:08:19,068 --> 01:08:24,110
and want to deceive your foe,
you can have your own shadow.
617
01:08:25,068 --> 01:08:28,152
I would not survive by myself?
618
01:08:31,527 --> 01:08:35,110
Ramses the Great
had two other bodies,
619
01:08:35,527 --> 01:08:40,110
apart from his own, for his foes.
Those two shadows died
620
01:08:40,193 --> 01:08:41,902
but he lived.
621
01:08:43,152 --> 01:08:47,235
- You are beautiful.
- I will die because of you, lord.
622
01:08:47,985 --> 01:08:52,693
- I will bring you to my palace.
- I will be your slave, lord.
623
01:08:53,985 --> 01:08:55,818
But not today.
624
01:08:57,318 --> 01:08:59,110
And not here.
625
01:09:16,193 --> 01:09:19,152
Who told you
I no longer love you?
626
01:09:19,318 --> 01:09:23,402
Do I know? An evil soothsayer
and my own heart!
627
01:09:23,485 --> 01:09:28,402
- Sarah, you would cry the Nile out...
- I will not.
628
01:09:31,777 --> 01:09:36,902
Your new soothsayer, frightening
you with tales of Phoenician women.
629
01:09:37,068 --> 01:09:41,818
Not Phoenician women,
but Phoenicia. They are wicked!
630
01:09:42,568 --> 01:09:47,110
I was told Phoenicia wants a war
between Egypt and Assyria!
631
01:09:47,402 --> 01:09:50,443
Why would they want a war?
632
01:09:50,985 --> 01:09:54,652
Why? They will supply you
and the Assyrians
633
01:09:54,818 --> 01:09:59,568
with weapons, goods and news,
and expect to be paid for it!
634
01:09:59,902 --> 01:10:04,360
They will loot the slain and wounded.
They will buy plundered goods
635
01:10:04,443 --> 01:10:09,568
and slaves from the soldiers.
Egypt and Assyria will be ruined,
636
01:10:09,818 --> 01:10:13,277
and Phoenicia will have
new treasures!
637
01:10:15,235 --> 01:10:18,818
The Phoenicians sting like a viper.
638
01:10:19,527 --> 01:10:23,568
If Ramses the Great
used a lion in battle,
639
01:10:23,985 --> 01:10:28,235
then I can use a viper
against Egypt's foes.
640
01:11:01,568 --> 01:11:07,610
I, Sargon, commander and kinsman
of the most powerful King Assar,
641
01:11:08,152 --> 01:11:13,110
come to greet you,
heir of the most powerful Pharaoh,
642
01:11:13,777 --> 01:11:17,527
bringing you gifts in friendship.
643
01:11:33,193 --> 01:11:38,027
Sire, the Venerable Sargon
waits for your gracious reply.
644
01:11:38,443 --> 01:11:40,443
Answer him thus.
645
01:11:41,068 --> 01:11:45,610
Why does he speak to me
as an equal?
646
01:11:49,068 --> 01:11:50,943
Urakata sela.
647
01:12:23,110 --> 01:12:28,527
- He is the cousin of King Assar.
- And I am the son of the Pharaoh.
648
01:12:29,277 --> 01:12:32,902
- Lord, whither does this lead?
- To war.
649
01:12:38,277 --> 01:12:40,568
May the emissaries rise.
650
01:12:42,152 --> 01:12:47,610
I shall not be happy till I have
100,000 severed Assyrian hands.
651
01:12:53,193 --> 01:12:56,693
Hiram sent a letter
from your high priests.
652
01:12:56,860 --> 01:13:00,193
You will no longer serve Ashtoreth.
You are free.
653
01:13:00,443 --> 01:13:03,235
Do you think it is gold?
654
01:13:04,735 --> 01:13:07,902
- Do you greet me thus?
- I know my brothers.
655
01:13:08,068 --> 01:13:12,027
They counterfeit gold,
rubies and sapphires!
656
01:13:12,193 --> 01:13:16,277
- Your safety is in this casket.
- What do I care?
657
01:13:16,443 --> 01:13:20,860
I am bored and fearful!
It is as if I were in prison!
658
01:13:21,027 --> 01:13:23,777
- Do you lack something?
- Lack?
659
01:13:24,152 --> 01:13:27,860
I lack light, air, laughter,
songs and people!
660
01:13:28,735 --> 01:13:32,610
O vengeful Goddess,
how severely do you punish me!
661
01:13:33,568 --> 01:13:38,902
Do I not love you? ls the honour
that you belong to me not enough?
662
01:13:39,693 --> 01:13:42,777
If you loved me,
I would be the first lady!
663
01:13:42,943 --> 01:13:46,277
You would put me
where the Jewess Sarah resides!
664
01:13:46,443 --> 01:13:52,485
And you would guard me - not her!
By Ashtoreth's altar I was first!
665
01:13:53,402 --> 01:13:57,527
And here? What?
All bow down before the Jewess!
666
01:13:59,860 --> 01:14:03,735
Before my firstborn son.
And he is not a Jew.
667
01:14:03,985 --> 01:14:07,152
- He is!
- You are insane.
668
01:14:08,193 --> 01:14:13,110
- You know my son cannot be a Jew.
- And I tell you he is!
669
01:14:13,818 --> 01:14:19,652
He is a Jew, like his grandfathers!
Like his uncles! His name is Isaac!
670
01:14:19,943 --> 01:14:22,152
Shall I be rid of you?
671
01:14:22,902 --> 01:14:24,235
Very well.
672
01:14:24,527 --> 01:14:28,152
Be rid of me, if ever I lied!
673
01:14:30,235 --> 01:14:34,652
But if I speak the truth,
drive her away!
674
01:14:36,693 --> 01:14:38,402
Give me proof.
675
01:14:41,152 --> 01:14:44,152
Go to her. And ask.
676
01:14:45,610 --> 01:14:49,402
Your firstborn son is called Isaac.
677
01:14:52,735 --> 01:14:54,235
Isaac!
678
01:14:56,110 --> 01:14:58,902
Isaac! Isaac!
679
01:15:17,652 --> 01:15:19,693
Greetings, sire.
680
01:15:38,902 --> 01:15:42,652
Sarah,
what is the name of your son?
681
01:15:50,485 --> 01:15:53,152
What is the name of your son!
682
01:16:00,777 --> 01:16:05,527
- Indeed, you know, sire. It is Seti.
- Look me in the eyes.
683
01:16:10,693 --> 01:16:13,527
You lie! My son,
684
01:16:14,443 --> 01:16:18,610
the son of the Pharaoh's heir
is called Isaac.
685
01:16:18,777 --> 01:16:22,110
And he is a Jew! A base Jew!
686
01:16:25,610 --> 01:16:29,527
- The priests ordered me thus.
- Which priests?
687
01:16:30,652 --> 01:16:33,902
The Most Venerable
Herhor and Mephres.
688
01:16:34,068 --> 01:16:38,235
They said he must become
the first Jewish King!
689
01:16:40,235 --> 01:16:44,402
Herhor and Mephres.
Herhor and Mephres!
690
01:16:48,235 --> 01:16:50,402
The Jewess is no longer a lady,
691
01:16:50,485 --> 01:16:55,902
but will serve the one who replaces
her! Take her to join the slaves!
692
01:16:59,193 --> 01:17:02,818
God of Abraham,
Jacob and Isaac, take pity on me!
693
01:17:41,110 --> 01:17:44,318
You swore
you would run away with me.
694
01:17:44,485 --> 01:17:47,777
- Lykon.
- If you become the Prince's mistress,
695
01:17:47,943 --> 01:17:50,652
- I will strangle you.
- Let me go.
696
01:17:51,735 --> 01:17:55,610
Priestesses are for priests,
not for strangers.
697
01:17:55,860 --> 01:17:58,485
You are also a stranger to us.
698
01:18:00,777 --> 01:18:05,652
I cannot be a stranger to you.
Your priests created me.
699
01:18:06,152 --> 01:18:08,818
They taught me to walk like him.
700
01:18:08,985 --> 01:18:11,235
- Talk like him.
- Be quiet.
701
01:18:11,402 --> 01:18:13,193
I hate him.
702
01:18:13,402 --> 01:18:14,818
Kama!
703
01:18:15,943 --> 01:18:19,777
You have never resembled
the Prince as much as today.
704
01:20:08,943 --> 01:20:12,443
The politics of the priests
has caused this.
705
01:20:13,443 --> 01:20:18,443
The Libyan regiments are demobilised
and are burning villages.
706
01:20:41,610 --> 01:20:45,235
Hebron.
Do not look at me like that.
707
01:20:45,735 --> 01:20:50,943
- I am happy, sire.
- You will marry an elegant lord.
708
01:20:51,402 --> 01:20:53,443
You are wrong, sire.
709
01:20:53,860 --> 01:20:57,485
I am happy,
but not because of my betrothal.
710
01:20:59,902 --> 01:21:03,818
Why then
are you marrying Thutmose?
711
01:21:05,027 --> 01:21:07,943
I shall be nearer Your Highness.
712
01:21:08,152 --> 01:21:11,527
And be able to see you more, sire.
713
01:21:12,485 --> 01:21:17,985
Erpatre. Mephres and Mentezuphis
ask to speak to you.
714
01:21:46,693 --> 01:21:52,152
- Will Your Highness hear us out?
- You think I am in my cups?
715
01:21:53,610 --> 01:21:55,902
Go to Thutmose.
716
01:21:56,318 --> 01:22:00,402
Today the whole of Egypt
is so insane, so stupid that drunks
717
01:22:00,568 --> 01:22:04,860
- have the most sense.
- Does Your Highness know,
718
01:22:05,360 --> 01:22:09,943
that 5,000 Libyan soldiers
are to be demobilised.
719
01:22:12,068 --> 01:22:13,818
I did not know.
720
01:22:16,235 --> 01:22:21,360
- You did not deign to inform me.
- Your Highness questions the orders
721
01:22:21,527 --> 01:22:24,360
- of His Majesty the Pharaoh?
- No!
722
01:22:25,568 --> 01:22:30,527
Not His Majesty, but those
traitors who, taking advantage
723
01:22:30,735 --> 01:22:35,818
of my father's sickness,
want to sell the country to Assyria.
724
01:22:36,277 --> 01:22:39,943
Let us, o Prince,
return in a few hours.
725
01:22:40,235 --> 01:22:42,652
No. There is no need.
726
01:22:44,110 --> 01:22:47,985
I know what is happening
on our Western border.
727
01:22:49,193 --> 01:22:52,985
Or rather not I,
but my cooks do.
728
01:22:53,985 --> 01:22:57,277
And stable boys.
And scullery maids.
729
01:22:58,068 --> 01:23:01,652
So perhaps you will deign,
Honourable Fathers,
730
01:23:01,735 --> 01:23:03,902
to inform me of your plans.
731
01:23:04,152 --> 01:23:07,777
The Libyans are planning
to attack Egypt.
732
01:23:07,943 --> 01:23:11,068
- I see.
- The will of His Majesty
733
01:23:11,235 --> 01:23:15,943
and Minister Herhor is for
Your Highness to gather your army
734
01:23:16,110 --> 01:23:18,152
and destroy the rebels.
735
01:23:18,443 --> 01:23:24,610
- Am I now commander-in-chief?
- It is as you said.
736
01:23:25,652 --> 01:23:29,860
- I may join your councils of war?
- This very moment.
737
01:23:40,277 --> 01:23:41,693
Be seated.
738
01:23:46,568 --> 01:23:50,777
Why have you demobilised
the Libyan regiments?
739
01:23:52,943 --> 01:23:56,860
Others will be demobilised
so His Majesty
740
01:23:56,943 --> 01:23:59,610
may earn 4,000 talents annually.
741
01:24:01,693 --> 01:24:04,693
And I thought you did that
742
01:24:05,360 --> 01:24:08,485
to please the King of Assyria.
743
01:24:10,152 --> 01:24:12,777
You astonish us, o Prince.
744
01:24:14,193 --> 01:24:17,902
The pharaohs' souls
would be more astonished
745
01:24:17,985 --> 01:24:23,193
if they heard that in Egypt, where
royal authority has been shackled,
746
01:24:23,360 --> 01:24:27,943
- a Chaldean trickster is plotting.
- What you talking about?
747
01:24:28,027 --> 01:24:32,610
I speak of Berossus.
The great secret of your temples!
748
01:24:33,943 --> 01:24:38,693
King Assar's spy has forced
a shameful treaty on us.
749
01:24:38,777 --> 01:24:42,235
It could only be signed
after losing
750
01:24:42,443 --> 01:24:45,193
everything in battle.
751
01:24:45,402 --> 01:24:48,652
Madmen! O, pious ones!
752
01:24:55,152 --> 01:24:56,943
Wake up, commander.
753
01:25:01,818 --> 01:25:05,443
Ramses...
The army is waiting.
754
01:25:54,818 --> 01:25:58,402
Amun Ra...
755
01:26:19,610 --> 01:26:23,902
Osiris...
756
01:26:26,693 --> 01:26:30,985
Recharmahis!
757
01:26:33,110 --> 01:26:37,735
I am the one,
758
01:26:38,777 --> 01:26:44,777
who, when he opens his eyes,
759
01:26:46,693 --> 01:26:51,985
brings light!
760
01:26:54,277 --> 01:26:59,402
And when he closes them
761
01:27:00,402 --> 01:27:05,068
darkness falls.
762
01:27:07,193 --> 01:27:11,443
I am the God,
763
01:27:12,402 --> 01:27:16,318
Amun Ra.
764
01:27:18,402 --> 01:27:22,693
I am the one
765
01:27:23,485 --> 01:27:26,235
who created
766
01:27:26,402 --> 01:27:30,985
the Heavens and the Earth.
767
01:27:33,360 --> 01:27:36,818
And gave life
768
01:27:38,193 --> 01:27:42,610
to all the creatures on it.
769
01:27:43,610 --> 01:27:47,985
I am the God,
770
01:27:48,652 --> 01:27:52,860
Amun Ra.
771
01:30:24,443 --> 01:30:27,610
Live eternally, 0 our commander.
772
01:30:53,985 --> 01:30:56,902
Live eternally. Erpatre.
773
01:31:27,360 --> 01:31:32,402
It is the cry of an army
that loves its victorious commander.
774
01:31:32,485 --> 01:31:35,443
I do not even know how I won it.
775
01:32:21,402 --> 01:32:25,485
Do you know, Tehenna,
how Egypt punishes treason?
776
01:32:26,485 --> 01:32:30,110
I know I deserve death, sire.
777
01:32:30,402 --> 01:32:33,402
And I accept it on your decree.
778
01:32:35,693 --> 01:32:40,777
I am afraid the triumph
has gone to the young lord's head.
779
01:32:41,318 --> 01:32:43,902
Perhaps we ought to stop it.
780
01:32:46,485 --> 01:32:50,235
No.
Do not stop the celebrations.
781
01:33:20,110 --> 01:33:22,193
If I may, sire.
782
01:33:23,027 --> 01:33:27,443
Strange things have come to pass
since you left the city.
783
01:33:27,777 --> 01:33:31,902
Your Phoenician Kama
fled with the Greek Lykon.
784
01:33:32,193 --> 01:33:34,610
Do not be roused, sire.
785
01:33:35,735 --> 01:33:38,860
This Greek is an awful criminal.
786
01:33:41,693 --> 01:33:44,902
He is as like me as a reflection.
787
01:33:51,652 --> 01:33:54,777
And now the most terrible event.
788
01:33:55,318 --> 01:33:59,777
Remember that Egypt's foes
cannot see your sadness.
789
01:34:00,652 --> 01:34:03,693
The Jewess Sarah, is dead.
790
01:34:08,485 --> 01:34:12,943
Your son is also dead.
The Greek Lykon killed him.
791
01:34:31,402 --> 01:34:36,652
Hold your feelings, sire.
As befits a triumphant commander.
792
01:36:02,610 --> 01:36:06,943
This place fills me
with astonishment and regret.
793
01:36:08,818 --> 01:36:14,027
I once thought that I would build
something more worthy
794
01:36:14,110 --> 01:36:16,610
than the pyramid of Cheops.
795
01:36:17,527 --> 01:36:21,652
But where would I get so much gold?
So many people?
796
01:36:21,860 --> 01:36:27,068
Do not envy Cheops, sire.
It took 30 years to build his tomb,
797
01:36:27,568 --> 01:36:33,443
and what was gained?
Who did it heal? Or feed? Or clothe?
798
01:36:34,443 --> 01:36:37,527
Half a million died building it.
799
01:36:38,152 --> 01:36:41,568
How much blood,
tears and pain?
800
01:36:43,735 --> 01:36:47,485
It is not
if the pyramids were necessary...
801
01:36:50,485 --> 01:36:54,860
but that the will
of the Pharaoh be done.
802
01:36:56,235 --> 01:36:58,068
Yes, Pentuer.
803
01:36:58,568 --> 01:37:02,485
The pyramid is not
the tomb of Cheops, but his will.
804
01:37:02,652 --> 01:37:07,818
Do you, sire, wish to prove
your power in a like manner?
805
01:37:10,985 --> 01:37:14,193
Why are you so kind to me, priest?
806
01:37:14,943 --> 01:37:18,652
The Gods warned me you could save
the people of Egypt
807
01:37:18,818 --> 01:37:22,152
from their misery if you so wished.
808
01:37:22,318 --> 01:37:25,152
Why do you care for the people?
809
01:37:26,110 --> 01:37:28,402
I came from the people.
810
01:37:29,360 --> 01:37:33,068
My father and brothers
took water from the Nile...
811
01:37:34,818 --> 01:37:37,527
and were beaten for it.
812
01:37:42,152 --> 01:37:46,777
- How may I help the people?
- The people work too hard.
813
01:37:47,277 --> 01:37:52,152
Their taxes are too high.
They are poor and downtrodden.
814
01:37:54,568 --> 01:37:57,735
The peasants!
Always the peasants!
815
01:37:58,735 --> 01:38:03,360
For you, the only ones who deserve
pity are those the lice bite.
816
01:38:03,527 --> 01:38:07,860
Why do you not count
the pharaohs who were murdered?
817
01:38:08,402 --> 01:38:11,152
But you do not remember them.
818
01:38:11,485 --> 01:38:13,527
And my father? And I?
819
01:38:13,985 --> 01:38:17,652
Death is no more merciful to me
than to your peasants.
820
01:38:17,818 --> 01:38:21,902
O Lord, o Lord...
821
01:38:23,277 --> 01:38:26,193
Why are they praying at this time?
822
01:38:26,818 --> 01:38:30,193
Tell me instead why they pray,
823
01:38:31,360 --> 01:38:33,943
since no one hears them.
824
01:38:36,527 --> 01:38:41,152
In peace to the West.
825
01:38:41,943 --> 01:38:46,902
O Lord, go in peace.
826
01:38:48,860 --> 01:38:52,485
We will see you again,
827
01:38:52,943 --> 01:38:57,985
when the day of eternity arises.
828
01:38:58,402 --> 01:39:04,277
For we shall go to the land
829
01:39:04,860 --> 01:39:07,652
which unites
830
01:39:09,068 --> 01:39:12,402
all people with you.
831
01:39:12,693 --> 01:39:15,402
To the West,
832
01:39:15,693 --> 01:39:20,735
to Osiris' chambers.
833
01:39:22,110 --> 01:39:26,902
You go to the West.
834
01:39:27,943 --> 01:39:30,485
To the West.
835
01:39:30,693 --> 01:39:35,193
The oxen that pull
836
01:39:36,610 --> 01:39:40,193
the funeral chariot.
837
01:39:40,360 --> 01:39:47,777
Our lord goes to the West
after you.
838
01:39:49,068 --> 01:39:53,610
To the West, to the West,
839
01:39:55,193 --> 01:39:57,860
to the land of the just.
840
01:39:58,110 --> 01:40:01,735
Greetings, Pharaoh,
ruler of the world.
841
01:40:05,735 --> 01:40:09,193
- What are you saying?
- May God
842
01:40:09,277 --> 01:40:14,652
pour wisdom and strength on you,
and happiness on your people.
843
01:40:14,943 --> 01:40:19,193
The oxen go to the West,
844
01:40:19,402 --> 01:40:26,152
pulling the funeral chariot.
845
01:41:28,235 --> 01:41:32,152
Greetings to you,
Lord and Ruler of the world.
846
01:41:32,402 --> 01:41:34,943
And live eternally as Pharaoh
847
01:41:35,027 --> 01:41:40,902
Men-Mad-Re-Sechep-
en-Ptah-Ramses XIII.
848
01:41:43,902 --> 01:41:48,735
According to the will of His Majesty
my father and the laws of Egypt,
849
01:41:48,902 --> 01:41:54,777
I assume government in praise of the
state and happiness of the people.
850
01:42:00,610 --> 01:42:04,110
I see you wear the golden serpent.
851
01:42:04,652 --> 01:42:08,443
Why do you wear
the symbol of royal power?
852
01:42:09,360 --> 01:42:15,943
I ask you, Your Eminence.
Why the royal serpent on your mitre?
853
01:42:16,818 --> 01:42:20,943
Egypt lacked a ruler for one day.
854
01:42:22,193 --> 01:42:28,193
During that difficult time I was
ordered to bear the holy relics.
855
01:42:28,360 --> 01:42:33,485
So the government and servants
could swiftly join the Gods.
856
01:42:38,943 --> 01:42:43,402
Your Majesty,
please listen to my humble request.
857
01:42:44,110 --> 01:42:48,902
- The High Priests' Council speaks.
- Go on.
858
01:42:49,610 --> 01:42:53,902
A pharaoh needs
the high priest's blessing
859
01:42:54,027 --> 01:42:57,318
to fulfil his highest functions.
860
01:42:57,735 --> 01:43:01,110
The High Council
begs Your Majesty
861
01:43:01,485 --> 01:43:07,318
to appoint a priest to substitute
you in religious ceremonies.
862
01:43:07,568 --> 01:43:11,902
Thank you for reminding me of this.
863
01:43:13,360 --> 01:43:17,485
War and state matters
prevent me from taking part
864
01:43:17,568 --> 01:43:22,193
in religious ceremonies.
Thus I must appoint a substitute.
865
01:43:32,027 --> 01:43:34,402
Who are you, Your Eminence?
866
01:43:34,485 --> 01:43:39,360
Sem,
High Priest in Hathor's Temple.
867
01:43:40,027 --> 01:43:44,068
You will be my substitute
in religious ceremonies.
868
01:45:45,485 --> 01:45:49,027
What are you doing
to the sleeping one, brother Anubis?
869
01:45:49,110 --> 01:45:52,485
Scraping the feet
of my brother Osiris,
870
01:45:52,652 --> 01:45:56,443
so earthly dust
will not soil the Heavens.
871
01:45:58,402 --> 01:46:04,110
He appears in the clouds,
to separate Heaven from Earth,
872
01:46:05,568 --> 01:46:08,235
and then unite them.
873
01:46:14,985 --> 01:46:18,693
What are you doing to the
sleeping one, brother Anubis?
874
01:46:18,777 --> 01:46:22,818
I am cleaning earthly matter
from my brother Osiris,
875
01:46:22,985 --> 01:46:25,860
that he will be more beautiful.
876
01:46:27,152 --> 01:46:33,318
God incarnate in all things,
the spirit of Shu in all the Gods.
877
01:46:34,193 --> 01:46:37,777
He is the body of a living man.
878
01:47:16,652 --> 01:47:21,777
That was a Nubian priest, who entered
the Labyrinth during the times
879
01:47:21,943 --> 01:47:24,652
of Your Majesty's grandfather.
880
01:48:21,402 --> 01:48:26,902
The last person here
was your father, Ramses XII.
881
01:48:27,152 --> 01:48:30,277
According to ancient custom
and your will,
882
01:48:30,360 --> 01:48:36,235
we have brought you here, sire.
It is the Labyrinth's chief treasury.
883
01:49:00,402 --> 01:49:04,027
All this is kept
for times of danger?
884
01:49:05,110 --> 01:49:08,152
You speak the truth,
Your Majesty.
885
01:49:25,735 --> 01:49:30,610
And who decides
if such times have come?
886
01:49:32,485 --> 01:49:34,652
If they were to come?
887
01:49:35,818 --> 01:49:39,943
A meeting of native Egyptians
must be called.
888
01:49:40,110 --> 01:49:44,277
The Pharaoh takes his place
with 13 priests, 13 Nomarchs
889
01:49:44,443 --> 01:49:48,110
and 13 merchants,
officers and peasants.
890
01:49:50,152 --> 01:49:53,402
You would give the treasure
to that meeting?
891
01:49:53,568 --> 01:49:56,110
We would give the sum,
892
01:49:56,818 --> 01:50:02,068
if the entire meeting agreed
that Egypt were in peril.
893
01:50:17,777 --> 01:50:21,152
I want to improve
the lot of the Egyptian people.
894
01:50:21,318 --> 01:50:26,360
Firstly, by giving them
a day of rest after six days of work.
895
01:50:27,652 --> 01:50:30,152
The people would bless you, sire.
896
01:50:30,235 --> 01:50:34,860
But the state would lose
10,000 talents a year.
897
01:50:35,027 --> 01:50:38,818
We have already
reckoned that in the temple.
898
01:50:39,027 --> 01:50:41,943
You are right, Venerable Mephres.
899
01:50:42,110 --> 01:50:45,777
Which is why, holy men,
I need help.
900
01:50:47,985 --> 01:50:50,693
You remain silent,
Your Eminence?
901
01:50:51,443 --> 01:50:55,943
I cannot guess where
we would get 30,000 talents.
902
01:50:57,068 --> 01:51:02,568
- The treasury of the Labyrinth?
- Those are the treasures of the Gods.
903
01:51:03,068 --> 01:51:07,027
To be taken in times of great need.
904
01:51:08,610 --> 01:51:11,610
If not the people,
then I need that sum.
905
01:51:11,693 --> 01:51:14,110
Your Majesty could gain
906
01:51:14,485 --> 01:51:18,360
more than 30,000 talents in a year.
907
01:51:18,652 --> 01:51:21,318
And Egypt twice as much.
908
01:51:27,527 --> 01:51:28,777
HOW?
909
01:51:29,318 --> 01:51:33,568
Expel the Phoenicians
and demobilise
910
01:51:34,402 --> 01:51:37,193
the Libyan regiments, sire.
911
01:51:39,193 --> 01:51:42,985
If that is your counsel,
I will do without it.
912
01:51:49,860 --> 01:51:55,610
Your forebears carved in granite,
not on papyrus,
913
01:51:55,943 --> 01:52:01,568
that gifts given to the Gods
will always belong
914
01:52:01,777 --> 01:52:04,318
to the Gods and the temples.
915
01:52:07,235 --> 01:52:08,902
And to you.
916
01:52:09,860 --> 01:52:16,235
As much to us, as the state
belongs to you, Your Majesty.
917
01:52:32,277 --> 01:52:33,652
Pentuer.
918
01:52:34,360 --> 01:52:35,985
Stay here.
919
01:52:37,152 --> 01:52:40,818
Tell me.
You are the son of peasants
920
01:52:41,735 --> 01:52:46,277
and you know there are fools
among the priesthood.
921
01:52:46,360 --> 01:52:51,735
Tell me why you
support them against me.
922
01:52:55,318 --> 01:52:59,985
For thousands of years
the priesthood has cared for Egypt.
923
01:53:00,152 --> 01:53:03,110
And made the country what it is.
924
01:53:03,360 --> 01:53:08,235
How have they managed to do so,
in spite of their faults?
925
01:53:08,318 --> 01:53:13,027
When they are the bowl in which
the light of wisdom burns.
926
01:53:13,193 --> 01:53:17,610
Destroy that bowl and you might
quench the light that has burned
927
01:53:17,777 --> 01:53:22,693
over Egypt and the world
for thousands of years.
928
01:53:25,360 --> 01:53:28,193
I will not join the fight,
929
01:53:28,360 --> 01:53:33,735
because I would either betray you
or God, the creator of wisdom.
930
01:53:45,193 --> 01:53:47,235
Be seated, Lykon.
931
01:54:02,152 --> 01:54:04,568
This is the price
932
01:54:05,360 --> 01:54:07,902
we can buy him with.
933
01:54:11,652 --> 01:54:13,152
Kama.
934
01:54:28,443 --> 01:54:33,777
- You have a good police force.
- Better than in the Labyrinth.
935
01:54:34,110 --> 01:54:37,652
Appoint me chief guardian there,
936
01:54:38,235 --> 01:54:41,568
and you will have
the best guards.
937
01:54:54,068 --> 01:54:56,527
Do you know
why I summoned you?
938
01:54:56,693 --> 01:55:02,860
Take our lands and our families,
but we have no money.
939
01:55:04,068 --> 01:55:08,777
Today Phoenicia
is gathering gold and jewels
940
01:55:09,485 --> 01:55:11,818
to pay the Assyrians,
941
01:55:12,193 --> 01:55:16,985
according to the treaty
your priests signed.
942
01:55:17,943 --> 01:55:24,402
They are still deceiving you, sire.
They send letters to King Assar.
943
01:55:24,610 --> 01:55:28,402
I will deal with
the priesthood's obedience.
944
01:55:28,485 --> 01:55:31,902
Give me proof
that you speak the truth.
945
01:55:32,152 --> 01:55:34,068
Look, sire.
946
01:55:34,735 --> 01:55:36,902
Here is the truth.
947
01:55:38,068 --> 01:55:39,443
It is...
948
01:55:39,568 --> 01:55:45,568
High Priest Samentu,
the man I spoke of, Your Majesty.
949
01:55:58,568 --> 01:56:03,027
You told Hiram of the treaty
between our priests and Assyria.
950
01:56:06,443 --> 01:56:08,027
It was I.
951
01:56:08,193 --> 01:56:12,527
The temple walls
are riddled with holes.
952
01:56:12,693 --> 01:56:16,568
You can hear
what they saying in the cellars.
953
01:56:16,735 --> 01:56:21,235
- You detest the state of priesthood.
- And they detest me.
954
01:56:21,402 --> 01:56:23,818
I serve Set, the God of evil.
955
01:56:24,402 --> 01:56:27,610
Can the priesthood
be brought down?
956
01:56:30,027 --> 01:56:34,693
400 years ago Pharaoh Amenhotep IV
defeated the priests
957
01:56:34,860 --> 01:56:40,152
and took the treasures.
No one stood up for the priests.
958
01:56:40,693 --> 01:56:44,902
- Who helped Amenhotep?
- The simple priest Ey.
959
01:56:45,818 --> 01:56:49,985
Who inherited the throne
after Amenhotep's death?
960
01:56:53,193 --> 01:56:57,318
That proves Amenhotep
was a weak ruler.
961
01:57:02,527 --> 01:57:05,943
How would you
get rid of the priests?
962
01:57:08,527 --> 01:57:12,652
By seizing
the chief treasury of the Labyrinth.
963
01:57:12,818 --> 01:57:14,235
And then?
964
01:57:14,402 --> 01:57:18,735
By trying Herhor and Mephres
with high treason.
965
01:57:20,943 --> 01:57:24,568
For keeping secret relations
with Assyria.
966
01:57:24,777 --> 01:57:28,818
- What about proof?
- Hiram sends secret letters.
967
01:57:32,610 --> 01:57:34,985
You are a true sage.
968
01:57:36,568 --> 01:57:39,860
The people love you,
Your Majesty...
969
01:57:44,027 --> 01:57:47,527
and are sure to rise
against the priests.
970
01:57:47,693 --> 01:57:51,402
The army is faithful to you,
like to no other pharaoh.
971
01:57:51,568 --> 01:57:55,693
You have the Phoenicians,
and the treasures of the Labyrinth.
972
01:57:55,860 --> 01:57:58,277
Could you find the Labyrinth?
973
01:57:58,443 --> 01:58:02,110
I have many clues,
and will find the rest.
974
01:58:02,818 --> 01:58:05,443
I know where to look.
975
01:58:09,443 --> 01:58:13,860
The people are massed
in front of the palace gates.
976
01:58:14,318 --> 01:58:18,818
Let us respect the ancient customs.
Let the gate be opened.
977
01:59:25,110 --> 01:59:27,860
I permit everyone to stand.
978
01:59:37,652 --> 01:59:40,610
Guardian of the Labyrinth -
step forward.
979
01:59:55,443 --> 02:00:00,485
Each delegate will receive
two stones: a black and a white.
980
02:00:01,027 --> 02:00:05,485
Anyone wishing you to take
the treasury of the Labyrinth,
981
02:00:05,735 --> 02:00:08,193
will choose the black stone.
982
02:00:08,277 --> 02:00:13,360
Anyone who does not wish it,
will choose the white one.
983
02:00:14,735 --> 02:00:17,902
Have them throw the stones
into the jug.
984
02:01:03,652 --> 02:01:08,277
If but one stone is white,
they will not open the Labyrinth.
985
02:01:08,860 --> 02:01:13,568
I have more regiments
than there will be votes against me.
986
02:01:51,443 --> 02:01:53,860
Open the Labyrinth.
987
02:01:56,235 --> 02:01:59,610
Release the gold of the Labyrinth.
988
02:02:21,568 --> 02:02:24,068
Open the Labyrinth.
989
02:02:31,902 --> 02:02:33,943
Here is my will.
990
02:02:34,693 --> 02:02:38,277
The crowd must attack
the temple in two days.
991
02:02:38,443 --> 02:02:43,110
Prepare extra supplies
of free wine and food.
992
02:02:44,985 --> 02:02:49,652
Tehenna, send four Libyan
regiments to the Labyrinth.
993
02:02:50,235 --> 02:02:54,902
If the crowd threatens the Labyrinth,
surround them with troops.
994
02:02:58,610 --> 02:03:02,943
You, Thutmose, deploy
three regiments near the temples.
995
02:03:09,485 --> 02:03:12,902
Minor disturbances are permissible.
996
02:03:14,568 --> 02:03:18,610
The people may gather
in front of the temples today.
997
02:03:20,485 --> 02:03:23,527
Let us imprison
Herhor and Mephres at once.
998
02:03:23,693 --> 02:03:29,360
No. Hiram will give me Herhor's
letters to the Assyrians in two days.
999
02:03:30,152 --> 02:03:34,318
I will have proof of his treason
and be able to imprison them.
1000
02:03:34,485 --> 02:03:38,652
The temples and Labyrinth
are more important.
1001
02:03:54,693 --> 02:03:59,068
I have been in the Labyrinth twice.
But the treasury may be flooded
1002
02:03:59,235 --> 02:04:03,110
at any moment.
I will return there one more time.
1003
02:04:03,318 --> 02:04:07,902
The army may not occupy
the Labyrinth until I say.
1004
02:04:08,068 --> 02:04:10,443
You have heard everything.
1005
02:04:10,693 --> 02:04:12,277
Yes, sire.
1006
02:04:14,652 --> 02:04:18,818
Show no mercy.
Forgive neither Herhor nor Mephres.
1007
02:04:18,985 --> 02:04:21,777
While they live,
you may die.
1008
02:04:22,318 --> 02:04:27,193
A lion may be soothed,
a Phoenician bribed, a Libyan tied up,
1009
02:04:27,402 --> 02:04:31,652
but an Egyptian priest,
who has tasted luxury and power,
1010
02:04:31,818 --> 02:04:34,152
is immune to anything.
1011
02:05:14,943 --> 02:05:17,027
Your calm astonishes me.
1012
02:05:17,193 --> 02:05:20,277
Almost the entire population
is against us.
1013
02:05:20,443 --> 02:05:24,652
The people are like barley -
they go with the wind.
1014
02:05:25,235 --> 02:05:26,860
And the army?
1015
02:05:29,985 --> 02:05:33,068
What army will not fall
before Osiris?
1016
02:05:33,235 --> 02:05:39,110
I know. But I see neither Osiris nor
the wind that will blow us support.
1017
02:05:39,277 --> 02:05:43,985
- What have they to fear?
- They will be afraid of Osiris.
1018
02:05:45,027 --> 02:05:50,235
And the one who goes blind
that day will be happy.
1019
02:05:56,402 --> 02:06:00,277
Pharaoh wants the people
to storm the temples.
1020
02:06:00,443 --> 02:06:03,360
We need to speed up the attack.
1021
02:06:04,693 --> 02:06:08,402
We must make sure
they attack us tomorrow.
1022
02:06:08,610 --> 02:06:10,860
Do not begrudge gold.
1023
02:06:11,027 --> 02:06:15,485
The crowd must attack the temples
at noon tomorrow.
1024
02:06:16,652 --> 02:06:20,277
Remember.
Tomorrow at noon.
1025
02:09:47,485 --> 02:09:50,610
- No one can be here.
- And yet...
1026
02:09:50,777 --> 02:09:54,693
Think about Lykon.
We must go further.
1027
02:10:08,985 --> 02:10:10,568
Who goes there?
1028
02:10:16,610 --> 02:10:20,902
What is happening?
Was my soothsayer mistaken?
1029
02:10:29,485 --> 02:10:34,110
When you cannot be a trickster,
Mephres, you are only an idiot.
1030
02:10:34,193 --> 02:10:37,443
And here you are
a trickster and an idiot.
1031
02:10:38,110 --> 02:10:43,193
A trickster, because you persuade
people that rogue has second sight,
1032
02:10:43,277 --> 02:10:47,027
and an idiot,
because you think they believe you.
1033
02:10:53,193 --> 02:10:57,818
Why don't you say you know
the plan of the Labyrinth perfectly?
1034
02:10:58,277 --> 02:10:59,735
You lie.
1035
02:11:04,193 --> 02:11:08,277
I am here, for I found
the plans in the Temple of Set.
1036
02:11:08,527 --> 02:11:11,652
You found yours
in the Temple of Ptah.
1037
02:11:11,735 --> 02:11:14,610
Tie up that traitor and liar.
1038
02:11:20,902 --> 02:11:22,402
Mephres...
1039
02:11:24,777 --> 02:11:28,110
You will remain an idiot
until your death.
1040
02:11:44,610 --> 02:11:48,068
He can stay here.
Like the others.
1041
02:11:51,360 --> 02:11:55,610
Drink!
Faithful Egyptians.
1042
02:11:56,193 --> 02:12:00,818
Drink!
To the health of our Lord.
1043
02:12:02,443 --> 02:12:08,277
Drink, faithful Egyptians,
to the health of our Lord.
1044
02:12:08,610 --> 02:12:11,277
May he live forever.
1045
02:12:17,902 --> 02:12:20,610
Long live Ramses XIII!
1046
02:13:32,610 --> 02:13:36,235
The Statue of Isis
turned its face to the wall.
1047
02:13:36,402 --> 02:13:39,068
The water
has gone as red as blood.
1048
02:13:39,235 --> 02:13:41,443
One more proof of a traitor.
1049
02:13:41,610 --> 02:13:46,568
When your army enters the temple
great misfortune will befall Egypt.
1050
02:13:46,735 --> 02:13:50,402
The audacity
of the priests is a greater ill.
1051
02:13:50,568 --> 02:13:52,360
Be merciful.
1052
02:13:52,860 --> 02:13:57,110
If you break them you will destroy
the wisdom that elevated us
1053
02:13:57,193 --> 02:14:00,610
- over other peoples.
- I do not want to harm them.
1054
02:14:00,777 --> 02:14:04,985
Their wisdom and piety does not
vex me, but Egypt's poverty,
1055
02:14:05,152 --> 02:14:08,402
which starves and fears
the Assyrians.
1056
02:14:08,568 --> 02:14:12,152
Ramses. My son and dearest lord.
1057
02:14:12,318 --> 02:14:16,693
Drive out the bad counsellors.
You still have time.
1058
02:14:30,485 --> 02:14:31,818
Speak!
1059
02:14:33,360 --> 02:14:38,610
O Lord of the two worlds, the mob
has begun to storm the temple.
1060
02:14:43,110 --> 02:14:47,568
Give the order.
The army is to seize the temples.
1061
02:14:48,527 --> 02:14:54,193
They must be taken by noon.
And Herhor and Mephres imprisoned.
1062
02:15:07,277 --> 02:15:08,818
Your Majesty!
1063
02:15:10,068 --> 02:15:12,985
There will soon be an eclipse.
1064
02:15:35,568 --> 02:15:37,902
Repent, ye heathens.
1065
02:16:26,860 --> 02:16:32,568
Whether a believer or a pagan,
1066
02:16:33,235 --> 02:16:39,110
I beseech you in the name of
the Gods to leave the temples alone.
1067
02:16:46,068 --> 02:16:48,110
Open the gate.
1068
02:16:48,777 --> 02:16:53,360
We want to know what treason
you plot against our lord.
1069
02:16:53,527 --> 02:16:58,068
- Release the gold of the Labyrinth.
- My son...
1070
02:16:58,860 --> 02:17:05,277
Prostrate yourself and beg
the Gods to forgive your sacrilege.
1071
02:17:06,735 --> 02:17:10,235
You beg the Gods to protect you!
1072
02:17:10,568 --> 02:17:12,777
Down with the priests.
1073
02:17:20,527 --> 02:17:22,193
O Gods!
1074
02:17:22,485 --> 02:17:26,235
I entrust the holy temples,
1075
02:17:26,527 --> 02:17:32,110
against which traitors and heretics
are rising up, into your care.
1076
02:17:39,568 --> 02:17:43,568
I turn my face away
1077
02:17:44,485 --> 02:17:48,152
from this accursed people.
1078
02:17:48,235 --> 02:17:53,735
And may darkness fall on the land.
1079
02:18:57,527 --> 02:19:01,985
- That dark circle is the Moon?
- So say the sages.
1080
02:19:02,193 --> 02:19:06,027
- And the darkness will soon be over?
- Certainly.
1081
02:19:06,318 --> 02:19:10,110
I must restore to favour
those who study the stars.
1082
02:19:10,277 --> 02:19:11,818
Son!
1083
02:19:15,318 --> 02:19:16,777
Son!
1084
02:19:17,777 --> 02:19:19,568
My Son!
1085
02:19:23,443 --> 02:19:25,693
My Son!
1086
02:19:31,152 --> 02:19:36,610
On the soul of your father,
on our Gods I implore you,
1087
02:19:37,485 --> 02:19:41,943
humble yourself.
Beg the Gods for forgiveness.
1088
02:19:42,860 --> 02:19:44,568
My Son!
1089
02:19:47,693 --> 02:19:51,985
Humble yourself, humble yourself...
1090
02:19:53,193 --> 02:19:58,068
Humble yourself!
Heathens!
1091
02:20:01,318 --> 02:20:04,193
Osiris!
1092
02:20:10,068 --> 02:20:11,610
Osiris...
1093
02:20:12,818 --> 02:20:18,860
May your name
be praised threefold!
1094
02:20:24,443 --> 02:20:26,652
Osiris!
1095
02:20:45,443 --> 02:20:47,027
Osiris!
1096
02:20:47,235 --> 02:20:52,443
Have pity and show
your face to the hapless people.
1097
02:20:55,402 --> 02:20:57,860
I will listen
1098
02:20:58,610 --> 02:21:03,527
to the prayers of the priesthood
one more time,
1099
02:21:04,527 --> 02:21:09,027
for I am merciful.
1100
02:22:01,193 --> 02:22:05,485
If you wish to see Kama again,
do as I say.
1101
02:22:07,693 --> 02:22:08,902
Remember.
1102
02:22:26,443 --> 02:22:29,735
- Who are you?
- Guardian of the Labyrinth.
1103
02:22:29,818 --> 02:22:33,402
You know the plans
of the Labyrinth, as we do.
1104
02:22:33,568 --> 02:22:35,818
Herhor sent you...
1105
02:22:47,485 --> 02:22:52,610
I know I will not build a temple
greater than Amun's
1106
02:22:53,402 --> 02:22:57,068
nor a pyramid
more splendid than Cheops'.
1107
02:22:58,277 --> 02:23:01,693
I inherited a weak and sickly state.
1108
02:23:02,235 --> 02:23:04,777
I must make it strong.
1109
02:23:05,735 --> 02:23:11,485
And may it become a monument that
will match the greatest in the memory.
1110
02:23:13,818 --> 02:23:18,818
What will you do if Thutmose
fails to capture the temples?
1111
02:23:19,110 --> 02:23:22,735
I shall stow my crown in a chest,
1112
02:23:24,152 --> 02:23:27,652
don my helmet
and seize it myself.
1113
02:23:29,902 --> 02:23:34,277
You do not even know, Hebron,
what you mean to me.
1114
02:23:35,652 --> 02:23:38,735
After your ministers and generals.
1115
02:23:39,860 --> 02:23:43,568
I would like to have
as many hands as leaves,
1116
02:23:43,735 --> 02:23:46,693
as many mouths as flowers.
1117
02:23:47,443 --> 02:23:51,527
So I might caress your eyes,
1118
02:23:54,193 --> 02:23:57,985
your feet,
your breasts all at once.
1119
02:24:00,277 --> 02:24:03,818
For a king
whose throne is endangered,
1120
02:24:03,985 --> 02:24:06,402
you have strangely free thoughts.
1121
02:24:06,568 --> 02:24:10,443
A moment's caress
is worth a year of government.
1122
02:24:21,652 --> 02:24:24,402
Open the gate for Thutmose.
1123
02:24:55,235 --> 02:24:58,735
Herhor.
High Priest of Amun of Thebes.
1124
02:24:59,318 --> 02:25:04,110
You stand accused of high treason.
The Pharaoh will judge you.
1125
02:25:05,235 --> 02:25:06,985
If the young lord
1126
02:25:07,068 --> 02:25:11,610
wishes to learn the plans
of the eternally living Ramses XII,
1127
02:25:11,777 --> 02:25:15,443
let him approach
the High Council.
1128
02:25:19,527 --> 02:25:25,152
I summon you to follow me,
if you do not want me to make you.
1129
02:25:25,652 --> 02:25:29,485
May the Gods protect you
from the punishment you deserve.
1130
02:25:29,943 --> 02:25:33,568
- Are you coming?
- I wait here for Ramses.
1131
02:25:34,277 --> 02:25:36,152
Then wait!
1132
02:30:57,777 --> 02:31:00,110
English version: DubbFilm
1133
02:31:00,277 --> 02:31:04,027
Translation: David French
Subtitles: Marcin Lesniewski
89159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.