All language subtitles for Otel.eleon.s02.e03.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:17,580 Благодаря, че ни предоставихте кабинета си. 2 00:00:18,400 --> 00:00:21,620 Колко време ще отнеме разпита? 3 00:00:21,740 --> 00:00:25,340 В хотела ви е извършено тежко престъпление. Жертвата е в кома. 4 00:00:25,460 --> 00:00:27,660 Не мога да дам никакви прогнози. 5 00:00:27,780 --> 00:00:30,180 Ще разпитваме целия персонал. - Ясно. 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,940 Кажете, къде бяхте в понеделник от 19:00 до 21:00? 7 00:00:38,060 --> 00:00:40,060 И по-подробно, ако обичате. 8 00:00:40,280 --> 00:00:42,780 Бях във фоайето, нямаше нищо необичайно. 9 00:00:42,900 --> 00:00:45,300 Само в 18:30 влезе някакъв подозрителен... 10 00:00:45,420 --> 00:00:48,820 Банан. И йогурт. И като хапнах, слязох за срещата. 11 00:00:49,040 --> 00:00:52,860 Мога ли да вървя? Ще изпусна полета. След два часа трябва да съм... 12 00:00:52,980 --> 00:00:55,380 ... в най-големия ад. 13 00:00:55,500 --> 00:01:00,102 Разкрих й душата си... - А там лежи Альохин. А около него... 14 00:01:00,340 --> 00:01:02,640 Черен дроб, бъбреци, всякаква карантия. 15 00:01:02,760 --> 00:01:04,960 Разтоварихме и се върнахме в кухнята. 16 00:01:07,500 --> 00:01:11,000 Нали разбирате, че сте основният ни заподозрян? 17 00:01:25,740 --> 00:01:28,840 Роднини 18 00:01:30,480 --> 00:01:32,580 Ще усетят, че лъжем. Те са профита. 19 00:01:32,700 --> 00:01:35,200 Ще кажем, че сме били в пералнята и толкова. 20 00:01:35,320 --> 00:01:38,220 Хайде по-спокойно, че цялата пребледня. 21 00:01:38,340 --> 00:01:41,240 Какво е това? Откъде ти е? 22 00:01:53,460 --> 00:01:56,360 Сигурна ли си, че той те е одрал? - Защо? 23 00:01:56,480 --> 00:01:58,380 Бях труп в един сериал 24 00:01:58,500 --> 00:02:02,200 и за да открият убиеца, ми вземаха ДНК проби под ноктите. 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,740 Точно! - Какво? 26 00:02:04,860 --> 00:02:07,130 Трябва да идем в болницата при Альохин, 27 00:02:07,297 --> 00:02:09,260 докато не са ни извикали на разпит. 28 00:02:09,380 --> 00:02:11,280 Защо? - Ще му режем ноктите. 29 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 Да помолим Никита, ще помогне. - Махни го този галеник. 30 00:02:14,520 --> 00:02:18,040 Ако го притиснат, ще се измъкне. А ние нямаме богато татенце. 31 00:02:19,880 --> 00:02:22,080 Валентина Ивановна, здравейте. 32 00:02:22,600 --> 00:02:25,600 С Канаева изглежда нещо сме се натровили. 33 00:02:25,720 --> 00:02:27,920 Ако има нещо - обръщайте се. 34 00:02:31,460 --> 00:02:33,460 Соня, трябва да поговорим. 35 00:02:35,200 --> 00:02:37,100 Познай кой е. 36 00:02:38,420 --> 00:02:40,120 Здравей. 37 00:02:40,640 --> 00:02:42,540 Къде изчезна вчера? 38 00:02:42,660 --> 00:02:46,260 Един приятел имаше проблеми, трябваше да му помогна. 39 00:02:46,380 --> 00:02:48,780 Браво. Довечера ще помогнеш ли и на мен? 40 00:02:49,200 --> 00:02:51,600 Проблеми ли имате? - И то какви! 41 00:02:51,720 --> 00:02:54,020 Няма кой да ме изслуша, да ме прегърне, 42 00:02:54,140 --> 00:02:56,140 да ме заведе в леглото. 43 00:02:56,480 --> 00:02:59,680 Разчитам... на теб. 44 00:03:04,340 --> 00:03:08,065 Заповядайте на тази маса, идвам. - Настя, ще ме тикнат. 45 00:03:08,232 --> 00:03:11,860 На коя маса? - Ще ме тикнат в затвора. 46 00:03:12,580 --> 00:03:14,380 Действително е странно. 47 00:03:15,300 --> 00:03:19,020 Два пъти спираха камерите, и двата пъти малшанс! 48 00:03:19,140 --> 00:03:22,040 Настя, аз съм юрист, знам как става. 49 00:03:22,160 --> 00:03:26,580 Ще лепнат всичко на мен. - Костик, да не са те урочасали? 50 00:03:26,700 --> 00:03:29,500 Ти пък. Нали знаеш, че не вярвам в това. 51 00:03:29,620 --> 00:03:32,220 Аз съм глупак. - Стига. Спокойно. 52 00:03:33,660 --> 00:03:36,260 Всичко ще е наред. Да. 53 00:03:37,680 --> 00:03:39,580 Костик... 54 00:03:43,440 --> 00:03:46,040 Трябва да се обадя на баща ти. 55 00:03:46,360 --> 00:03:49,260 Да питам как да се държа в затвора. 56 00:03:50,080 --> 00:03:51,980 Нали е лежал. 57 00:03:52,400 --> 00:03:54,300 Или на моя? 58 00:03:56,220 --> 00:03:59,240 Как ще се промъкнем? Просто ще влезем? - Именно. 59 00:03:59,360 --> 00:04:02,693 Вдигаш глава и пердашиш напред. Гаранция, че ще стане. 60 00:04:02,960 --> 00:04:06,600 Защо спря? Нали се разбрахме как ще действаме? 61 00:04:07,020 --> 00:04:08,920 Попитаха ме при кого отиваме. 62 00:04:09,040 --> 00:04:12,140 Не можа ли да се направиш на глуха? Аз нали минах! 63 00:04:12,560 --> 00:04:14,660 И сега как ще влезем? 64 00:04:17,100 --> 00:04:19,900 Госпожице, добре ли сте? - Не виждате ли? 65 00:04:20,520 --> 00:04:22,220 Ще извикам полиция. 66 00:04:22,440 --> 00:04:26,060 Недейте. Да ви откарам в някоя болница, където кажете. 67 00:04:26,180 --> 00:04:29,080 Няма нужда, наблизо има болница. 68 00:04:30,400 --> 00:04:33,100 По-внимателно. Не носиш чувал с картофи. 69 00:04:40,480 --> 00:04:44,800 И какво мислиш? - Мисля, че си прав. Ще те опандизят. 70 00:04:45,220 --> 00:04:48,220 Затова моля да ми помогнеш. Ще проведем разследване... 71 00:04:48,340 --> 00:04:51,160 И ще опандизят и мен. Жестоко. Благодаря, не искам! 72 00:04:51,280 --> 00:04:52,980 Я опитай? 73 00:04:54,300 --> 00:04:56,700 А? Вкуснотия, нали? 74 00:04:57,020 --> 00:04:59,820 Мисля, че близката година надали ще опиташ такова. 75 00:05:00,440 --> 00:05:05,060 Сеня, трябва ми помощта на умен, квалифициран човек. 76 00:05:05,680 --> 00:05:07,380 Сам няма да се справя. 77 00:05:07,500 --> 00:05:11,520 Иначе ако вляза в затвора, няма да си видиш двайсетачката. 78 00:05:11,640 --> 00:05:14,940 Едновременно ласкаеш и шантажираш. Страхотно. 79 00:05:15,060 --> 00:05:16,860 Добре, какво си намислил? 80 00:05:17,080 --> 00:05:22,100 Искам да притисна Анжелика. Тя откри Альохин, може да крие нещо. 81 00:05:22,920 --> 00:05:26,040 Може, може. Но запомни, Костян: 82 00:05:26,360 --> 00:05:30,060 Разследването започва с внимателен оглед на местопрестъплението. 83 00:05:30,180 --> 00:05:32,380 Следва присъда и затвор. 84 00:05:32,500 --> 00:05:34,200 И Стьопа, облян в сълзи. 85 00:05:34,820 --> 00:05:39,840 Ходи на свиждане, после по-рядко, а накрая го отписва от живота си. 86 00:05:40,460 --> 00:05:43,560 Настя напуска страната, за да избегне позора. 87 00:05:43,880 --> 00:05:47,700 След 20 години от затвора излиза човек. 88 00:05:48,020 --> 00:05:50,220 Човек, който няма абсолютно нищо, 89 00:05:50,340 --> 00:05:55,060 освен жаждата за мъст и убеждението, че за всичко е виновна Света, 90 00:05:55,380 --> 00:05:58,380 защото не е дала ключа от стаята на Альохин. 91 00:06:08,780 --> 00:06:11,080 Ако има нещо - нищо не знам. 92 00:06:13,620 --> 00:06:15,420 Е, късмет. 93 00:06:15,540 --> 00:06:17,440 А ти? - Какво аз? 94 00:06:17,560 --> 00:06:20,260 Аз съм мозъкът в нашата организация, ти - ръцете. 95 00:06:20,380 --> 00:06:22,980 А и толкова работа имам. 96 00:06:24,920 --> 00:06:26,620 Момичето го удари кола. 97 00:06:26,740 --> 00:06:29,540 Това е сестра ми, и нея малко я закачи. 98 00:06:30,660 --> 00:06:33,060 Стой, стой! Благодаря. 99 00:06:33,180 --> 00:06:35,380 Нататък ще продължим сами. 100 00:06:36,720 --> 00:06:40,120 Толкова рано ли трябваше да правите разпити? 101 00:06:42,760 --> 00:06:46,260 Вече е един и половина. - Аз по-рано 16 сутринта не ставам. 102 00:06:47,500 --> 00:06:50,700 Какви са отношенията ви с Кристина Семьоновна Альохина? 103 00:06:51,220 --> 00:06:54,020 Сигурно знаете, казали са ви всичко. 104 00:06:54,240 --> 00:06:58,260 Как стана така, че се заинтересувахте от съпругата на потърпевшия, 105 00:06:58,380 --> 00:07:00,380 омъжена жена? 106 00:07:02,900 --> 00:07:05,220 Чували ли сте за сукубите? 107 00:07:08,460 --> 00:07:10,860 Сукубите са демони на сладострастието, 108 00:07:10,980 --> 00:07:14,180 които подчиняват волята на мъжа, използвайки... 109 00:07:15,220 --> 00:07:17,920 Разбирате какво използват. 110 00:07:19,340 --> 00:07:20,940 Тоест... 111 00:07:22,280 --> 00:07:25,780 Тоест, тя ви е съблазнила? - Да, и нямах против. 112 00:07:25,900 --> 00:07:29,700 Доколкото помня, имахте връзка с Даря Канаева, камериерката. 113 00:07:30,020 --> 00:07:33,340 Заради която преди три месеца ни провалихте операцията. 114 00:07:35,560 --> 00:07:39,300 Не, Даша е... друго нещо. 115 00:07:42,120 --> 00:07:44,520 Аз съм си виновен, че прецаках всичко. 116 00:08:07,940 --> 00:08:11,340 Вземи талисмана ми, предпазва ме от уроки, 117 00:08:11,460 --> 00:08:14,760 може и на теб да помогне. - Настя, ти си моят талисман. 118 00:08:21,840 --> 00:08:23,940 София Изходящо повикване 119 00:08:44,220 --> 00:08:46,520 София, трябва да ти кажа нещо. 120 00:08:47,340 --> 00:08:50,740 Извинявай, че се налага да говоря при такива обстоятелства, 121 00:08:50,860 --> 00:08:52,660 но ти ме принуди. 122 00:08:53,180 --> 00:08:55,600 Между нас с Елеонора няма нищо. 123 00:08:56,320 --> 00:08:58,620 Не знам какво ти е казала, но не е вярно. 124 00:08:58,740 --> 00:09:01,940 Да, не ти казах, че имах чувства към нея, но беше преди. 125 00:09:02,660 --> 00:09:04,460 Искам само теб. 126 00:09:13,640 --> 00:09:17,360 Миша, чух те. Ако обичаш, излез от тоалетната. 127 00:09:27,660 --> 00:09:29,460 Тук е! 128 00:09:30,880 --> 00:09:33,800 Да му оправим маникюра набързо и да изчезваме! 129 00:09:36,420 --> 00:09:39,040 Добър ден. Какво правите тук? 130 00:09:40,660 --> 00:09:44,780 Ние... - Дойдохме да видим татко. 131 00:09:45,400 --> 00:09:49,620 Вие сте дъщерите му? - Да, аз съм Саша, а това е Дуня. 132 00:09:50,040 --> 00:09:51,740 Евдокия. 133 00:09:51,860 --> 00:09:55,060 Идвате точно навреме. Баща ви има нужда от кръвопреливане. 134 00:09:55,880 --> 00:09:58,700 Има АВ отрицателна, много рядка кръвна група. 135 00:09:58,920 --> 00:10:01,320 Вашите какви са? - Не знам. 136 00:10:01,787 --> 00:10:03,336 И аз. 137 00:10:03,503 --> 00:10:06,660 Сега ще разберем. Елате с мен. 138 00:10:07,380 --> 00:10:09,280 Елате, елате. 139 00:10:16,440 --> 00:10:18,440 Всичко хубаво. Довиждане. 140 00:10:24,300 --> 00:10:26,720 Марина, дадоха ми бакшиш! 141 00:10:26,840 --> 00:10:31,260 Изгуби корупционната си девственост? - Стана някак случайно. 142 00:10:31,380 --> 00:10:34,180 Направих им отстъпка за банкета, а те... 143 00:10:34,700 --> 00:10:37,900 Дори не успях да възразя. - Поздравления! 144 00:10:39,040 --> 00:10:41,540 Защо ме поздравяваш, това е лошо. 145 00:10:42,060 --> 00:10:45,060 Първо виж колко са, а после ще кажеш дали е лошо. 146 00:10:49,200 --> 00:10:53,020 Онази вечер Альохин се заяждаше с Настя в ресторанта, сега се сетих. 147 00:10:53,340 --> 00:10:55,140 Тогава всичко си пасва. 148 00:10:59,180 --> 00:11:02,000 Непростимо е да обиждаш жена! 149 00:11:12,880 --> 00:11:16,520 Альохин е ударен по главата, не изкарвай жена ми чудовище. 150 00:11:17,340 --> 00:11:19,840 Трябва да има друго обяснение. 151 00:11:21,160 --> 00:11:23,660 Не знам, гадно ми е. 152 00:11:23,880 --> 00:11:27,200 Ще си купиш рокля. Или три. 153 00:11:28,020 --> 00:11:29,720 Марина, дали... 154 00:11:30,240 --> 00:11:32,540 Марина, викат ви със Сеня на разпит. 155 00:11:34,560 --> 00:11:37,680 Една от нас трябва да върви да реже ноктите, 156 00:11:37,900 --> 00:11:40,300 че ще откараме тук до второ пришествие. 157 00:11:42,320 --> 00:11:44,120 Аз ще ида. 158 00:11:46,760 --> 00:11:49,680 Евдокия? По-добре седнете. 159 00:11:50,700 --> 00:11:54,420 Неприятно е да ви го съобщя, особено в такъв тежък момент, но... 160 00:11:55,440 --> 00:11:59,140 според резултатите от изследванията, на сто процента мога да кажа, 161 00:11:59,260 --> 00:12:02,480 че Даниил Маратович не ви е баща. 162 00:12:05,920 --> 00:12:07,620 Как така? 163 00:12:07,740 --> 00:12:11,740 Той е АВ. Вие бихте могли да сте А, В, АВ, 164 00:12:11,960 --> 00:12:13,560 само не и нулева. 165 00:12:13,680 --> 00:12:17,362 Излиза, че майка ни е мърсувала. - Има и добри новини. 166 00:12:17,529 --> 00:12:21,120 Александра, вие сте същата кръвна група, можете да станете донор. 167 00:12:26,680 --> 00:12:29,480 Мога ли да отида при баща ми? 168 00:12:30,100 --> 00:12:33,620 Не сега. Трябва да го подготвим. - Що за хора сте? 169 00:12:34,740 --> 00:12:39,460 Тя е потресена. Оставете я да види баща си. 170 00:12:44,420 --> 00:12:46,020 Добре, но за малко. 171 00:12:47,340 --> 00:12:49,040 Чичо Боря? 172 00:12:52,700 --> 00:12:54,900 1,5 промила. 173 00:12:55,520 --> 00:13:00,240 Какво правиш? - Поставям рекорд, това правя. 174 00:13:01,560 --> 00:13:05,380 Какво искаш? - Да споделя радостта си. 175 00:13:05,800 --> 00:13:10,000 Говорих със София. Тя ме изслуша, нарече ме Миша. 176 00:13:10,320 --> 00:13:13,740 Май е добър знак, какво мислиш? - Искаш да знаеш какво мисля? 177 00:13:14,460 --> 00:13:16,060 Поема. 178 00:13:18,900 --> 00:13:21,500 "Скри се сърцето ми под хитина 179 00:13:21,720 --> 00:13:24,020 от обида към Валентина. 180 00:13:27,880 --> 00:13:30,480 Като замина за Палестина, 181 00:13:30,600 --> 00:13:33,900 ще забравя Валентина. Валентина! 182 00:13:34,020 --> 00:13:36,720 Валентина, няма да станеш балерина! 183 00:13:37,140 --> 00:13:39,240 Както и бюста да подлагаш..." 184 00:13:39,960 --> 00:13:43,980 Тук не съм довършил. Трябва да го измисля за римата "избягаш". 185 00:14:26,540 --> 00:14:31,360 Колко още, нещо ми е... замаяно. 186 00:14:32,580 --> 00:14:34,480 Още малко, потърпете. 187 00:14:34,600 --> 00:14:38,220 Вече спасявате живота на баща си. - Да, да, всичко за татенцето. 188 00:14:42,760 --> 00:14:46,680 Може ли още минутка? Толкова неща имам да му казвам. 189 00:14:47,100 --> 00:14:49,500 Трябва да го подготвя за кръвопреливането. 190 00:14:51,220 --> 00:14:53,020 Е, добре. 191 00:14:54,660 --> 00:14:57,060 А защо са му черни пръстите? 192 00:14:57,380 --> 00:14:59,880 Сутринта идваха полицаи, вземаха отпечатъци, 193 00:15:00,000 --> 00:15:01,900 разни проби, трябва да се измие. 194 00:15:06,240 --> 00:15:09,060 Готово ли е? - Закъсняхме. 195 00:15:12,000 --> 00:15:14,800 Полицията е идвала сутринта, взели са всички проби. 196 00:15:14,920 --> 00:15:17,920 Дявол да го вземе! Да става каквото ще става. 197 00:15:19,040 --> 00:15:23,060 Да вървим в хотела, че Валентинка звъня на пожар. 198 00:15:23,880 --> 00:15:26,300 Търсят ни за разпит. 199 00:15:28,820 --> 00:15:32,340 Онзи ден си тръгнах рано. Ходих в бебешки магазин "Дундьо". 200 00:15:32,460 --> 00:15:34,760 Мисля, че продавачът ме запомни. 201 00:15:34,880 --> 00:15:37,580 Дори ми даде визитка. Ако искате, ще я намеря. 202 00:15:40,320 --> 00:15:42,120 Марина! 203 00:15:42,540 --> 00:15:44,540 Марина. - Не знам къде е. 204 00:15:44,660 --> 00:15:47,460 Мариночка, всичко ще бъде наред. 205 00:15:47,580 --> 00:15:51,080 Тя не бива да се тревожи. - Марина Антоновна, не се безпокойте. 206 00:15:51,200 --> 00:15:53,800 Ние сами ще открием информацията, ще проверим. 207 00:15:54,440 --> 00:15:57,540 Арсений Андреевич, а вие къде бяхте в посоченото време? 208 00:15:57,660 --> 00:16:00,060 Аз ли? Дано се сетя. 209 00:16:03,000 --> 00:16:05,400 Не помня. Аз съм главен готвач. 210 00:16:05,520 --> 00:16:07,620 Все съм на крак, сами разбирате. 211 00:16:07,940 --> 00:16:10,440 Разбирам. Леонид Маркович, началник охрана, заяви, 212 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 че сте били с него при системния администратор 213 00:16:13,280 --> 00:16:15,180 и сте играли на танкове. 214 00:16:15,700 --> 00:16:17,700 Идвах в 5 часа, 215 00:16:17,820 --> 00:16:21,220 ти каза, че вечерта имаш важно съвещание. 216 00:16:23,160 --> 00:16:25,560 Щом съм казал, значи е било така. 217 00:16:25,780 --> 00:16:27,780 Тоест, Леонид Маркович е излъгал. 218 00:16:27,900 --> 00:16:30,600 Не съм казвал това. - Та къде бяхте? 219 00:16:31,620 --> 00:16:34,740 За даване на лъжливи показания - наказателна отговорност. 220 00:16:34,860 --> 00:16:36,660 Бях с Льоня. 221 00:16:36,780 --> 00:16:39,080 Жалък нещастник! - Марина... 222 00:16:39,200 --> 00:16:42,400 Избирах сама количка на детето, а ти си играл на танкове! 223 00:16:42,520 --> 00:16:44,620 Марина! Марина, почакай... 224 00:16:44,840 --> 00:16:47,440 Ето, ядосахте жената, доволни ли сте? 225 00:16:50,080 --> 00:16:51,780 Почакай! 226 00:16:52,900 --> 00:16:54,900 Марина! 227 00:16:57,840 --> 00:17:00,940 Така, ще ни питат, заплашват - ние държим на своето. 228 00:17:01,060 --> 00:17:03,980 Има ли смисъл? Все ще ни разкрият. 229 00:17:04,100 --> 00:17:06,600 И какво, влизаме и горе ръцете? 230 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 Хайде, Канаева, овладей се! 231 00:17:08,840 --> 00:17:11,335 Значи сте били в пералнята? - Да. 232 00:17:11,802 --> 00:17:13,740 Нямаме повече въпроси. 233 00:17:26,860 --> 00:17:29,380 Настя? - Костик, 234 00:17:29,700 --> 00:17:33,900 направих нещо ужасно. Не знам как стана, беше случайно. 235 00:17:34,220 --> 00:17:36,620 И Сена така каза. - Без да искам. 236 00:17:37,040 --> 00:17:39,452 Така, мълчи 237 00:17:39,719 --> 00:17:42,898 и не казвай нищо на никого, ясно? - Анастасия Степановна, 238 00:17:43,065 --> 00:17:45,900 на осма искат да говорят с вас за банкета. 239 00:17:49,640 --> 00:17:51,340 Добре. 240 00:17:54,680 --> 00:17:56,580 Какво, призна ли си? 241 00:18:02,040 --> 00:18:03,640 Сеня, 242 00:18:04,260 --> 00:18:06,260 погрижи се за Настя. 243 00:18:06,980 --> 00:18:09,880 В началото ще й е трудно. - Костян... 244 00:18:11,520 --> 00:18:15,020 Вече реших, ще поема цялата вина. 245 00:18:18,780 --> 00:18:20,980 Стьопка има нужда от майка. 246 00:18:26,040 --> 00:18:28,740 През цялото време бях в същия този кабинет. 247 00:18:28,860 --> 00:18:31,260 София Яновна може да потвърди, беше с мен. 248 00:18:31,380 --> 00:18:33,280 И никъде не сте излизали? 249 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 Не. Бяхме тук през цялото време. 250 00:18:36,920 --> 00:18:39,120 Какво точно правехте? 251 00:18:43,180 --> 00:18:45,580 Извинете, че влизаме в интимни подробности, 252 00:18:45,700 --> 00:18:48,100 но всяка информация е важна за следствието. 253 00:18:48,220 --> 00:18:51,620 Имаме романтични отношения със София Яновна, 254 00:18:51,740 --> 00:18:53,740 но те нямат връзка със случилото се. 255 00:18:53,860 --> 00:18:56,960 Тогава още веднъж извинете и благодаря за помощта. 256 00:18:59,100 --> 00:19:01,200 По дяволите. - Внимателно. 257 00:19:02,220 --> 00:19:04,220 Благодаря. Ще се отбия в тоалетната. 258 00:19:05,440 --> 00:19:07,440 А стига, бе! 259 00:19:08,880 --> 00:19:10,564 Приключихте ли вече? 260 00:19:11,231 --> 00:19:13,600 Още няколко въпроса към вас и край. 261 00:19:15,120 --> 00:19:17,320 Знам въпросите, вече ми казаха. 262 00:19:18,340 --> 00:19:19,879 По време на престъплението 263 00:19:20,046 --> 00:19:22,980 имах съвещание с моя заместник в този кабинет. 264 00:19:26,020 --> 00:19:27,720 Нещо смешно ли казах? 265 00:19:27,840 --> 00:19:31,740 Извинете, Михаил Джекович вече ни каза какво е било съвещанието. 266 00:19:31,860 --> 00:19:34,360 Не знам какво ви е наговорил Михаил Джекович, 267 00:19:34,480 --> 00:19:36,780 но наистина имахме съвещание. 268 00:19:36,900 --> 00:19:41,100 Не се безпокойте, в протокола ще бъде отбелязано като съвещание. 269 00:19:41,220 --> 00:19:43,740 Какво означава "в протокола"? 270 00:19:44,760 --> 00:19:47,860 Между нас с моя заместник няма и не може да има нищо! 271 00:19:47,980 --> 00:19:51,100 Вижте мен, и вижте този дребосък. 272 00:20:04,820 --> 00:20:07,020 Свободна ли съм? - Разбира се. 273 00:20:14,700 --> 00:20:16,400 Аз съм... 274 00:20:17,820 --> 00:20:19,920 готов да си призная. 275 00:20:22,260 --> 00:20:24,660 Надвечер става все по-интересно. 276 00:20:28,700 --> 00:20:30,500 Сеня, 277 00:20:32,640 --> 00:20:36,160 постарай се да направиш и бадемови пастички. Любимите ми. 278 00:20:36,480 --> 00:20:38,680 Ще ми опаковаш ли 5 броя? 279 00:20:38,800 --> 00:20:41,500 Беше тежък ден, искам да се поглезя. 280 00:20:42,220 --> 00:20:44,920 Разбира се, защо не? Прати Альохин в кома, 281 00:20:45,040 --> 00:20:47,840 вкара мъжа си в затвора, може и пастичка да хапнеш! 282 00:20:48,260 --> 00:20:50,260 Какво ти става? - Нищо, знам всичко. 283 00:20:50,380 --> 00:20:53,080 Костян откри талисмана ти на местопрестъплението. 284 00:20:53,200 --> 00:20:55,800 Можеш да не отричаш. - Ама ти... 285 00:20:56,220 --> 00:20:58,420 Да не мислиш, че съм аз? 286 00:21:02,780 --> 00:21:05,580 Къде е Костя? - Отиде да пише самопризнание. 287 00:21:12,660 --> 00:21:15,560 "Аз, Константин Анисимов, бих потърпевшия, 288 00:21:15,680 --> 00:21:18,080 докато не изгуби съзнание". 289 00:21:18,200 --> 00:21:21,420 Константин, ако може с подробности. 290 00:21:25,260 --> 00:21:28,580 Вие сами знаете как е станало. Пишете, аз ще подпиша. 291 00:21:30,100 --> 00:21:32,400 Костик, стой! - Настя, излез. 292 00:21:32,520 --> 00:21:34,520 Извинете, не съм го направила аз. 293 00:21:34,740 --> 00:21:37,440 Естествено, че не си, аз го направих. 294 00:21:37,560 --> 00:21:40,260 Ако искате подробности - влязох в стаята, 295 00:21:40,380 --> 00:21:42,780 и отидох при този потърпевш... 296 00:21:43,700 --> 00:21:45,300 И излязох. 297 00:21:45,420 --> 00:21:48,420 Не съм го убил аз. Беше шега. 298 00:21:48,640 --> 00:21:51,660 Просто недоразумение. Извинете ни. - Извинете. 299 00:21:51,780 --> 00:21:54,980 Да, простете. Обезпокоихме ви. 300 00:21:56,000 --> 00:21:57,700 Всичко хубаво. 301 00:22:01,940 --> 00:22:03,640 Разбра ли нещо? 302 00:22:04,960 --> 00:22:06,560 Не. 303 00:22:06,780 --> 00:22:10,500 Викам да приключваме за днес. Дойде ни в повече. 304 00:22:16,660 --> 00:22:19,980 Не се коси толкова. Може да не намерят нищо под ноктите му. 305 00:22:20,700 --> 00:22:22,900 Но ако намерят, помни: 306 00:22:23,020 --> 00:22:24,920 заради теб ме блъсна кола. 307 00:22:25,040 --> 00:22:28,240 И дадох половин литър кръв. Така че не ме предавай, а? 308 00:22:28,960 --> 00:22:30,860 Майната ти. 309 00:22:34,100 --> 00:22:37,820 Трябва ни мъж в къщи. Вече ми писна от този пирон. 310 00:22:47,100 --> 00:22:49,200 Честито! 311 00:22:56,480 --> 00:22:59,180 Мислиш ли, че Анисимов е в сговор с престъпника? 312 00:22:59,600 --> 00:23:02,200 Да, бе. Той не е в сговор дори с главата си. 313 00:23:03,140 --> 00:23:05,340 Явно трябва да го наглеждаме. 314 00:23:09,280 --> 00:23:11,880 Костик, а ако бях закъсняла няколко минути? 315 00:23:12,000 --> 00:23:15,320 Тогава няколко пъти в месеца щеше да ми носиш колети. 316 00:23:17,140 --> 00:23:20,240 Тоест, щеше да влезеш в затвора заради мен? 317 00:23:20,360 --> 00:23:23,580 Че как иначе? Нали сме семейство? 318 00:23:24,000 --> 00:23:26,100 Роднини. 319 00:23:58,980 --> 00:24:01,380 Превод: kia196432889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.