Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:17,580
Благодаря, че ни предоставихте
кабинета си.
2
00:00:18,400 --> 00:00:21,620
Колко време ще отнеме разпита?
3
00:00:21,740 --> 00:00:25,340
В хотела ви е извършено
тежко престъпление. Жертвата е в кома.
4
00:00:25,460 --> 00:00:27,660
Не мога да дам никакви прогнози.
5
00:00:27,780 --> 00:00:30,180
Ще разпитваме целия персонал.
- Ясно.
6
00:00:34,840 --> 00:00:37,940
Кажете, къде бяхте в понеделник
от 19:00 до 21:00?
7
00:00:38,060 --> 00:00:40,060
И по-подробно, ако обичате.
8
00:00:40,280 --> 00:00:42,780
Бях във фоайето,
нямаше нищо необичайно.
9
00:00:42,900 --> 00:00:45,300
Само в 18:30 влезе
някакъв подозрителен...
10
00:00:45,420 --> 00:00:48,820
Банан. И йогурт. И като хапнах,
слязох за срещата.
11
00:00:49,040 --> 00:00:52,860
Мога ли да вървя? Ще изпусна полета.
След два часа трябва да съм...
12
00:00:52,980 --> 00:00:55,380
... в най-големия ад.
13
00:00:55,500 --> 00:01:00,102
Разкрих й душата си...
- А там лежи Альохин. А около него...
14
00:01:00,340 --> 00:01:02,640
Черен дроб, бъбреци,
всякаква карантия.
15
00:01:02,760 --> 00:01:04,960
Разтоварихме и се върнахме в кухнята.
16
00:01:07,500 --> 00:01:11,000
Нали разбирате,
че сте основният ни заподозрян?
17
00:01:25,740 --> 00:01:28,840
Роднини
18
00:01:30,480 --> 00:01:32,580
Ще усетят, че лъжем.
Те са профита.
19
00:01:32,700 --> 00:01:35,200
Ще кажем, че сме били в пералнята
и толкова.
20
00:01:35,320 --> 00:01:38,220
Хайде по-спокойно,
че цялата пребледня.
21
00:01:38,340 --> 00:01:41,240
Какво е това?
Откъде ти е?
22
00:01:53,460 --> 00:01:56,360
Сигурна ли си, че той те е одрал?
- Защо?
23
00:01:56,480 --> 00:01:58,380
Бях труп в един сериал
24
00:01:58,500 --> 00:02:02,200
и за да открият убиеца,
ми вземаха ДНК проби под ноктите.
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,740
Точно!
- Какво?
26
00:02:04,860 --> 00:02:07,130
Трябва да идем в болницата
при Альохин,
27
00:02:07,297 --> 00:02:09,260
докато не са ни извикали на разпит.
28
00:02:09,380 --> 00:02:11,280
Защо?
- Ще му режем ноктите.
29
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Да помолим Никита, ще помогне.
- Махни го този галеник.
30
00:02:14,520 --> 00:02:18,040
Ако го притиснат, ще се измъкне.
А ние нямаме богато татенце.
31
00:02:19,880 --> 00:02:22,080
Валентина Ивановна, здравейте.
32
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
С Канаева изглежда
нещо сме се натровили.
33
00:02:25,720 --> 00:02:27,920
Ако има нещо -
обръщайте се.
34
00:02:31,460 --> 00:02:33,460
Соня, трябва да поговорим.
35
00:02:35,200 --> 00:02:37,100
Познай кой е.
36
00:02:38,420 --> 00:02:40,120
Здравей.
37
00:02:40,640 --> 00:02:42,540
Къде изчезна вчера?
38
00:02:42,660 --> 00:02:46,260
Един приятел имаше проблеми,
трябваше да му помогна.
39
00:02:46,380 --> 00:02:48,780
Браво.
Довечера ще помогнеш ли и на мен?
40
00:02:49,200 --> 00:02:51,600
Проблеми ли имате?
- И то какви!
41
00:02:51,720 --> 00:02:54,020
Няма кой да ме изслуша,
да ме прегърне,
42
00:02:54,140 --> 00:02:56,140
да ме заведе в леглото.
43
00:02:56,480 --> 00:02:59,680
Разчитам... на теб.
44
00:03:04,340 --> 00:03:08,065
Заповядайте на тази маса, идвам.
- Настя, ще ме тикнат.
45
00:03:08,232 --> 00:03:11,860
На коя маса?
- Ще ме тикнат в затвора.
46
00:03:12,580 --> 00:03:14,380
Действително е странно.
47
00:03:15,300 --> 00:03:19,020
Два пъти спираха камерите,
и двата пъти малшанс!
48
00:03:19,140 --> 00:03:22,040
Настя, аз съм юрист,
знам как става.
49
00:03:22,160 --> 00:03:26,580
Ще лепнат всичко на мен.
- Костик, да не са те урочасали?
50
00:03:26,700 --> 00:03:29,500
Ти пък. Нали знаеш,
че не вярвам в това.
51
00:03:29,620 --> 00:03:32,220
Аз съм глупак.
- Стига. Спокойно.
52
00:03:33,660 --> 00:03:36,260
Всичко ще е наред.
Да.
53
00:03:37,680 --> 00:03:39,580
Костик...
54
00:03:43,440 --> 00:03:46,040
Трябва да се обадя на баща ти.
55
00:03:46,360 --> 00:03:49,260
Да питам как да се държа в затвора.
56
00:03:50,080 --> 00:03:51,980
Нали е лежал.
57
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
Или на моя?
58
00:03:56,220 --> 00:03:59,240
Как ще се промъкнем? Просто ще влезем?
- Именно.
59
00:03:59,360 --> 00:04:02,693
Вдигаш глава и пердашиш напред.
Гаранция, че ще стане.
60
00:04:02,960 --> 00:04:06,600
Защо спря?
Нали се разбрахме как ще действаме?
61
00:04:07,020 --> 00:04:08,920
Попитаха ме при кого отиваме.
62
00:04:09,040 --> 00:04:12,140
Не можа ли да се направиш на глуха?
Аз нали минах!
63
00:04:12,560 --> 00:04:14,660
И сега как ще влезем?
64
00:04:17,100 --> 00:04:19,900
Госпожице, добре ли сте?
- Не виждате ли?
65
00:04:20,520 --> 00:04:22,220
Ще извикам полиция.
66
00:04:22,440 --> 00:04:26,060
Недейте. Да ви откарам
в някоя болница, където кажете.
67
00:04:26,180 --> 00:04:29,080
Няма нужда,
наблизо има болница.
68
00:04:30,400 --> 00:04:33,100
По-внимателно.
Не носиш чувал с картофи.
69
00:04:40,480 --> 00:04:44,800
И какво мислиш?
- Мисля, че си прав. Ще те опандизят.
70
00:04:45,220 --> 00:04:48,220
Затова моля да ми помогнеш.
Ще проведем разследване...
71
00:04:48,340 --> 00:04:51,160
И ще опандизят и мен. Жестоко.
Благодаря, не искам!
72
00:04:51,280 --> 00:04:52,980
Я опитай?
73
00:04:54,300 --> 00:04:56,700
А? Вкуснотия, нали?
74
00:04:57,020 --> 00:04:59,820
Мисля, че близката година
надали ще опиташ такова.
75
00:05:00,440 --> 00:05:05,060
Сеня, трябва ми помощта на умен,
квалифициран човек.
76
00:05:05,680 --> 00:05:07,380
Сам няма да се справя.
77
00:05:07,500 --> 00:05:11,520
Иначе ако вляза в затвора,
няма да си видиш двайсетачката.
78
00:05:11,640 --> 00:05:14,940
Едновременно ласкаеш и шантажираш.
Страхотно.
79
00:05:15,060 --> 00:05:16,860
Добре, какво си намислил?
80
00:05:17,080 --> 00:05:22,100
Искам да притисна Анжелика.
Тя откри Альохин, може да крие нещо.
81
00:05:22,920 --> 00:05:26,040
Може, може.
Но запомни, Костян:
82
00:05:26,360 --> 00:05:30,060
Разследването започва с внимателен
оглед на местопрестъплението.
83
00:05:30,180 --> 00:05:32,380
Следва присъда и затвор.
84
00:05:32,500 --> 00:05:34,200
И Стьопа, облян в сълзи.
85
00:05:34,820 --> 00:05:39,840
Ходи на свиждане, после по-рядко,
а накрая го отписва от живота си.
86
00:05:40,460 --> 00:05:43,560
Настя напуска страната,
за да избегне позора.
87
00:05:43,880 --> 00:05:47,700
След 20 години
от затвора излиза човек.
88
00:05:48,020 --> 00:05:50,220
Човек, който няма абсолютно нищо,
89
00:05:50,340 --> 00:05:55,060
освен жаждата за мъст и убеждението,
че за всичко е виновна Света,
90
00:05:55,380 --> 00:05:58,380
защото не е дала ключа
от стаята на Альохин.
91
00:06:08,780 --> 00:06:11,080
Ако има нещо -
нищо не знам.
92
00:06:13,620 --> 00:06:15,420
Е, късмет.
93
00:06:15,540 --> 00:06:17,440
А ти?
- Какво аз?
94
00:06:17,560 --> 00:06:20,260
Аз съм мозъкът в нашата организация,
ти - ръцете.
95
00:06:20,380 --> 00:06:22,980
А и толкова работа имам.
96
00:06:24,920 --> 00:06:26,620
Момичето го удари кола.
97
00:06:26,740 --> 00:06:29,540
Това е сестра ми,
и нея малко я закачи.
98
00:06:30,660 --> 00:06:33,060
Стой, стой!
Благодаря.
99
00:06:33,180 --> 00:06:35,380
Нататък ще продължим сами.
100
00:06:36,720 --> 00:06:40,120
Толкова рано ли трябваше
да правите разпити?
101
00:06:42,760 --> 00:06:46,260
Вече е един и половина.
- Аз по-рано 16 сутринта не ставам.
102
00:06:47,500 --> 00:06:50,700
Какви са отношенията ви
с Кристина Семьоновна Альохина?
103
00:06:51,220 --> 00:06:54,020
Сигурно знаете, казали са ви всичко.
104
00:06:54,240 --> 00:06:58,260
Как стана така, че се заинтересувахте
от съпругата на потърпевшия,
105
00:06:58,380 --> 00:07:00,380
омъжена жена?
106
00:07:02,900 --> 00:07:05,220
Чували ли сте за сукубите?
107
00:07:08,460 --> 00:07:10,860
Сукубите са
демони на сладострастието,
108
00:07:10,980 --> 00:07:14,180
които подчиняват волята на мъжа,
използвайки...
109
00:07:15,220 --> 00:07:17,920
Разбирате какво използват.
110
00:07:19,340 --> 00:07:20,940
Тоест...
111
00:07:22,280 --> 00:07:25,780
Тоест, тя ви е съблазнила?
- Да, и нямах против.
112
00:07:25,900 --> 00:07:29,700
Доколкото помня, имахте връзка
с Даря Канаева, камериерката.
113
00:07:30,020 --> 00:07:33,340
Заради която преди три месеца
ни провалихте операцията.
114
00:07:35,560 --> 00:07:39,300
Не, Даша е...
друго нещо.
115
00:07:42,120 --> 00:07:44,520
Аз съм си виновен,
че прецаках всичко.
116
00:08:07,940 --> 00:08:11,340
Вземи талисмана ми,
предпазва ме от уроки,
117
00:08:11,460 --> 00:08:14,760
може и на теб да помогне.
- Настя, ти си моят талисман.
118
00:08:21,840 --> 00:08:23,940
София
Изходящо повикване
119
00:08:44,220 --> 00:08:46,520
София, трябва да ти кажа нещо.
120
00:08:47,340 --> 00:08:50,740
Извинявай, че се налага да говоря
при такива обстоятелства,
121
00:08:50,860 --> 00:08:52,660
но ти ме принуди.
122
00:08:53,180 --> 00:08:55,600
Между нас с Елеонора няма нищо.
123
00:08:56,320 --> 00:08:58,620
Не знам какво ти е казала,
но не е вярно.
124
00:08:58,740 --> 00:09:01,940
Да, не ти казах, че имах
чувства към нея, но беше преди.
125
00:09:02,660 --> 00:09:04,460
Искам само теб.
126
00:09:13,640 --> 00:09:17,360
Миша, чух те.
Ако обичаш, излез от тоалетната.
127
00:09:27,660 --> 00:09:29,460
Тук е!
128
00:09:30,880 --> 00:09:33,800
Да му оправим маникюра набързо
и да изчезваме!
129
00:09:36,420 --> 00:09:39,040
Добър ден.
Какво правите тук?
130
00:09:40,660 --> 00:09:44,780
Ние...
- Дойдохме да видим татко.
131
00:09:45,400 --> 00:09:49,620
Вие сте дъщерите му?
- Да, аз съм Саша, а това е Дуня.
132
00:09:50,040 --> 00:09:51,740
Евдокия.
133
00:09:51,860 --> 00:09:55,060
Идвате точно навреме.
Баща ви има нужда от кръвопреливане.
134
00:09:55,880 --> 00:09:58,700
Има АВ отрицателна,
много рядка кръвна група.
135
00:09:58,920 --> 00:10:01,320
Вашите какви са?
- Не знам.
136
00:10:01,787 --> 00:10:03,336
И аз.
137
00:10:03,503 --> 00:10:06,660
Сега ще разберем.
Елате с мен.
138
00:10:07,380 --> 00:10:09,280
Елате, елате.
139
00:10:16,440 --> 00:10:18,440
Всичко хубаво.
Довиждане.
140
00:10:24,300 --> 00:10:26,720
Марина, дадоха ми бакшиш!
141
00:10:26,840 --> 00:10:31,260
Изгуби корупционната си девственост?
- Стана някак случайно.
142
00:10:31,380 --> 00:10:34,180
Направих им отстъпка за банкета,
а те...
143
00:10:34,700 --> 00:10:37,900
Дори не успях да възразя.
- Поздравления!
144
00:10:39,040 --> 00:10:41,540
Защо ме поздравяваш,
това е лошо.
145
00:10:42,060 --> 00:10:45,060
Първо виж колко са,
а после ще кажеш дали е лошо.
146
00:10:49,200 --> 00:10:53,020
Онази вечер Альохин се заяждаше
с Настя в ресторанта, сега се сетих.
147
00:10:53,340 --> 00:10:55,140
Тогава всичко си пасва.
148
00:10:59,180 --> 00:11:02,000
Непростимо е да обиждаш жена!
149
00:11:12,880 --> 00:11:16,520
Альохин е ударен по главата,
не изкарвай жена ми чудовище.
150
00:11:17,340 --> 00:11:19,840
Трябва да има друго обяснение.
151
00:11:21,160 --> 00:11:23,660
Не знам, гадно ми е.
152
00:11:23,880 --> 00:11:27,200
Ще си купиш рокля.
Или три.
153
00:11:28,020 --> 00:11:29,720
Марина, дали...
154
00:11:30,240 --> 00:11:32,540
Марина, викат ви със Сеня на разпит.
155
00:11:34,560 --> 00:11:37,680
Една от нас трябва да върви
да реже ноктите,
156
00:11:37,900 --> 00:11:40,300
че ще откараме тук
до второ пришествие.
157
00:11:42,320 --> 00:11:44,120
Аз ще ида.
158
00:11:46,760 --> 00:11:49,680
Евдокия?
По-добре седнете.
159
00:11:50,700 --> 00:11:54,420
Неприятно е да ви го съобщя,
особено в такъв тежък момент, но...
160
00:11:55,440 --> 00:11:59,140
според резултатите от изследванията,
на сто процента мога да кажа,
161
00:11:59,260 --> 00:12:02,480
че Даниил Маратович не ви е баща.
162
00:12:05,920 --> 00:12:07,620
Как така?
163
00:12:07,740 --> 00:12:11,740
Той е АВ. Вие бихте могли
да сте А, В, АВ,
164
00:12:11,960 --> 00:12:13,560
само не и нулева.
165
00:12:13,680 --> 00:12:17,362
Излиза, че майка ни е мърсувала.
- Има и добри новини.
166
00:12:17,529 --> 00:12:21,120
Александра, вие сте същата
кръвна група, можете да станете донор.
167
00:12:26,680 --> 00:12:29,480
Мога ли да отида при баща ми?
168
00:12:30,100 --> 00:12:33,620
Не сега. Трябва да го подготвим.
- Що за хора сте?
169
00:12:34,740 --> 00:12:39,460
Тя е потресена.
Оставете я да види баща си.
170
00:12:44,420 --> 00:12:46,020
Добре, но за малко.
171
00:12:47,340 --> 00:12:49,040
Чичо Боря?
172
00:12:52,700 --> 00:12:54,900
1,5 промила.
173
00:12:55,520 --> 00:13:00,240
Какво правиш?
- Поставям рекорд, това правя.
174
00:13:01,560 --> 00:13:05,380
Какво искаш?
- Да споделя радостта си.
175
00:13:05,800 --> 00:13:10,000
Говорих със София.
Тя ме изслуша, нарече ме Миша.
176
00:13:10,320 --> 00:13:13,740
Май е добър знак, какво мислиш?
- Искаш да знаеш какво мисля?
177
00:13:14,460 --> 00:13:16,060
Поема.
178
00:13:18,900 --> 00:13:21,500
"Скри се сърцето ми под хитина
179
00:13:21,720 --> 00:13:24,020
от обида към Валентина.
180
00:13:27,880 --> 00:13:30,480
Като замина за Палестина,
181
00:13:30,600 --> 00:13:33,900
ще забравя Валентина.
Валентина!
182
00:13:34,020 --> 00:13:36,720
Валентина, няма да станеш балерина!
183
00:13:37,140 --> 00:13:39,240
Както и бюста да подлагаш..."
184
00:13:39,960 --> 00:13:43,980
Тук не съм довършил. Трябва
да го измисля за римата "избягаш".
185
00:14:26,540 --> 00:14:31,360
Колко още,
нещо ми е... замаяно.
186
00:14:32,580 --> 00:14:34,480
Още малко, потърпете.
187
00:14:34,600 --> 00:14:38,220
Вече спасявате живота на баща си.
- Да, да, всичко за татенцето.
188
00:14:42,760 --> 00:14:46,680
Може ли още минутка?
Толкова неща имам да му казвам.
189
00:14:47,100 --> 00:14:49,500
Трябва да го подготвя
за кръвопреливането.
190
00:14:51,220 --> 00:14:53,020
Е, добре.
191
00:14:54,660 --> 00:14:57,060
А защо са му черни пръстите?
192
00:14:57,380 --> 00:14:59,880
Сутринта идваха полицаи,
вземаха отпечатъци,
193
00:15:00,000 --> 00:15:01,900
разни проби, трябва да се измие.
194
00:15:06,240 --> 00:15:09,060
Готово ли е?
- Закъсняхме.
195
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
Полицията е идвала сутринта,
взели са всички проби.
196
00:15:14,920 --> 00:15:17,920
Дявол да го вземе!
Да става каквото ще става.
197
00:15:19,040 --> 00:15:23,060
Да вървим в хотела,
че Валентинка звъня на пожар.
198
00:15:23,880 --> 00:15:26,300
Търсят ни за разпит.
199
00:15:28,820 --> 00:15:32,340
Онзи ден си тръгнах рано.
Ходих в бебешки магазин "Дундьо".
200
00:15:32,460 --> 00:15:34,760
Мисля, че продавачът ме запомни.
201
00:15:34,880 --> 00:15:37,580
Дори ми даде визитка.
Ако искате, ще я намеря.
202
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
Марина!
203
00:15:42,540 --> 00:15:44,540
Марина.
- Не знам къде е.
204
00:15:44,660 --> 00:15:47,460
Мариночка, всичко ще бъде наред.
205
00:15:47,580 --> 00:15:51,080
Тя не бива да се тревожи.
- Марина Антоновна, не се безпокойте.
206
00:15:51,200 --> 00:15:53,800
Ние сами ще открием информацията,
ще проверим.
207
00:15:54,440 --> 00:15:57,540
Арсений Андреевич,
а вие къде бяхте в посоченото време?
208
00:15:57,660 --> 00:16:00,060
Аз ли?
Дано се сетя.
209
00:16:03,000 --> 00:16:05,400
Не помня.
Аз съм главен готвач.
210
00:16:05,520 --> 00:16:07,620
Все съм на крак, сами разбирате.
211
00:16:07,940 --> 00:16:10,440
Разбирам. Леонид Маркович,
началник охрана, заяви,
212
00:16:10,560 --> 00:16:13,160
че сте били с него
при системния администратор
213
00:16:13,280 --> 00:16:15,180
и сте играли на танкове.
214
00:16:15,700 --> 00:16:17,700
Идвах в 5 часа,
215
00:16:17,820 --> 00:16:21,220
ти каза, че вечерта имаш
важно съвещание.
216
00:16:23,160 --> 00:16:25,560
Щом съм казал, значи е било така.
217
00:16:25,780 --> 00:16:27,780
Тоест, Леонид Маркович е излъгал.
218
00:16:27,900 --> 00:16:30,600
Не съм казвал това.
- Та къде бяхте?
219
00:16:31,620 --> 00:16:34,740
За даване на лъжливи показания -
наказателна отговорност.
220
00:16:34,860 --> 00:16:36,660
Бях с Льоня.
221
00:16:36,780 --> 00:16:39,080
Жалък нещастник!
- Марина...
222
00:16:39,200 --> 00:16:42,400
Избирах сама количка на детето,
а ти си играл на танкове!
223
00:16:42,520 --> 00:16:44,620
Марина! Марина, почакай...
224
00:16:44,840 --> 00:16:47,440
Ето, ядосахте жената,
доволни ли сте?
225
00:16:50,080 --> 00:16:51,780
Почакай!
226
00:16:52,900 --> 00:16:54,900
Марина!
227
00:16:57,840 --> 00:17:00,940
Така, ще ни питат, заплашват -
ние държим на своето.
228
00:17:01,060 --> 00:17:03,980
Има ли смисъл?
Все ще ни разкрият.
229
00:17:04,100 --> 00:17:06,600
И какво, влизаме и горе ръцете?
230
00:17:06,720 --> 00:17:08,720
Хайде, Канаева, овладей се!
231
00:17:08,840 --> 00:17:11,335
Значи сте били в пералнята?
- Да.
232
00:17:11,802 --> 00:17:13,740
Нямаме повече въпроси.
233
00:17:26,860 --> 00:17:29,380
Настя?
- Костик,
234
00:17:29,700 --> 00:17:33,900
направих нещо ужасно.
Не знам как стана, беше случайно.
235
00:17:34,220 --> 00:17:36,620
И Сена така каза.
- Без да искам.
236
00:17:37,040 --> 00:17:39,452
Така, мълчи
237
00:17:39,719 --> 00:17:42,898
и не казвай нищо на никого, ясно?
- Анастасия Степановна,
238
00:17:43,065 --> 00:17:45,900
на осма искат да говорят
с вас за банкета.
239
00:17:49,640 --> 00:17:51,340
Добре.
240
00:17:54,680 --> 00:17:56,580
Какво, призна ли си?
241
00:18:02,040 --> 00:18:03,640
Сеня,
242
00:18:04,260 --> 00:18:06,260
погрижи се за Настя.
243
00:18:06,980 --> 00:18:09,880
В началото ще й е трудно.
- Костян...
244
00:18:11,520 --> 00:18:15,020
Вече реших,
ще поема цялата вина.
245
00:18:18,780 --> 00:18:20,980
Стьопка има нужда от майка.
246
00:18:26,040 --> 00:18:28,740
През цялото време
бях в същия този кабинет.
247
00:18:28,860 --> 00:18:31,260
София Яновна може да потвърди,
беше с мен.
248
00:18:31,380 --> 00:18:33,280
И никъде не сте излизали?
249
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
Не. Бяхме тук през цялото време.
250
00:18:36,920 --> 00:18:39,120
Какво точно правехте?
251
00:18:43,180 --> 00:18:45,580
Извинете, че влизаме
в интимни подробности,
252
00:18:45,700 --> 00:18:48,100
но всяка информация
е важна за следствието.
253
00:18:48,220 --> 00:18:51,620
Имаме романтични отношения
със София Яновна,
254
00:18:51,740 --> 00:18:53,740
но те нямат връзка със случилото се.
255
00:18:53,860 --> 00:18:56,960
Тогава още веднъж извинете
и благодаря за помощта.
256
00:18:59,100 --> 00:19:01,200
По дяволите.
- Внимателно.
257
00:19:02,220 --> 00:19:04,220
Благодаря.
Ще се отбия в тоалетната.
258
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
А стига, бе!
259
00:19:08,880 --> 00:19:10,564
Приключихте ли вече?
260
00:19:11,231 --> 00:19:13,600
Още няколко въпроса
към вас и край.
261
00:19:15,120 --> 00:19:17,320
Знам въпросите, вече ми казаха.
262
00:19:18,340 --> 00:19:19,879
По време на престъплението
263
00:19:20,046 --> 00:19:22,980
имах съвещание с моя
заместник в този кабинет.
264
00:19:26,020 --> 00:19:27,720
Нещо смешно ли казах?
265
00:19:27,840 --> 00:19:31,740
Извинете, Михаил Джекович
вече ни каза какво е било съвещанието.
266
00:19:31,860 --> 00:19:34,360
Не знам какво ви е наговорил
Михаил Джекович,
267
00:19:34,480 --> 00:19:36,780
но наистина имахме съвещание.
268
00:19:36,900 --> 00:19:41,100
Не се безпокойте, в протокола
ще бъде отбелязано като съвещание.
269
00:19:41,220 --> 00:19:43,740
Какво означава "в протокола"?
270
00:19:44,760 --> 00:19:47,860
Между нас с моя заместник
няма и не може да има нищо!
271
00:19:47,980 --> 00:19:51,100
Вижте мен,
и вижте този дребосък.
272
00:20:04,820 --> 00:20:07,020
Свободна ли съм?
- Разбира се.
273
00:20:14,700 --> 00:20:16,400
Аз съм...
274
00:20:17,820 --> 00:20:19,920
готов да си призная.
275
00:20:22,260 --> 00:20:24,660
Надвечер става все по-интересно.
276
00:20:28,700 --> 00:20:30,500
Сеня,
277
00:20:32,640 --> 00:20:36,160
постарай се да направиш
и бадемови пастички. Любимите ми.
278
00:20:36,480 --> 00:20:38,680
Ще ми опаковаш ли 5 броя?
279
00:20:38,800 --> 00:20:41,500
Беше тежък ден,
искам да се поглезя.
280
00:20:42,220 --> 00:20:44,920
Разбира се, защо не?
Прати Альохин в кома,
281
00:20:45,040 --> 00:20:47,840
вкара мъжа си в затвора,
може и пастичка да хапнеш!
282
00:20:48,260 --> 00:20:50,260
Какво ти става?
- Нищо, знам всичко.
283
00:20:50,380 --> 00:20:53,080
Костян откри талисмана ти
на местопрестъплението.
284
00:20:53,200 --> 00:20:55,800
Можеш да не отричаш.
- Ама ти...
285
00:20:56,220 --> 00:20:58,420
Да не мислиш, че съм аз?
286
00:21:02,780 --> 00:21:05,580
Къде е Костя?
- Отиде да пише самопризнание.
287
00:21:12,660 --> 00:21:15,560
"Аз, Константин Анисимов,
бих потърпевшия,
288
00:21:15,680 --> 00:21:18,080
докато не изгуби съзнание".
289
00:21:18,200 --> 00:21:21,420
Константин,
ако може с подробности.
290
00:21:25,260 --> 00:21:28,580
Вие сами знаете как е станало.
Пишете, аз ще подпиша.
291
00:21:30,100 --> 00:21:32,400
Костик, стой!
- Настя, излез.
292
00:21:32,520 --> 00:21:34,520
Извинете,
не съм го направила аз.
293
00:21:34,740 --> 00:21:37,440
Естествено, че не си,
аз го направих.
294
00:21:37,560 --> 00:21:40,260
Ако искате подробности -
влязох в стаята,
295
00:21:40,380 --> 00:21:42,780
и отидох при този потърпевш...
296
00:21:43,700 --> 00:21:45,300
И излязох.
297
00:21:45,420 --> 00:21:48,420
Не съм го убил аз.
Беше шега.
298
00:21:48,640 --> 00:21:51,660
Просто недоразумение. Извинете ни.
- Извинете.
299
00:21:51,780 --> 00:21:54,980
Да, простете.
Обезпокоихме ви.
300
00:21:56,000 --> 00:21:57,700
Всичко хубаво.
301
00:22:01,940 --> 00:22:03,640
Разбра ли нещо?
302
00:22:04,960 --> 00:22:06,560
Не.
303
00:22:06,780 --> 00:22:10,500
Викам да приключваме за днес.
Дойде ни в повече.
304
00:22:16,660 --> 00:22:19,980
Не се коси толкова. Може да не намерят
нищо под ноктите му.
305
00:22:20,700 --> 00:22:22,900
Но ако намерят, помни:
306
00:22:23,020 --> 00:22:24,920
заради теб ме блъсна кола.
307
00:22:25,040 --> 00:22:28,240
И дадох половин литър кръв.
Така че не ме предавай, а?
308
00:22:28,960 --> 00:22:30,860
Майната ти.
309
00:22:34,100 --> 00:22:37,820
Трябва ни мъж в къщи.
Вече ми писна от този пирон.
310
00:22:47,100 --> 00:22:49,200
Честито!
311
00:22:56,480 --> 00:22:59,180
Мислиш ли, че Анисимов
е в сговор с престъпника?
312
00:22:59,600 --> 00:23:02,200
Да, бе.
Той не е в сговор дори с главата си.
313
00:23:03,140 --> 00:23:05,340
Явно трябва да го наглеждаме.
314
00:23:09,280 --> 00:23:11,880
Костик, а ако бях закъсняла
няколко минути?
315
00:23:12,000 --> 00:23:15,320
Тогава няколко пъти в месеца
щеше да ми носиш колети.
316
00:23:17,140 --> 00:23:20,240
Тоест, щеше да влезеш
в затвора заради мен?
317
00:23:20,360 --> 00:23:23,580
Че как иначе?
Нали сме семейство?
318
00:23:24,000 --> 00:23:26,100
Роднини.
319
00:23:58,980 --> 00:24:01,380
Превод: kia196432889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.