All language subtitles for Otel.eleon.s02.e02.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,940 --> 00:01:03,040 Добро утро, Борис Леонидович. 2 00:01:03,860 --> 00:01:07,280 Изглеждате чудесно. - И на вас... и вие... 3 00:01:08,800 --> 00:01:12,120 Ще ми счупиш ръката, животно! - Какво става тук? 4 00:01:12,840 --> 00:01:16,240 Папарак. Искаше да снима стаята, където пребиха Альохин. 5 00:01:17,980 --> 00:01:20,580 Не стой така, върви на майната си. 6 00:01:20,700 --> 00:01:23,700 Извинете, Константин наистина може да ви счупи ръката, 7 00:01:23,820 --> 00:01:25,620 ще ви е неудобно да снимате. 8 00:01:26,940 --> 00:01:29,860 Хубав ден! Добро утро! 9 00:01:40,560 --> 00:01:43,260 Мадам Корие, ще ни липсвате. 10 00:01:47,400 --> 00:01:49,701 Вие сте ласкател, Мишаня. 11 00:01:50,168 --> 00:01:53,840 Добро утро. - Ще поухажвате ли още една дама? 12 00:01:54,360 --> 00:01:56,660 Не мога в момента. 13 00:01:57,300 --> 00:01:59,500 Имаме... оперативка. 14 00:02:04,640 --> 00:02:07,004 Привет. Ще закусиш ли с мен? 15 00:02:07,171 --> 00:02:09,789 Привет. Ами оперативката? 16 00:02:10,456 --> 00:02:12,180 Отмених я. 17 00:02:17,640 --> 00:02:21,460 Хайде по-късно. Отивам при следователя за Альохин и... 18 00:02:22,780 --> 00:02:24,480 Извини ме. 19 00:02:36,200 --> 00:02:39,100 "Оттам със сигурност няма да ни открие". 20 00:02:42,340 --> 00:02:46,260 Какво? Като дойде да ни убива Альохин, може и да не ме познае. 21 00:02:46,380 --> 00:02:50,080 Аха, ще дойде да ни убива в безсъзнание. Със системата. 22 00:02:57,960 --> 00:02:59,860 Поздрави от Альохин! 23 00:03:05,940 --> 00:03:08,540 Да не мислиш, че върши всичко сам? 24 00:03:11,980 --> 00:03:13,880 Добро утро. 25 00:03:17,220 --> 00:03:19,840 Ако никой не ме застреля, ще пукна от стрес. 26 00:03:23,260 --> 00:03:26,780 Момичета, има новини. Альохин още е в безсъзнание в болницата, 27 00:03:26,900 --> 00:03:29,900 но нашите приятели от полицията вече ровят. Видях ги долу. 28 00:03:30,020 --> 00:03:33,940 Да им кажем, да ни защитят от Альохин? - Отдавна ги е подкупил всички. 29 00:03:34,060 --> 00:03:36,660 Вижте, първо, никой не ни е видял. 30 00:03:40,400 --> 00:03:42,000 По дяволите. 31 00:03:42,320 --> 00:03:45,220 Камерата трябва да е заснела, как излизаме от 311-та. 32 00:03:45,340 --> 00:03:48,560 Трябва да идем да си признаем. Докато не са го видели. 33 00:03:49,080 --> 00:03:51,580 Или просто да изтрием записа. 34 00:03:54,420 --> 00:03:56,820 Никита Андреевич, извинете, търсят ви. 35 00:03:57,140 --> 00:03:59,040 Никита Андреевич? 36 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 Тук сме във връзка с Альохин. 37 00:04:03,700 --> 00:04:06,400 Искаме да видим записите от видеокамерите. 38 00:04:09,540 --> 00:04:12,960 Ходи ли ми с деколте? - Ако имаше гърди, щеше да ти ходи. 39 00:04:14,580 --> 00:04:16,980 Така, стига сте мачкали роклята. 40 00:04:17,100 --> 00:04:19,500 Струва повече, отколкото печелите за година. 41 00:04:19,620 --> 00:04:21,720 Марш на работа. 42 00:04:29,300 --> 00:04:33,400 Колко ви отива само! Бяла е, и пак не ви прави пълна. 43 00:04:33,520 --> 00:04:37,140 Не е бяла. Трябва да чукате. Какво искате? 44 00:04:37,260 --> 00:04:39,660 Какво ли? Май не помня вече. 45 00:04:39,880 --> 00:04:42,580 Ошашавихте ме с дефилето си. 46 00:04:49,160 --> 00:04:52,960 Да ви кажа, съпроматът е по-лесен за разбиране от Валентина Ивановна. 47 00:04:53,080 --> 00:04:57,100 Че защо? Мерила е булчинска рокля, значи иска да се омъжва. Предложи й. 48 00:04:57,220 --> 00:05:00,420 Дори не сме ходили на среща. - Срещите са за 20-годишните. 49 00:05:00,540 --> 00:05:02,540 40-годишните веднага се женят. 50 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Харесваш ли я изобщо? - Ами... 51 00:05:05,180 --> 00:05:07,580 Няма "ами". Прави й предложение. 52 00:05:11,420 --> 00:05:14,540 Добре си ти, чичо Боря. Поне си наясно с жената. 53 00:05:15,260 --> 00:05:18,160 А аз се лутам. - Ами избери, не се лутай! 54 00:05:19,080 --> 00:05:22,100 Ето. Да предположим - София е краставица, 55 00:05:22,220 --> 00:05:24,520 а Елеонора е домат. 56 00:05:25,440 --> 00:05:27,540 Кое обичаш повече? 57 00:05:27,660 --> 00:05:30,360 Да извъртиш салатка, а? - Чичо Боря! 58 00:05:30,480 --> 00:05:35,100 Не, искам краставицата, тоест София. 59 00:05:36,120 --> 00:05:39,515 Не те разбирам. Толкова години съхна по Елеонора, 60 00:05:39,682 --> 00:05:42,760 а когато ти се хвърля в обятията, се мръщиш. Как така? 61 00:05:42,880 --> 00:05:44,477 Сърцето си знае. 62 00:05:44,644 --> 00:05:46,488 Чичо Боря! - Добре. 63 00:05:46,855 --> 00:05:49,200 Отивам да откажа на домата. 64 00:05:50,740 --> 00:05:54,760 А аз отивам да предложа на моята краставица. 65 00:05:54,980 --> 00:05:56,780 Купи ли пръстен? 66 00:05:57,400 --> 00:05:59,900 Какъв? - Ами, не сегмент! 67 00:06:00,020 --> 00:06:01,700 Скъпо ли вървят? 68 00:06:01,867 --> 00:06:04,940 Мисля, че най-евтиния ще легне към 30 хиляди. 69 00:06:05,360 --> 00:06:07,760 30 е прекалено много. - Вземи назаем. 70 00:06:09,900 --> 00:06:12,500 Аз нямам, казвам ти веднага. 71 00:06:14,520 --> 00:06:17,640 Знам кой има. - Ами, вземи, вземи. 72 00:06:18,260 --> 00:06:22,080 30 хиляди и ти показвам къде пребиха олигарха. 73 00:06:22,200 --> 00:06:25,200 Нека са 10, 30 е много. - 30! 74 00:06:25,620 --> 00:06:27,320 За по-малко не мога. 75 00:06:28,140 --> 00:06:31,540 Какво чакаме тук? - Никитка да проучи нещата. 76 00:06:32,880 --> 00:06:36,280 Край, отивам да си призная! - Канаева! Никъде няма да ходиш. 77 00:06:37,000 --> 00:06:40,620 По кое време искате? - Нека започнем от 7. 78 00:06:41,940 --> 00:06:45,660 Исках да кажа... - Опа! Нататък няма запис. 79 00:06:47,700 --> 00:06:51,700 Чакайте, значи камерите не са записали кой е влизал и излизал от стаята? 80 00:06:51,820 --> 00:06:55,120 Не. - Та това е... ужасно. 81 00:06:55,860 --> 00:06:58,160 Кой може да е изключил камерите? 82 00:07:00,700 --> 00:07:04,100 Както изглежда, сигурно... аз. 83 00:07:17,020 --> 00:07:19,320 Защо трябваше да изключваш апаратурата? 84 00:07:19,440 --> 00:07:20,940 Ти така каза! 85 00:07:21,060 --> 00:07:24,260 Че София Яновна дере за всяка копейка. И дръпнах шалтера. 86 00:07:24,380 --> 00:07:27,010 Защо не са ви казали, че камерите не работят? 87 00:07:27,177 --> 00:07:29,000 Защото е пълен хаос! 88 00:07:29,920 --> 00:07:33,540 Искам да кажа... - Момичета, какво става? 89 00:07:33,860 --> 00:07:36,360 Не виждате ли, че работим! - Аз не я пусках. 90 00:07:36,980 --> 00:07:39,480 Константин, как можахте да изключите камерите? 91 00:07:39,600 --> 00:07:43,200 Сега няма да разберем кой е бил в стаята. Уволнението ви е малко! 92 00:07:43,540 --> 00:07:47,140 Момичета, искахте ли нещо? - Да измием пода, да забършем праха... 93 00:07:47,260 --> 00:07:49,260 Един вече забърса всичко тук! 94 00:07:51,300 --> 00:07:53,700 Господин Анисимов, не напускайте града. 95 00:07:53,820 --> 00:07:56,420 Ще ни потрябвате. - Като свидетел ли? 96 00:07:56,540 --> 00:07:58,540 Като заподозрян. 97 00:07:58,660 --> 00:08:00,360 Останете, ще поговорим. 98 00:08:00,680 --> 00:08:03,780 Извинете, сега няма ли да го откриете? 99 00:08:03,900 --> 00:08:05,800 Защо, задължително ще го открием. 100 00:08:06,120 --> 00:08:08,320 Престъпникът винаги оставя улики. 101 00:08:16,900 --> 00:08:18,900 За какво ти беше дроба? 102 00:08:19,020 --> 00:08:21,420 За убедителност. Кой ще повярва, че са го били тук, 103 00:08:21,540 --> 00:08:24,340 ако няма кръв? - Че то беше в 311-та. 104 00:08:24,460 --> 00:08:27,780 Там е заето, а ми трябват пари. Хайде, помагай. 105 00:09:04,380 --> 00:09:08,180 Най-накрая. Младежо, причинявате безпокойство на дамата. 106 00:09:11,740 --> 00:09:14,340 Миша? - Еля... 107 00:09:16,480 --> 00:09:18,680 Елеонора... 108 00:09:19,500 --> 00:09:21,700 Трябва да ти кажа, аз... 109 00:09:23,820 --> 00:09:26,940 Какво? - Идваха от германската клиника, 110 00:09:27,060 --> 00:09:29,160 където се лекуваше Михаил Джекович. 111 00:09:30,780 --> 00:09:33,180 Платихме всичко, както казахте. 112 00:09:33,800 --> 00:09:35,600 Чудесно. 113 00:09:41,480 --> 00:09:45,800 Мога ли да погледна? - Нищо особено. Сметки като сметки. 114 00:09:46,520 --> 00:09:49,320 Но това са сметките за моето лечение. 115 00:10:00,320 --> 00:10:03,320 Нали каза, че лекарят ти е познат и всичко е безплатно? 116 00:10:03,740 --> 00:10:05,540 Разбира се. 117 00:10:05,860 --> 00:10:08,260 Е, почти безплатно. 118 00:10:09,600 --> 00:10:11,400 Благодаря. 119 00:10:11,520 --> 00:10:14,220 Дълго го чаках. 120 00:10:16,840 --> 00:10:19,860 Искам те. - Стига, Еля. 121 00:10:22,000 --> 00:10:23,653 И аз искам. 122 00:10:23,920 --> 00:10:25,800 Ей там. - Къде? 123 00:10:27,540 --> 00:10:29,540 Стой! - Веднага се връщам. 124 00:10:29,660 --> 00:10:31,960 Момент. 125 00:10:33,180 --> 00:10:36,900 Точно в тази стая на хотел "Елеон" е станала кървавата сеч 126 00:10:37,020 --> 00:10:40,020 с участието на авторитетния бизнесмен Даниил Альохин. 127 00:10:40,140 --> 00:10:42,540 Виждаме следи от борбата и кръв навсякъде. 128 00:10:43,960 --> 00:10:45,468 Да? - Боря, 129 00:10:45,635 --> 00:10:47,980 веднага ме измъкни от стаята на Елеонора! 130 00:10:48,100 --> 00:10:50,000 Измисли предлог. 131 00:10:50,120 --> 00:10:53,020 Арсений, покажи на другаря следите от кървавата сеч, 132 00:10:53,140 --> 00:10:54,840 трябва да изляза. 133 00:10:55,160 --> 00:10:57,360 А това какво е? Месо? 134 00:10:57,680 --> 00:11:00,180 Да. И може да е от Альохин. 135 00:11:01,000 --> 00:11:02,900 Дайте да го занеса в кухнята. 136 00:11:04,740 --> 00:11:08,540 Ще го сложим в лед и в болницата - може да успеят да го пришият. 137 00:11:16,820 --> 00:11:20,340 Елеонора Андреевна, имаме такова... инцидент. 138 00:11:20,660 --> 00:11:23,260 Трябва ми спешно Михаил Джекович. - Какво има? 139 00:11:23,380 --> 00:11:25,380 Нали ви казвам... стана инцидент. 140 00:11:27,120 --> 00:11:30,420 Миша, там при... - Елеонора Андреевна, извинете, 141 00:11:30,540 --> 00:11:32,540 но трябва да вървя. 142 00:11:34,680 --> 00:11:37,080 Но ние... не сме свършили? 143 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 Миша, има инцидент! 144 00:11:40,620 --> 00:11:43,020 Работата преди всичко. 145 00:11:44,340 --> 00:11:46,440 Още веднъж извинявайте. 146 00:11:47,680 --> 00:11:50,080 Но... - Извинете, ако обичате. 147 00:11:51,700 --> 00:11:54,300 Благодаря. - Дощя ти се домата все пак. 148 00:11:54,420 --> 00:11:56,620 Не е толкова просто. - Михаил Джекович, 149 00:11:56,740 --> 00:11:58,640 София Яновна ви търси, каза спешно. 150 00:11:58,760 --> 00:12:00,860 И краставиците се стегнаха. 151 00:12:01,880 --> 00:12:03,780 Нищо особено. 152 00:12:11,160 --> 00:12:13,760 Какво ще правим? Трябва да направим нещо. 153 00:12:13,880 --> 00:12:15,980 Да, трябва да идем и да си признаем. 154 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 А ако не - ще лепнат всичко на Костя. 155 00:12:18,320 --> 00:12:20,820 Поне няма да е на нас. Шегувам се. 156 00:12:20,940 --> 00:12:23,140 Даша е права, жал ни е за Костя. 157 00:12:23,260 --> 00:12:27,298 Мисля, че трябва да изчакаме Альохин да се съвземе, после ще решаваме. 158 00:12:27,465 --> 00:12:30,900 Може дори да платим. - Точно! Да се откупим. 159 00:12:31,020 --> 00:12:33,920 Нямаме пари. - Да, заплатата е чак другата седмица. 160 00:12:34,040 --> 00:12:36,240 Аз имам. - Даша, излиза, че имаме пари. 161 00:12:36,460 --> 00:12:39,460 А ако не се откупим? - Значи ще идем да си признаем. 162 00:12:39,780 --> 00:12:41,980 Честно? - Лъгала ли съм те някога? 163 00:12:42,600 --> 00:12:45,720 Сега не лъжа. И е време да се връщам на работа. 164 00:12:49,140 --> 00:12:52,680 Даша, не се тревожи, всичко ще бъде наред. 165 00:12:53,000 --> 00:12:54,900 Може да ми имаш доверие. 166 00:13:01,760 --> 00:13:04,880 Как е навън? - Студено. 167 00:13:09,320 --> 00:13:13,740 Е, гражданино папарак, време е да платиш за екскурзията, 168 00:13:13,860 --> 00:13:15,660 така да се каже. - Няма проблем. 169 00:13:15,780 --> 00:13:18,380 Парите са в колата, сега ще ги донеса, а? 170 00:13:20,400 --> 00:13:23,720 Дете. Мен и в първи клас не са ме премятали така. 171 00:13:26,460 --> 00:13:28,660 Май децата сме ние. 172 00:13:35,120 --> 00:13:36,820 Соня, 173 00:13:37,140 --> 00:13:38,940 станало ли е нещо? 174 00:13:39,460 --> 00:13:43,580 Стана. Връзката ти е разхлабена. 175 00:13:44,100 --> 00:13:46,300 Ще я оправя. 176 00:13:47,720 --> 00:13:51,340 София, отворете. Отворете, казаха ми, че сте тук. 177 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 Момент. 178 00:13:59,620 --> 00:14:01,320 Е? 179 00:14:01,740 --> 00:14:06,660 Какво правите с Михаил Джекович? - А какво правя с него? 180 00:14:06,780 --> 00:14:09,180 Така, в хотела има инцидент, 181 00:14:09,700 --> 00:14:13,420 и докато вие си гледате кефа тук, той се оправя с всичко. 182 00:14:14,140 --> 00:14:16,540 А впрочем, на него 183 00:14:16,660 --> 00:14:18,360 още не му е заздравяла раната. 184 00:14:18,480 --> 00:14:21,780 На никого не можеш да имаш доверие! Само аферисти! 185 00:14:24,920 --> 00:14:27,920 Джекович: "У София съм! Измъкни ме, спешно!" 186 00:14:29,860 --> 00:14:32,260 Джекич, писна ми с твоите жени! 187 00:14:32,580 --> 00:14:36,600 Надявам се, че ме разбрахте. - Вас ли? Да! 188 00:14:37,020 --> 00:14:39,120 Чудесно. 189 00:14:45,880 --> 00:14:47,680 Май трябва... 190 00:14:47,900 --> 00:14:51,320 някак да обясня този... маньовър. 191 00:14:52,040 --> 00:14:53,940 Бих искала. 192 00:14:54,660 --> 00:14:56,560 Става въпрос... 193 00:14:57,280 --> 00:14:59,080 Дори не знам как да го обясня. 194 00:14:59,200 --> 00:15:02,100 Много добре, че случайно ви открих. 195 00:15:02,220 --> 00:15:04,620 Имаме инцидент. - Идвам. 196 00:15:04,740 --> 00:15:06,640 Какъв инцидент, къде? 197 00:15:07,060 --> 00:15:10,060 Ами... в хотела, къде? 198 00:15:13,400 --> 00:15:15,100 Добре. 199 00:15:15,320 --> 00:15:17,020 Да вървим. 200 00:15:21,780 --> 00:15:24,980 Там търсят сега улики за нас. Да надникнем ли? 201 00:15:25,700 --> 00:15:28,320 Защо? - А ако нещо сме оставили? 202 00:15:28,440 --> 00:15:30,940 Нали каза, че всеки престъпник оставя улики? 203 00:15:31,060 --> 00:15:32,860 Стига, Юля. 204 00:15:34,480 --> 00:15:37,980 Ето го и инцидентът, както сами виждате. 205 00:15:38,300 --> 00:15:41,100 Господи, какво е станало тук? - Знам ли? 206 00:15:41,840 --> 00:15:44,940 Миша, малко се изложих, сега ти ме спасявай. 207 00:15:47,280 --> 00:15:49,580 Аз бях. 208 00:15:51,600 --> 00:15:55,020 Михаил Джекович, вие не бива да пиете. - Разбирам, но... 209 00:15:56,340 --> 00:15:59,340 имах силни болки. Не издържах. 210 00:16:02,700 --> 00:16:05,100 Паднах, ударих си носа, 211 00:16:05,220 --> 00:16:08,220 текна кръв. - Боже, зле ли ви беше? 212 00:16:09,140 --> 00:16:11,960 Беше, но вече всичко е наред. 213 00:16:13,380 --> 00:16:15,180 Михаил Джекович, 214 00:16:16,300 --> 00:16:20,020 нали не криете нещо? - Не. 215 00:16:20,740 --> 00:16:23,140 Сега ще оправим всичко, София Яновна. 216 00:16:33,540 --> 00:16:37,860 Съвсем се оплете в лъжите, гълъбче. 217 00:16:37,980 --> 00:16:40,780 Не съм гълъб, а дърт циганин. 218 00:16:41,300 --> 00:16:44,420 Как може да изключиш цялата система за сигурност? 219 00:16:44,540 --> 00:16:47,540 Как ли? Ами така! Станах, 220 00:16:47,860 --> 00:16:49,860 отидох... 221 00:16:52,080 --> 00:16:53,880 и я изключих! 222 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 Защо пак спря всичко?! 223 00:17:02,380 --> 00:17:05,180 Сега 15 минути ще се зарежда! 224 00:17:08,620 --> 00:17:11,940 Май приключихме тук. Да идем да видим банята. 225 00:17:26,260 --> 00:17:30,180 Накратко, предложението ми отпадна, като премерено с шублер. 226 00:17:30,300 --> 00:17:33,000 Няма пръстен, а кой се жени без пръстен? 227 00:17:33,120 --> 00:17:36,120 Имаш ли тирбушон? - Тирбушон, къде си? 228 00:17:36,640 --> 00:17:39,440 Отвертка! Най-добрият тирбушон. 229 00:17:41,580 --> 00:17:43,380 Какво е това? 230 00:17:45,720 --> 00:17:48,420 Виж ти, а аз търсех отвертка. 231 00:17:49,440 --> 00:17:53,960 Че аз с такава красота сам ще й измайсторя пръстен. 232 00:17:54,080 --> 00:17:55,880 Изглежда ми познато това камъче. 233 00:17:56,000 --> 00:17:58,600 Откъде го взе? - Трябва да знаеш откъде. 234 00:18:01,540 --> 00:18:05,860 Край, поркането се отменя, имам да правя предложение. 235 00:18:06,680 --> 00:18:08,452 Валентина здраво го е стегнала: 236 00:18:08,619 --> 00:18:11,100 "Жени се, куче, давай пръстена с диаманта!" 237 00:18:11,220 --> 00:18:13,820 Казват, че си е продал колата. - Откъде знаеш? 238 00:18:13,940 --> 00:18:15,640 Лизка е чула от Настя, 239 00:18:15,760 --> 00:18:19,260 а на нея й казала Марина от счетоводството. Сеня се раздрънкал. 240 00:18:20,480 --> 00:18:23,700 А сватбата им ще е на Малдивите. 241 00:18:23,820 --> 00:18:26,220 Коя сватба? 242 00:18:30,060 --> 00:18:31,572 Що за пожар? 243 00:18:31,739 --> 00:18:33,780 Приятелката ти е обрала криминалиста. 244 00:18:33,900 --> 00:18:36,500 В смисъл? - Задигнах уликите. 245 00:18:36,820 --> 00:18:39,020 Цял куфар. - Тъпа ли си? 246 00:18:39,140 --> 00:18:42,992 Сега наистина сме престъпници. - Какви престъпници, щом няма улики? 247 00:18:43,159 --> 00:18:45,580 Ще те убия! - Стой! Стига ни Альохин. 248 00:18:45,700 --> 00:18:49,600 Никита? Андреевич... - Света, не сега, а? 249 00:18:49,920 --> 00:18:52,940 Викат всички в съблекалнята. 250 00:18:54,060 --> 00:18:57,060 Колеги, ще бъде извършен оглед на шкафчетата ви. 251 00:18:57,180 --> 00:18:58,980 Моля да се отнесете с разбиране. 252 00:18:59,100 --> 00:19:01,600 Отваряйте и показвайте какво има вътре. 253 00:19:02,020 --> 00:19:03,720 Ще започнем с вас. 254 00:19:03,840 --> 00:19:05,440 Дявол да го вземе! 255 00:19:05,560 --> 00:19:08,560 Да не си го скрила в шкафчето си? - Не, в твоето. 256 00:19:10,900 --> 00:19:12,500 Отворете вашето, моля. 257 00:19:12,620 --> 00:19:16,020 Наистина ли са откраднали всички улики, които сте открили? 258 00:19:16,140 --> 00:19:18,740 Нямаше нищо за крадене. Никакви улики. 259 00:19:18,860 --> 00:19:22,660 Но щом са взели куфара, значи в хотела има някой, който крие нещо. 260 00:19:23,180 --> 00:19:25,180 Сега вие вашето. 261 00:19:28,440 --> 00:19:31,440 Достатъчно. Намерили са куфара. 262 00:19:31,860 --> 00:19:34,260 Свободни сте. Засега. 263 00:19:35,280 --> 00:19:37,080 Връщайте се на работа. 264 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 Къде са уликите? - Тук! 265 00:19:40,520 --> 00:19:44,340 А куфарът? - Куфарът е там. Не съм тъпа. 266 00:19:44,460 --> 00:19:46,460 Макар че някои не мислят така. 267 00:19:47,180 --> 00:19:49,780 Как е? - Ти си ювелир, чичо Боря. 268 00:19:50,100 --> 00:19:52,300 Направо Фелини. - Или Фаберже? 269 00:19:52,720 --> 00:19:55,740 Или просто млъквай. Тичай при Валентина. 270 00:19:56,860 --> 00:19:59,260 Мислиш, че ще приеме? - Ще ревне от щастие! 271 00:19:59,380 --> 00:20:01,380 Така ли? - Разбира се. 272 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 Борис Леонидович? - Да? 273 00:20:04,320 --> 00:20:06,020 Побъркахте ли се? 274 00:20:06,140 --> 00:20:08,940 Защо всички в хотела говорят, че ще се женим? 275 00:20:09,260 --> 00:20:13,160 Избързали са. Аз още дори не съм ви направил предложение. 276 00:20:14,700 --> 00:20:17,900 Валентина Ивановна, станете моя жена! 277 00:20:18,220 --> 00:20:21,440 И в радост, както казва, и в мъка, както се казва! 278 00:20:21,660 --> 00:20:25,560 Наистина нещо ви хлопа. Защо решихте, че искам да се омъжа за вас? 279 00:20:28,320 --> 00:20:31,620 Осмелих се да предположа. - Напразно сте се осмелили. 280 00:20:31,840 --> 00:20:35,040 Господи, не знаете ли как е прието? - Как? 281 00:20:35,460 --> 00:20:38,860 Цветя, бонбони, ухажване, срещи... 282 00:20:39,000 --> 00:20:42,300 А вие направо с вашия... пръстен. 283 00:20:44,640 --> 00:20:47,440 И така, прекратете слуховете - Да, да. 284 00:20:47,760 --> 00:20:50,060 и ме оставете на мира. Ясно ли е? 285 00:20:50,180 --> 00:20:52,380 Пределно. 286 00:20:55,020 --> 00:20:58,220 Принципно е права за срещите и бонбоните. 287 00:21:00,060 --> 00:21:02,260 Избърза, чичо Боря! 288 00:21:05,280 --> 00:21:08,620 Е? Какво каза Валентина? 289 00:21:15,880 --> 00:21:18,700 Добре, де. Ще изгрее слънце и на нашата улица. 290 00:21:18,820 --> 00:21:21,220 Няма да има никакво слънце, 291 00:21:21,340 --> 00:21:25,540 ако не престанеш да ходиш на пръсти около твоите жени. 292 00:21:25,660 --> 00:21:27,660 Факт! 293 00:21:31,800 --> 00:21:35,220 Край, чичо Боря! Вземам се в ръце. 294 00:21:35,540 --> 00:21:39,060 Отивам да говоря със София. - На. 295 00:21:40,180 --> 00:21:43,680 Вземи, може да ти потрябва при разговора. 296 00:21:46,420 --> 00:21:48,420 Може и да потрябва. 297 00:21:58,920 --> 00:22:00,620 София, 298 00:22:02,440 --> 00:22:04,560 не ми се сърдете. 299 00:22:05,280 --> 00:22:10,000 Знаете ли... напоследък съм много изнервена. 300 00:22:10,620 --> 00:22:12,520 И аз. 301 00:22:12,740 --> 00:22:15,640 Хайде да пием? - За какво? 302 00:22:16,660 --> 00:22:19,660 За любовта. Имате ли любим мъж? 303 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 Имам. - И аз. 304 00:22:24,420 --> 00:22:28,340 Вече. Да пием за любимите си мъже! 305 00:22:34,820 --> 00:22:39,940 От колко години Миша все ме обича, обича, 306 00:22:40,060 --> 00:22:42,460 а аз не го оценявах. 307 00:22:44,480 --> 00:22:47,337 Докато не го раниха. - Миша? 308 00:22:47,504 --> 00:22:50,920 Миша. Михаил Джекович. 309 00:22:53,160 --> 00:22:55,860 Тези три месеца в болницата 310 00:22:55,980 --> 00:22:59,780 някак ни промениха. Сближиха. 311 00:23:00,220 --> 00:23:03,820 Излиза, че трябваше да се окаже между живота и смъртта, 312 00:23:03,940 --> 00:23:07,288 за да разбера най-накрая, че той е моята половинка, 313 00:23:08,155 --> 00:23:10,180 а аз неговата. 314 00:23:11,100 --> 00:23:13,500 Започва се. Пак ревнах. 315 00:23:24,500 --> 00:23:26,200 Соня, 316 00:23:26,320 --> 00:23:29,720 трябва да ти кажа нещо важно и много лично. 317 00:23:29,840 --> 00:23:34,060 Михаил Джекович, личните си неща може да обсъдите с Елеонора Андреевна. 318 00:23:38,020 --> 00:23:41,220 Господине, мен ли търсите? 319 00:23:41,340 --> 00:23:43,940 Вече не знам. - А къде е София? 320 00:23:44,260 --> 00:23:48,380 Казах й за нас, нали няма проблем? 321 00:23:53,240 --> 00:23:55,640 По-внимателно. О, звезда моя! 322 00:23:55,960 --> 00:23:58,860 Вече рани сърцето ми, опази поне крайниците ми. 323 00:23:58,980 --> 00:24:02,500 Извинете. Аз съм камериерката ви, не съм ваша звезда. 324 00:24:36,580 --> 00:24:38,480 Обадиха се от болницата, 325 00:24:38,900 --> 00:24:41,000 Альохин е изпаднал в кома. 326 00:24:41,120 --> 00:24:43,120 Супер! 327 00:24:43,940 --> 00:24:46,340 Оттам със сигурност няма да ни открие. 328 00:24:47,460 --> 00:24:49,980 Превод: kia196432744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.