Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,940 --> 00:01:03,040
Добро утро,
Борис Леонидович.
2
00:01:03,860 --> 00:01:07,280
Изглеждате чудесно.
- И на вас... и вие...
3
00:01:08,800 --> 00:01:12,120
Ще ми счупиш ръката, животно!
- Какво става тук?
4
00:01:12,840 --> 00:01:16,240
Папарак. Искаше да снима стаята,
където пребиха Альохин.
5
00:01:17,980 --> 00:01:20,580
Не стой така,
върви на майната си.
6
00:01:20,700 --> 00:01:23,700
Извинете, Константин наистина
може да ви счупи ръката,
7
00:01:23,820 --> 00:01:25,620
ще ви е неудобно да снимате.
8
00:01:26,940 --> 00:01:29,860
Хубав ден!
Добро утро!
9
00:01:40,560 --> 00:01:43,260
Мадам Корие,
ще ни липсвате.
10
00:01:47,400 --> 00:01:49,701
Вие сте ласкател, Мишаня.
11
00:01:50,168 --> 00:01:53,840
Добро утро.
- Ще поухажвате ли още една дама?
12
00:01:54,360 --> 00:01:56,660
Не мога в момента.
13
00:01:57,300 --> 00:01:59,500
Имаме... оперативка.
14
00:02:04,640 --> 00:02:07,004
Привет.
Ще закусиш ли с мен?
15
00:02:07,171 --> 00:02:09,789
Привет.
Ами оперативката?
16
00:02:10,456 --> 00:02:12,180
Отмених я.
17
00:02:17,640 --> 00:02:21,460
Хайде по-късно.
Отивам при следователя за Альохин и...
18
00:02:22,780 --> 00:02:24,480
Извини ме.
19
00:02:36,200 --> 00:02:39,100
"Оттам със сигурност
няма да ни открие".
20
00:02:42,340 --> 00:02:46,260
Какво? Като дойде да ни убива Альохин,
може и да не ме познае.
21
00:02:46,380 --> 00:02:50,080
Аха, ще дойде да ни убива
в безсъзнание. Със системата.
22
00:02:57,960 --> 00:02:59,860
Поздрави от Альохин!
23
00:03:05,940 --> 00:03:08,540
Да не мислиш,
че върши всичко сам?
24
00:03:11,980 --> 00:03:13,880
Добро утро.
25
00:03:17,220 --> 00:03:19,840
Ако никой не ме застреля,
ще пукна от стрес.
26
00:03:23,260 --> 00:03:26,780
Момичета, има новини. Альохин
още е в безсъзнание в болницата,
27
00:03:26,900 --> 00:03:29,900
но нашите приятели от полицията
вече ровят. Видях ги долу.
28
00:03:30,020 --> 00:03:33,940
Да им кажем, да ни защитят от Альохин?
- Отдавна ги е подкупил всички.
29
00:03:34,060 --> 00:03:36,660
Вижте, първо, никой не ни е видял.
30
00:03:40,400 --> 00:03:42,000
По дяволите.
31
00:03:42,320 --> 00:03:45,220
Камерата трябва да е заснела,
как излизаме от 311-та.
32
00:03:45,340 --> 00:03:48,560
Трябва да идем да си признаем.
Докато не са го видели.
33
00:03:49,080 --> 00:03:51,580
Или просто да изтрием записа.
34
00:03:54,420 --> 00:03:56,820
Никита Андреевич, извинете,
търсят ви.
35
00:03:57,140 --> 00:03:59,040
Никита Андреевич?
36
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
Тук сме във връзка с Альохин.
37
00:04:03,700 --> 00:04:06,400
Искаме да видим
записите от видеокамерите.
38
00:04:09,540 --> 00:04:12,960
Ходи ли ми с деколте?
- Ако имаше гърди, щеше да ти ходи.
39
00:04:14,580 --> 00:04:16,980
Така, стига сте мачкали роклята.
40
00:04:17,100 --> 00:04:19,500
Струва повече,
отколкото печелите за година.
41
00:04:19,620 --> 00:04:21,720
Марш на работа.
42
00:04:29,300 --> 00:04:33,400
Колко ви отива само!
Бяла е, и пак не ви прави пълна.
43
00:04:33,520 --> 00:04:37,140
Не е бяла. Трябва да чукате.
Какво искате?
44
00:04:37,260 --> 00:04:39,660
Какво ли? Май не помня вече.
45
00:04:39,880 --> 00:04:42,580
Ошашавихте ме с дефилето си.
46
00:04:49,160 --> 00:04:52,960
Да ви кажа, съпроматът е по-лесен
за разбиране от Валентина Ивановна.
47
00:04:53,080 --> 00:04:57,100
Че защо? Мерила е булчинска рокля,
значи иска да се омъжва. Предложи й.
48
00:04:57,220 --> 00:05:00,420
Дори не сме ходили на среща.
- Срещите са за 20-годишните.
49
00:05:00,540 --> 00:05:02,540
40-годишните веднага се женят.
50
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
Харесваш ли я изобщо?
- Ами...
51
00:05:05,180 --> 00:05:07,580
Няма "ами".
Прави й предложение.
52
00:05:11,420 --> 00:05:14,540
Добре си ти, чичо Боря.
Поне си наясно с жената.
53
00:05:15,260 --> 00:05:18,160
А аз се лутам.
- Ами избери, не се лутай!
54
00:05:19,080 --> 00:05:22,100
Ето. Да предположим -
София е краставица,
55
00:05:22,220 --> 00:05:24,520
а Елеонора е домат.
56
00:05:25,440 --> 00:05:27,540
Кое обичаш повече?
57
00:05:27,660 --> 00:05:30,360
Да извъртиш салатка, а?
- Чичо Боря!
58
00:05:30,480 --> 00:05:35,100
Не, искам краставицата,
тоест София.
59
00:05:36,120 --> 00:05:39,515
Не те разбирам.
Толкова години съхна по Елеонора,
60
00:05:39,682 --> 00:05:42,760
а когато ти се хвърля в обятията,
се мръщиш. Как така?
61
00:05:42,880 --> 00:05:44,477
Сърцето си знае.
62
00:05:44,644 --> 00:05:46,488
Чичо Боря!
- Добре.
63
00:05:46,855 --> 00:05:49,200
Отивам да откажа на домата.
64
00:05:50,740 --> 00:05:54,760
А аз отивам да предложа
на моята краставица.
65
00:05:54,980 --> 00:05:56,780
Купи ли пръстен?
66
00:05:57,400 --> 00:05:59,900
Какъв?
- Ами, не сегмент!
67
00:06:00,020 --> 00:06:01,700
Скъпо ли вървят?
68
00:06:01,867 --> 00:06:04,940
Мисля, че най-евтиния
ще легне към 30 хиляди.
69
00:06:05,360 --> 00:06:07,760
30 е прекалено много.
- Вземи назаем.
70
00:06:09,900 --> 00:06:12,500
Аз нямам, казвам ти веднага.
71
00:06:14,520 --> 00:06:17,640
Знам кой има.
- Ами, вземи, вземи.
72
00:06:18,260 --> 00:06:22,080
30 хиляди и ти показвам
къде пребиха олигарха.
73
00:06:22,200 --> 00:06:25,200
Нека са 10, 30 е много.
- 30!
74
00:06:25,620 --> 00:06:27,320
За по-малко не мога.
75
00:06:28,140 --> 00:06:31,540
Какво чакаме тук?
- Никитка да проучи нещата.
76
00:06:32,880 --> 00:06:36,280
Край, отивам да си призная!
- Канаева! Никъде няма да ходиш.
77
00:06:37,000 --> 00:06:40,620
По кое време искате?
- Нека започнем от 7.
78
00:06:41,940 --> 00:06:45,660
Исках да кажа...
- Опа! Нататък няма запис.
79
00:06:47,700 --> 00:06:51,700
Чакайте, значи камерите не са записали
кой е влизал и излизал от стаята?
80
00:06:51,820 --> 00:06:55,120
Не.
- Та това е... ужасно.
81
00:06:55,860 --> 00:06:58,160
Кой може да е изключил камерите?
82
00:07:00,700 --> 00:07:04,100
Както изглежда, сигурно... аз.
83
00:07:17,020 --> 00:07:19,320
Защо трябваше
да изключваш апаратурата?
84
00:07:19,440 --> 00:07:20,940
Ти така каза!
85
00:07:21,060 --> 00:07:24,260
Че София Яновна дере за всяка копейка.
И дръпнах шалтера.
86
00:07:24,380 --> 00:07:27,010
Защо не са ви казали,
че камерите не работят?
87
00:07:27,177 --> 00:07:29,000
Защото е пълен хаос!
88
00:07:29,920 --> 00:07:33,540
Искам да кажа...
- Момичета, какво става?
89
00:07:33,860 --> 00:07:36,360
Не виждате ли, че работим!
- Аз не я пусках.
90
00:07:36,980 --> 00:07:39,480
Константин,
как можахте да изключите камерите?
91
00:07:39,600 --> 00:07:43,200
Сега няма да разберем кой е бил
в стаята. Уволнението ви е малко!
92
00:07:43,540 --> 00:07:47,140
Момичета, искахте ли нещо?
- Да измием пода, да забършем праха...
93
00:07:47,260 --> 00:07:49,260
Един вече забърса всичко тук!
94
00:07:51,300 --> 00:07:53,700
Господин Анисимов,
не напускайте града.
95
00:07:53,820 --> 00:07:56,420
Ще ни потрябвате.
- Като свидетел ли?
96
00:07:56,540 --> 00:07:58,540
Като заподозрян.
97
00:07:58,660 --> 00:08:00,360
Останете, ще поговорим.
98
00:08:00,680 --> 00:08:03,780
Извинете,
сега няма ли да го откриете?
99
00:08:03,900 --> 00:08:05,800
Защо, задължително ще го открием.
100
00:08:06,120 --> 00:08:08,320
Престъпникът винаги оставя улики.
101
00:08:16,900 --> 00:08:18,900
За какво ти беше дроба?
102
00:08:19,020 --> 00:08:21,420
За убедителност. Кой ще повярва,
че са го били тук,
103
00:08:21,540 --> 00:08:24,340
ако няма кръв?
- Че то беше в 311-та.
104
00:08:24,460 --> 00:08:27,780
Там е заето, а ми трябват пари.
Хайде, помагай.
105
00:09:04,380 --> 00:09:08,180
Най-накрая. Младежо,
причинявате безпокойство на дамата.
106
00:09:11,740 --> 00:09:14,340
Миша?
- Еля...
107
00:09:16,480 --> 00:09:18,680
Елеонора...
108
00:09:19,500 --> 00:09:21,700
Трябва да ти кажа, аз...
109
00:09:23,820 --> 00:09:26,940
Какво?
- Идваха от германската клиника,
110
00:09:27,060 --> 00:09:29,160
където се лекуваше
Михаил Джекович.
111
00:09:30,780 --> 00:09:33,180
Платихме всичко, както казахте.
112
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
Чудесно.
113
00:09:41,480 --> 00:09:45,800
Мога ли да погледна?
- Нищо особено. Сметки като сметки.
114
00:09:46,520 --> 00:09:49,320
Но това са сметките за моето лечение.
115
00:10:00,320 --> 00:10:03,320
Нали каза, че лекарят ти е познат
и всичко е безплатно?
116
00:10:03,740 --> 00:10:05,540
Разбира се.
117
00:10:05,860 --> 00:10:08,260
Е, почти безплатно.
118
00:10:09,600 --> 00:10:11,400
Благодаря.
119
00:10:11,520 --> 00:10:14,220
Дълго го чаках.
120
00:10:16,840 --> 00:10:19,860
Искам те.
- Стига, Еля.
121
00:10:22,000 --> 00:10:23,653
И аз искам.
122
00:10:23,920 --> 00:10:25,800
Ей там.
- Къде?
123
00:10:27,540 --> 00:10:29,540
Стой!
- Веднага се връщам.
124
00:10:29,660 --> 00:10:31,960
Момент.
125
00:10:33,180 --> 00:10:36,900
Точно в тази стая на хотел "Елеон"
е станала кървавата сеч
126
00:10:37,020 --> 00:10:40,020
с участието на авторитетния бизнесмен
Даниил Альохин.
127
00:10:40,140 --> 00:10:42,540
Виждаме следи от борбата
и кръв навсякъде.
128
00:10:43,960 --> 00:10:45,468
Да?
- Боря,
129
00:10:45,635 --> 00:10:47,980
веднага ме измъкни
от стаята на Елеонора!
130
00:10:48,100 --> 00:10:50,000
Измисли предлог.
131
00:10:50,120 --> 00:10:53,020
Арсений, покажи на другаря
следите от кървавата сеч,
132
00:10:53,140 --> 00:10:54,840
трябва да изляза.
133
00:10:55,160 --> 00:10:57,360
А това какво е? Месо?
134
00:10:57,680 --> 00:11:00,180
Да. И може да е от Альохин.
135
00:11:01,000 --> 00:11:02,900
Дайте да го занеса в кухнята.
136
00:11:04,740 --> 00:11:08,540
Ще го сложим в лед и в болницата -
може да успеят да го пришият.
137
00:11:16,820 --> 00:11:20,340
Елеонора Андреевна,
имаме такова... инцидент.
138
00:11:20,660 --> 00:11:23,260
Трябва ми спешно Михаил Джекович.
- Какво има?
139
00:11:23,380 --> 00:11:25,380
Нали ви казвам...
стана инцидент.
140
00:11:27,120 --> 00:11:30,420
Миша, там при...
- Елеонора Андреевна, извинете,
141
00:11:30,540 --> 00:11:32,540
но трябва да вървя.
142
00:11:34,680 --> 00:11:37,080
Но ние... не сме свършили?
143
00:11:37,600 --> 00:11:40,000
Миша, има инцидент!
144
00:11:40,620 --> 00:11:43,020
Работата преди всичко.
145
00:11:44,340 --> 00:11:46,440
Още веднъж извинявайте.
146
00:11:47,680 --> 00:11:50,080
Но...
- Извинете, ако обичате.
147
00:11:51,700 --> 00:11:54,300
Благодаря.
- Дощя ти се домата все пак.
148
00:11:54,420 --> 00:11:56,620
Не е толкова просто.
- Михаил Джекович,
149
00:11:56,740 --> 00:11:58,640
София Яновна ви търси,
каза спешно.
150
00:11:58,760 --> 00:12:00,860
И краставиците се стегнаха.
151
00:12:01,880 --> 00:12:03,780
Нищо особено.
152
00:12:11,160 --> 00:12:13,760
Какво ще правим?
Трябва да направим нещо.
153
00:12:13,880 --> 00:12:15,980
Да, трябва да идем и да си признаем.
154
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
А ако не -
ще лепнат всичко на Костя.
155
00:12:18,320 --> 00:12:20,820
Поне няма да е на нас.
Шегувам се.
156
00:12:20,940 --> 00:12:23,140
Даша е права, жал ни е за Костя.
157
00:12:23,260 --> 00:12:27,298
Мисля, че трябва да изчакаме Альохин
да се съвземе, после ще решаваме.
158
00:12:27,465 --> 00:12:30,900
Може дори да платим.
- Точно! Да се откупим.
159
00:12:31,020 --> 00:12:33,920
Нямаме пари.
- Да, заплатата е чак другата седмица.
160
00:12:34,040 --> 00:12:36,240
Аз имам.
- Даша, излиза, че имаме пари.
161
00:12:36,460 --> 00:12:39,460
А ако не се откупим?
- Значи ще идем да си признаем.
162
00:12:39,780 --> 00:12:41,980
Честно?
- Лъгала ли съм те някога?
163
00:12:42,600 --> 00:12:45,720
Сега не лъжа.
И е време да се връщам на работа.
164
00:12:49,140 --> 00:12:52,680
Даша, не се тревожи,
всичко ще бъде наред.
165
00:12:53,000 --> 00:12:54,900
Може да ми имаш доверие.
166
00:13:01,760 --> 00:13:04,880
Как е навън?
- Студено.
167
00:13:09,320 --> 00:13:13,740
Е, гражданино папарак,
време е да платиш за екскурзията,
168
00:13:13,860 --> 00:13:15,660
така да се каже.
- Няма проблем.
169
00:13:15,780 --> 00:13:18,380
Парите са в колата,
сега ще ги донеса, а?
170
00:13:20,400 --> 00:13:23,720
Дете. Мен и в първи клас
не са ме премятали така.
171
00:13:26,460 --> 00:13:28,660
Май децата сме ние.
172
00:13:35,120 --> 00:13:36,820
Соня,
173
00:13:37,140 --> 00:13:38,940
станало ли е нещо?
174
00:13:39,460 --> 00:13:43,580
Стана.
Връзката ти е разхлабена.
175
00:13:44,100 --> 00:13:46,300
Ще я оправя.
176
00:13:47,720 --> 00:13:51,340
София, отворете.
Отворете, казаха ми, че сте тук.
177
00:13:51,460 --> 00:13:53,460
Момент.
178
00:13:59,620 --> 00:14:01,320
Е?
179
00:14:01,740 --> 00:14:06,660
Какво правите с Михаил Джекович?
- А какво правя с него?
180
00:14:06,780 --> 00:14:09,180
Така, в хотела има инцидент,
181
00:14:09,700 --> 00:14:13,420
и докато вие си гледате кефа тук,
той се оправя с всичко.
182
00:14:14,140 --> 00:14:16,540
А впрочем, на него
183
00:14:16,660 --> 00:14:18,360
още не му е заздравяла раната.
184
00:14:18,480 --> 00:14:21,780
На никого не можеш да имаш доверие!
Само аферисти!
185
00:14:24,920 --> 00:14:27,920
Джекович:
"У София съм! Измъкни ме, спешно!"
186
00:14:29,860 --> 00:14:32,260
Джекич, писна ми с твоите жени!
187
00:14:32,580 --> 00:14:36,600
Надявам се, че ме разбрахте.
- Вас ли? Да!
188
00:14:37,020 --> 00:14:39,120
Чудесно.
189
00:14:45,880 --> 00:14:47,680
Май трябва...
190
00:14:47,900 --> 00:14:51,320
някак да обясня този... маньовър.
191
00:14:52,040 --> 00:14:53,940
Бих искала.
192
00:14:54,660 --> 00:14:56,560
Става въпрос...
193
00:14:57,280 --> 00:14:59,080
Дори не знам как да го обясня.
194
00:14:59,200 --> 00:15:02,100
Много добре, че случайно ви открих.
195
00:15:02,220 --> 00:15:04,620
Имаме инцидент.
- Идвам.
196
00:15:04,740 --> 00:15:06,640
Какъв инцидент, къде?
197
00:15:07,060 --> 00:15:10,060
Ами... в хотела, къде?
198
00:15:13,400 --> 00:15:15,100
Добре.
199
00:15:15,320 --> 00:15:17,020
Да вървим.
200
00:15:21,780 --> 00:15:24,980
Там търсят сега улики за нас.
Да надникнем ли?
201
00:15:25,700 --> 00:15:28,320
Защо?
- А ако нещо сме оставили?
202
00:15:28,440 --> 00:15:30,940
Нали каза,
че всеки престъпник оставя улики?
203
00:15:31,060 --> 00:15:32,860
Стига, Юля.
204
00:15:34,480 --> 00:15:37,980
Ето го и инцидентът,
както сами виждате.
205
00:15:38,300 --> 00:15:41,100
Господи, какво е станало тук?
- Знам ли?
206
00:15:41,840 --> 00:15:44,940
Миша, малко се изложих,
сега ти ме спасявай.
207
00:15:47,280 --> 00:15:49,580
Аз бях.
208
00:15:51,600 --> 00:15:55,020
Михаил Джекович, вие не бива да пиете.
- Разбирам, но...
209
00:15:56,340 --> 00:15:59,340
имах силни болки.
Не издържах.
210
00:16:02,700 --> 00:16:05,100
Паднах, ударих си носа,
211
00:16:05,220 --> 00:16:08,220
текна кръв.
- Боже, зле ли ви беше?
212
00:16:09,140 --> 00:16:11,960
Беше, но вече всичко е наред.
213
00:16:13,380 --> 00:16:15,180
Михаил Джекович,
214
00:16:16,300 --> 00:16:20,020
нали не криете нещо?
- Не.
215
00:16:20,740 --> 00:16:23,140
Сега ще оправим всичко,
София Яновна.
216
00:16:33,540 --> 00:16:37,860
Съвсем се оплете в лъжите, гълъбче.
217
00:16:37,980 --> 00:16:40,780
Не съм гълъб,
а дърт циганин.
218
00:16:41,300 --> 00:16:44,420
Как може да изключиш
цялата система за сигурност?
219
00:16:44,540 --> 00:16:47,540
Как ли? Ами така!
Станах,
220
00:16:47,860 --> 00:16:49,860
отидох...
221
00:16:52,080 --> 00:16:53,880
и я изключих!
222
00:16:59,040 --> 00:17:01,040
Защо пак спря всичко?!
223
00:17:02,380 --> 00:17:05,180
Сега 15 минути ще се зарежда!
224
00:17:08,620 --> 00:17:11,940
Май приключихме тук.
Да идем да видим банята.
225
00:17:26,260 --> 00:17:30,180
Накратко, предложението ми отпадна,
като премерено с шублер.
226
00:17:30,300 --> 00:17:33,000
Няма пръстен,
а кой се жени без пръстен?
227
00:17:33,120 --> 00:17:36,120
Имаш ли тирбушон?
- Тирбушон, къде си?
228
00:17:36,640 --> 00:17:39,440
Отвертка!
Най-добрият тирбушон.
229
00:17:41,580 --> 00:17:43,380
Какво е това?
230
00:17:45,720 --> 00:17:48,420
Виж ти, а аз търсех отвертка.
231
00:17:49,440 --> 00:17:53,960
Че аз с такава красота
сам ще й измайсторя пръстен.
232
00:17:54,080 --> 00:17:55,880
Изглежда ми познато това камъче.
233
00:17:56,000 --> 00:17:58,600
Откъде го взе?
- Трябва да знаеш откъде.
234
00:18:01,540 --> 00:18:05,860
Край, поркането се отменя,
имам да правя предложение.
235
00:18:06,680 --> 00:18:08,452
Валентина здраво го е стегнала:
236
00:18:08,619 --> 00:18:11,100
"Жени се, куче,
давай пръстена с диаманта!"
237
00:18:11,220 --> 00:18:13,820
Казват, че си е продал колата.
- Откъде знаеш?
238
00:18:13,940 --> 00:18:15,640
Лизка е чула от Настя,
239
00:18:15,760 --> 00:18:19,260
а на нея й казала Марина
от счетоводството. Сеня се раздрънкал.
240
00:18:20,480 --> 00:18:23,700
А сватбата им ще е на Малдивите.
241
00:18:23,820 --> 00:18:26,220
Коя сватба?
242
00:18:30,060 --> 00:18:31,572
Що за пожар?
243
00:18:31,739 --> 00:18:33,780
Приятелката ти е
обрала криминалиста.
244
00:18:33,900 --> 00:18:36,500
В смисъл?
- Задигнах уликите.
245
00:18:36,820 --> 00:18:39,020
Цял куфар.
- Тъпа ли си?
246
00:18:39,140 --> 00:18:42,992
Сега наистина сме престъпници.
- Какви престъпници, щом няма улики?
247
00:18:43,159 --> 00:18:45,580
Ще те убия!
- Стой! Стига ни Альохин.
248
00:18:45,700 --> 00:18:49,600
Никита? Андреевич...
- Света, не сега, а?
249
00:18:49,920 --> 00:18:52,940
Викат всички в съблекалнята.
250
00:18:54,060 --> 00:18:57,060
Колеги, ще бъде извършен
оглед на шкафчетата ви.
251
00:18:57,180 --> 00:18:58,980
Моля да се отнесете с разбиране.
252
00:18:59,100 --> 00:19:01,600
Отваряйте и показвайте
какво има вътре.
253
00:19:02,020 --> 00:19:03,720
Ще започнем с вас.
254
00:19:03,840 --> 00:19:05,440
Дявол да го вземе!
255
00:19:05,560 --> 00:19:08,560
Да не си го скрила в шкафчето си?
- Не, в твоето.
256
00:19:10,900 --> 00:19:12,500
Отворете вашето, моля.
257
00:19:12,620 --> 00:19:16,020
Наистина ли са откраднали
всички улики, които сте открили?
258
00:19:16,140 --> 00:19:18,740
Нямаше нищо за крадене.
Никакви улики.
259
00:19:18,860 --> 00:19:22,660
Но щом са взели куфара, значи в хотела
има някой, който крие нещо.
260
00:19:23,180 --> 00:19:25,180
Сега вие вашето.
261
00:19:28,440 --> 00:19:31,440
Достатъчно.
Намерили са куфара.
262
00:19:31,860 --> 00:19:34,260
Свободни сте. Засега.
263
00:19:35,280 --> 00:19:37,080
Връщайте се на работа.
264
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
Къде са уликите?
- Тук!
265
00:19:40,520 --> 00:19:44,340
А куфарът?
- Куфарът е там. Не съм тъпа.
266
00:19:44,460 --> 00:19:46,460
Макар че някои не мислят така.
267
00:19:47,180 --> 00:19:49,780
Как е?
- Ти си ювелир, чичо Боря.
268
00:19:50,100 --> 00:19:52,300
Направо Фелини.
- Или Фаберже?
269
00:19:52,720 --> 00:19:55,740
Или просто млъквай.
Тичай при Валентина.
270
00:19:56,860 --> 00:19:59,260
Мислиш, че ще приеме?
- Ще ревне от щастие!
271
00:19:59,380 --> 00:20:01,380
Така ли?
- Разбира се.
272
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
Борис Леонидович?
- Да?
273
00:20:04,320 --> 00:20:06,020
Побъркахте ли се?
274
00:20:06,140 --> 00:20:08,940
Защо всички в хотела говорят,
че ще се женим?
275
00:20:09,260 --> 00:20:13,160
Избързали са. Аз още
дори не съм ви направил предложение.
276
00:20:14,700 --> 00:20:17,900
Валентина Ивановна,
станете моя жена!
277
00:20:18,220 --> 00:20:21,440
И в радост, както казва,
и в мъка, както се казва!
278
00:20:21,660 --> 00:20:25,560
Наистина нещо ви хлопа. Защо решихте,
че искам да се омъжа за вас?
279
00:20:28,320 --> 00:20:31,620
Осмелих се да предположа.
- Напразно сте се осмелили.
280
00:20:31,840 --> 00:20:35,040
Господи, не знаете ли как е прието?
- Как?
281
00:20:35,460 --> 00:20:38,860
Цветя, бонбони,
ухажване, срещи...
282
00:20:39,000 --> 00:20:42,300
А вие направо с вашия...
пръстен.
283
00:20:44,640 --> 00:20:47,440
И така, прекратете слуховете
- Да, да.
284
00:20:47,760 --> 00:20:50,060
и ме оставете на мира.
Ясно ли е?
285
00:20:50,180 --> 00:20:52,380
Пределно.
286
00:20:55,020 --> 00:20:58,220
Принципно е права
за срещите и бонбоните.
287
00:21:00,060 --> 00:21:02,260
Избърза, чичо Боря!
288
00:21:05,280 --> 00:21:08,620
Е?
Какво каза Валентина?
289
00:21:15,880 --> 00:21:18,700
Добре, де.
Ще изгрее слънце и на нашата улица.
290
00:21:18,820 --> 00:21:21,220
Няма да има никакво слънце,
291
00:21:21,340 --> 00:21:25,540
ако не престанеш да ходиш на пръсти
около твоите жени.
292
00:21:25,660 --> 00:21:27,660
Факт!
293
00:21:31,800 --> 00:21:35,220
Край, чичо Боря!
Вземам се в ръце.
294
00:21:35,540 --> 00:21:39,060
Отивам да говоря със София.
- На.
295
00:21:40,180 --> 00:21:43,680
Вземи,
може да ти потрябва при разговора.
296
00:21:46,420 --> 00:21:48,420
Може и да потрябва.
297
00:21:58,920 --> 00:22:00,620
София,
298
00:22:02,440 --> 00:22:04,560
не ми се сърдете.
299
00:22:05,280 --> 00:22:10,000
Знаете ли...
напоследък съм много изнервена.
300
00:22:10,620 --> 00:22:12,520
И аз.
301
00:22:12,740 --> 00:22:15,640
Хайде да пием?
- За какво?
302
00:22:16,660 --> 00:22:19,660
За любовта.
Имате ли любим мъж?
303
00:22:21,400 --> 00:22:23,600
Имам.
- И аз.
304
00:22:24,420 --> 00:22:28,340
Вече.
Да пием за любимите си мъже!
305
00:22:34,820 --> 00:22:39,940
От колко години
Миша все ме обича, обича,
306
00:22:40,060 --> 00:22:42,460
а аз не го оценявах.
307
00:22:44,480 --> 00:22:47,337
Докато не го раниха.
- Миша?
308
00:22:47,504 --> 00:22:50,920
Миша.
Михаил Джекович.
309
00:22:53,160 --> 00:22:55,860
Тези три месеца в болницата
310
00:22:55,980 --> 00:22:59,780
някак ни промениха. Сближиха.
311
00:23:00,220 --> 00:23:03,820
Излиза, че трябваше да се окаже
между живота и смъртта,
312
00:23:03,940 --> 00:23:07,288
за да разбера най-накрая,
че той е моята половинка,
313
00:23:08,155 --> 00:23:10,180
а аз неговата.
314
00:23:11,100 --> 00:23:13,500
Започва се.
Пак ревнах.
315
00:23:24,500 --> 00:23:26,200
Соня,
316
00:23:26,320 --> 00:23:29,720
трябва да ти кажа нещо важно
и много лично.
317
00:23:29,840 --> 00:23:34,060
Михаил Джекович, личните си неща
може да обсъдите с Елеонора Андреевна.
318
00:23:38,020 --> 00:23:41,220
Господине,
мен ли търсите?
319
00:23:41,340 --> 00:23:43,940
Вече не знам.
- А къде е София?
320
00:23:44,260 --> 00:23:48,380
Казах й за нас,
нали няма проблем?
321
00:23:53,240 --> 00:23:55,640
По-внимателно.
О, звезда моя!
322
00:23:55,960 --> 00:23:58,860
Вече рани сърцето ми,
опази поне крайниците ми.
323
00:23:58,980 --> 00:24:02,500
Извинете. Аз съм камериерката ви,
не съм ваша звезда.
324
00:24:36,580 --> 00:24:38,480
Обадиха се от болницата,
325
00:24:38,900 --> 00:24:41,000
Альохин е изпаднал в кома.
326
00:24:41,120 --> 00:24:43,120
Супер!
327
00:24:43,940 --> 00:24:46,340
Оттам със сигурност няма да ни открие.
328
00:24:47,460 --> 00:24:49,980
Превод: kia196432744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.