Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,340 --> 00:00:37,840
Здравей!
Отдавна не сме се виждали.
2
00:00:37,960 --> 00:00:42,380
Здравей, на баба момичето!
Как си в твоя Лондон?
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,700
Бабче, това е Англия -
всичко е спокойно и отмерено.
4
00:00:51,560 --> 00:00:54,880
Намери ли си работа?
По новините казват,
5
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
че в Европа било страшна криза.
6
00:00:57,820 --> 00:01:00,720
Да, оправям се с документи.
Работата е лека.
7
00:01:03,560 --> 00:01:05,560
Дявол да го вземе!
8
00:01:08,600 --> 00:01:12,020
Е, добре.
Може да си намериш и приятелки.
9
00:01:12,140 --> 00:01:14,940
Вече имам, казва се Юля.
Много добро момиче.
10
00:01:18,380 --> 00:01:20,580
Мирише на паралия!
11
00:01:21,200 --> 00:01:24,420
А как е в личния живот?
- Стабилно.
12
00:01:29,880 --> 00:01:33,680
Хайде, бабче, трябва да бягам.
- Целувам те, обаждай се по-често.
13
00:01:33,900 --> 00:01:35,700
Чао.
14
00:01:35,820 --> 00:01:38,420
Дявол да го вземе!
Ама че гащи!
15
00:01:38,940 --> 00:01:42,560
Дай да ги закачим в кухнята,
та да не се тъпчем след 6.
16
00:01:42,780 --> 00:01:45,480
Защо си такава вкисната?
Заради шибания Павлик ли?
17
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
Едва не ме застреляха,
мислех, че се тревожи за мен, а той...
18
00:01:49,520 --> 00:01:53,740
Къде беше? Така се тревожех.
Да не те отведоха в полицията?
19
00:01:54,260 --> 00:01:56,960
Ела да идем да вечеряме,
ще ми разкажеш всичко.
20
00:01:57,180 --> 00:02:00,500
Ами панталона?
- Изцапах го, ще си купя нов.
21
00:02:01,720 --> 00:02:05,240
Павлуня?
Къде отиваш?
22
00:02:06,160 --> 00:02:08,860
Нищо, ще се потопиш в работата
и ще го забравиш.
23
00:02:08,980 --> 00:02:10,980
Виж как са освинили банята.
24
00:02:25,020 --> 00:02:28,820
Знаеш ли, повече не искам
да работя в хотела му.
25
00:02:29,940 --> 00:02:32,340
Напускам.
- Побърка ли се?
26
00:02:32,660 --> 00:02:34,560
Тук са работата, приятелите ти.
27
00:02:34,680 --> 00:02:38,500
Канаева? Стига се тутка,
чакат те още два лукса.
28
00:02:52,320 --> 00:02:56,740
Какво, чичо Боря? Не кълве ли
на езерото на любовта с Валентина?
29
00:02:57,160 --> 00:03:01,480
Рано е още за риболов,
трябва първо да приготвя такъмите.
30
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
Ето.
- Какво е това?
31
00:03:03,920 --> 00:03:05,920
Какво.
- "Да спра пиенето,
32
00:03:06,040 --> 00:03:08,240
да наема квартира,
да ида на зъболекар,
33
00:03:08,360 --> 00:03:10,760
да оправя колата,
да си купя вратовръзка".
34
00:03:10,880 --> 00:03:13,980
Чичо Боря, просто спри пиенето,
другото само ще дойде.
35
00:03:16,420 --> 00:03:18,820
Почивка за кафе.
Вече привършвам.
36
00:03:34,960 --> 00:03:39,480
Виж, Крис, нали разбираш,
че това беше само секс?
37
00:03:40,100 --> 00:03:44,620
И между нас няма нищо?
- Естествено, че разбирам.
38
00:03:46,360 --> 00:03:50,560
София Яновна? Извини ме, имам работа,
тук без мен всичко ще иде по дяволите.
39
00:03:50,980 --> 00:03:54,300
Искахте ли нещо?
- Да, аз... Нещо за пиене!
40
00:04:03,580 --> 00:04:05,180
Костик?
41
00:04:05,800 --> 00:04:09,120
Здрасти!
- Костик, какво става? Понижиха ли те?
42
00:04:09,340 --> 00:04:12,140
Не, сам го направих.
София Яновна разреши.
43
00:04:12,660 --> 00:04:14,960
Защо?
- Не се сърди, Настя,
44
00:04:15,080 --> 00:04:16,980
но не искам да съм ти подчинен.
45
00:04:17,100 --> 00:04:21,200
Писна ми да се караме.
- Ами кариерата? Ти си старши барман.
46
00:04:21,320 --> 00:04:25,140
Това е таван за мен.
А така днес съм пиколо,
47
00:04:25,360 --> 00:04:27,360
след месец съм старши пиколо,
48
00:04:27,580 --> 00:04:29,880
след два вече съм портиер,
49
00:04:30,600 --> 00:04:34,420
а после току-виж и
Константин Константинович Анисимов -
50
00:04:34,540 --> 00:04:37,140
управител на хотел "Елеон"!
51
00:04:39,060 --> 00:04:42,580
Ами, добре.
Лек ден.
52
00:04:59,940 --> 00:05:02,340
След 3 месеца
53
00:05:29,580 --> 00:05:32,080
Костик, пак ли падна?
54
00:05:32,300 --> 00:05:34,800
Настя, всичко е наред.
55
00:05:35,220 --> 00:05:38,020
Костя, вземи моя талисман.
56
00:05:38,340 --> 00:05:41,860
Предпазва ме от уроки,
може и на теб да помогне.
57
00:05:42,280 --> 00:05:44,780
Настя, ти си моят талисман.
58
00:05:52,360 --> 00:05:55,060
Да вървим да работим.
59
00:06:01,520 --> 00:06:03,840
Почивка за кафе.
Сега започвам.
60
00:06:07,980 --> 00:06:10,380
Чичо Боря, как върви със списъка?
61
00:06:10,500 --> 00:06:12,600
Какво?
- Списъка.
62
00:06:12,720 --> 00:06:15,620
Ами лека-полека.
Вече си взех вратовръзка.
63
00:06:16,340 --> 00:06:20,460
Да, с тези темпове първата ви среща
ще е на Ваганковското гробище.
64
00:06:21,680 --> 00:06:23,580
Здравейте.
- Здрасти.
65
00:06:26,120 --> 00:06:29,020
Канаева, какво си се лепнала
за тази тоалетна чиния?
66
00:06:29,340 --> 00:06:31,140
Чакат те още три лукса.
67
00:06:34,600 --> 00:06:38,200
Какво имаш против работата?
- Тъпо. Криза.
68
00:06:38,820 --> 00:06:41,620
Остани.
Какво не ти харесва?
69
00:06:49,400 --> 00:06:52,220
Пич, събуди се.
70
00:06:53,640 --> 00:06:55,440
Събуди се!
71
00:06:55,960 --> 00:06:58,660
Събуди се, събуди се.
72
00:07:00,700 --> 00:07:03,400
Павлуня, миличък,
време е за ставане.
73
00:07:04,420 --> 00:07:08,140
Да не сме се оженили?
Не, не, няма да стане.
74
00:07:08,360 --> 00:07:10,760
Само от три месеца сме заедно.
- Спокойно.
75
00:07:10,980 --> 00:07:14,700
Имах фотосесия за едно списание
и ми подариха тази рокля.
76
00:07:14,820 --> 00:07:17,120
Помислих, че може да ми потрябва.
77
00:07:17,640 --> 00:07:19,940
Да ти потрябва...
78
00:07:27,820 --> 00:07:31,520
Извинявай, не бях аз.
Беше... текилата.
79
00:07:44,540 --> 00:07:46,940
"Кой е виновен?"
80
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
София Яновна?
81
00:07:56,340 --> 00:07:59,040
Извинете, събудих ви.
- Не, не, аз работя.
82
00:07:59,360 --> 00:08:03,280
На лицето ви има...
- Просто цяла нощ не съм спала.
83
00:08:03,500 --> 00:08:06,300
Очаквате завръщането
на Михаил Джекович?
84
00:08:06,420 --> 00:08:10,840
Така и не успях
да го помоля да ми прости,
85
00:08:11,160 --> 00:08:13,860
все не намерих време.
- София Яновна,
86
00:08:13,980 --> 00:08:15,880
нито минута за три месеца?
87
00:08:16,000 --> 00:08:19,900
Не знам. Първо беше в реанимацията,
после го изпратиха в Германия.
88
00:08:20,220 --> 00:08:25,760
Писах му есемеси, един изпратих,
може да не съм го открила.
89
00:08:26,580 --> 00:08:28,980
Как ще ида да го посрещна
с такова лице?
90
00:08:29,100 --> 00:08:31,700
Идете на спа,
ще разпуснете.
91
00:08:31,820 --> 00:08:34,020
Тъкмо ще си направите
и маска за лице.
92
00:08:34,140 --> 00:08:36,540
Здрасти, Сеня.
Стъкми нещо набързо.
93
00:08:37,360 --> 00:08:39,160
А, ето къде си.
94
00:08:39,880 --> 00:08:42,180
Направих любимия ти пирог.
95
00:08:44,820 --> 00:08:46,620
Благодаря.
96
00:08:46,940 --> 00:08:49,140
Шефе, опитайте.
- С удоволствие.
97
00:08:50,360 --> 00:08:52,860
Черпете се,
моят специалитет.
98
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
Готви ужасно.
99
00:08:56,020 --> 00:08:59,220
Е, с тези... бюст има право.
100
00:09:00,040 --> 00:09:02,240
Изяде ли го вече?
- Да. Много е вкусно.
101
00:09:02,460 --> 00:09:04,260
Ето, вземи моето парче.
102
00:09:20,900 --> 00:09:23,920
Даша, минаха три месеца вече!
103
00:09:24,440 --> 00:09:26,940
Стига си го мислила!
- Отдавна го забравих.
104
00:09:28,160 --> 00:09:31,080
А и защо трябва
да си сменям работата заради някого?
105
00:09:41,480 --> 00:09:44,380
Нали го вкараха в затвора?
- Сигурно е купил всички.
106
00:09:44,500 --> 00:09:46,600
А защо е тук?
За отмъщение?
107
00:09:46,720 --> 00:09:49,420
Кухнята ни е добра.
Хайде по-спокойно.
108
00:09:50,040 --> 00:09:51,840
Даша?
109
00:10:00,320 --> 00:10:02,120
Пуснаха ли те вече?
110
00:10:02,240 --> 00:10:05,240
Момченце, върви да играеш,
възрастните имат разговор.
111
00:10:05,360 --> 00:10:07,260
Никъде няма да ходя.
112
00:10:09,700 --> 00:10:11,400
Ръцете...
113
00:10:13,020 --> 00:10:17,140
Адвокатът ми подшушна,
че се целиш в половината ми царство.
114
00:10:17,260 --> 00:10:19,160
То си е по закон.
115
00:10:19,980 --> 00:10:22,380
По закон може и да стане.
116
00:10:22,500 --> 00:10:25,300
Няма да говоря без своя адвокат.
117
00:10:25,720 --> 00:10:27,720
Обади му се, нека да дойде.
118
00:10:28,640 --> 00:10:30,240
Извинете, наред ли е всичко?
119
00:10:30,360 --> 00:10:32,660
Не!
Някаква рижа анархистка ми пречи!
120
00:10:33,280 --> 00:10:35,080
Извинете.
121
00:10:40,140 --> 00:10:42,540
Къде е охраната?
Охрана!
122
00:10:45,180 --> 00:10:47,380
Страшно пиколо имам!
123
00:10:47,500 --> 00:10:50,200
А ти къде се шляеш,
докато се гаврят с боса ти?
124
00:10:50,820 --> 00:10:52,620
Как се казваш?
- Костя.
125
00:10:52,740 --> 00:10:54,740
Сваляй тази позорна униформа!
126
00:10:55,060 --> 00:10:57,660
Повишавам те.
Ще работиш като охрана.
127
00:10:57,780 --> 00:11:00,180
Благодаря.
128
00:11:04,020 --> 00:11:05,720
Адвокатът може едва довечера.
129
00:11:05,840 --> 00:11:08,540
Нищо, ще наема стая,
да идва.
130
00:11:13,600 --> 00:11:16,400
Моля да ме извините,
цяла нощ не съм спала.
131
00:11:19,340 --> 00:11:22,860
Ще направиш дупка, хайде.
Или искаш цял ден да висиш тук?
132
00:11:22,980 --> 00:11:25,380
Искам.
Само да не се натъкна на Альохин.
133
00:11:25,500 --> 00:11:28,300
Даша, ако искаше,
отдавна щеше да те убие.
134
00:11:30,540 --> 00:11:32,740
Успокои ме.
135
00:11:33,060 --> 00:11:35,260
Хайде, отивам в пералнята.
136
00:11:40,620 --> 00:11:45,540
И се изтарикати,
че няма да говори без адвокат.
137
00:11:46,460 --> 00:11:48,560
Виж каква кучка само!
138
00:11:49,080 --> 00:11:51,600
Нямам намерение
да се церемоня с нея.
139
00:11:53,220 --> 00:11:56,220
За толкова мангизи
е по-лесно да я удуша.
140
00:12:00,080 --> 00:12:03,380
Знам, знам, че не бива
да я заплашвам пред свидетели.
141
00:12:03,700 --> 00:12:05,600
Знам!
142
00:12:06,820 --> 00:12:09,320
Криска: 8 пропуснати.
143
00:12:16,100 --> 00:12:20,020
Здравей. Защо си задъхана?
Някой гони ли те?
144
00:12:20,140 --> 00:12:23,540
Или си възбудена от срещата с мен?
- Изобщо не съм възбудена.
145
00:12:23,760 --> 00:12:25,860
Добре, де, спокойно.
146
00:12:26,380 --> 00:12:27,980
Постоянно мисля за теб,
147
00:12:28,100 --> 00:12:30,700
а ти не ме отразяваш,
дори не искаш да говорим.
148
00:12:30,820 --> 00:12:33,420
Затова се притеснявам
и се шегувам като глупак.
149
00:12:36,260 --> 00:12:38,560
С Кристина е най-успешната ти шега.
150
00:12:47,440 --> 00:12:49,440
Благодарим, че сте жив!
151
00:12:55,420 --> 00:12:58,620
София Яновна,
време е да сваляме маската.
152
00:12:58,740 --> 00:13:01,040
София Яновна?
153
00:13:02,680 --> 00:13:04,880
Привет, Джек!
- Привет.
154
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
Най-накрая! Най-накрая.
- О, Сеня!
155
00:13:08,620 --> 00:13:10,920
Липсваше ми!
156
00:13:11,340 --> 00:13:13,740
Помня, дължа ти двайсетачка.
- Стига, де.
157
00:13:14,360 --> 00:13:16,460
Спокойно, утре ще ми я дадеш.
158
00:13:16,880 --> 00:13:20,900
Чакай, дай да те целуна!
Дай! Скъпи мой!
159
00:13:21,520 --> 00:13:25,240
Благодаря ви, приятели!
Но, в действителност,
160
00:13:25,960 --> 00:13:28,860
дължа живота си на Елеонора Андреевна!
161
00:13:30,680 --> 00:13:33,900
Миша, преувеличаваш.
- Не, сериозно!
162
00:13:34,020 --> 00:13:36,720
Благодаря,
че ме закарахте в Германия!
163
00:13:36,840 --> 00:13:38,940
Благодаря, че намерихте такъв хирург!
164
00:13:39,060 --> 00:13:42,960
Да, добър хирург, мой познат.
Нищо не ми костваше да му се обадя.
165
00:13:43,100 --> 00:13:46,000
А и ме посещавахте почти всеки ден!
166
00:13:54,880 --> 00:13:57,380
Леле, извинете ме.
167
00:13:57,800 --> 00:14:01,120
Какво й е на лицето?
168
00:14:01,240 --> 00:14:04,140
Оставих маската малко повече.
Сигурно е алергия.
169
00:14:04,260 --> 00:14:06,560
Трябва да я събудим.
170
00:14:06,680 --> 00:14:08,780
Оплакваше се, че не е спала цяла нощ.
171
00:14:08,900 --> 00:14:11,900
Нека поспи още,
може и лицето й да се оправи.
172
00:14:15,240 --> 00:14:20,360
Даша, може да не си чула добре.
- Каза ясно: "удуша"!
173
00:14:21,380 --> 00:14:22,980
И къде ще отидеш?
174
00:14:23,100 --> 00:14:25,620
Първо при баба във Волчанск,
а после на село.
175
00:14:25,740 --> 00:14:27,840
Мислех, че Волчанск е село.
176
00:14:27,960 --> 00:14:31,860
Ето къде сте били.
Канаева, къде се стегна?
177
00:14:31,980 --> 00:14:34,380
Напускам.
- Побърка ли се?
178
00:14:34,500 --> 00:14:37,300
В хотела е такава суматоха,
няма да те пусна днес.
179
00:14:38,940 --> 00:14:41,340
Юля, дай назаем пари за билет.
180
00:14:41,460 --> 00:14:44,060
Извинявай, нямам стотинка.
181
00:14:46,200 --> 00:14:49,500
Три месеца не сме се виждали
и дори не дойде да ме посрещне.
182
00:14:49,620 --> 00:14:51,620
Три месеца не е малко.
183
00:14:51,740 --> 00:14:55,640
За толкова ме изритаха от института
и ме изпратиха в казармата.
184
00:15:07,460 --> 00:15:11,880
Стига толкова, а? Край.
Нали вземаш лекарства.
185
00:15:12,000 --> 00:15:14,900
Недей и ти да ме лекуваш.
- Това е аргумент.
186
00:15:16,740 --> 00:15:18,340
И пак не разбирам...
187
00:15:18,660 --> 00:15:23,160
Как може цяла година
да си седиш на село!
188
00:15:23,580 --> 00:15:27,000
Родион Сергеевич е купил село?
- Почти.
189
00:15:27,420 --> 00:15:29,620
Пет хектара на Байкал.
190
00:15:30,240 --> 00:15:34,860
Ходи бос из тревата, селска баня...
С месеци не го виждам.
191
00:15:35,080 --> 00:15:37,780
Мамо, всичко ще бъде наред.
- Така ли?
192
00:15:38,400 --> 00:15:40,700
Обаче аз не съм сигурна. Вече.
193
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
Ще тръгвам.
194
00:15:44,560 --> 00:15:47,760
Обаждай се... по-често.
195
00:15:48,580 --> 00:15:51,180
А ти ела да видиш внучката си.
196
00:16:05,120 --> 00:16:07,420
Майната им на тия жени!
197
00:16:07,540 --> 00:16:10,140
Дай по-добре да пием за нас!
198
00:16:11,260 --> 00:16:12,860
Какво ти стана?
199
00:16:13,180 --> 00:16:15,180
Езикът ми се вдърви.
- Какво?
200
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
Викам, че езикът ми се вдърви.
201
00:16:19,420 --> 00:16:21,640
Че той езикът ти се е вдървил.
202
00:16:23,660 --> 00:16:27,780
Странна работа, никога
не ми се е случвало подобно нещо.
203
00:16:29,300 --> 00:16:31,100
Сигурно...
204
00:16:31,920 --> 00:16:34,740
Сигурно е реакция от лекарствата.
205
00:16:35,060 --> 00:16:36,960
Какво ломотиш, не мога да разбера?
206
00:16:37,080 --> 00:16:39,980
Може да е реакция от лекарствата!
207
00:16:40,300 --> 00:16:42,900
За всички произшествия
съобщаваш първо на мен,
208
00:16:43,020 --> 00:16:45,020
а после викаш полиция. Ясно?
- Ясно.
209
00:16:45,140 --> 00:16:47,440
А ако ме напъне,
пак ли да докладвам?
210
00:16:47,560 --> 00:16:50,460
Костя, работата ни е сериозна.
Сядай.
211
00:16:51,480 --> 00:16:53,680
Имаме чайче, кафенце...
212
00:16:55,620 --> 00:16:57,320
Благодаря.
213
00:16:57,440 --> 00:17:00,440
А това са камерите.
Опитай да ги превключиш.
214
00:17:05,180 --> 00:17:07,800
Я спри на съблекалнята.
215
00:17:15,280 --> 00:17:16,980
Благодаря, Серьога.
216
00:17:17,100 --> 00:17:19,600
Костян направо се подмокри.
217
00:17:20,820 --> 00:17:23,220
Да не мислеше,
че тук е пълна скука?
218
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
И такова, ако излизаш - гаси лампите.
219
00:17:26,960 --> 00:17:30,280
София ни дере за всяка копейка.
Всичко хубаво.
220
00:17:36,740 --> 00:17:39,460
Представяш ли си,
дори не ми зае някоя хилядарка.
221
00:17:39,580 --> 00:17:42,280
Просто трябва да казваш,
че заминаваш завинаги.
222
00:17:42,400 --> 00:17:43,994
А ако ме беше послушала,
223
00:17:44,161 --> 00:17:47,520
можеше да отпрашиш в Доминиканската
република с милион евро.
224
00:17:47,640 --> 00:17:50,040
Ей го хубостникът Егорка -
изчезна с парите.
225
00:17:50,160 --> 00:17:52,960
Благодаря, че ме подкрепи.
- Успокой се.
226
00:17:53,280 --> 00:17:55,580
Вече е шест и половина,
а още си жива.
227
00:17:55,800 --> 00:18:00,120
Може да не е искал теб... да удуши?
Какво друго каза?
228
00:18:00,440 --> 00:18:02,840
Каза, че не бива да заплашва
пред свидетели.
229
00:18:02,960 --> 00:18:05,560
Естествено, че не бива.
Едва излезе от затвора.
230
00:18:05,680 --> 00:18:08,580
Кой е излязъл от затвора?
- Приятелят й.
231
00:18:11,620 --> 00:18:13,620
Бившият.
- Какво е направил?
232
00:18:13,740 --> 00:18:16,140
Стреля в ресторанта.
233
00:18:16,260 --> 00:18:20,180
Ясно, случва се. Момичета,
имате ли оборотни ризи?
234
00:18:20,400 --> 00:18:23,700
Костя, вземи решение какъв си -
барман пиколо или охрана?
235
00:18:23,820 --> 00:18:26,020
Всъщност съм юрист по образование.
236
00:18:26,140 --> 00:18:29,240
Имаш ли представа
дали заплахата е доказателство в съда?
237
00:18:29,360 --> 00:18:31,260
Естествено. Защо?
238
00:18:31,380 --> 00:18:33,780
Бившият се измъкна
и започна да те заплашва?
239
00:18:33,900 --> 00:18:36,600
Ами, запиши го и пак ще го вкараме.
240
00:18:37,820 --> 00:18:39,720
Благодаря, ще помисля.
241
00:18:41,360 --> 00:18:44,160
Аз не ви събудя, сваля маска.
242
00:18:47,920 --> 00:18:52,120
Разбирам, че си обиден на София,
но си подбирай изразите.
243
00:18:54,880 --> 00:18:57,580
Не очаквай от жена
да направи първата крачка.
244
00:18:58,000 --> 00:19:00,500
Че ще стане
като при мен с Валентина -
245
00:19:00,820 --> 00:19:04,020
все не стигам доникъде.
А можех...
246
00:19:09,080 --> 00:19:11,780
Просто да отида...
247
00:19:13,420 --> 00:19:16,220
и да я поканя на среща!
248
00:19:16,740 --> 00:19:18,840
Точно така.
249
00:19:23,080 --> 00:19:24,780
Миша,
250
00:19:24,900 --> 00:19:28,620
извинявай, че не те посрещнах,
имах сериозни причини.
251
00:19:30,340 --> 00:19:32,040
Аз...
252
00:19:32,360 --> 00:19:34,560
заспах на спа процедурата.
253
00:19:35,580 --> 00:19:39,100
Това е от маската.
- Не се тревожи.
254
00:19:39,420 --> 00:19:41,920
Какво ти има?
- Дреболия.
255
00:19:42,540 --> 00:19:44,340
Езикът ми се поду.
256
00:19:49,200 --> 00:19:52,100
Страхотна двойка сме.
257
00:20:06,020 --> 00:20:08,120
Борис Леонидович, чаках ви.
258
00:20:09,460 --> 00:20:11,160
Така ли?
- Да.
259
00:20:11,280 --> 00:20:14,280
Как разбрахте,
че гладачния каландър се повреди?
260
00:20:16,720 --> 00:20:20,520
Това е професионален усет.
261
00:20:30,420 --> 00:20:35,140
Вие, Валентина Ивановна,
ме смятате за лекомислен човек.
262
00:20:35,460 --> 00:20:38,280
Но аз ще се опитам
да ви докажа обратното.
263
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
Днес исках...
264
00:20:44,840 --> 00:20:47,340
Наред ли е всичко?
- Да, да.
265
00:21:02,580 --> 00:21:04,111
Борис Леонидович...
266
00:21:04,278 --> 00:21:07,500
Валентина Ивановна,
викат ви в 207-ма.
267
00:21:07,920 --> 00:21:11,440
Исках да ви поканя на...
268
00:22:13,440 --> 00:22:15,540
Включи ли диктофона?
- Включих го.
269
00:22:15,660 --> 00:22:18,560
А ако Альохин не те заплашва?
- Той винаги заплашва.
270
00:22:26,240 --> 00:22:28,140
В тоалетната е.
271
00:22:29,260 --> 00:22:31,160
Ще почакаме.
272
00:22:38,340 --> 00:22:40,440
Вече ми поолекна.
273
00:22:40,860 --> 00:22:43,960
А аз как съм?
- Не сваляш скалпове на бледоликите.
274
00:22:45,900 --> 00:22:47,800
Миша...
275
00:22:49,720 --> 00:22:55,160
Така и не успях да те помоля за прошка
последния път, когато се видяхме и...
276
00:22:55,880 --> 00:22:58,380
Всичко е наред,
нека просто забравим.
277
00:23:08,260 --> 00:23:10,980
Миша, какво става?
278
00:23:11,100 --> 00:23:13,400
Звъня ти,
говориш, а аз нищо не разбирам.
279
00:23:13,520 --> 00:23:16,520
Да не си пиян?
- Не, алергия към лекарствата.
280
00:23:17,140 --> 00:23:19,040
Имаш температура.
- Добре съм.
281
00:23:19,360 --> 00:23:22,580
Какво чакате? София Яновна,
донесете лед, има температура.
282
00:23:22,700 --> 00:23:26,800
Миша, умолявам те,
пази се, става ли?
283
00:23:26,920 --> 00:23:30,020
Я стига, ще си намерите
друг заместник управител.
284
00:23:30,140 --> 00:23:32,240
Не искам друг.
285
00:23:37,320 --> 00:23:41,220
Какво толкова прави?
- А ти как засядаш с телефона?
286
00:23:45,060 --> 00:23:49,700
Ти ме следиш? Край, изпроси си го!
- Даша, има пистолет!
287
00:23:59,580 --> 00:24:01,380
Какво става тук?
288
00:24:02,600 --> 00:24:05,100
Не диша. Май го убихте.
289
00:24:05,220 --> 00:24:08,640
Защо? Просто отворих вратата.
- Право в главата му.
290
00:24:08,860 --> 00:24:11,960
Юля, ти го удари с вазата.
- А ти първа го цапардоса.
291
00:24:14,100 --> 00:24:16,500
Наред ли е всичко?
292
00:24:24,680 --> 00:24:26,380
Ало, Светка?
293
00:24:26,700 --> 00:24:29,100
В 311-та има мъж на пода.
294
00:24:29,220 --> 00:24:31,320
Обади се на Бърза помощ!
295
00:24:32,140 --> 00:24:34,960
Какво да правим?
- Да изчезваме! Какво друго?
296
00:24:35,380 --> 00:24:39,180
Може да има нужда от помощ.
- Викат линейка, трябва да се махаме.
297
00:24:41,320 --> 00:24:44,220
Момичета, вие вървете,
оставих улики.
298
00:25:18,120 --> 00:25:19,720
Настя...
299
00:25:19,840 --> 00:25:23,640
ако някой е убит в хотела,
чий проблем е?
300
00:25:23,960 --> 00:25:26,160
На охраната или на администрацията?
301
00:25:26,280 --> 00:25:28,480
Кой е виновен?
302
00:25:32,220 --> 00:25:34,620
Превод: kia196430520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.