All language subtitles for Otel.eleon.s02.e01.2017.WEB-DLRip.BigFANGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,340 --> 00:00:37,840 Здравей! Отдавна не сме се виждали. 2 00:00:37,960 --> 00:00:42,380 Здравей, на баба момичето! Как си в твоя Лондон? 3 00:00:42,800 --> 00:00:45,700 Бабче, това е Англия - всичко е спокойно и отмерено. 4 00:00:51,560 --> 00:00:54,880 Намери ли си работа? По новините казват, 5 00:00:55,100 --> 00:00:57,600 че в Европа било страшна криза. 6 00:00:57,820 --> 00:01:00,720 Да, оправям се с документи. Работата е лека. 7 00:01:03,560 --> 00:01:05,560 Дявол да го вземе! 8 00:01:08,600 --> 00:01:12,020 Е, добре. Може да си намериш и приятелки. 9 00:01:12,140 --> 00:01:14,940 Вече имам, казва се Юля. Много добро момиче. 10 00:01:18,380 --> 00:01:20,580 Мирише на паралия! 11 00:01:21,200 --> 00:01:24,420 А как е в личния живот? - Стабилно. 12 00:01:29,880 --> 00:01:33,680 Хайде, бабче, трябва да бягам. - Целувам те, обаждай се по-често. 13 00:01:33,900 --> 00:01:35,700 Чао. 14 00:01:35,820 --> 00:01:38,420 Дявол да го вземе! Ама че гащи! 15 00:01:38,940 --> 00:01:42,560 Дай да ги закачим в кухнята, та да не се тъпчем след 6. 16 00:01:42,780 --> 00:01:45,480 Защо си такава вкисната? Заради шибания Павлик ли? 17 00:01:45,600 --> 00:01:49,000 Едва не ме застреляха, мислех, че се тревожи за мен, а той... 18 00:01:49,520 --> 00:01:53,740 Къде беше? Така се тревожех. Да не те отведоха в полицията? 19 00:01:54,260 --> 00:01:56,960 Ела да идем да вечеряме, ще ми разкажеш всичко. 20 00:01:57,180 --> 00:02:00,500 Ами панталона? - Изцапах го, ще си купя нов. 21 00:02:01,720 --> 00:02:05,240 Павлуня? Къде отиваш? 22 00:02:06,160 --> 00:02:08,860 Нищо, ще се потопиш в работата и ще го забравиш. 23 00:02:08,980 --> 00:02:10,980 Виж как са освинили банята. 24 00:02:25,020 --> 00:02:28,820 Знаеш ли, повече не искам да работя в хотела му. 25 00:02:29,940 --> 00:02:32,340 Напускам. - Побърка ли се? 26 00:02:32,660 --> 00:02:34,560 Тук са работата, приятелите ти. 27 00:02:34,680 --> 00:02:38,500 Канаева? Стига се тутка, чакат те още два лукса. 28 00:02:52,320 --> 00:02:56,740 Какво, чичо Боря? Не кълве ли на езерото на любовта с Валентина? 29 00:02:57,160 --> 00:03:01,480 Рано е още за риболов, трябва първо да приготвя такъмите. 30 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 Ето. - Какво е това? 31 00:03:03,920 --> 00:03:05,920 Какво. - "Да спра пиенето, 32 00:03:06,040 --> 00:03:08,240 да наема квартира, да ида на зъболекар, 33 00:03:08,360 --> 00:03:10,760 да оправя колата, да си купя вратовръзка". 34 00:03:10,880 --> 00:03:13,980 Чичо Боря, просто спри пиенето, другото само ще дойде. 35 00:03:16,420 --> 00:03:18,820 Почивка за кафе. Вече привършвам. 36 00:03:34,960 --> 00:03:39,480 Виж, Крис, нали разбираш, че това беше само секс? 37 00:03:40,100 --> 00:03:44,620 И между нас няма нищо? - Естествено, че разбирам. 38 00:03:46,360 --> 00:03:50,560 София Яновна? Извини ме, имам работа, тук без мен всичко ще иде по дяволите. 39 00:03:50,980 --> 00:03:54,300 Искахте ли нещо? - Да, аз... Нещо за пиене! 40 00:04:03,580 --> 00:04:05,180 Костик? 41 00:04:05,800 --> 00:04:09,120 Здрасти! - Костик, какво става? Понижиха ли те? 42 00:04:09,340 --> 00:04:12,140 Не, сам го направих. София Яновна разреши. 43 00:04:12,660 --> 00:04:14,960 Защо? - Не се сърди, Настя, 44 00:04:15,080 --> 00:04:16,980 но не искам да съм ти подчинен. 45 00:04:17,100 --> 00:04:21,200 Писна ми да се караме. - Ами кариерата? Ти си старши барман. 46 00:04:21,320 --> 00:04:25,140 Това е таван за мен. А така днес съм пиколо, 47 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 след месец съм старши пиколо, 48 00:04:27,580 --> 00:04:29,880 след два вече съм портиер, 49 00:04:30,600 --> 00:04:34,420 а после току-виж и Константин Константинович Анисимов - 50 00:04:34,540 --> 00:04:37,140 управител на хотел "Елеон"! 51 00:04:39,060 --> 00:04:42,580 Ами, добре. Лек ден. 52 00:04:59,940 --> 00:05:02,340 След 3 месеца 53 00:05:29,580 --> 00:05:32,080 Костик, пак ли падна? 54 00:05:32,300 --> 00:05:34,800 Настя, всичко е наред. 55 00:05:35,220 --> 00:05:38,020 Костя, вземи моя талисман. 56 00:05:38,340 --> 00:05:41,860 Предпазва ме от уроки, може и на теб да помогне. 57 00:05:42,280 --> 00:05:44,780 Настя, ти си моят талисман. 58 00:05:52,360 --> 00:05:55,060 Да вървим да работим. 59 00:06:01,520 --> 00:06:03,840 Почивка за кафе. Сега започвам. 60 00:06:07,980 --> 00:06:10,380 Чичо Боря, как върви със списъка? 61 00:06:10,500 --> 00:06:12,600 Какво? - Списъка. 62 00:06:12,720 --> 00:06:15,620 Ами лека-полека. Вече си взех вратовръзка. 63 00:06:16,340 --> 00:06:20,460 Да, с тези темпове първата ви среща ще е на Ваганковското гробище. 64 00:06:21,680 --> 00:06:23,580 Здравейте. - Здрасти. 65 00:06:26,120 --> 00:06:29,020 Канаева, какво си се лепнала за тази тоалетна чиния? 66 00:06:29,340 --> 00:06:31,140 Чакат те още три лукса. 67 00:06:34,600 --> 00:06:38,200 Какво имаш против работата? - Тъпо. Криза. 68 00:06:38,820 --> 00:06:41,620 Остани. Какво не ти харесва? 69 00:06:49,400 --> 00:06:52,220 Пич, събуди се. 70 00:06:53,640 --> 00:06:55,440 Събуди се! 71 00:06:55,960 --> 00:06:58,660 Събуди се, събуди се. 72 00:07:00,700 --> 00:07:03,400 Павлуня, миличък, време е за ставане. 73 00:07:04,420 --> 00:07:08,140 Да не сме се оженили? Не, не, няма да стане. 74 00:07:08,360 --> 00:07:10,760 Само от три месеца сме заедно. - Спокойно. 75 00:07:10,980 --> 00:07:14,700 Имах фотосесия за едно списание и ми подариха тази рокля. 76 00:07:14,820 --> 00:07:17,120 Помислих, че може да ми потрябва. 77 00:07:17,640 --> 00:07:19,940 Да ти потрябва... 78 00:07:27,820 --> 00:07:31,520 Извинявай, не бях аз. Беше... текилата. 79 00:07:44,540 --> 00:07:46,940 "Кой е виновен?" 80 00:07:53,100 --> 00:07:55,000 София Яновна? 81 00:07:56,340 --> 00:07:59,040 Извинете, събудих ви. - Не, не, аз работя. 82 00:07:59,360 --> 00:08:03,280 На лицето ви има... - Просто цяла нощ не съм спала. 83 00:08:03,500 --> 00:08:06,300 Очаквате завръщането на Михаил Джекович? 84 00:08:06,420 --> 00:08:10,840 Така и не успях да го помоля да ми прости, 85 00:08:11,160 --> 00:08:13,860 все не намерих време. - София Яновна, 86 00:08:13,980 --> 00:08:15,880 нито минута за три месеца? 87 00:08:16,000 --> 00:08:19,900 Не знам. Първо беше в реанимацията, после го изпратиха в Германия. 88 00:08:20,220 --> 00:08:25,760 Писах му есемеси, един изпратих, може да не съм го открила. 89 00:08:26,580 --> 00:08:28,980 Как ще ида да го посрещна с такова лице? 90 00:08:29,100 --> 00:08:31,700 Идете на спа, ще разпуснете. 91 00:08:31,820 --> 00:08:34,020 Тъкмо ще си направите и маска за лице. 92 00:08:34,140 --> 00:08:36,540 Здрасти, Сеня. Стъкми нещо набързо. 93 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 А, ето къде си. 94 00:08:39,880 --> 00:08:42,180 Направих любимия ти пирог. 95 00:08:44,820 --> 00:08:46,620 Благодаря. 96 00:08:46,940 --> 00:08:49,140 Шефе, опитайте. - С удоволствие. 97 00:08:50,360 --> 00:08:52,860 Черпете се, моят специалитет. 98 00:08:53,900 --> 00:08:55,900 Готви ужасно. 99 00:08:56,020 --> 00:08:59,220 Е, с тези... бюст има право. 100 00:09:00,040 --> 00:09:02,240 Изяде ли го вече? - Да. Много е вкусно. 101 00:09:02,460 --> 00:09:04,260 Ето, вземи моето парче. 102 00:09:20,900 --> 00:09:23,920 Даша, минаха три месеца вече! 103 00:09:24,440 --> 00:09:26,940 Стига си го мислила! - Отдавна го забравих. 104 00:09:28,160 --> 00:09:31,080 А и защо трябва да си сменям работата заради някого? 105 00:09:41,480 --> 00:09:44,380 Нали го вкараха в затвора? - Сигурно е купил всички. 106 00:09:44,500 --> 00:09:46,600 А защо е тук? За отмъщение? 107 00:09:46,720 --> 00:09:49,420 Кухнята ни е добра. Хайде по-спокойно. 108 00:09:50,040 --> 00:09:51,840 Даша? 109 00:10:00,320 --> 00:10:02,120 Пуснаха ли те вече? 110 00:10:02,240 --> 00:10:05,240 Момченце, върви да играеш, възрастните имат разговор. 111 00:10:05,360 --> 00:10:07,260 Никъде няма да ходя. 112 00:10:09,700 --> 00:10:11,400 Ръцете... 113 00:10:13,020 --> 00:10:17,140 Адвокатът ми подшушна, че се целиш в половината ми царство. 114 00:10:17,260 --> 00:10:19,160 То си е по закон. 115 00:10:19,980 --> 00:10:22,380 По закон може и да стане. 116 00:10:22,500 --> 00:10:25,300 Няма да говоря без своя адвокат. 117 00:10:25,720 --> 00:10:27,720 Обади му се, нека да дойде. 118 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 Извинете, наред ли е всичко? 119 00:10:30,360 --> 00:10:32,660 Не! Някаква рижа анархистка ми пречи! 120 00:10:33,280 --> 00:10:35,080 Извинете. 121 00:10:40,140 --> 00:10:42,540 Къде е охраната? Охрана! 122 00:10:45,180 --> 00:10:47,380 Страшно пиколо имам! 123 00:10:47,500 --> 00:10:50,200 А ти къде се шляеш, докато се гаврят с боса ти? 124 00:10:50,820 --> 00:10:52,620 Как се казваш? - Костя. 125 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 Сваляй тази позорна униформа! 126 00:10:55,060 --> 00:10:57,660 Повишавам те. Ще работиш като охрана. 127 00:10:57,780 --> 00:11:00,180 Благодаря. 128 00:11:04,020 --> 00:11:05,720 Адвокатът може едва довечера. 129 00:11:05,840 --> 00:11:08,540 Нищо, ще наема стая, да идва. 130 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 Моля да ме извините, цяла нощ не съм спала. 131 00:11:19,340 --> 00:11:22,860 Ще направиш дупка, хайде. Или искаш цял ден да висиш тук? 132 00:11:22,980 --> 00:11:25,380 Искам. Само да не се натъкна на Альохин. 133 00:11:25,500 --> 00:11:28,300 Даша, ако искаше, отдавна щеше да те убие. 134 00:11:30,540 --> 00:11:32,740 Успокои ме. 135 00:11:33,060 --> 00:11:35,260 Хайде, отивам в пералнята. 136 00:11:40,620 --> 00:11:45,540 И се изтарикати, че няма да говори без адвокат. 137 00:11:46,460 --> 00:11:48,560 Виж каква кучка само! 138 00:11:49,080 --> 00:11:51,600 Нямам намерение да се церемоня с нея. 139 00:11:53,220 --> 00:11:56,220 За толкова мангизи е по-лесно да я удуша. 140 00:12:00,080 --> 00:12:03,380 Знам, знам, че не бива да я заплашвам пред свидетели. 141 00:12:03,700 --> 00:12:05,600 Знам! 142 00:12:06,820 --> 00:12:09,320 Криска: 8 пропуснати. 143 00:12:16,100 --> 00:12:20,020 Здравей. Защо си задъхана? Някой гони ли те? 144 00:12:20,140 --> 00:12:23,540 Или си възбудена от срещата с мен? - Изобщо не съм възбудена. 145 00:12:23,760 --> 00:12:25,860 Добре, де, спокойно. 146 00:12:26,380 --> 00:12:27,980 Постоянно мисля за теб, 147 00:12:28,100 --> 00:12:30,700 а ти не ме отразяваш, дори не искаш да говорим. 148 00:12:30,820 --> 00:12:33,420 Затова се притеснявам и се шегувам като глупак. 149 00:12:36,260 --> 00:12:38,560 С Кристина е най-успешната ти шега. 150 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 Благодарим, че сте жив! 151 00:12:55,420 --> 00:12:58,620 София Яновна, време е да сваляме маската. 152 00:12:58,740 --> 00:13:01,040 София Яновна? 153 00:13:02,680 --> 00:13:04,880 Привет, Джек! - Привет. 154 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 Най-накрая! Най-накрая. - О, Сеня! 155 00:13:08,620 --> 00:13:10,920 Липсваше ми! 156 00:13:11,340 --> 00:13:13,740 Помня, дължа ти двайсетачка. - Стига, де. 157 00:13:14,360 --> 00:13:16,460 Спокойно, утре ще ми я дадеш. 158 00:13:16,880 --> 00:13:20,900 Чакай, дай да те целуна! Дай! Скъпи мой! 159 00:13:21,520 --> 00:13:25,240 Благодаря ви, приятели! Но, в действителност, 160 00:13:25,960 --> 00:13:28,860 дължа живота си на Елеонора Андреевна! 161 00:13:30,680 --> 00:13:33,900 Миша, преувеличаваш. - Не, сериозно! 162 00:13:34,020 --> 00:13:36,720 Благодаря, че ме закарахте в Германия! 163 00:13:36,840 --> 00:13:38,940 Благодаря, че намерихте такъв хирург! 164 00:13:39,060 --> 00:13:42,960 Да, добър хирург, мой познат. Нищо не ми костваше да му се обадя. 165 00:13:43,100 --> 00:13:46,000 А и ме посещавахте почти всеки ден! 166 00:13:54,880 --> 00:13:57,380 Леле, извинете ме. 167 00:13:57,800 --> 00:14:01,120 Какво й е на лицето? 168 00:14:01,240 --> 00:14:04,140 Оставих маската малко повече. Сигурно е алергия. 169 00:14:04,260 --> 00:14:06,560 Трябва да я събудим. 170 00:14:06,680 --> 00:14:08,780 Оплакваше се, че не е спала цяла нощ. 171 00:14:08,900 --> 00:14:11,900 Нека поспи още, може и лицето й да се оправи. 172 00:14:15,240 --> 00:14:20,360 Даша, може да не си чула добре. - Каза ясно: "удуша"! 173 00:14:21,380 --> 00:14:22,980 И къде ще отидеш? 174 00:14:23,100 --> 00:14:25,620 Първо при баба във Волчанск, а после на село. 175 00:14:25,740 --> 00:14:27,840 Мислех, че Волчанск е село. 176 00:14:27,960 --> 00:14:31,860 Ето къде сте били. Канаева, къде се стегна? 177 00:14:31,980 --> 00:14:34,380 Напускам. - Побърка ли се? 178 00:14:34,500 --> 00:14:37,300 В хотела е такава суматоха, няма да те пусна днес. 179 00:14:38,940 --> 00:14:41,340 Юля, дай назаем пари за билет. 180 00:14:41,460 --> 00:14:44,060 Извинявай, нямам стотинка. 181 00:14:46,200 --> 00:14:49,500 Три месеца не сме се виждали и дори не дойде да ме посрещне. 182 00:14:49,620 --> 00:14:51,620 Три месеца не е малко. 183 00:14:51,740 --> 00:14:55,640 За толкова ме изритаха от института и ме изпратиха в казармата. 184 00:15:07,460 --> 00:15:11,880 Стига толкова, а? Край. Нали вземаш лекарства. 185 00:15:12,000 --> 00:15:14,900 Недей и ти да ме лекуваш. - Това е аргумент. 186 00:15:16,740 --> 00:15:18,340 И пак не разбирам... 187 00:15:18,660 --> 00:15:23,160 Как може цяла година да си седиш на село! 188 00:15:23,580 --> 00:15:27,000 Родион Сергеевич е купил село? - Почти. 189 00:15:27,420 --> 00:15:29,620 Пет хектара на Байкал. 190 00:15:30,240 --> 00:15:34,860 Ходи бос из тревата, селска баня... С месеци не го виждам. 191 00:15:35,080 --> 00:15:37,780 Мамо, всичко ще бъде наред. - Така ли? 192 00:15:38,400 --> 00:15:40,700 Обаче аз не съм сигурна. Вече. 193 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Ще тръгвам. 194 00:15:44,560 --> 00:15:47,760 Обаждай се... по-често. 195 00:15:48,580 --> 00:15:51,180 А ти ела да видиш внучката си. 196 00:16:05,120 --> 00:16:07,420 Майната им на тия жени! 197 00:16:07,540 --> 00:16:10,140 Дай по-добре да пием за нас! 198 00:16:11,260 --> 00:16:12,860 Какво ти стана? 199 00:16:13,180 --> 00:16:15,180 Езикът ми се вдърви. - Какво? 200 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 Викам, че езикът ми се вдърви. 201 00:16:19,420 --> 00:16:21,640 Че той езикът ти се е вдървил. 202 00:16:23,660 --> 00:16:27,780 Странна работа, никога не ми се е случвало подобно нещо. 203 00:16:29,300 --> 00:16:31,100 Сигурно... 204 00:16:31,920 --> 00:16:34,740 Сигурно е реакция от лекарствата. 205 00:16:35,060 --> 00:16:36,960 Какво ломотиш, не мога да разбера? 206 00:16:37,080 --> 00:16:39,980 Може да е реакция от лекарствата! 207 00:16:40,300 --> 00:16:42,900 За всички произшествия съобщаваш първо на мен, 208 00:16:43,020 --> 00:16:45,020 а после викаш полиция. Ясно? - Ясно. 209 00:16:45,140 --> 00:16:47,440 А ако ме напъне, пак ли да докладвам? 210 00:16:47,560 --> 00:16:50,460 Костя, работата ни е сериозна. Сядай. 211 00:16:51,480 --> 00:16:53,680 Имаме чайче, кафенце... 212 00:16:55,620 --> 00:16:57,320 Благодаря. 213 00:16:57,440 --> 00:17:00,440 А това са камерите. Опитай да ги превключиш. 214 00:17:05,180 --> 00:17:07,800 Я спри на съблекалнята. 215 00:17:15,280 --> 00:17:16,980 Благодаря, Серьога. 216 00:17:17,100 --> 00:17:19,600 Костян направо се подмокри. 217 00:17:20,820 --> 00:17:23,220 Да не мислеше, че тук е пълна скука? 218 00:17:23,840 --> 00:17:26,840 И такова, ако излизаш - гаси лампите. 219 00:17:26,960 --> 00:17:30,280 София ни дере за всяка копейка. Всичко хубаво. 220 00:17:36,740 --> 00:17:39,460 Представяш ли си, дори не ми зае някоя хилядарка. 221 00:17:39,580 --> 00:17:42,280 Просто трябва да казваш, че заминаваш завинаги. 222 00:17:42,400 --> 00:17:43,994 А ако ме беше послушала, 223 00:17:44,161 --> 00:17:47,520 можеше да отпрашиш в Доминиканската република с милион евро. 224 00:17:47,640 --> 00:17:50,040 Ей го хубостникът Егорка - изчезна с парите. 225 00:17:50,160 --> 00:17:52,960 Благодаря, че ме подкрепи. - Успокой се. 226 00:17:53,280 --> 00:17:55,580 Вече е шест и половина, а още си жива. 227 00:17:55,800 --> 00:18:00,120 Може да не е искал теб... да удуши? Какво друго каза? 228 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 Каза, че не бива да заплашва пред свидетели. 229 00:18:02,960 --> 00:18:05,560 Естествено, че не бива. Едва излезе от затвора. 230 00:18:05,680 --> 00:18:08,580 Кой е излязъл от затвора? - Приятелят й. 231 00:18:11,620 --> 00:18:13,620 Бившият. - Какво е направил? 232 00:18:13,740 --> 00:18:16,140 Стреля в ресторанта. 233 00:18:16,260 --> 00:18:20,180 Ясно, случва се. Момичета, имате ли оборотни ризи? 234 00:18:20,400 --> 00:18:23,700 Костя, вземи решение какъв си - барман пиколо или охрана? 235 00:18:23,820 --> 00:18:26,020 Всъщност съм юрист по образование. 236 00:18:26,140 --> 00:18:29,240 Имаш ли представа дали заплахата е доказателство в съда? 237 00:18:29,360 --> 00:18:31,260 Естествено. Защо? 238 00:18:31,380 --> 00:18:33,780 Бившият се измъкна и започна да те заплашва? 239 00:18:33,900 --> 00:18:36,600 Ами, запиши го и пак ще го вкараме. 240 00:18:37,820 --> 00:18:39,720 Благодаря, ще помисля. 241 00:18:41,360 --> 00:18:44,160 Аз не ви събудя, сваля маска. 242 00:18:47,920 --> 00:18:52,120 Разбирам, че си обиден на София, но си подбирай изразите. 243 00:18:54,880 --> 00:18:57,580 Не очаквай от жена да направи първата крачка. 244 00:18:58,000 --> 00:19:00,500 Че ще стане като при мен с Валентина - 245 00:19:00,820 --> 00:19:04,020 все не стигам доникъде. А можех... 246 00:19:09,080 --> 00:19:11,780 Просто да отида... 247 00:19:13,420 --> 00:19:16,220 и да я поканя на среща! 248 00:19:16,740 --> 00:19:18,840 Точно така. 249 00:19:23,080 --> 00:19:24,780 Миша, 250 00:19:24,900 --> 00:19:28,620 извинявай, че не те посрещнах, имах сериозни причини. 251 00:19:30,340 --> 00:19:32,040 Аз... 252 00:19:32,360 --> 00:19:34,560 заспах на спа процедурата. 253 00:19:35,580 --> 00:19:39,100 Това е от маската. - Не се тревожи. 254 00:19:39,420 --> 00:19:41,920 Какво ти има? - Дреболия. 255 00:19:42,540 --> 00:19:44,340 Езикът ми се поду. 256 00:19:49,200 --> 00:19:52,100 Страхотна двойка сме. 257 00:20:06,020 --> 00:20:08,120 Борис Леонидович, чаках ви. 258 00:20:09,460 --> 00:20:11,160 Така ли? - Да. 259 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 Как разбрахте, че гладачния каландър се повреди? 260 00:20:16,720 --> 00:20:20,520 Това е професионален усет. 261 00:20:30,420 --> 00:20:35,140 Вие, Валентина Ивановна, ме смятате за лекомислен човек. 262 00:20:35,460 --> 00:20:38,280 Но аз ще се опитам да ви докажа обратното. 263 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 Днес исках... 264 00:20:44,840 --> 00:20:47,340 Наред ли е всичко? - Да, да. 265 00:21:02,580 --> 00:21:04,111 Борис Леонидович... 266 00:21:04,278 --> 00:21:07,500 Валентина Ивановна, викат ви в 207-ма. 267 00:21:07,920 --> 00:21:11,440 Исках да ви поканя на... 268 00:22:13,440 --> 00:22:15,540 Включи ли диктофона? - Включих го. 269 00:22:15,660 --> 00:22:18,560 А ако Альохин не те заплашва? - Той винаги заплашва. 270 00:22:26,240 --> 00:22:28,140 В тоалетната е. 271 00:22:29,260 --> 00:22:31,160 Ще почакаме. 272 00:22:38,340 --> 00:22:40,440 Вече ми поолекна. 273 00:22:40,860 --> 00:22:43,960 А аз как съм? - Не сваляш скалпове на бледоликите. 274 00:22:45,900 --> 00:22:47,800 Миша... 275 00:22:49,720 --> 00:22:55,160 Така и не успях да те помоля за прошка последния път, когато се видяхме и... 276 00:22:55,880 --> 00:22:58,380 Всичко е наред, нека просто забравим. 277 00:23:08,260 --> 00:23:10,980 Миша, какво става? 278 00:23:11,100 --> 00:23:13,400 Звъня ти, говориш, а аз нищо не разбирам. 279 00:23:13,520 --> 00:23:16,520 Да не си пиян? - Не, алергия към лекарствата. 280 00:23:17,140 --> 00:23:19,040 Имаш температура. - Добре съм. 281 00:23:19,360 --> 00:23:22,580 Какво чакате? София Яновна, донесете лед, има температура. 282 00:23:22,700 --> 00:23:26,800 Миша, умолявам те, пази се, става ли? 283 00:23:26,920 --> 00:23:30,020 Я стига, ще си намерите друг заместник управител. 284 00:23:30,140 --> 00:23:32,240 Не искам друг. 285 00:23:37,320 --> 00:23:41,220 Какво толкова прави? - А ти как засядаш с телефона? 286 00:23:45,060 --> 00:23:49,700 Ти ме следиш? Край, изпроси си го! - Даша, има пистолет! 287 00:23:59,580 --> 00:24:01,380 Какво става тук? 288 00:24:02,600 --> 00:24:05,100 Не диша. Май го убихте. 289 00:24:05,220 --> 00:24:08,640 Защо? Просто отворих вратата. - Право в главата му. 290 00:24:08,860 --> 00:24:11,960 Юля, ти го удари с вазата. - А ти първа го цапардоса. 291 00:24:14,100 --> 00:24:16,500 Наред ли е всичко? 292 00:24:24,680 --> 00:24:26,380 Ало, Светка? 293 00:24:26,700 --> 00:24:29,100 В 311-та има мъж на пода. 294 00:24:29,220 --> 00:24:31,320 Обади се на Бърза помощ! 295 00:24:32,140 --> 00:24:34,960 Какво да правим? - Да изчезваме! Какво друго? 296 00:24:35,380 --> 00:24:39,180 Може да има нужда от помощ. - Викат линейка, трябва да се махаме. 297 00:24:41,320 --> 00:24:44,220 Момичета, вие вървете, оставих улики. 298 00:25:18,120 --> 00:25:19,720 Настя... 299 00:25:19,840 --> 00:25:23,640 ако някой е убит в хотела, чий проблем е? 300 00:25:23,960 --> 00:25:26,160 На охраната или на администрацията? 301 00:25:26,280 --> 00:25:28,480 Кой е виновен? 302 00:25:32,220 --> 00:25:34,620 Превод: kia196430520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.