Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:21,040
Игорчо, почеши си кратуната и помисли.
Никой ли не е споменавал милиони?
2
00:00:21,240 --> 00:00:26,040
Може да се е изтърсил нещо,
да се е пошегувал, намекнал?
3
00:00:29,800 --> 00:00:34,440
Не, нищо не съм чул.
- Тогава минаваме към план Б.
4
00:00:38,600 --> 00:00:41,880
Изчезвай и чакай инструкции.
5
00:00:46,840 --> 00:00:51,560
Какъв е план Б?
- Не знам. Трябва да го измислим.
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,600
А дотогава отиваме да поживеем малко.
7
00:01:01,880 --> 00:01:05,360
Извинете.
- Простете, аз не ви забелязах.
8
00:01:08,840 --> 00:01:11,240
Какъв е този късмет.
9
00:01:11,440 --> 00:01:16,520
Когато съм близо до вас, все ме удрят
по главата. Трябва каска да си купя.
10
00:01:16,720 --> 00:01:19,840
И да си я слагам, като ви видя.
11
00:01:22,760 --> 00:01:27,800
Да. Има отвратително чувство за хумор.
12
00:01:28,400 --> 00:01:32,080
Или си пада по теб.
Може и нещо друго да е.
13
00:01:32,280 --> 00:01:36,800
Нормално чувство за хумор има.
- Значи е взаимно, нали?
14
00:01:37,000 --> 00:01:42,360
Току виж се ожените. Какво,
децата ви ще бъдат красиви. Черно-бели.
15
00:01:42,560 --> 00:01:46,680
Я отивай да работиш.
- Натам бях тръгнал. Разсейвате ме.
16
00:01:47,923 --> 00:01:52,155
Превод и субтири kotaraka_eek
17
00:01:52,355 --> 00:01:55,275
Приятно гледане!
18
00:01:57,880 --> 00:02:02,120
"И хотела спаси, и удоволствие получи"
19
00:02:03,720 --> 00:02:08,840
Ние сме фанатички на нашата работа,
нали? Вкъщи имаме милион евро...
20
00:02:09,560 --> 00:02:14,920
А ние чистим тоалетни.
Но богатите са причудливи.
21
00:02:15,120 --> 00:02:20,440
Богаташке, трябва да върнем парите.
- Върни твоята половина само.
22
00:02:20,640 --> 00:02:25,600
Ти нямаш никаква половина.
- Мале, колко си алчна.
23
00:02:25,800 --> 00:02:31,200
Трябва да питаме Игор за онези типове.
- Супер, но днес е почивка.
24
00:02:31,400 --> 00:02:33,800
Тогава ще го питаме утре.
25
00:02:38,600 --> 00:02:42,880
Извинете, ще мина по-късно.
- Чакай, не си тръгвай. Работи.
26
00:02:43,080 --> 00:02:48,120
Всичките луксове бяха заети и затова
съм тук. Няма да те закачам, не бой се.
27
00:02:48,320 --> 00:02:52,080
Не ме е страх.
- Къде беше вчера?
28
00:02:52,280 --> 00:02:56,720
Исках да те поканя на рождения ми ден,
но не успях да се свържа.
29
00:02:56,920 --> 00:03:00,880
Беше весело, но ми липсваше.
30
00:03:03,040 --> 00:03:08,960
Добре, след година в седем вечерта
свободна ли си? Каня те.
31
00:03:09,160 --> 00:03:12,720
Или ти не ходиш при лоши момчета.
32
00:03:13,720 --> 00:03:17,760
Не сте толкова лош,
колкото изглеждате.
33
00:03:19,120 --> 00:03:22,920
Паша, нямате ли хавлии тук?
34
00:03:23,120 --> 00:03:28,040
Здравейте, донесете ми салата с руколи.
- Това не е сервитьорката.
35
00:03:28,240 --> 00:03:31,720
Обличай се, таксито дойде.
- Наистина ще мина по-късно.
36
00:03:34,360 --> 00:03:39,400
За съжаление динамиката е отризателна
и падаме по ФНБ. Ако продължиме така,
37
00:03:39,600 --> 00:03:44,440
ще се наложи да вземем сериозни мерки.
- Така завоалира в какъв задник сме?
38
00:03:44,640 --> 00:03:48,200
Ти да не я слушаш?
- Трудно, от този задник не се чува.
39
00:03:48,400 --> 00:03:53,680
Виждам само един изход от тази...
- Пемза! Трябва ни пемза.
40
00:03:53,880 --> 00:03:57,680
В баните в стаите.
Гостите са недоволни.
41
00:04:00,760 --> 00:04:03,920
Защо сте толкова кисели?
Да не е умрял някой?
42
00:04:04,120 --> 00:04:08,200
Обсъждаме антикризисни мерки.
- Добре. Всичко съм измислил.
43
00:04:08,400 --> 00:04:12,800
Трябва да повикаме онази жена.
Как беше? Блондинка? Ходи по хотелите
44
00:04:13,000 --> 00:04:17,400
снима и говори разни глупости.
Нека се приготви и да заповяда тук.
45
00:04:17,600 --> 00:04:21,000
Хората ще видят програмата й
и ще заприиждат.
46
00:04:21,240 --> 00:04:26,320
Какво гледате? Търсете я, викайте я.
- Защо, Михаил я познава добре?
47
00:04:26,520 --> 00:04:31,480
Обадете й се и я поканете.
- Не я познавам толкова добре.
48
00:04:31,680 --> 00:04:34,080
Нали излизахте.
49
00:04:34,280 --> 00:04:39,520
Беше отдавна. Преди 3 години.
- Значи ти и тя...
50
00:04:39,720 --> 00:04:44,934
Браво на теб, красавец. Добре,
викай я, нека изнесе представление.
51
00:04:45,560 --> 00:04:48,920
Умник. Така, всички са свободни.
52
00:04:53,400 --> 00:04:56,680
София Яновна, това...
- Извинете, бързам.
53
00:04:56,880 --> 00:05:00,880
Само хотела ще провери, нали?
Или и кухнята също?
54
00:05:01,080 --> 00:05:06,560
Да нямате проблеми там?
- Не, никакви проблеми.
55
00:05:08,160 --> 00:05:11,480
Чичо Боря, искаш ли телешко.
- Какво?
56
00:05:11,680 --> 00:05:14,520
Свежо е, само три дни след срока.
57
00:05:25,520 --> 00:05:29,720
Изпуснах го.
- Много често се чупят пералните.
58
00:05:29,920 --> 00:05:33,800
Какво очаквате котлен камък,
тежка вода.
59
00:05:34,000 --> 00:05:37,880
А тази тръба вече е на 40 години.
Време да сменим старицата.
60
00:05:38,080 --> 00:05:42,720
В смисъл тръбата.
Между другото, на колата ви
61
00:05:42,920 --> 00:05:47,440
нещо тропа. Тряба да се види не е шега.
- Ами погледнете я.
62
00:05:47,640 --> 00:05:49,880
Това е, готово.
63
00:05:50,080 --> 00:05:53,560
Благодаря.
- Пак заповядайте.
64
00:05:58,400 --> 00:06:02,160
Благодаря, че се съгласи да помогнеш.
- Няма проблем.
65
00:06:03,160 --> 00:06:09,040
Сетих се, че искам да те питам нещо.
Помниш ли, когато обядвахме
66
00:06:09,240 --> 00:06:13,480
и Анжелика за парите...
- Извинявай, накъде да го нося.
67
00:06:13,680 --> 00:06:16,400
Валентина каза на втория етаж.
68
00:06:18,400 --> 00:06:24,240
Ето ни в хотел "Елеон". Разкош.
Вече си запазих стая.
69
00:06:24,440 --> 00:06:27,480
Да, здравейте.
Нека отидем до рецепцията.
70
00:06:27,680 --> 00:06:32,920
Казвам откровено, стаите тук са доста
скъпи, но надявам се, да си струва.
71
00:06:34,080 --> 00:06:36,640
Здравейте. Здравейте.
72
00:06:36,840 --> 00:06:41,360
Здравейте, казвам се София
и съм управител на хотела.
73
00:06:41,560 --> 00:06:46,280
Много ми е приятно, София, здравейте.
Михаил, защо не поздравявате.
74
00:06:47,000 --> 00:06:52,960
Мислех си да не преча на снимките.
- Миша, винаги можете да ми пречите.
75
00:06:53,160 --> 00:06:55,560
Тук, на мястото на този.
76
00:06:55,760 --> 00:07:00,640
Кои са хората, които търсят...
- Надявам се в хотела ви всичко е наред
77
00:07:00,840 --> 00:07:04,360
и няма да искате да ме убиете
по време на снимките.
78
00:07:04,560 --> 00:07:07,360
Чак да ви убиваме.
79
00:07:11,440 --> 00:07:15,320
Добре, така още не са ме посрещали.
80
00:07:18,400 --> 00:07:20,480
Извинете.
81
00:07:21,240 --> 00:07:26,760
Готово, вече не тропа.
- И преди не го чувах, но благодаря.
82
00:07:26,960 --> 00:07:30,720
Боря, със златни ръце сте.
- Дреболии. Мога да ви сменя
83
00:07:30,920 --> 00:07:35,200
тоалетната чиния у вас. Хубава,
финландска ми остана. Безплатно.
84
00:07:35,400 --> 00:07:38,920
Благодаря, у нас всичко е добре.
- Жалко.
85
00:07:39,120 --> 00:07:43,600
В смисъл добре, че е добре.
Но ми е жал за чинията, така стои.
86
00:07:44,560 --> 00:07:47,360
Къде се буташ? Сляп ли си?
87
00:07:49,600 --> 00:07:54,320
Извинете, не съм свикнал с габаритите
на колата, предната ми беше по-малка.
88
00:07:54,560 --> 00:07:57,720
Научете се да карате първо.
- Драскотина само.
89
00:07:57,920 --> 00:08:03,160
И така да е, трябва да се боядиса.
- Извинете, бързам, ето визтиката ми.
90
00:08:03,360 --> 00:08:07,000
После ще оформим всичко.
Работя тук, в съседната сграда.
91
00:08:07,200 --> 00:08:11,400
Да бе, няма да те пуснем така.
- Добре, вървете, ще ви се обадя.
92
00:08:11,600 --> 00:08:16,400
Не трябваше да се съгласявате.
Може изобщо да не е неговата визитка.
93
00:08:16,600 --> 00:08:21,680
Спокойно, Боря. Благодаря ви.
- Нищо. Вземете пари от застраховката.
94
00:08:21,880 --> 00:08:24,800
А това тук сам ще го оправя.
95
00:08:25,880 --> 00:08:28,480
В смисъл колата.
96
00:08:28,680 --> 00:08:33,240
Вече пита Игор веднъж. Ако пак
го питаш, може да заподозре нещо.
97
00:08:33,440 --> 00:08:37,640
Ами ако е свързан с бандитите?
Знаеш ли го, затворник е бил.
98
00:08:37,840 --> 00:08:41,360
Не говори слупости.
- Готви се за всичко. Планът е такъв:
99
00:08:41,560 --> 00:08:46,000
каниш го у нас, пийва и проговаря.
- Няма ли да е странно да го поканя?
100
00:08:46,200 --> 00:08:52,000
Ще му кажеш, че е за новата квартира.
Игор, Даша черпи за новата квартира.
101
00:08:52,200 --> 00:08:56,840
За новата квартира?
- Да, ела днес след работа.
102
00:08:57,040 --> 00:09:01,960
Благодаря, ще дойда. Само двамата ли?
- Не, и Юля ще е с нас.
103
00:09:02,160 --> 00:09:06,760
Тогава да взема и Паша?
- Да, добре, до довечера.
104
00:09:06,960 --> 00:09:09,520
До довечера.
- Пропуск - бутилка вино.
105
00:09:09,720 --> 00:09:14,520
Извиняваме се за инцидента и сме готови
всячески да изгладим вината си.
106
00:09:14,720 --> 00:09:19,240
Миша, това са глуости. Заради теб
съм готова да изрежа това. Наистина.
107
00:09:19,440 --> 00:09:24,280
Много благодарим за разбирането.
- Искам да говоря с Миша тет-а-тет.
108
00:09:26,560 --> 00:09:28,760
Разбира се.
109
00:09:31,800 --> 00:09:36,560
Много се радвам, че ми се обади, Миша.
Радваш ли се да ме видиш?
110
00:09:36,760 --> 00:09:40,320
Преживявам сложен момент.
Разделих се със Серьожа.
111
00:09:40,520 --> 00:09:44,560
Оля, извинявай.
Не мисля да повтарям грешките си.
112
00:09:44,760 --> 00:09:49,120
Защо ме покани тогава?
- Идеята не беше моя.
113
00:09:49,320 --> 00:09:51,320
Извинявай.
114
00:10:01,040 --> 00:10:04,440
Не мисля, че ще ни пусне.
- Довери ми се.
115
00:10:07,560 --> 00:10:12,760
Валентина Ивановна, много сте красива.
- Никой няма да си тръгва по-рано.
116
00:10:13,440 --> 00:10:19,120
Няма проблеми. Но вие сияете направо.
- Стига бе.
117
00:10:19,320 --> 00:10:22,560
Чак да сияя.
- Направо заслепявате.
118
00:10:22,760 --> 00:10:26,640
Кавалер ли имате?
Или сте влюбена?
119
00:10:28,080 --> 00:10:33,880
Още не е кавалер, но е интересен мъж.
Рано е още да се каже.
120
00:10:34,080 --> 00:10:39,160
Но мисля, че много ме харесва.
И той ми е симпатичен.
121
00:10:39,360 --> 00:10:42,680
Ухажва ли ви?
- Писа ми есемес.
122
00:10:42,880 --> 00:10:46,240
Неудобен?
До Валентина: Колата тропа ли още?
123
00:10:46,440 --> 00:10:50,280
Сега чакам конкретни стъпки от него.
124
00:10:54,640 --> 00:11:00,200
Край, вече няма да тече гаранция.
- Борис Леонидович, не ви забелязах.
125
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
Нищо, нищо.
126
00:11:02,960 --> 00:11:06,440
Нищо, шушукайте си.
127
00:11:09,040 --> 00:11:13,360
Валентина Ивановна, завиждам ви.
- Ама че лисички.
128
00:11:13,560 --> 00:11:17,400
Искате да си тръгнете по-рано?
129
00:11:17,600 --> 00:11:20,520
Вървете, пускам ви.
- Благодаря.
130
00:11:20,720 --> 00:11:23,360
Благодаря ви.
- Направо сте...
131
00:11:29,000 --> 00:11:33,840
Днес наистина изглеждате прекрасно.
- Късно, върни се на работа.
132
00:11:41,680 --> 00:11:46,520
Съветвим ви да сте особено внимателни
в лобито, защо тук, по всяко време,
133
00:11:46,720 --> 00:11:52,080
може да ви падне цвете в саксия
на главата. Явно е приветствие такова.
134
00:11:53,480 --> 00:11:59,440
Извинете, настаних се в 410-та.
Кажете кой отговаря за чистотата, моля?
135
00:12:00,920 --> 00:12:04,120
Здравейте.
- Здравейте. Вие сте?
136
00:12:04,320 --> 00:12:08,440
Аз съм...
- Хаускипинг мениджър. Валентина.
137
00:12:08,640 --> 00:12:13,400
Значи благодарение на вас спалното
бельо и санитарният възел са мръсни,
138
00:12:13,600 --> 00:12:16,640
и мирише лошо?
- Не може да е вярно
139
00:12:16,840 --> 00:12:21,040
Чувам го всеки ден, повярвайте.
- Да отидем лично да проверим.
140
00:12:21,240 --> 00:12:25,400
Вече всичко препроверих.
Покажете ми работното си място. моля.
141
00:12:25,600 --> 00:12:29,640
Заповядайте.
- С просто око се вижда, че не чистят.
142
00:12:29,840 --> 00:12:32,240
Къде?
- Ето - прах.
143
00:12:32,440 --> 00:12:36,920
Ето тук, тук също.
- Чисто си е.
144
00:12:37,120 --> 00:12:41,520
Имаме различни представи за чистота.
Да се загледаме по-внимателно.
145
00:12:43,000 --> 00:12:45,640
Ето. Чакайте.
146
00:12:53,200 --> 00:12:58,000
Къде попаднах? Ако не ме убият,
ще ме изкъпят. Що за място е това.
147
00:12:58,200 --> 00:13:01,680
А, да, това е хотел "Елеон".
Стига, стоп.
148
00:13:07,040 --> 00:13:11,600
Какво се случва? Нищо не разбирам.
Наистина ли сме толкова зле?
149
00:13:11,800 --> 00:13:16,040
Всичко беше иделано, лично проверих.
- Машината отдавна е пътник,
150
00:13:16,240 --> 00:13:19,680
а за стаята си измисли
всичко беше чисто.
151
00:13:19,880 --> 00:13:25,600
Може да иска пари тази овца?
Миша, ти я познаваш. Защо подпали?
152
00:13:25,800 --> 00:13:28,880
Няма да вземе пари.
- А какво иска тогава?
153
00:13:36,840 --> 00:13:42,400
Идиот ли си? Шикарна блондинка
ти се е предложила и си отказал!?
154
00:13:42,600 --> 00:13:47,160
Всеки управител мечтае
да я инспектира, а ти?
155
00:13:47,360 --> 00:13:51,880
Слушай, веднага отиваш при нея
и с всички сили ще защитаваш
156
00:13:52,080 --> 00:13:55,240
репутацията на хотела. Ясно?
157
00:13:55,760 --> 00:14:01,720
София, нещо лошо ли казах?
- Съгласна, трябва да направим всичко.
158
00:14:01,920 --> 00:14:05,160
Ето, това е заповед, върви.
159
00:14:06,920 --> 00:14:09,000
Добре.
160
00:14:15,120 --> 00:14:18,840
Защо се забавихте?
- Снимат хотела, едвам избягахме.
161
00:14:19,880 --> 00:14:23,320
Здравей.
- Здрасти.
162
00:14:25,320 --> 00:14:28,480
За новата квартира.
- Здравейте.
163
00:14:29,000 --> 00:14:33,440
За новата квартира.
- Трябваше да сме само четирима.
164
00:14:33,640 --> 00:14:38,880
Приятели, извинете ме, но защо се
домъкнахте? Поканихме Паша и Игор само.
165
00:14:39,080 --> 00:14:43,440
Пашка ми каза и аз каквато съм
клюкарка. Честита нова квартира!
166
00:14:46,960 --> 00:14:52,080
Пазарувахме от един и същ магазин,
виното съврши и взех кефир за сутринта.
167
00:14:57,000 --> 00:14:59,040
Здравейте.
168
00:15:03,360 --> 00:15:07,840
София Яновна, ако ми кажете
да не го направя, то...
169
00:15:08,320 --> 00:15:10,880
Не, не, налага се.
170
00:15:23,560 --> 00:15:26,640
Вижте кой дойде.
171
00:15:26,840 --> 00:15:28,840
Игор е тук.
172
00:15:30,600 --> 00:15:32,960
Здравей, здравей.
173
00:15:39,480 --> 00:15:43,520
Ами за новата квартира?
- Нещо не ми се пие.
174
00:15:43,720 --> 00:15:46,320
Ще видя да хапна нещо.
175
00:15:46,520 --> 00:15:50,760
Не иска да пие. Какво да правя?
- Минаваме към план Б.
176
00:15:50,960 --> 00:15:54,560
А той какъв е?
- Трябва да го измислим.
177
00:15:54,760 --> 00:15:58,880
Хайде, първата тръгна, след нея
втората. Утре ще ставаме рано.
178
00:15:59,080 --> 00:16:02,600
Всичко хубаво.
Благодаря, че дойде. Благодаря.
179
00:16:02,800 --> 00:16:05,680
Благодаря, че ни поканихте.
- Успех.
180
00:16:05,880 --> 00:16:07,880
Внимавай.
181
00:16:09,280 --> 00:16:14,640
Добре. А Игор защо остана?
- Ще помогне да чистим. Изчезвай, чао.
182
00:16:18,760 --> 00:16:21,520
Няма да ви преча.
183
00:16:22,760 --> 00:16:27,320
Къде са всички?
- Долу, чакат те.
184
00:16:28,520 --> 00:16:31,880
Игор, да вървим, чакат ни.
- Да, стана късно.
185
00:16:32,080 --> 00:16:34,080
Не, останете.
186
00:16:34,280 --> 00:16:38,600
По-добре ела с мен.
- Къде?
187
00:16:38,800 --> 00:16:41,160
В спалнята.
188
00:16:47,440 --> 00:16:49,560
Юленце.
- Тихо, бе.
189
00:16:49,760 --> 00:16:52,320
Юленце - пиленце.
190
00:16:54,040 --> 00:16:57,120
Глупав ли си? Защо се съблече?
191
00:16:57,320 --> 00:17:01,800
Как защо? Нали сама каза в спалнята.
- Обличай се бързо, идиот.
192
00:17:02,920 --> 00:17:06,120
Първо ме покани, после - идиот.
193
00:17:11,320 --> 00:17:16,160
Чакай да мина.
- Къде. Не те пускам, стой тук.
194
00:17:21,360 --> 00:17:24,520
Рижавке, маци-писи, ела тук.
195
00:17:25,840 --> 00:17:30,160
Бързо се облечи, идиот.
- Можеш ли да обясниш какво искаш?
196
00:17:30,360 --> 00:17:33,640
Облечи се, не си тръгвай?
Може би искаш такова...
197
00:17:33,840 --> 00:17:36,800
...прелюдия?
- Нищо не искам.
198
00:17:37,000 --> 00:17:40,880
Дашка ме помоли да ги оставя сами.
Облечи се.
199
00:17:50,679 --> 00:17:55,683
Как изглеждам?
- Сякаш спринтьор се жени.
200
00:17:55,883 --> 00:18:00,192
Защо се издокара така?
Монтира юбилейна тоалетна чиния?
201
00:18:00,392 --> 00:18:03,038
Стига бе, не си ли чул още?
- Какво?
202
00:18:03,238 --> 00:18:08,033
Валентина е хлътнала по мен
и чака някакви стъпки.
203
00:18:08,233 --> 00:18:12,641
И какво реши?
- Засега - да пийна.
204
00:18:15,974 --> 00:18:21,265
Иначе нищо не съм измислил още.
- Мисля, че Валентина няма да устои.
205
00:18:21,860 --> 00:18:26,285
Чичо Боря, по-добре да й беше подарил
цветя и прочел някой стих.
206
00:18:26,485 --> 00:18:29,739
Не обича стихове. Опитах вече.
207
00:18:29,939 --> 00:18:35,582
Но мисля, че обича цветя.
Благодаря ти, Арсений.
208
00:18:50,204 --> 00:18:53,768
Изпълнихте ли задачата си?
209
00:18:53,968 --> 00:18:56,712
Ами да.
- Ами чудесно.
210
00:18:59,636 --> 00:19:03,119
Какво ли не би направил заради...
Нали?
211
00:19:03,319 --> 00:19:08,657
Надявам се да е останала доволна и...
- Всъщност нямаше нищо.
212
00:19:08,857 --> 00:19:14,754
Не ме интересува. Тоест как не е имало?
Какво правехте...
213
00:19:14,954 --> 00:19:16,954
...два часа.
214
00:19:33,443 --> 00:19:36,181
Може би още вино?
215
00:19:47,481 --> 00:19:51,458
Миша?
- Беше изключителна.
216
00:19:52,729 --> 00:19:56,217
Нещо нищо не помня.
- Виното е било добро значи.
217
00:19:56,849 --> 00:20:00,091
Закъснявам, ще тръгвам.
218
00:20:00,320 --> 00:20:05,293
Между другото, Оля, снимките?
- Спокойно, ще засенемем други.
219
00:20:06,897 --> 00:20:11,396
Така че ревността ви уви...
- Моето кое? Ревност!?
220
00:20:11,596 --> 00:20:13,901
Не ставайте смешен.
221
00:20:19,956 --> 00:20:24,371
Явно само ми се е сторило.
- Вероятно точно това е станало.
222
00:20:26,169 --> 00:20:31,747
Защо се изчервихте?
- Глупости, никога не се изчервявам.
223
00:20:31,947 --> 00:20:35,627
Веднага ви личи.
- Нямате ли работа?
224
00:20:37,187 --> 00:20:41,384
Пуснете ме веднага.
225
00:21:17,992 --> 00:21:20,392
Анжелика е добър кадър.
226
00:21:21,254 --> 00:21:26,453
Слушай, помниш ли,
мисля, че й трябваха пари?
227
00:21:26,653 --> 00:21:31,374
После ти или някой каза,
че някакви типове търсят милион?
228
00:21:31,574 --> 00:21:35,813
Намериха ли го?
- Никой нищо не търси. Шегувах се.
229
00:21:38,094 --> 00:21:40,275
А, добре тогава.
230
00:21:42,511 --> 00:21:47,022
От Паша: Давай смело. Дашка е
помолила Юля да ви оставим сами.
231
00:21:53,403 --> 00:21:55,960
Игор, мисля, че бързаш.
232
00:22:14,783 --> 00:22:19,955
Къде се загуби, Игорчо?
Не се обаждаш, не пишеш? Тревожим се.
233
00:22:20,155 --> 00:22:25,021
Защо да ви звъня? Не знам къде са ви
кинтите. Като разбера, ще се обадя.
234
00:22:25,221 --> 00:22:30,041
Лошо се справяш с търсенето, Игорчо.
Само да не се наложи да те изключим.
235
00:22:33,967 --> 00:22:39,557
След проверката плюсовете се оказаха
повече от минусите.
236
00:22:39,757 --> 00:22:44,515
И разбира се препоръчвам хотел "Елоен"
на всички. Поздравление, чудесни сте.
237
00:22:47,388 --> 00:22:50,801
Извинете. Миша, може ли за малко?
238
00:22:54,842 --> 00:23:00,024
Миша, извинявай, не знам какво ме
прихвана. Ти си чудесен, наистина.
239
00:23:00,224 --> 00:23:04,646
Но не съм готова още за нова връзка,
разбираш ли?
240
00:23:07,624 --> 00:23:10,021
Това е.
- Няма проблем.
241
00:23:10,221 --> 00:23:13,148
Пази се, нали? До скоро.
242
00:23:13,846 --> 00:23:16,293
Довиждане.
- Довиждане.
243
00:23:17,567 --> 00:23:20,522
Браво, красавец.
244
00:23:20,722 --> 00:23:23,973
И хотела спаси, и удоволствие получи.
29524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.