All language subtitles for Otel.Eleon.S01E15.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:21,040 Игорчо, почеши си кратуната и помисли. Никой ли не е споменавал милиони? 2 00:00:21,240 --> 00:00:26,040 Може да се е изтърсил нещо, да се е пошегувал, намекнал? 3 00:00:29,800 --> 00:00:34,440 Не, нищо не съм чул. - Тогава минаваме към план Б. 4 00:00:38,600 --> 00:00:41,880 Изчезвай и чакай инструкции. 5 00:00:46,840 --> 00:00:51,560 Какъв е план Б? - Не знам. Трябва да го измислим. 6 00:00:51,760 --> 00:00:54,600 А дотогава отиваме да поживеем малко. 7 00:01:01,880 --> 00:01:05,360 Извинете. - Простете, аз не ви забелязах. 8 00:01:08,840 --> 00:01:11,240 Какъв е този късмет. 9 00:01:11,440 --> 00:01:16,520 Когато съм близо до вас, все ме удрят по главата. Трябва каска да си купя. 10 00:01:16,720 --> 00:01:19,840 И да си я слагам, като ви видя. 11 00:01:22,760 --> 00:01:27,800 Да. Има отвратително чувство за хумор. 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,080 Или си пада по теб. Може и нещо друго да е. 13 00:01:32,280 --> 00:01:36,800 Нормално чувство за хумор има. - Значи е взаимно, нали? 14 00:01:37,000 --> 00:01:42,360 Току виж се ожените. Какво, децата ви ще бъдат красиви. Черно-бели. 15 00:01:42,560 --> 00:01:46,680 Я отивай да работиш. - Натам бях тръгнал. Разсейвате ме. 16 00:01:47,923 --> 00:01:52,155 Превод и субтири kotaraka_eek 17 00:01:52,355 --> 00:01:55,275 Приятно гледане! 18 00:01:57,880 --> 00:02:02,120 "И хотела спаси, и удоволствие получи" 19 00:02:03,720 --> 00:02:08,840 Ние сме фанатички на нашата работа, нали? Вкъщи имаме милион евро... 20 00:02:09,560 --> 00:02:14,920 А ние чистим тоалетни. Но богатите са причудливи. 21 00:02:15,120 --> 00:02:20,440 Богаташке, трябва да върнем парите. - Върни твоята половина само. 22 00:02:20,640 --> 00:02:25,600 Ти нямаш никаква половина. - Мале, колко си алчна. 23 00:02:25,800 --> 00:02:31,200 Трябва да питаме Игор за онези типове. - Супер, но днес е почивка. 24 00:02:31,400 --> 00:02:33,800 Тогава ще го питаме утре. 25 00:02:38,600 --> 00:02:42,880 Извинете, ще мина по-късно. - Чакай, не си тръгвай. Работи. 26 00:02:43,080 --> 00:02:48,120 Всичките луксове бяха заети и затова съм тук. Няма да те закачам, не бой се. 27 00:02:48,320 --> 00:02:52,080 Не ме е страх. - Къде беше вчера? 28 00:02:52,280 --> 00:02:56,720 Исках да те поканя на рождения ми ден, но не успях да се свържа. 29 00:02:56,920 --> 00:03:00,880 Беше весело, но ми липсваше. 30 00:03:03,040 --> 00:03:08,960 Добре, след година в седем вечерта свободна ли си? Каня те. 31 00:03:09,160 --> 00:03:12,720 Или ти не ходиш при лоши момчета. 32 00:03:13,720 --> 00:03:17,760 Не сте толкова лош, колкото изглеждате. 33 00:03:19,120 --> 00:03:22,920 Паша, нямате ли хавлии тук? 34 00:03:23,120 --> 00:03:28,040 Здравейте, донесете ми салата с руколи. - Това не е сервитьорката. 35 00:03:28,240 --> 00:03:31,720 Обличай се, таксито дойде. - Наистина ще мина по-късно. 36 00:03:34,360 --> 00:03:39,400 За съжаление динамиката е отризателна и падаме по ФНБ. Ако продължиме така, 37 00:03:39,600 --> 00:03:44,440 ще се наложи да вземем сериозни мерки. - Така завоалира в какъв задник сме? 38 00:03:44,640 --> 00:03:48,200 Ти да не я слушаш? - Трудно, от този задник не се чува. 39 00:03:48,400 --> 00:03:53,680 Виждам само един изход от тази... - Пемза! Трябва ни пемза. 40 00:03:53,880 --> 00:03:57,680 В баните в стаите. Гостите са недоволни. 41 00:04:00,760 --> 00:04:03,920 Защо сте толкова кисели? Да не е умрял някой? 42 00:04:04,120 --> 00:04:08,200 Обсъждаме антикризисни мерки. - Добре. Всичко съм измислил. 43 00:04:08,400 --> 00:04:12,800 Трябва да повикаме онази жена. Как беше? Блондинка? Ходи по хотелите 44 00:04:13,000 --> 00:04:17,400 снима и говори разни глупости. Нека се приготви и да заповяда тук. 45 00:04:17,600 --> 00:04:21,000 Хората ще видят програмата й и ще заприиждат. 46 00:04:21,240 --> 00:04:26,320 Какво гледате? Търсете я, викайте я. - Защо, Михаил я познава добре? 47 00:04:26,520 --> 00:04:31,480 Обадете й се и я поканете. - Не я познавам толкова добре. 48 00:04:31,680 --> 00:04:34,080 Нали излизахте. 49 00:04:34,280 --> 00:04:39,520 Беше отдавна. Преди 3 години. - Значи ти и тя... 50 00:04:39,720 --> 00:04:44,934 Браво на теб, красавец. Добре, викай я, нека изнесе представление. 51 00:04:45,560 --> 00:04:48,920 Умник. Така, всички са свободни. 52 00:04:53,400 --> 00:04:56,680 София Яновна, това... - Извинете, бързам. 53 00:04:56,880 --> 00:05:00,880 Само хотела ще провери, нали? Или и кухнята също? 54 00:05:01,080 --> 00:05:06,560 Да нямате проблеми там? - Не, никакви проблеми. 55 00:05:08,160 --> 00:05:11,480 Чичо Боря, искаш ли телешко. - Какво? 56 00:05:11,680 --> 00:05:14,520 Свежо е, само три дни след срока. 57 00:05:25,520 --> 00:05:29,720 Изпуснах го. - Много често се чупят пералните. 58 00:05:29,920 --> 00:05:33,800 Какво очаквате котлен камък, тежка вода. 59 00:05:34,000 --> 00:05:37,880 А тази тръба вече е на 40 години. Време да сменим старицата. 60 00:05:38,080 --> 00:05:42,720 В смисъл тръбата. Между другото, на колата ви 61 00:05:42,920 --> 00:05:47,440 нещо тропа. Тряба да се види не е шега. - Ами погледнете я. 62 00:05:47,640 --> 00:05:49,880 Това е, готово. 63 00:05:50,080 --> 00:05:53,560 Благодаря. - Пак заповядайте. 64 00:05:58,400 --> 00:06:02,160 Благодаря, че се съгласи да помогнеш. - Няма проблем. 65 00:06:03,160 --> 00:06:09,040 Сетих се, че искам да те питам нещо. Помниш ли, когато обядвахме 66 00:06:09,240 --> 00:06:13,480 и Анжелика за парите... - Извинявай, накъде да го нося. 67 00:06:13,680 --> 00:06:16,400 Валентина каза на втория етаж. 68 00:06:18,400 --> 00:06:24,240 Ето ни в хотел "Елеон". Разкош. Вече си запазих стая. 69 00:06:24,440 --> 00:06:27,480 Да, здравейте. Нека отидем до рецепцията. 70 00:06:27,680 --> 00:06:32,920 Казвам откровено, стаите тук са доста скъпи, но надявам се, да си струва. 71 00:06:34,080 --> 00:06:36,640 Здравейте. Здравейте. 72 00:06:36,840 --> 00:06:41,360 Здравейте, казвам се София и съм управител на хотела. 73 00:06:41,560 --> 00:06:46,280 Много ми е приятно, София, здравейте. Михаил, защо не поздравявате. 74 00:06:47,000 --> 00:06:52,960 Мислех си да не преча на снимките. - Миша, винаги можете да ми пречите. 75 00:06:53,160 --> 00:06:55,560 Тук, на мястото на този. 76 00:06:55,760 --> 00:07:00,640 Кои са хората, които търсят... - Надявам се в хотела ви всичко е наред 77 00:07:00,840 --> 00:07:04,360 и няма да искате да ме убиете по време на снимките. 78 00:07:04,560 --> 00:07:07,360 Чак да ви убиваме. 79 00:07:11,440 --> 00:07:15,320 Добре, така още не са ме посрещали. 80 00:07:18,400 --> 00:07:20,480 Извинете. 81 00:07:21,240 --> 00:07:26,760 Готово, вече не тропа. - И преди не го чувах, но благодаря. 82 00:07:26,960 --> 00:07:30,720 Боря, със златни ръце сте. - Дреболии. Мога да ви сменя 83 00:07:30,920 --> 00:07:35,200 тоалетната чиния у вас. Хубава, финландска ми остана. Безплатно. 84 00:07:35,400 --> 00:07:38,920 Благодаря, у нас всичко е добре. - Жалко. 85 00:07:39,120 --> 00:07:43,600 В смисъл добре, че е добре. Но ми е жал за чинията, така стои. 86 00:07:44,560 --> 00:07:47,360 Къде се буташ? Сляп ли си? 87 00:07:49,600 --> 00:07:54,320 Извинете, не съм свикнал с габаритите на колата, предната ми беше по-малка. 88 00:07:54,560 --> 00:07:57,720 Научете се да карате първо. - Драскотина само. 89 00:07:57,920 --> 00:08:03,160 И така да е, трябва да се боядиса. - Извинете, бързам, ето визтиката ми. 90 00:08:03,360 --> 00:08:07,000 После ще оформим всичко. Работя тук, в съседната сграда. 91 00:08:07,200 --> 00:08:11,400 Да бе, няма да те пуснем така. - Добре, вървете, ще ви се обадя. 92 00:08:11,600 --> 00:08:16,400 Не трябваше да се съгласявате. Може изобщо да не е неговата визитка. 93 00:08:16,600 --> 00:08:21,680 Спокойно, Боря. Благодаря ви. - Нищо. Вземете пари от застраховката. 94 00:08:21,880 --> 00:08:24,800 А това тук сам ще го оправя. 95 00:08:25,880 --> 00:08:28,480 В смисъл колата. 96 00:08:28,680 --> 00:08:33,240 Вече пита Игор веднъж. Ако пак го питаш, може да заподозре нещо. 97 00:08:33,440 --> 00:08:37,640 Ами ако е свързан с бандитите? Знаеш ли го, затворник е бил. 98 00:08:37,840 --> 00:08:41,360 Не говори слупости. - Готви се за всичко. Планът е такъв: 99 00:08:41,560 --> 00:08:46,000 каниш го у нас, пийва и проговаря. - Няма ли да е странно да го поканя? 100 00:08:46,200 --> 00:08:52,000 Ще му кажеш, че е за новата квартира. Игор, Даша черпи за новата квартира. 101 00:08:52,200 --> 00:08:56,840 За новата квартира? - Да, ела днес след работа. 102 00:08:57,040 --> 00:09:01,960 Благодаря, ще дойда. Само двамата ли? - Не, и Юля ще е с нас. 103 00:09:02,160 --> 00:09:06,760 Тогава да взема и Паша? - Да, добре, до довечера. 104 00:09:06,960 --> 00:09:09,520 До довечера. - Пропуск - бутилка вино. 105 00:09:09,720 --> 00:09:14,520 Извиняваме се за инцидента и сме готови всячески да изгладим вината си. 106 00:09:14,720 --> 00:09:19,240 Миша, това са глуости. Заради теб съм готова да изрежа това. Наистина. 107 00:09:19,440 --> 00:09:24,280 Много благодарим за разбирането. - Искам да говоря с Миша тет-а-тет. 108 00:09:26,560 --> 00:09:28,760 Разбира се. 109 00:09:31,800 --> 00:09:36,560 Много се радвам, че ми се обади, Миша. Радваш ли се да ме видиш? 110 00:09:36,760 --> 00:09:40,320 Преживявам сложен момент. Разделих се със Серьожа. 111 00:09:40,520 --> 00:09:44,560 Оля, извинявай. Не мисля да повтарям грешките си. 112 00:09:44,760 --> 00:09:49,120 Защо ме покани тогава? - Идеята не беше моя. 113 00:09:49,320 --> 00:09:51,320 Извинявай. 114 00:10:01,040 --> 00:10:04,440 Не мисля, че ще ни пусне. - Довери ми се. 115 00:10:07,560 --> 00:10:12,760 Валентина Ивановна, много сте красива. - Никой няма да си тръгва по-рано. 116 00:10:13,440 --> 00:10:19,120 Няма проблеми. Но вие сияете направо. - Стига бе. 117 00:10:19,320 --> 00:10:22,560 Чак да сияя. - Направо заслепявате. 118 00:10:22,760 --> 00:10:26,640 Кавалер ли имате? Или сте влюбена? 119 00:10:28,080 --> 00:10:33,880 Още не е кавалер, но е интересен мъж. Рано е още да се каже. 120 00:10:34,080 --> 00:10:39,160 Но мисля, че много ме харесва. И той ми е симпатичен. 121 00:10:39,360 --> 00:10:42,680 Ухажва ли ви? - Писа ми есемес. 122 00:10:42,880 --> 00:10:46,240 Неудобен? До Валентина: Колата тропа ли още? 123 00:10:46,440 --> 00:10:50,280 Сега чакам конкретни стъпки от него. 124 00:10:54,640 --> 00:11:00,200 Край, вече няма да тече гаранция. - Борис Леонидович, не ви забелязах. 125 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 Нищо, нищо. 126 00:11:02,960 --> 00:11:06,440 Нищо, шушукайте си. 127 00:11:09,040 --> 00:11:13,360 Валентина Ивановна, завиждам ви. - Ама че лисички. 128 00:11:13,560 --> 00:11:17,400 Искате да си тръгнете по-рано? 129 00:11:17,600 --> 00:11:20,520 Вървете, пускам ви. - Благодаря. 130 00:11:20,720 --> 00:11:23,360 Благодаря ви. - Направо сте... 131 00:11:29,000 --> 00:11:33,840 Днес наистина изглеждате прекрасно. - Късно, върни се на работа. 132 00:11:41,680 --> 00:11:46,520 Съветвим ви да сте особено внимателни в лобито, защо тук, по всяко време, 133 00:11:46,720 --> 00:11:52,080 може да ви падне цвете в саксия на главата. Явно е приветствие такова. 134 00:11:53,480 --> 00:11:59,440 Извинете, настаних се в 410-та. Кажете кой отговаря за чистотата, моля? 135 00:12:00,920 --> 00:12:04,120 Здравейте. - Здравейте. Вие сте? 136 00:12:04,320 --> 00:12:08,440 Аз съм... - Хаускипинг мениджър. Валентина. 137 00:12:08,640 --> 00:12:13,400 Значи благодарение на вас спалното бельо и санитарният възел са мръсни, 138 00:12:13,600 --> 00:12:16,640 и мирише лошо? - Не може да е вярно 139 00:12:16,840 --> 00:12:21,040 Чувам го всеки ден, повярвайте. - Да отидем лично да проверим. 140 00:12:21,240 --> 00:12:25,400 Вече всичко препроверих. Покажете ми работното си място. моля. 141 00:12:25,600 --> 00:12:29,640 Заповядайте. - С просто око се вижда, че не чистят. 142 00:12:29,840 --> 00:12:32,240 Къде? - Ето - прах. 143 00:12:32,440 --> 00:12:36,920 Ето тук, тук също. - Чисто си е. 144 00:12:37,120 --> 00:12:41,520 Имаме различни представи за чистота. Да се загледаме по-внимателно. 145 00:12:43,000 --> 00:12:45,640 Ето. Чакайте. 146 00:12:53,200 --> 00:12:58,000 Къде попаднах? Ако не ме убият, ще ме изкъпят. Що за място е това. 147 00:12:58,200 --> 00:13:01,680 А, да, това е хотел "Елеон". Стига, стоп. 148 00:13:07,040 --> 00:13:11,600 Какво се случва? Нищо не разбирам. Наистина ли сме толкова зле? 149 00:13:11,800 --> 00:13:16,040 Всичко беше иделано, лично проверих. - Машината отдавна е пътник, 150 00:13:16,240 --> 00:13:19,680 а за стаята си измисли всичко беше чисто. 151 00:13:19,880 --> 00:13:25,600 Може да иска пари тази овца? Миша, ти я познаваш. Защо подпали? 152 00:13:25,800 --> 00:13:28,880 Няма да вземе пари. - А какво иска тогава? 153 00:13:36,840 --> 00:13:42,400 Идиот ли си? Шикарна блондинка ти се е предложила и си отказал!? 154 00:13:42,600 --> 00:13:47,160 Всеки управител мечтае да я инспектира, а ти? 155 00:13:47,360 --> 00:13:51,880 Слушай, веднага отиваш при нея и с всички сили ще защитаваш 156 00:13:52,080 --> 00:13:55,240 репутацията на хотела. Ясно? 157 00:13:55,760 --> 00:14:01,720 София, нещо лошо ли казах? - Съгласна, трябва да направим всичко. 158 00:14:01,920 --> 00:14:05,160 Ето, това е заповед, върви. 159 00:14:06,920 --> 00:14:09,000 Добре. 160 00:14:15,120 --> 00:14:18,840 Защо се забавихте? - Снимат хотела, едвам избягахме. 161 00:14:19,880 --> 00:14:23,320 Здравей. - Здрасти. 162 00:14:25,320 --> 00:14:28,480 За новата квартира. - Здравейте. 163 00:14:29,000 --> 00:14:33,440 За новата квартира. - Трябваше да сме само четирима. 164 00:14:33,640 --> 00:14:38,880 Приятели, извинете ме, но защо се домъкнахте? Поканихме Паша и Игор само. 165 00:14:39,080 --> 00:14:43,440 Пашка ми каза и аз каквато съм клюкарка. Честита нова квартира! 166 00:14:46,960 --> 00:14:52,080 Пазарувахме от един и същ магазин, виното съврши и взех кефир за сутринта. 167 00:14:57,000 --> 00:14:59,040 Здравейте. 168 00:15:03,360 --> 00:15:07,840 София Яновна, ако ми кажете да не го направя, то... 169 00:15:08,320 --> 00:15:10,880 Не, не, налага се. 170 00:15:23,560 --> 00:15:26,640 Вижте кой дойде. 171 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 Игор е тук. 172 00:15:30,600 --> 00:15:32,960 Здравей, здравей. 173 00:15:39,480 --> 00:15:43,520 Ами за новата квартира? - Нещо не ми се пие. 174 00:15:43,720 --> 00:15:46,320 Ще видя да хапна нещо. 175 00:15:46,520 --> 00:15:50,760 Не иска да пие. Какво да правя? - Минаваме към план Б. 176 00:15:50,960 --> 00:15:54,560 А той какъв е? - Трябва да го измислим. 177 00:15:54,760 --> 00:15:58,880 Хайде, първата тръгна, след нея втората. Утре ще ставаме рано. 178 00:15:59,080 --> 00:16:02,600 Всичко хубаво. Благодаря, че дойде. Благодаря. 179 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 Благодаря, че ни поканихте. - Успех. 180 00:16:05,880 --> 00:16:07,880 Внимавай. 181 00:16:09,280 --> 00:16:14,640 Добре. А Игор защо остана? - Ще помогне да чистим. Изчезвай, чао. 182 00:16:18,760 --> 00:16:21,520 Няма да ви преча. 183 00:16:22,760 --> 00:16:27,320 Къде са всички? - Долу, чакат те. 184 00:16:28,520 --> 00:16:31,880 Игор, да вървим, чакат ни. - Да, стана късно. 185 00:16:32,080 --> 00:16:34,080 Не, останете. 186 00:16:34,280 --> 00:16:38,600 По-добре ела с мен. - Къде? 187 00:16:38,800 --> 00:16:41,160 В спалнята. 188 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 Юленце. - Тихо, бе. 189 00:16:49,760 --> 00:16:52,320 Юленце - пиленце. 190 00:16:54,040 --> 00:16:57,120 Глупав ли си? Защо се съблече? 191 00:16:57,320 --> 00:17:01,800 Как защо? Нали сама каза в спалнята. - Обличай се бързо, идиот. 192 00:17:02,920 --> 00:17:06,120 Първо ме покани, после - идиот. 193 00:17:11,320 --> 00:17:16,160 Чакай да мина. - Къде. Не те пускам, стой тук. 194 00:17:21,360 --> 00:17:24,520 Рижавке, маци-писи, ела тук. 195 00:17:25,840 --> 00:17:30,160 Бързо се облечи, идиот. - Можеш ли да обясниш какво искаш? 196 00:17:30,360 --> 00:17:33,640 Облечи се, не си тръгвай? Може би искаш такова... 197 00:17:33,840 --> 00:17:36,800 ...прелюдия? - Нищо не искам. 198 00:17:37,000 --> 00:17:40,880 Дашка ме помоли да ги оставя сами. Облечи се. 199 00:17:50,679 --> 00:17:55,683 Как изглеждам? - Сякаш спринтьор се жени. 200 00:17:55,883 --> 00:18:00,192 Защо се издокара така? Монтира юбилейна тоалетна чиния? 201 00:18:00,392 --> 00:18:03,038 Стига бе, не си ли чул още? - Какво? 202 00:18:03,238 --> 00:18:08,033 Валентина е хлътнала по мен и чака някакви стъпки. 203 00:18:08,233 --> 00:18:12,641 И какво реши? - Засега - да пийна. 204 00:18:15,974 --> 00:18:21,265 Иначе нищо не съм измислил още. - Мисля, че Валентина няма да устои. 205 00:18:21,860 --> 00:18:26,285 Чичо Боря, по-добре да й беше подарил цветя и прочел някой стих. 206 00:18:26,485 --> 00:18:29,739 Не обича стихове. Опитах вече. 207 00:18:29,939 --> 00:18:35,582 Но мисля, че обича цветя. Благодаря ти, Арсений. 208 00:18:50,204 --> 00:18:53,768 Изпълнихте ли задачата си? 209 00:18:53,968 --> 00:18:56,712 Ами да. - Ами чудесно. 210 00:18:59,636 --> 00:19:03,119 Какво ли не би направил заради... Нали? 211 00:19:03,319 --> 00:19:08,657 Надявам се да е останала доволна и... - Всъщност нямаше нищо. 212 00:19:08,857 --> 00:19:14,754 Не ме интересува. Тоест как не е имало? Какво правехте... 213 00:19:14,954 --> 00:19:16,954 ...два часа. 214 00:19:33,443 --> 00:19:36,181 Може би още вино? 215 00:19:47,481 --> 00:19:51,458 Миша? - Беше изключителна. 216 00:19:52,729 --> 00:19:56,217 Нещо нищо не помня. - Виното е било добро значи. 217 00:19:56,849 --> 00:20:00,091 Закъснявам, ще тръгвам. 218 00:20:00,320 --> 00:20:05,293 Между другото, Оля, снимките? - Спокойно, ще засенемем други. 219 00:20:06,897 --> 00:20:11,396 Така че ревността ви уви... - Моето кое? Ревност!? 220 00:20:11,596 --> 00:20:13,901 Не ставайте смешен. 221 00:20:19,956 --> 00:20:24,371 Явно само ми се е сторило. - Вероятно точно това е станало. 222 00:20:26,169 --> 00:20:31,747 Защо се изчервихте? - Глупости, никога не се изчервявам. 223 00:20:31,947 --> 00:20:35,627 Веднага ви личи. - Нямате ли работа? 224 00:20:37,187 --> 00:20:41,384 Пуснете ме веднага. 225 00:21:17,992 --> 00:21:20,392 Анжелика е добър кадър. 226 00:21:21,254 --> 00:21:26,453 Слушай, помниш ли, мисля, че й трябваха пари? 227 00:21:26,653 --> 00:21:31,374 После ти или някой каза, че някакви типове търсят милион? 228 00:21:31,574 --> 00:21:35,813 Намериха ли го? - Никой нищо не търси. Шегувах се. 229 00:21:38,094 --> 00:21:40,275 А, добре тогава. 230 00:21:42,511 --> 00:21:47,022 От Паша: Давай смело. Дашка е помолила Юля да ви оставим сами. 231 00:21:53,403 --> 00:21:55,960 Игор, мисля, че бързаш. 232 00:22:14,783 --> 00:22:19,955 Къде се загуби, Игорчо? Не се обаждаш, не пишеш? Тревожим се. 233 00:22:20,155 --> 00:22:25,021 Защо да ви звъня? Не знам къде са ви кинтите. Като разбера, ще се обадя. 234 00:22:25,221 --> 00:22:30,041 Лошо се справяш с търсенето, Игорчо. Само да не се наложи да те изключим. 235 00:22:33,967 --> 00:22:39,557 След проверката плюсовете се оказаха повече от минусите. 236 00:22:39,757 --> 00:22:44,515 И разбира се препоръчвам хотел "Елоен" на всички. Поздравление, чудесни сте. 237 00:22:47,388 --> 00:22:50,801 Извинете. Миша, може ли за малко? 238 00:22:54,842 --> 00:23:00,024 Миша, извинявай, не знам какво ме прихвана. Ти си чудесен, наистина. 239 00:23:00,224 --> 00:23:04,646 Но не съм готова още за нова връзка, разбираш ли? 240 00:23:07,624 --> 00:23:10,021 Това е. - Няма проблем. 241 00:23:10,221 --> 00:23:13,148 Пази се, нали? До скоро. 242 00:23:13,846 --> 00:23:16,293 Довиждане. - Довиждане. 243 00:23:17,567 --> 00:23:20,522 Браво, красавец. 244 00:23:20,722 --> 00:23:23,973 И хотела спаси, и удоволствие получи. 29524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.