All language subtitles for Otel.Eleon.S01E14.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,654 --> 00:00:20,653 На всеки се е случвало да се поотпусне малко след като пийне... 2 00:00:20,853 --> 00:00:25,470 Прекъсни ме пак и ще те фрасна, ясно? - Добре, че само до Беларус летяхме, 3 00:00:25,670 --> 00:00:30,709 можеше да похарчим повече. - Добре сме похарчили - 12000 евро. 4 00:00:30,909 --> 00:00:35,152 Как може така? Ти си виновна. - Аз съм виновна!? 5 00:00:35,352 --> 00:00:39,600 Кой викаше, че в Минск е много чисто и хвърляше пари по улицата? 6 00:00:39,800 --> 00:00:44,512 Кой помоли таксиджията да припява на радиото и му плати колкото на певец? 7 00:00:44,712 --> 00:00:49,121 Нищо не помня. Но това сега не е важно. Като се появи собственикът 8 00:00:49,321 --> 00:00:51,921 какво ще му кажем? 9 00:00:54,852 --> 00:00:59,165 Също така снощи намаза стриптийзъора с майонеза, облиза го и каза, 10 00:00:59,365 --> 00:01:04,198 че това е беларуска сметана. Спокойно, майтапя се, имаш проблем с паметта. 11 00:01:04,398 --> 00:01:08,956 Сигурно на тренировките са ти я избили от главата. 12 00:01:16,224 --> 00:01:21,073 "Тогава минаваме към план Б" 13 00:01:21,682 --> 00:01:25,938 Превод и субтитри kotaraka_eek 14 00:01:26,138 --> 00:01:29,152 Приятно гледане! 15 00:01:38,477 --> 00:01:40,991 Как си? - Нормално. 16 00:01:41,191 --> 00:01:45,947 Настя, разбирам в каква ситуация си, и ако ти трябва малко почивка... 17 00:01:46,147 --> 00:01:51,997 По-добре ми дайте повече работа. - Добре. Тогава намери нов барман. 18 00:01:52,197 --> 00:01:57,819 Втори ден няма кой да смени Саша. - Имам няколко интервюта днес. 19 00:01:58,019 --> 00:02:02,249 София Яновна, време е да поздравим рожденика ни. 20 00:02:28,143 --> 00:02:31,461 Честит рожден ден! 21 00:02:32,272 --> 00:02:36,938 За какво да се радвам? Още една безполезна година отмина. 22 00:02:37,138 --> 00:02:42,849 Насам-натам и на гробището. Връщайте се на работа. 23 00:02:43,049 --> 00:02:47,520 Не искам да виждам никого днес. - Ами партито ви? 24 00:02:48,850 --> 00:02:53,418 Прокарвам ръка по крака й, а тя ме хваща за ръката и казва: 25 00:02:53,618 --> 00:02:58,174 "Имам мъж", а аз й казвам: "Имам хотел" и чувствам как отхлаба хватката, 26 00:02:58,374 --> 00:03:01,341 и ръката ми вече е в нейните... 27 00:03:01,756 --> 00:03:06,554 Затова ли ни викнахте? - След седмица имам рожден ден 28 00:03:06,754 --> 00:03:11,110 и искам яко парти. Събираме два лукса и пускаме... 29 00:03:11,310 --> 00:03:16,112 Нали искахте клуб? Пратих поканите и потвърдих резервацията. 30 00:03:16,312 --> 00:03:21,047 София, не трябвваше да ме прекъсвате. Същата яка мацка, която бамнах, 31 00:03:21,247 --> 00:03:27,027 разказала всичко на мъжа си и сега той ме търси по целия град, за да ме бамне. 32 00:03:27,227 --> 00:03:32,682 Затова купонът ще е тук. - Добре. Претенции по оформлението? 33 00:03:32,882 --> 00:03:37,553 Нещо модно и сексуално. 34 00:03:37,753 --> 00:03:42,135 Да го направим във венециански стил? - Точно, отлично. 35 00:03:42,335 --> 00:03:46,417 Отлично. И изпрати поканите до приятелите ми с гондолиер. 36 00:03:48,082 --> 00:03:51,322 Приготви ли вече всичко? 37 00:03:54,512 --> 00:03:57,118 Добре, убедихте ме. 38 00:03:57,318 --> 00:04:02,939 Само че повикай модели. Нека ходят в твоя венециански стил. 39 00:04:03,139 --> 00:04:08,460 С маски, пера, красиви рокли, корсети. 40 00:04:09,478 --> 00:04:13,816 Остави роклите, нека ходят само по корсети. 41 00:04:14,016 --> 00:04:17,308 Защо да крием хубавото? 42 00:04:23,222 --> 00:04:27,544 Вчера бях в казиното. Що за хора ходят там!? 43 00:04:27,744 --> 00:04:32,529 Седят, играят, подскачат за някакви си хартийки. 44 00:04:32,729 --> 00:04:35,390 А това е боклук. 45 00:04:35,590 --> 00:04:40,556 От друга страна, ако от всяка заплата отделяме по 50 евро, 46 00:04:40,756 --> 00:04:45,490 плюс премията и отпуските, след 5 години ще върнем всичко. 47 00:04:45,690 --> 00:04:48,875 На кого ще ги върнем? 48 00:04:49,919 --> 00:04:53,442 Шокирана съм. В 402-ра има някакъв извратеняк. 49 00:04:53,642 --> 00:04:58,662 Аз чистя стаята, а той лежи завит и гледа. 50 00:04:58,862 --> 00:05:04,497 После вади 500 евро и ми предлага да продължа чистенето по бельо. 51 00:05:04,697 --> 00:05:08,790 Много изнагляха тези гости. Ние да не сме уличници. 52 00:05:08,990 --> 00:05:12,089 Точно, и аз това му казах. 53 00:05:24,050 --> 00:05:28,601 Извинете. - И второ не съм някоя... 54 00:05:30,290 --> 00:05:33,826 Даже не си го помисляй. - 1000 евро за двете. 55 00:05:34,026 --> 00:05:36,893 12 пъти и сме върнали дълга. 56 00:05:37,093 --> 00:05:39,093 Не! 57 00:05:39,293 --> 00:05:42,479 Имате внушително резюме. 58 00:05:42,679 --> 00:05:47,891 Добре, приет ли съм? - Последният кандидат закъсня, 59 00:05:48,790 --> 00:05:53,143 така че... - Извинете. 60 00:05:53,780 --> 00:05:58,484 Майко мила. Къде е интервюто за бармани? 61 00:06:00,478 --> 00:06:02,781 Пак се извинявам. 62 00:06:03,161 --> 00:06:05,687 Ще ви се обадя. 63 00:06:08,791 --> 00:06:13,256 Значи сте от Белорусия? - Правилно е Беларус. 64 00:06:13,456 --> 00:06:17,892 Извинете. 7 години сте работили в клуб "Жега"? 65 00:06:18,092 --> 00:06:21,575 Да, най-добрият клуб в Гомел. 66 00:06:21,775 --> 00:06:24,649 Беше, преди да го затворят. 67 00:06:24,849 --> 00:06:29,301 Не заради мен. Криза там едно-друго. 68 00:06:30,263 --> 00:06:35,744 Знаете ли, това е малко за работа в хотел от нашето ниво. 69 00:06:36,208 --> 00:06:41,956 Правилно женъта рече, че нема щу да дирим у тая Москва. 70 00:06:42,156 --> 00:06:48,107 Я не саках да идвам, но децъта гладни, нема що да ручат. 71 00:06:48,307 --> 00:06:53,205 Па рекох оти да не пробвам, кво толкоа. - Успокойте се, моля, не ви разбирам. 72 00:06:53,405 --> 00:06:57,365 Нищо, поне знам, че няма надежда вече. Разбира се. 73 00:06:57,565 --> 00:07:02,681 Разбира се, на кого му е нужен барман като мен? 74 00:07:02,881 --> 00:07:06,547 Правилно жена ми ме нарича неудачник. 75 00:07:06,747 --> 00:07:10,145 Извинете. - Стойте. 76 00:07:11,562 --> 00:07:16,604 Виждам, че сте добър човек. А опитът идва с работа. 77 00:07:16,804 --> 00:07:21,145 Вземете ме на изпитателен срок, няма да ви подведа. 78 00:07:21,345 --> 00:07:24,416 Ами добре, нека опитаме. 79 00:07:24,616 --> 00:07:26,820 Благодаря. 80 00:07:27,020 --> 00:07:29,547 Няма нужда, това е излишно. 81 00:07:37,550 --> 00:07:40,669 Добър ден, агенцията за модели ли е? 82 00:07:42,404 --> 00:07:46,767 Юлка, заеми някой лев до заплата. - И аз я чакам с нетърпение. 83 00:07:48,142 --> 00:07:51,678 И аз съм потънала в дългове. - Ясно, скръндзи. 84 00:07:51,878 --> 00:07:56,053 Да не мислиш, че имаме милион евро зашити във възглавницата. 85 00:07:59,211 --> 00:08:04,158 Момичета, внимавайте с тези шеги. Чух, че обикалят едни типове в хотела 86 00:08:04,358 --> 00:08:06,701 и търсят загубен милион. 87 00:08:12,087 --> 00:08:14,262 Кво!? 88 00:08:18,174 --> 00:08:21,324 Уотър е вода. Нали? 89 00:08:21,524 --> 00:08:25,724 А стил какво да е тогава? Желязо сигурно. 90 00:08:26,225 --> 00:08:30,637 Искате да пиете от желязна чаша? Ама че глупост. 91 00:08:30,837 --> 00:08:33,625 Какво е това стил? 92 00:08:39,007 --> 00:08:43,432 Добър ребус ми сглоби. Карбонетед!? 93 00:08:43,632 --> 00:08:49,532 "Карнобат" може би? Макар че защо да сипвам ракия във водата? 94 00:08:49,732 --> 00:08:52,163 Или може би карабит? 95 00:08:56,503 --> 00:09:02,013 Разбира се, като малки хвърляхме карабит във вода и тя кипеше. 96 00:09:04,791 --> 00:09:07,290 Минерална вода ти се е допила? 97 00:09:15,551 --> 00:09:21,452 В резюмето пише, че знаете английски. - Учих в училище, 98 00:09:21,652 --> 00:09:25,868 но в учебниците е едно, а да видиш жив американец - друго. 99 00:09:26,068 --> 00:09:30,472 Шегува се тука нещо, не разбрах. - Извинете, но се налага да ви... 100 00:09:30,672 --> 00:09:34,180 Извинете ме, моля. Жената звъни. 101 00:09:34,380 --> 00:09:37,970 Междуградските са скъпи, значи е нещо спешно. 102 00:09:38,170 --> 00:09:40,170 Ало? 103 00:09:42,173 --> 00:09:45,844 Разбрах. Обичам те. 104 00:09:48,383 --> 00:09:52,263 Жената ме заряза. По телефона. 105 00:09:52,463 --> 00:09:58,325 И вие искахте да ме уволните? Точно така, отхвърлен от всички. 106 00:09:58,525 --> 00:10:02,495 Сега ще се кача на покрива и ще се бууна в земята. 107 00:10:02,695 --> 00:10:07,711 Къде ще се бууна, нали имам деца? Пръста ли ще ми смучат после? 108 00:10:08,584 --> 00:10:13,822 Не се тревожете, няма да ви уволня. - Наситина? Момиче. 109 00:10:14,022 --> 00:10:17,365 Моля ви, недейте. Работете. 110 00:10:21,339 --> 00:10:23,855 Достатъчно, момиче. 111 00:10:33,093 --> 00:10:36,377 Само дебелата се нави и една ококорена. 112 00:10:37,272 --> 00:10:39,725 Анжелика Куценко и Ана Молчанова. 113 00:10:39,925 --> 00:10:44,948 На какво разчиташе? Мислеше, че всички, които нямат милион, ще се съблекат? 114 00:10:45,148 --> 00:10:49,658 Просто този, който е на служба заби и се налага да измислям щуротии. 115 00:10:49,858 --> 00:10:53,666 Ти се изнеси, стига си раздавал фалшиви пари, ще те хванат. 116 00:10:54,655 --> 00:10:58,893 Всъщност дължим 12 бона, а ти се боиш да потанцуваш на госта. 117 00:10:59,093 --> 00:11:04,225 Ами ако този извратеняк ни снима и ни качи? Баба ми инфаркт ще получи. 118 00:11:04,425 --> 00:11:07,993 Интересно кои сайтове посещава баба ти? 119 00:11:10,659 --> 00:11:13,987 Виж, така няма да ни познаят. 120 00:11:14,187 --> 00:11:18,575 Момичета, не ги пипайте. За купона на Павел Аркадиевич са. 121 00:11:20,917 --> 00:11:25,243 Мисля, че прекалихме с корсетите. - Виж как повдигна приятелките ти. 122 00:11:26,372 --> 00:11:29,956 Сега не по 500, а по 1000 ще вземем. 123 00:11:46,337 --> 00:11:49,726 Здравейте. - Момичета, объркахте хотела. 124 00:11:49,926 --> 00:11:54,186 На 30км оттук сте към околовръстното. - Ало, шоколадов заек, 125 00:11:54,386 --> 00:11:58,936 София Яновна ни се обади. - Обадих се в агенция за модели. 126 00:11:59,136 --> 00:12:02,750 Всичко е наред тогава, ние сме сериозна организация. 127 00:12:04,400 --> 00:12:09,996 Тогава това вие ли сте? - Стара снимка, бях на върха тогава. 128 00:12:10,584 --> 00:12:16,507 Ясно, отивайте си. - За фалшиво обаждане също се плаща. 129 00:12:17,263 --> 00:12:21,092 По 30 лева на калпак. - Всички заедно не струват толкова. 130 00:12:21,292 --> 00:12:24,766 Какво каза? Я повтори? - Миша, изгони ги. 131 00:12:24,966 --> 00:12:27,260 Хайде всички. 132 00:12:28,221 --> 00:12:30,426 След мен. 133 00:12:31,482 --> 00:12:35,385 Какво да правя сега? - Успокой се, пийни кафенце. 134 00:12:35,585 --> 00:12:39,116 Докато аз намеря истински модели. 135 00:12:42,718 --> 00:12:47,084 Исках да го уволня, но жена му го заряза. 136 00:12:47,284 --> 00:12:52,048 Не позволявай на емоциите да пречат на работата. Раздяла и забравяш. 137 00:12:52,248 --> 00:12:55,606 Както направих аз. - Много му е тежко сега. 138 00:12:59,142 --> 00:13:03,302 Мога аз да го уволня. Какво? Не ме е виждал. 139 00:13:03,502 --> 00:13:06,364 Ще кажа, че съм Павел Аркадиевич и готово. 140 00:13:18,215 --> 00:13:23,720 Здравейте. - Дойдохме да почистим. 141 00:13:26,124 --> 00:13:30,344 Мръсните момичета искат да изчистят. - Ами добре. 142 00:13:30,544 --> 00:13:32,883 Да започваме ли? 143 00:13:56,190 --> 00:13:58,679 Усмихвай се. 144 00:14:07,281 --> 00:14:10,597 Как успяхте да ги намерите толкова бързо? 145 00:14:11,028 --> 00:14:15,004 Аз съм от спецслужбите за бързо реагиране. 146 00:14:15,204 --> 00:14:19,466 Ще се качим със служебния асънсьор, да не изплашим гостите. 147 00:14:19,943 --> 00:14:22,196 Добре ли е? - Да. 148 00:14:33,232 --> 00:14:36,729 Така, момичета, приключвайте, бързо. 149 00:14:38,540 --> 00:14:42,641 Ами парите? - Да, бакшиш. 150 00:14:52,798 --> 00:14:56,690 Марш оттук. Не ви е срам! 151 00:14:58,149 --> 00:15:01,352 Върнете ни униформите. - И парите. 152 00:15:03,985 --> 00:15:07,435 По-добре със служебния да не срещнем София. 153 00:15:15,843 --> 00:15:20,783 Нали предупредих да не тичате в този вид по хотела. Веднага в лукса! 154 00:15:44,756 --> 00:15:49,027 Момичета, какво стърчите? Сядайте. 155 00:15:51,777 --> 00:15:55,983 Сипи ми обичайното. - Кое ви е обичайното? 156 00:15:56,183 --> 00:16:01,166 Евгени, трябва да знаете кое е обичайното на собственика на хотела. 157 00:16:01,366 --> 00:16:05,637 Извинете, нов съм. - Уиски, най-скъпото. 158 00:16:08,893 --> 00:16:14,143 Едвам се откачих. Да се махаме. - Къде? Вкъщи е скучно и няма ядене. 159 00:16:14,343 --> 00:16:18,574 Тогава сама си тръгвам. - Успех. Приятелят ти е на входа. 160 00:16:18,774 --> 00:16:21,481 Защо е толкова скучен купонът!? 161 00:16:21,681 --> 00:16:24,739 Ще мина през съседния лукс. Прикрий ме. 162 00:16:25,181 --> 00:16:29,547 Здравей, някакъв ме закачеше там. Говореше ми за теб. 163 00:16:42,628 --> 00:16:46,280 Приятелите ми те пратиха да развеселиш рожденика? 164 00:16:46,893 --> 00:16:49,881 Хайде, събличай се. 165 00:16:51,800 --> 00:16:57,661 Не дойде ли затова? Пиячката е свършила. 166 00:16:59,606 --> 00:17:05,279 Свикнали са Паша да плаща за всичко. Кажи на всички да вървят на майната си. 167 00:17:05,479 --> 00:17:09,901 Всички заедно. Ясно!? Те не са мои приятели. 168 00:17:11,272 --> 00:17:15,154 Не ми е добре с тях. 169 00:17:17,990 --> 00:17:22,707 Последният път, когато ми беше добре сред приятели беше... 170 00:17:22,907 --> 00:17:27,022 ...беше вкъщи. В Белград. 171 00:17:27,222 --> 00:17:33,066 Когато бях на 13. Имаше 9 етажен блок до нас. 172 00:17:33,562 --> 00:17:39,423 Събирахме се на покрива му приказвахме, хилехме се, пушехме. 173 00:17:39,623 --> 00:17:44,545 Помня, че тогава нашите ми се караха за цигарите. 174 00:17:44,745 --> 00:17:48,953 А аз им теглих една. Такива гадости им наговорих. 175 00:17:49,857 --> 00:17:55,062 И се качих на покрива. Там седя, пуша, ядосвам се, 176 00:17:55,777 --> 00:18:01,729 и тогава се включи сирената. После самолети. Един, втори. 177 00:18:02,757 --> 00:18:05,558 Пускаха бомби... 178 00:18:06,541 --> 00:18:09,738 ...и право върху къщата ми. 179 00:18:09,938 --> 00:18:15,292 Тичаш към вкъщи и се надяваш само да не са нашите. 180 00:18:21,814 --> 00:18:26,680 Но напразно. Излиза, че цигарите ми спасиха живота. 181 00:18:28,029 --> 00:18:31,204 Оттогава не пуша. 182 00:18:32,236 --> 00:18:35,895 Какво говоря само за себе си? 183 00:18:39,086 --> 00:18:42,191 А ти как се озова сред тези изроди? 184 00:18:43,269 --> 00:18:48,232 Чакай, ще позная. Дошла си от някое забутано село 185 00:18:48,432 --> 00:18:52,205 искала си да покориш столицата, но не се получило. 186 00:18:52,405 --> 00:18:56,749 Да се върнеш не е вариант, защото си им теглила по една на всички. 187 00:18:56,949 --> 00:19:00,344 И се налага да си въртиш дупето пред такива, като мен. 188 00:19:00,544 --> 00:19:03,708 Мълчиш? Значи познах. 189 00:19:04,165 --> 00:19:08,487 Колко ти е нужно за щастието? Колко пари, за да спреш с това? 190 00:19:10,343 --> 00:19:14,512 12 хиляди евро. - Уха, да не са множко? 191 00:19:14,712 --> 00:19:16,712 Не. 192 00:19:24,205 --> 00:19:26,608 Вземи. 193 00:19:28,069 --> 00:19:30,296 Благодаря. 194 00:19:33,046 --> 00:19:37,171 Разбираш ли, Москва иска жив да те изяде. 195 00:19:37,681 --> 00:19:39,700 "Манхатън". 196 00:19:45,956 --> 00:19:50,533 В Москва трябва да си като динена семка. 197 00:19:51,379 --> 00:19:56,338 Изяли са те но излизаш, цял и невредим, разбираш ли? 198 00:19:59,804 --> 00:20:02,807 Какво направи? 199 00:20:03,007 --> 00:20:08,159 Знаеш ли колко струва тази риза? Купих я в Милано за 5 хиляди евро. 200 00:20:09,108 --> 00:20:13,444 Извинете. Толкова сте сладкодумен, отплеснах се. 201 00:20:13,644 --> 00:20:18,623 Свалете ризата ще ви опера. - Какво ще "опереш"? Руски ли не знаеш? 202 00:20:18,823 --> 00:20:24,785 Павел Аркадивич, извинете, моля ви. - Никакви такива, излиташ оттук. 203 00:20:24,985 --> 00:20:27,939 Ясно ли ти е? Видя ли сега. 204 00:20:28,139 --> 00:20:33,927 Павел Аркадиевич, радвам се да ви видя. - Добър вечер. 205 00:20:38,750 --> 00:20:43,383 Защо спиш с чужди жени, а? - Объркали сте се, не съм аз Павел, 206 00:20:43,583 --> 00:20:47,780 ето този е Павел Аркадиевич, а аз се шегувах само. 207 00:20:48,226 --> 00:20:54,128 Какви ги дрънкаш, бе? Не съм аз Павел, аз съм никой, служител. 208 00:20:54,328 --> 00:20:57,173 Сеничка, нека те вдигна. 209 00:20:58,753 --> 00:21:01,340 Шампанско в 412-та. 210 00:21:09,756 --> 00:21:12,241 Викали сте ме? 211 00:21:20,212 --> 00:21:24,649 Михаил Джакович, днес наистина ме спасихте. Благодаря. 212 00:21:25,490 --> 00:21:27,500 Нищо работа. 213 00:21:38,919 --> 00:21:42,867 Ето тази коза не плати. - Внимавай с приказките. 214 00:21:44,329 --> 00:21:46,580 Изчезни. 215 00:21:57,402 --> 00:21:59,651 Добре. - Давай парите. 216 00:21:59,851 --> 00:22:05,092 Не ги нося. Ще отида да донеса. - Ще викне ченгетата. Гледай пръстен. 217 00:22:05,292 --> 00:22:08,009 Сваляй. - От баба ми е. 218 00:22:17,573 --> 00:22:19,971 Махни си ръцете от нея. 219 00:22:23,254 --> 00:22:25,405 Миша? - Да изчезваме. 220 00:22:26,564 --> 00:22:29,921 Миша? Бърза помощ! 221 00:22:30,861 --> 00:22:34,221 Бързо, линейка, не диша. Миша? 222 00:22:37,703 --> 00:22:42,550 Заповядайте. - Евгени, като помислих... 223 00:22:42,750 --> 00:22:46,995 Разбрах, искате да ме уволните. - Не ме прекъсвайте, моля. 224 00:22:47,991 --> 00:22:51,179 Да, уволнен сте. 225 00:22:55,309 --> 00:23:00,197 Предизвиках съжаление. Казах, че си ме зарязала. 226 00:23:00,397 --> 00:23:05,673 И все пак ме уволни тая ку..а. Москва, лоши хора. 227 00:23:22,411 --> 00:23:24,845 Виж кой изкара 500 евро. 228 00:23:25,045 --> 00:23:29,300 Наложи се да си покажа гърдите, разбира се, но нищо. 229 00:23:33,229 --> 00:23:36,206 Твойта мишка. Какво направи? 230 00:23:36,406 --> 00:23:40,571 Разбирам, тихомълком. С кого живея. 231 00:23:42,477 --> 00:23:45,707 Пак нищо не направихме. 232 00:23:45,907 --> 00:23:51,152 Игорчо, почеши си кратуната и помисли. Никой ли не е споменавал милиони? 233 00:23:51,352 --> 00:23:55,775 Може да е подметнал нещо. Майтап, намек? 234 00:23:59,877 --> 00:24:02,816 Не, нищо не съм чул. 235 00:24:03,016 --> 00:24:06,116 Тогава минаваме към план Б. 27066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.