Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,654 --> 00:00:20,653
На всеки се е случвало да се поотпусне
малко след като пийне...
2
00:00:20,853 --> 00:00:25,470
Прекъсни ме пак и ще те фрасна, ясно?
- Добре, че само до Беларус летяхме,
3
00:00:25,670 --> 00:00:30,709
можеше да похарчим повече.
- Добре сме похарчили - 12000 евро.
4
00:00:30,909 --> 00:00:35,152
Как може така? Ти си виновна.
- Аз съм виновна!?
5
00:00:35,352 --> 00:00:39,600
Кой викаше, че в Минск е много чисто
и хвърляше пари по улицата?
6
00:00:39,800 --> 00:00:44,512
Кой помоли таксиджията да припява на
радиото и му плати колкото на певец?
7
00:00:44,712 --> 00:00:49,121
Нищо не помня. Но това сега не е
важно. Като се появи собственикът
8
00:00:49,321 --> 00:00:51,921
какво ще му кажем?
9
00:00:54,852 --> 00:00:59,165
Също така снощи намаза стриптийзъора
с майонеза, облиза го и каза,
10
00:00:59,365 --> 00:01:04,198
че това е беларуска сметана. Спокойно,
майтапя се, имаш проблем с паметта.
11
00:01:04,398 --> 00:01:08,956
Сигурно на тренировките
са ти я избили от главата.
12
00:01:16,224 --> 00:01:21,073
"Тогава минаваме към план Б"
13
00:01:21,682 --> 00:01:25,938
Превод и субтитри kotaraka_eek
14
00:01:26,138 --> 00:01:29,152
Приятно гледане!
15
00:01:38,477 --> 00:01:40,991
Как си?
- Нормално.
16
00:01:41,191 --> 00:01:45,947
Настя, разбирам в каква ситуация си,
и ако ти трябва малко почивка...
17
00:01:46,147 --> 00:01:51,997
По-добре ми дайте повече работа.
- Добре. Тогава намери нов барман.
18
00:01:52,197 --> 00:01:57,819
Втори ден няма кой да смени Саша.
- Имам няколко интервюта днес.
19
00:01:58,019 --> 00:02:02,249
София Яновна, време е да поздравим
рожденика ни.
20
00:02:28,143 --> 00:02:31,461
Честит рожден ден!
21
00:02:32,272 --> 00:02:36,938
За какво да се радвам?
Още една безполезна година отмина.
22
00:02:37,138 --> 00:02:42,849
Насам-натам и на гробището.
Връщайте се на работа.
23
00:02:43,049 --> 00:02:47,520
Не искам да виждам никого днес.
- Ами партито ви?
24
00:02:48,850 --> 00:02:53,418
Прокарвам ръка по крака й,
а тя ме хваща за ръката и казва:
25
00:02:53,618 --> 00:02:58,174
"Имам мъж", а аз й казвам: "Имам хотел"
и чувствам как отхлаба хватката,
26
00:02:58,374 --> 00:03:01,341
и ръката ми вече е в нейните...
27
00:03:01,756 --> 00:03:06,554
Затова ли ни викнахте?
- След седмица имам рожден ден
28
00:03:06,754 --> 00:03:11,110
и искам яко парти.
Събираме два лукса и пускаме...
29
00:03:11,310 --> 00:03:16,112
Нали искахте клуб? Пратих поканите
и потвърдих резервацията.
30
00:03:16,312 --> 00:03:21,047
София, не трябвваше да ме прекъсвате.
Същата яка мацка, която бамнах,
31
00:03:21,247 --> 00:03:27,027
разказала всичко на мъжа си и сега той
ме търси по целия град, за да ме бамне.
32
00:03:27,227 --> 00:03:32,682
Затова купонът ще е тук.
- Добре. Претенции по оформлението?
33
00:03:32,882 --> 00:03:37,553
Нещо модно и сексуално.
34
00:03:37,753 --> 00:03:42,135
Да го направим във венециански стил?
- Точно, отлично.
35
00:03:42,335 --> 00:03:46,417
Отлично. И изпрати поканите до
приятелите ми с гондолиер.
36
00:03:48,082 --> 00:03:51,322
Приготви ли вече всичко?
37
00:03:54,512 --> 00:03:57,118
Добре, убедихте ме.
38
00:03:57,318 --> 00:04:02,939
Само че повикай модели.
Нека ходят в твоя венециански стил.
39
00:04:03,139 --> 00:04:08,460
С маски, пера, красиви рокли, корсети.
40
00:04:09,478 --> 00:04:13,816
Остави роклите, нека ходят
само по корсети.
41
00:04:14,016 --> 00:04:17,308
Защо да крием хубавото?
42
00:04:23,222 --> 00:04:27,544
Вчера бях в казиното.
Що за хора ходят там!?
43
00:04:27,744 --> 00:04:32,529
Седят, играят, подскачат
за някакви си хартийки.
44
00:04:32,729 --> 00:04:35,390
А това е боклук.
45
00:04:35,590 --> 00:04:40,556
От друга страна, ако от всяка
заплата отделяме по 50 евро,
46
00:04:40,756 --> 00:04:45,490
плюс премията и отпуските,
след 5 години ще върнем всичко.
47
00:04:45,690 --> 00:04:48,875
На кого ще ги върнем?
48
00:04:49,919 --> 00:04:53,442
Шокирана съм. В 402-ра
има някакъв извратеняк.
49
00:04:53,642 --> 00:04:58,662
Аз чистя стаята, а той лежи завит
и гледа.
50
00:04:58,862 --> 00:05:04,497
После вади 500 евро и ми предлага
да продължа чистенето по бельо.
51
00:05:04,697 --> 00:05:08,790
Много изнагляха тези гости.
Ние да не сме уличници.
52
00:05:08,990 --> 00:05:12,089
Точно, и аз това му казах.
53
00:05:24,050 --> 00:05:28,601
Извинете.
- И второ не съм някоя...
54
00:05:30,290 --> 00:05:33,826
Даже не си го помисляй.
- 1000 евро за двете.
55
00:05:34,026 --> 00:05:36,893
12 пъти и сме върнали дълга.
56
00:05:37,093 --> 00:05:39,093
Не!
57
00:05:39,293 --> 00:05:42,479
Имате внушително резюме.
58
00:05:42,679 --> 00:05:47,891
Добре, приет ли съм?
- Последният кандидат закъсня,
59
00:05:48,790 --> 00:05:53,143
така че...
- Извинете.
60
00:05:53,780 --> 00:05:58,484
Майко мила. Къде е интервюто
за бармани?
61
00:06:00,478 --> 00:06:02,781
Пак се извинявам.
62
00:06:03,161 --> 00:06:05,687
Ще ви се обадя.
63
00:06:08,791 --> 00:06:13,256
Значи сте от Белорусия?
- Правилно е Беларус.
64
00:06:13,456 --> 00:06:17,892
Извинете. 7 години сте работили
в клуб "Жега"?
65
00:06:18,092 --> 00:06:21,575
Да, най-добрият клуб в Гомел.
66
00:06:21,775 --> 00:06:24,649
Беше, преди да го затворят.
67
00:06:24,849 --> 00:06:29,301
Не заради мен. Криза там едно-друго.
68
00:06:30,263 --> 00:06:35,744
Знаете ли, това е малко за работа
в хотел от нашето ниво.
69
00:06:36,208 --> 00:06:41,956
Правилно женъта рече,
че нема щу да дирим у тая Москва.
70
00:06:42,156 --> 00:06:48,107
Я не саках да идвам, но децъта
гладни, нема що да ручат.
71
00:06:48,307 --> 00:06:53,205
Па рекох оти да не пробвам, кво толкоа.
- Успокойте се, моля, не ви разбирам.
72
00:06:53,405 --> 00:06:57,365
Нищо, поне знам, че няма надежда
вече. Разбира се.
73
00:06:57,565 --> 00:07:02,681
Разбира се, на кого му е нужен барман
като мен?
74
00:07:02,881 --> 00:07:06,547
Правилно жена ми ме нарича неудачник.
75
00:07:06,747 --> 00:07:10,145
Извинете.
- Стойте.
76
00:07:11,562 --> 00:07:16,604
Виждам, че сте добър човек.
А опитът идва с работа.
77
00:07:16,804 --> 00:07:21,145
Вземете ме на изпитателен срок,
няма да ви подведа.
78
00:07:21,345 --> 00:07:24,416
Ами добре, нека опитаме.
79
00:07:24,616 --> 00:07:26,820
Благодаря.
80
00:07:27,020 --> 00:07:29,547
Няма нужда, това е излишно.
81
00:07:37,550 --> 00:07:40,669
Добър ден, агенцията за модели ли е?
82
00:07:42,404 --> 00:07:46,767
Юлка, заеми някой лев до заплата.
- И аз я чакам с нетърпение.
83
00:07:48,142 --> 00:07:51,678
И аз съм потънала в дългове.
- Ясно, скръндзи.
84
00:07:51,878 --> 00:07:56,053
Да не мислиш, че имаме милион евро
зашити във възглавницата.
85
00:07:59,211 --> 00:08:04,158
Момичета, внимавайте с тези шеги.
Чух, че обикалят едни типове в хотела
86
00:08:04,358 --> 00:08:06,701
и търсят загубен милион.
87
00:08:12,087 --> 00:08:14,262
Кво!?
88
00:08:18,174 --> 00:08:21,324
Уотър е вода. Нали?
89
00:08:21,524 --> 00:08:25,724
А стил какво да е тогава?
Желязо сигурно.
90
00:08:26,225 --> 00:08:30,637
Искате да пиете от желязна чаша?
Ама че глупост.
91
00:08:30,837 --> 00:08:33,625
Какво е това стил?
92
00:08:39,007 --> 00:08:43,432
Добър ребус ми сглоби. Карбонетед!?
93
00:08:43,632 --> 00:08:49,532
"Карнобат" може би? Макар че
защо да сипвам ракия във водата?
94
00:08:49,732 --> 00:08:52,163
Или може би карабит?
95
00:08:56,503 --> 00:09:02,013
Разбира се, като малки хвърляхме
карабит във вода и тя кипеше.
96
00:09:04,791 --> 00:09:07,290
Минерална вода ти се е допила?
97
00:09:15,551 --> 00:09:21,452
В резюмето пише, че знаете английски.
- Учих в училище,
98
00:09:21,652 --> 00:09:25,868
но в учебниците е едно, а да видиш
жив американец - друго.
99
00:09:26,068 --> 00:09:30,472
Шегува се тука нещо, не разбрах.
- Извинете, но се налага да ви...
100
00:09:30,672 --> 00:09:34,180
Извинете ме, моля. Жената звъни.
101
00:09:34,380 --> 00:09:37,970
Междуградските са скъпи,
значи е нещо спешно.
102
00:09:38,170 --> 00:09:40,170
Ало?
103
00:09:42,173 --> 00:09:45,844
Разбрах. Обичам те.
104
00:09:48,383 --> 00:09:52,263
Жената ме заряза. По телефона.
105
00:09:52,463 --> 00:09:58,325
И вие искахте да ме уволните?
Точно така, отхвърлен от всички.
106
00:09:58,525 --> 00:10:02,495
Сега ще се кача на покрива
и ще се бууна в земята.
107
00:10:02,695 --> 00:10:07,711
Къде ще се бууна, нали имам деца?
Пръста ли ще ми смучат после?
108
00:10:08,584 --> 00:10:13,822
Не се тревожете, няма да ви уволня.
- Наситина? Момиче.
109
00:10:14,022 --> 00:10:17,365
Моля ви, недейте. Работете.
110
00:10:21,339 --> 00:10:23,855
Достатъчно, момиче.
111
00:10:33,093 --> 00:10:36,377
Само дебелата се нави
и една ококорена.
112
00:10:37,272 --> 00:10:39,725
Анжелика Куценко и Ана Молчанова.
113
00:10:39,925 --> 00:10:44,948
На какво разчиташе? Мислеше, че всички,
които нямат милион, ще се съблекат?
114
00:10:45,148 --> 00:10:49,658
Просто този, който е на служба заби
и се налага да измислям щуротии.
115
00:10:49,858 --> 00:10:53,666
Ти се изнеси, стига си раздавал
фалшиви пари, ще те хванат.
116
00:10:54,655 --> 00:10:58,893
Всъщност дължим 12 бона,
а ти се боиш да потанцуваш на госта.
117
00:10:59,093 --> 00:11:04,225
Ами ако този извратеняк ни снима
и ни качи? Баба ми инфаркт ще получи.
118
00:11:04,425 --> 00:11:07,993
Интересно кои сайтове
посещава баба ти?
119
00:11:10,659 --> 00:11:13,987
Виж, така няма да ни познаят.
120
00:11:14,187 --> 00:11:18,575
Момичета, не ги пипайте.
За купона на Павел Аркадиевич са.
121
00:11:20,917 --> 00:11:25,243
Мисля, че прекалихме с корсетите.
- Виж как повдигна приятелките ти.
122
00:11:26,372 --> 00:11:29,956
Сега не по 500, а по 1000 ще вземем.
123
00:11:46,337 --> 00:11:49,726
Здравейте.
- Момичета, объркахте хотела.
124
00:11:49,926 --> 00:11:54,186
На 30км оттук сте към околовръстното.
- Ало, шоколадов заек,
125
00:11:54,386 --> 00:11:58,936
София Яновна ни се обади.
- Обадих се в агенция за модели.
126
00:11:59,136 --> 00:12:02,750
Всичко е наред тогава,
ние сме сериозна организация.
127
00:12:04,400 --> 00:12:09,996
Тогава това вие ли сте?
- Стара снимка, бях на върха тогава.
128
00:12:10,584 --> 00:12:16,507
Ясно, отивайте си.
- За фалшиво обаждане също се плаща.
129
00:12:17,263 --> 00:12:21,092
По 30 лева на калпак.
- Всички заедно не струват толкова.
130
00:12:21,292 --> 00:12:24,766
Какво каза? Я повтори?
- Миша, изгони ги.
131
00:12:24,966 --> 00:12:27,260
Хайде всички.
132
00:12:28,221 --> 00:12:30,426
След мен.
133
00:12:31,482 --> 00:12:35,385
Какво да правя сега?
- Успокой се, пийни кафенце.
134
00:12:35,585 --> 00:12:39,116
Докато аз намеря истински модели.
135
00:12:42,718 --> 00:12:47,084
Исках да го уволня,
но жена му го заряза.
136
00:12:47,284 --> 00:12:52,048
Не позволявай на емоциите да пречат
на работата. Раздяла и забравяш.
137
00:12:52,248 --> 00:12:55,606
Както направих аз.
- Много му е тежко сега.
138
00:12:59,142 --> 00:13:03,302
Мога аз да го уволня.
Какво? Не ме е виждал.
139
00:13:03,502 --> 00:13:06,364
Ще кажа, че съм Павел Аркадиевич
и готово.
140
00:13:18,215 --> 00:13:23,720
Здравейте.
- Дойдохме да почистим.
141
00:13:26,124 --> 00:13:30,344
Мръсните момичета искат да изчистят.
- Ами добре.
142
00:13:30,544 --> 00:13:32,883
Да започваме ли?
143
00:13:56,190 --> 00:13:58,679
Усмихвай се.
144
00:14:07,281 --> 00:14:10,597
Как успяхте да ги намерите
толкова бързо?
145
00:14:11,028 --> 00:14:15,004
Аз съм от спецслужбите
за бързо реагиране.
146
00:14:15,204 --> 00:14:19,466
Ще се качим със служебния асънсьор,
да не изплашим гостите.
147
00:14:19,943 --> 00:14:22,196
Добре ли е?
- Да.
148
00:14:33,232 --> 00:14:36,729
Така, момичета, приключвайте, бързо.
149
00:14:38,540 --> 00:14:42,641
Ами парите?
- Да, бакшиш.
150
00:14:52,798 --> 00:14:56,690
Марш оттук. Не ви е срам!
151
00:14:58,149 --> 00:15:01,352
Върнете ни униформите.
- И парите.
152
00:15:03,985 --> 00:15:07,435
По-добре със служебния
да не срещнем София.
153
00:15:15,843 --> 00:15:20,783
Нали предупредих да не тичате в този
вид по хотела. Веднага в лукса!
154
00:15:44,756 --> 00:15:49,027
Момичета, какво стърчите?
Сядайте.
155
00:15:51,777 --> 00:15:55,983
Сипи ми обичайното.
- Кое ви е обичайното?
156
00:15:56,183 --> 00:16:01,166
Евгени, трябва да знаете кое е
обичайното на собственика на хотела.
157
00:16:01,366 --> 00:16:05,637
Извинете, нов съм.
- Уиски, най-скъпото.
158
00:16:08,893 --> 00:16:14,143
Едвам се откачих. Да се махаме.
- Къде? Вкъщи е скучно и няма ядене.
159
00:16:14,343 --> 00:16:18,574
Тогава сама си тръгвам.
- Успех. Приятелят ти е на входа.
160
00:16:18,774 --> 00:16:21,481
Защо е толкова скучен купонът!?
161
00:16:21,681 --> 00:16:24,739
Ще мина през съседния лукс.
Прикрий ме.
162
00:16:25,181 --> 00:16:29,547
Здравей, някакъв ме закачеше там.
Говореше ми за теб.
163
00:16:42,628 --> 00:16:46,280
Приятелите ми те пратиха да развеселиш
рожденика?
164
00:16:46,893 --> 00:16:49,881
Хайде, събличай се.
165
00:16:51,800 --> 00:16:57,661
Не дойде ли затова?
Пиячката е свършила.
166
00:16:59,606 --> 00:17:05,279
Свикнали са Паша да плаща за всичко.
Кажи на всички да вървят на майната си.
167
00:17:05,479 --> 00:17:09,901
Всички заедно. Ясно!?
Те не са мои приятели.
168
00:17:11,272 --> 00:17:15,154
Не ми е добре с тях.
169
00:17:17,990 --> 00:17:22,707
Последният път, когато ми беше добре
сред приятели беше...
170
00:17:22,907 --> 00:17:27,022
...беше вкъщи. В Белград.
171
00:17:27,222 --> 00:17:33,066
Когато бях на 13.
Имаше 9 етажен блок до нас.
172
00:17:33,562 --> 00:17:39,423
Събирахме се на покрива му
приказвахме, хилехме се, пушехме.
173
00:17:39,623 --> 00:17:44,545
Помня, че тогава нашите
ми се караха за цигарите.
174
00:17:44,745 --> 00:17:48,953
А аз им теглих една.
Такива гадости им наговорих.
175
00:17:49,857 --> 00:17:55,062
И се качих на покрива.
Там седя, пуша, ядосвам се,
176
00:17:55,777 --> 00:18:01,729
и тогава се включи сирената.
После самолети. Един, втори.
177
00:18:02,757 --> 00:18:05,558
Пускаха бомби...
178
00:18:06,541 --> 00:18:09,738
...и право върху къщата ми.
179
00:18:09,938 --> 00:18:15,292
Тичаш към вкъщи и се надяваш
само да не са нашите.
180
00:18:21,814 --> 00:18:26,680
Но напразно.
Излиза, че цигарите ми спасиха живота.
181
00:18:28,029 --> 00:18:31,204
Оттогава не пуша.
182
00:18:32,236 --> 00:18:35,895
Какво говоря само за себе си?
183
00:18:39,086 --> 00:18:42,191
А ти как се озова сред тези изроди?
184
00:18:43,269 --> 00:18:48,232
Чакай, ще позная.
Дошла си от някое забутано село
185
00:18:48,432 --> 00:18:52,205
искала си да покориш столицата,
но не се получило.
186
00:18:52,405 --> 00:18:56,749
Да се върнеш не е вариант, защото
си им теглила по една на всички.
187
00:18:56,949 --> 00:19:00,344
И се налага да си въртиш дупето
пред такива, като мен.
188
00:19:00,544 --> 00:19:03,708
Мълчиш? Значи познах.
189
00:19:04,165 --> 00:19:08,487
Колко ти е нужно за щастието?
Колко пари, за да спреш с това?
190
00:19:10,343 --> 00:19:14,512
12 хиляди евро.
- Уха, да не са множко?
191
00:19:14,712 --> 00:19:16,712
Не.
192
00:19:24,205 --> 00:19:26,608
Вземи.
193
00:19:28,069 --> 00:19:30,296
Благодаря.
194
00:19:33,046 --> 00:19:37,171
Разбираш ли, Москва иска
жив да те изяде.
195
00:19:37,681 --> 00:19:39,700
"Манхатън".
196
00:19:45,956 --> 00:19:50,533
В Москва трябва да си като
динена семка.
197
00:19:51,379 --> 00:19:56,338
Изяли са те но излизаш,
цял и невредим, разбираш ли?
198
00:19:59,804 --> 00:20:02,807
Какво направи?
199
00:20:03,007 --> 00:20:08,159
Знаеш ли колко струва тази риза?
Купих я в Милано за 5 хиляди евро.
200
00:20:09,108 --> 00:20:13,444
Извинете. Толкова сте сладкодумен,
отплеснах се.
201
00:20:13,644 --> 00:20:18,623
Свалете ризата ще ви опера.
- Какво ще "опереш"? Руски ли не знаеш?
202
00:20:18,823 --> 00:20:24,785
Павел Аркадивич, извинете, моля ви.
- Никакви такива, излиташ оттук.
203
00:20:24,985 --> 00:20:27,939
Ясно ли ти е? Видя ли сега.
204
00:20:28,139 --> 00:20:33,927
Павел Аркадиевич, радвам се да ви видя.
- Добър вечер.
205
00:20:38,750 --> 00:20:43,383
Защо спиш с чужди жени, а?
- Объркали сте се, не съм аз Павел,
206
00:20:43,583 --> 00:20:47,780
ето този е Павел Аркадиевич,
а аз се шегувах само.
207
00:20:48,226 --> 00:20:54,128
Какви ги дрънкаш, бе? Не съм аз
Павел, аз съм никой, служител.
208
00:20:54,328 --> 00:20:57,173
Сеничка, нека те вдигна.
209
00:20:58,753 --> 00:21:01,340
Шампанско в 412-та.
210
00:21:09,756 --> 00:21:12,241
Викали сте ме?
211
00:21:20,212 --> 00:21:24,649
Михаил Джакович, днес наистина
ме спасихте. Благодаря.
212
00:21:25,490 --> 00:21:27,500
Нищо работа.
213
00:21:38,919 --> 00:21:42,867
Ето тази коза не плати.
- Внимавай с приказките.
214
00:21:44,329 --> 00:21:46,580
Изчезни.
215
00:21:57,402 --> 00:21:59,651
Добре.
- Давай парите.
216
00:21:59,851 --> 00:22:05,092
Не ги нося. Ще отида да донеса.
- Ще викне ченгетата. Гледай пръстен.
217
00:22:05,292 --> 00:22:08,009
Сваляй.
- От баба ми е.
218
00:22:17,573 --> 00:22:19,971
Махни си ръцете от нея.
219
00:22:23,254 --> 00:22:25,405
Миша?
- Да изчезваме.
220
00:22:26,564 --> 00:22:29,921
Миша? Бърза помощ!
221
00:22:30,861 --> 00:22:34,221
Бързо, линейка, не диша. Миша?
222
00:22:37,703 --> 00:22:42,550
Заповядайте.
- Евгени, като помислих...
223
00:22:42,750 --> 00:22:46,995
Разбрах, искате да ме уволните.
- Не ме прекъсвайте, моля.
224
00:22:47,991 --> 00:22:51,179
Да, уволнен сте.
225
00:22:55,309 --> 00:23:00,197
Предизвиках съжаление.
Казах, че си ме зарязала.
226
00:23:00,397 --> 00:23:05,673
И все пак ме уволни тая ку..а.
Москва, лоши хора.
227
00:23:22,411 --> 00:23:24,845
Виж кой изкара 500 евро.
228
00:23:25,045 --> 00:23:29,300
Наложи се да си покажа гърдите,
разбира се, но нищо.
229
00:23:33,229 --> 00:23:36,206
Твойта мишка. Какво направи?
230
00:23:36,406 --> 00:23:40,571
Разбирам, тихомълком. С кого живея.
231
00:23:42,477 --> 00:23:45,707
Пак нищо не направихме.
232
00:23:45,907 --> 00:23:51,152
Игорчо, почеши си кратуната и помисли.
Никой ли не е споменавал милиони?
233
00:23:51,352 --> 00:23:55,775
Може да е подметнал нещо.
Майтап, намек?
234
00:23:59,877 --> 00:24:02,816
Не, нищо не съм чул.
235
00:24:03,016 --> 00:24:06,116
Тогава минаваме към план Б.
27066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.