Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,555 --> 00:00:20,874
Намерила си ги и си траеш? Излиза,
че вчера съм седяла на милиони евра
2
00:00:21,074 --> 00:00:25,251
и съм яла пържени картофи.
Твойта мишка, богати сме.
3
00:00:25,451 --> 00:00:29,982
Ние!?
- Цял живот мечтая да направя така.
4
00:00:33,039 --> 00:00:37,913
Какво правиш? Това са чужди пари,
ще ги върна на собственика скоро.
5
00:00:38,113 --> 00:00:44,046
Пак го повтори и ще те фрасна. Дашка,
страшни сме, ще си купим апартамент!
6
00:00:44,246 --> 00:00:48,753
Не, ще заснемем филм. Аз ще съм
в главната роля, а Лиза Боярска
7
00:00:48,953 --> 00:00:53,374
ще е статист. А Данаил Казловски
ще е с мен в леглото.
8
00:00:53,574 --> 00:00:57,196
Спри да фантазираш.
- Да, трябва да постъпим правилно.
9
00:00:57,396 --> 00:01:02,293
Ще купим хотел и бизнес, всичко,
както си му е реда. Аз съм сериозна...
10
00:01:02,493 --> 00:01:07,291
Юля, успокой се. Няма да пипаме
тези пари! Махни си крака.
11
00:01:10,092 --> 00:01:12,119
Вдигни го.
12
00:01:15,195 --> 00:01:20,284
Прави са, като са казали,
че всички милионери са скръндзи.
13
00:01:21,420 --> 00:01:25,721
Превод и субтитри kotaraka_eek
14
00:01:25,921 --> 00:01:28,320
Приятно гледане!
15
00:01:45,702 --> 00:01:50,558
"Не искам синът ни да стане като теб"
16
00:01:50,758 --> 00:01:55,403
Поздрави го от мен.
Добре, до чуване.
17
00:02:01,521 --> 00:02:07,184
Костя, затваряй млякото, прокиснало е.
- Нищо му няма.
18
00:02:07,384 --> 00:02:11,119
Кого поздрави?
- Една съученичка.
19
00:02:11,319 --> 00:02:15,561
Повишиха я до директор на рекламна
агенция. Можеше да си ти.
20
00:02:15,761 --> 00:02:19,162
Да стана директор на рекламна агенция?
21
00:02:20,043 --> 00:02:24,601
Не, но поне юрист в хотела ни.
- Настя, недей.
22
00:02:25,779 --> 00:02:30,188
Обичам работата си.
- Костя, барман не е работа.
23
00:02:30,388 --> 00:02:34,711
Работа е, но за студенти, а не за
тридесетгодишни с малко дете.
24
00:02:34,911 --> 00:02:39,064
Искаш да кажеш, че моята работа може
да я върши всеки дебил,
25
00:02:39,264 --> 00:02:42,451
а ти си най-умната директорка.
26
00:02:43,631 --> 00:02:48,999
Ходиш и се мазниш пред гостите.
И всъщност, ако ти трябва юрист,
27
00:02:49,199 --> 00:02:52,717
разведи се с мен и си намери юрист.
28
00:02:54,340 --> 00:02:58,516
Отлична идея. Ще я обмисля.
29
00:03:01,834 --> 00:03:07,514
Какво, Рижата ти приятелка пак
закъснява? Нищо, 208-ма си ви чака,
30
00:03:07,714 --> 00:03:13,320
вчера имаше ергенско парти в нея.
- Така, добър ден на всички.
31
00:03:13,520 --> 00:03:18,630
Днес ще имаме необичаен трейнинг.
Дей оф селф мениджмънт.
32
00:03:18,830 --> 00:03:23,322
Може ли по-просто, за тези с немски?
- Това е ден, в който служителите
33
00:03:23,522 --> 00:03:27,929
сменят местата си с началниците им.
- Ден на самоуправление ли?
34
00:03:28,129 --> 00:03:32,754
В училище го правихме. Станах химик,
продадох 7 шестици и всички колби.
35
00:03:33,354 --> 00:03:37,647
Горе-долу същото. Има ли желаещи?
- Има.
36
00:03:37,847 --> 00:03:43,414
Нека аз бъда барман, а барманът ни
да пробва като директор на ресторант.
37
00:03:43,614 --> 00:03:47,561
Похвално.
- Настя, няма да се справиш.
38
00:03:47,761 --> 00:03:53,325
Това си е мой проблем, ти по-добре
мисли как "ще се мазниш пред гостите".
39
00:03:53,525 --> 00:03:57,350
Някой друг? Валентина?
- С радост бих се сменила,
40
00:03:57,550 --> 00:04:01,442
но се боя, че момичетата ми
няма да искат.
41
00:04:04,464 --> 00:04:06,598
Отлично.
42
00:04:08,214 --> 00:04:13,075
София Яновна?
- Мисля, че длъжноста дженеръл мениджър
43
00:04:13,275 --> 00:04:17,751
е твърде отговорна,
за да я поверим на някой новак.
44
00:04:17,951 --> 00:04:22,788
Значи вие, София, се мислите за
незаменима. Жена ми също мислеше така.
45
00:04:22,988 --> 00:04:28,062
Вижте ме млад, красив, успешен ерген.
- Сигурно е имала алергия към нарциси?
46
00:04:28,262 --> 00:04:32,640
Михаил Джакович, здравейте, тук сте.
Тъмно е, не ви забелязах.
47
00:04:32,840 --> 00:04:38,200
Може вие със София да станете портиери
днес, а те ще заемат вашите места.
48
00:04:39,018 --> 00:04:44,091
Здравейте. Здравей, работник на месеца.
Как е тиймбилдингът ви?
49
00:04:44,291 --> 00:04:48,732
Слушайте Вадик Алексеевич, слушайте го.
Който не го слуша - глоба.
50
00:04:48,932 --> 00:04:52,499
А красивите ще ги напляскам.
Така, на работа!
51
00:04:53,543 --> 00:04:57,920
Ало, Калмар. Къде се загуби вчера?
52
00:04:58,735 --> 00:05:02,894
Как така се събуди в църквата?
- И така, на работа!
53
00:05:05,686 --> 00:05:09,848
Както си карах и бам,
некъв ми удари колата. Счупи фара.
54
00:05:12,642 --> 00:05:18,010
Боли ме. Какво да правя?
- Обади ли се на застрахователя?
55
00:05:19,674 --> 00:05:24,667
Излязох и видях, че ми е счупен
фарът на колата. Какво да правя?
56
00:05:24,867 --> 00:05:27,343
Супер, чакам обаждане.
57
00:05:31,123 --> 00:05:34,903
Нямам застраховка.
Икономисах, твойта мишка.
58
00:05:35,103 --> 00:05:38,674
Добре, прибери се и вземи пари.
- Благодаря, Дашуля.
59
00:05:38,874 --> 00:05:42,101
Кога стана циганин,
кога гъза й почерня?
60
00:05:42,301 --> 00:05:47,334
Нямате работа ли, Валентина? Почистете
208-ма чух, че имало ергенско.
61
00:05:50,978 --> 00:05:53,831
Да не купи сама хотела?
62
00:05:56,034 --> 00:05:59,451
Анастасия, защо не работим?
- Нямаме поръчки.
63
00:05:59,651 --> 00:06:04,050
Ония мляскачи ни изгониха всички
гости. Три маси си тръгнаха.
64
00:06:04,250 --> 00:06:08,211
Мамо, виж. Лелята яде чичото.
- Сметката, моля.
65
00:06:08,411 --> 00:06:11,877
Публичен дом, а не ресторант.
- Да ги изгоня ли?
66
00:06:12,077 --> 00:06:16,806
Изгони гостите? Не знам, Костик,
ти си директор днес - решавай.
67
00:06:17,006 --> 00:06:19,929
Какви красиви очила имаш.
68
00:06:21,245 --> 00:06:24,430
Не се тревожете толкова,
само за един ден е.
69
00:06:24,630 --> 00:06:29,115
Наскоро бях белбой, но нищо - издържах.
70
00:06:35,963 --> 00:06:40,415
Това е бившият ми работодател.
Защо точно днес?
71
00:06:40,615 --> 00:06:45,855
Да имаш зарядно?
А ти защо се криеш там?
72
00:06:46,055 --> 00:06:51,247
Тамън те набирах, Вадим, драги.
- Фьодър, здравей. Секунда само.
73
00:06:51,447 --> 00:06:55,305
Софа, стани и поздрави човека.
Познати сте все пак.
74
00:06:57,778 --> 00:07:02,927
Изпуснах си баджа. Здравейте, Фьодър.
- Майчице, София!?
75
00:07:03,127 --> 00:07:07,419
Казаха ми, че си станала управител
някъде. Ама че клюкари, а?
76
00:07:07,619 --> 00:07:12,407
Всъщност, мисля, че нашата униформа
на портиер щеше да ти отива повече.
77
00:07:13,293 --> 00:07:17,297
Всъщност София Яновна е...
- Искаш ли да обядваме?
78
00:07:17,497 --> 00:07:22,529
Само секунда. Да? Да, любима, да.
79
00:07:22,729 --> 00:07:25,276
Скоро идвам.
80
00:07:26,558 --> 00:07:32,223
Слушай, Вадим, искаш ли да оставим
обяда за вечеря?
81
00:07:32,423 --> 00:07:36,701
Ще дойда с жена ми. Не забелязах
новата й прическа сутринта
82
00:07:36,901 --> 00:07:40,040
и сега ще се наложи да я водя
на ресторант.
83
00:07:45,964 --> 00:07:50,709
На всичкото отгоре и хора учи.
Изпрати ви Бог мъж-мечта.
84
00:07:54,366 --> 00:07:57,591
Разбирам, не му личи,
че е бивш алкохолик.
85
00:07:59,843 --> 00:08:04,838
Сама съм си виновна.
Никога не съм могла да избирам мъже.
86
00:08:05,038 --> 00:08:08,551
Винвона за какво?
Че се е напивал и ви е бил?
87
00:08:09,597 --> 00:08:12,214
Разчувствах се.
88
00:08:16,340 --> 00:08:20,651
Надявам се да си остане между нас?
- Да, разбира се.
89
00:08:22,363 --> 00:08:26,745
От две години не е лизвал?
- Даже одеколон не ползва.
90
00:08:36,556 --> 00:08:39,712
Свършихте ли вече?
- Другарю ревизор,
91
00:08:39,912 --> 00:08:42,850
седнах да почина за минутка.
92
00:08:44,337 --> 00:08:47,590
Яна? Тя е почистила
вместо вас, нали?
93
00:08:47,790 --> 00:08:53,023
Сама помоли. Каза, че иска да остане
на работа, след деня на сомуправление.
94
00:08:53,223 --> 00:08:56,472
Добре, няма да ви преча.
- По-добре.
95
00:08:56,672 --> 00:09:01,409
Ще отида да кажа на Павел Аркадиевич...
- Яна, свободна си.
96
00:09:04,475 --> 00:09:07,854
Да, и не забравяйте
да оправите кревата.
97
00:09:08,054 --> 00:09:12,040
Хили се, докато не си видяла
оценката си във ведомоста.
98
00:09:12,240 --> 00:09:15,867
Каква ведомост?
- Да не мислиш, че за пръв път
99
00:09:16,067 --> 00:09:19,880
правят тази глупост със
самоуправлението? Подчиненните ти,
100
00:09:20,080 --> 00:09:25,224
които утре ще са мои, ще те оценяват.
Това ще бъде чудесен повод
101
00:09:25,424 --> 00:09:27,424
да те изритам.
102
00:09:32,271 --> 00:09:37,775
Леле колко чуден алкохол замина.
103
00:09:37,975 --> 00:09:42,079
Със сигурност ли искаш да го накажеш?
- Той сам ще се накаже.
104
00:09:42,279 --> 00:09:46,739
Когато този ободряващ душ
събуди животното в него.
105
00:09:46,939 --> 00:09:52,318
И то какъв душ само. Такъв не съм
си позволялвал и в най-добрите години.
106
00:09:52,616 --> 00:09:58,577
Ами добре. Остана най-мръсната работа.
Трябва да го изцапаме.
107
00:10:04,542 --> 00:10:10,535
Внимавайте. Махнете го, боцка.
- Създаваме ви романтична атмосфера.
108
00:10:10,735 --> 00:10:14,456
Така ще е по-добре. За всички.
- Проблеми ли има?
109
00:10:14,656 --> 00:10:20,649
Не всички искат да ви гледат целувките.
- Ало, я донеси книгата за оплаквания.
110
00:10:20,849 --> 00:10:25,126
Какъв красив пръстен. С брилянт ли е?
- Да.
111
00:10:25,326 --> 00:10:30,253
Омъжихме се онзи ден.
- Поздравявам ви, много красива двойка.
112
00:10:30,453 --> 00:10:35,545
Константин, защо мълчите?
Работата е там,
113
00:10:35,745 --> 00:10:40,332
че раздаваме подаръци на младоженци.
Купони за СПА.
114
00:10:40,532 --> 00:10:43,718
Благодаря. Ще отидем ли?
- Разбира се.
115
00:10:45,320 --> 00:10:49,358
И сам щях да се справя.
- Надявам се поне със сметката
116
00:10:49,558 --> 00:10:52,226
ще се оправиш без произшествия.
117
00:10:56,006 --> 00:11:00,748
Момичета, аз ще пиша на Даша 6,
защото е добър ръководител
118
00:11:00,948 --> 00:11:05,591
и ще е честно да й пишем, колкото
заслужава. А не каквото ни казва
119
00:11:05,791 --> 00:11:10,529
онази крава. Съгласни ли сте?
Браво. Не оставяме своите.
120
00:11:10,729 --> 00:11:14,706
Благодаря ти много.
- Благодаря няма да ми направи маникюр.
121
00:11:14,906 --> 00:11:20,355
Но ако почистиш вместо мен, докато
отида в салона ще е добре. Благодаря.
122
00:11:28,133 --> 00:11:31,660
Чуват се викове от третия етаж.
Отиди да провериш.
123
00:11:38,173 --> 00:11:43,557
Има ли някакъв трейнинг, при който
секси служителките да ходят по бикини?
124
00:11:43,757 --> 00:11:49,633
Или поне само тя?
- Вадик, колко време мина само.
125
00:11:49,833 --> 00:11:52,479
Не, не, не. Защо? Защо?
126
00:11:52,679 --> 00:11:57,843
Значи ти си Вадик?
- Навън. Изчезвай!
127
00:11:58,043 --> 00:12:02,212
Моля, донесете ми бензин
да изгоря тези дрехи.
128
00:12:02,412 --> 00:12:06,361
Супер приятели имаш. Нямам думи.
- За пръв път го виждам.
129
00:12:06,561 --> 00:12:11,966
Отивам под душа или по-добре на СПА,
отдавна се каня да го посетя.
130
00:12:17,119 --> 00:12:19,274
Вадим Алексеевич?
131
00:12:20,580 --> 00:12:25,321
Едно птиче ми каза, че нашата
Светлана се интересува от вас.
132
00:12:25,521 --> 00:12:30,651
Не се възползвайте от ситуацията.
Ще ме удави в сълзи, когато заминете.
133
00:12:30,851 --> 00:12:34,757
Птиче значи? Направо като онзи евнух
от "Игри на тронове".
134
00:12:34,957 --> 00:12:39,731
Михаил Джакович, хайде да не ми казвате
какво да правя и какво не.
135
00:13:28,936 --> 00:13:33,285
А аз, за да стана управител,
почти четвърт век се мъча.
136
00:13:33,485 --> 00:13:38,228
Излиза обаче, че е достатъчно само
да се харесаш на някакъв си Вадим.
137
00:13:38,428 --> 00:13:42,034
Елеонора Андреевна му вярва,
вслушва се в думите му.
138
00:13:42,234 --> 00:13:47,165
Той лесно може да набута Света.
- Света дали ще иска да я "набута"?
139
00:13:47,365 --> 00:13:49,833
Тогава трябва да е глупачка.
140
00:13:56,254 --> 00:14:02,234
Настя се справя чудесно. Мисля,
че това ще е първият случай в света,
141
00:14:02,434 --> 00:14:06,163
когато началник се справя
по-добре от подчинения си.
142
00:14:08,207 --> 00:14:11,115
Справя се засега.
143
00:14:13,463 --> 00:14:18,234
Добър ден, радваме се да ви видим.
Заповядайте. Великолепна прическа.
144
00:14:18,434 --> 00:14:21,762
Благодаря. Нали ти казах.
145
00:14:22,820 --> 00:14:24,884
Благодаря.
146
00:14:26,125 --> 00:14:31,296
Силно ви препоръчвам новия ни коктейл,
фирмен "Ламборджини" ликьор, самбука...
147
00:14:31,496 --> 00:14:34,843
Не пием.
- Така ли?
148
00:14:35,146 --> 00:14:40,446
Просто се лишавате от възмоожността
да видите феерическото шоу
149
00:14:40,646 --> 00:14:42,646
на нашия барман.
150
00:14:42,846 --> 00:14:47,093
С удоволствие бихме видели
вашето феерическо шоу.
151
00:14:47,293 --> 00:14:49,732
Приятен престой.
- Благодаря.
152
00:14:52,799 --> 00:14:56,374
Коктейл "Ламборджини" на 5-та маса.
153
00:15:07,844 --> 00:15:12,022
Ако искаш аз ще го направя.
Помня, че те е страх от огън.
154
00:15:12,222 --> 00:15:17,793
Благодаря, но не. Ще се справя,
само ми трябват малко тренировки.
155
00:15:25,628 --> 00:15:30,359
Здравей, добре ли ме чуваш?
- Да, защо се забави?
156
00:15:30,559 --> 00:15:34,210
Не аз си пестя парите в евро.
Първо в чейнч,
157
00:15:34,410 --> 00:15:38,894
после до другия край на града
да ги занеса. Много се изморих.
158
00:15:39,094 --> 00:15:42,633
Наистина, горката. Бързо на работа.
- Слушам, бос.
159
00:15:42,833 --> 00:15:45,857
Колко бързо вслатта променя хората.
160
00:15:59,029 --> 00:16:02,080
Ще ви преча ли?
161
00:16:07,425 --> 00:16:11,184
Басейнът е голям.
Със сигурност няма да ни е тясно.
162
00:16:11,384 --> 00:16:15,768
За съжаление.
- Извинете, можете да отидете на масаж.
163
00:16:37,317 --> 00:16:41,326
Какво, Канаева? Всички стаи ли излиза?
Браво на теб.
164
00:16:41,526 --> 00:16:47,028
Реших и аз да ти пиша 6,
само че няма къде.
165
00:16:47,228 --> 00:16:53,083
Няма никаква ведомост.
Какво пулиш очички?
166
00:16:53,283 --> 00:16:59,214
Аз измислих тази ведомост,
а момичетата ме подкрепиха.
167
00:17:09,818 --> 00:17:12,286
Твойта мишка.
168
00:17:17,848 --> 00:17:20,116
Застрахователят
169
00:17:25,197 --> 00:17:28,466
Да?
- Добър ден, обажда се
170
00:17:28,666 --> 00:17:33,705
застрахователната компания. Посочен сте
като човек за връзка от Юля Комисарова.
171
00:17:33,905 --> 00:17:37,177
Искахме да ви съобщим, че ще дойдем
на оглед утре.
172
00:17:37,377 --> 00:17:40,965
Значи има застраховка.
Къде си?
173
00:17:41,165 --> 00:17:43,944
Даша, направих ПТП пред хотела.
174
00:17:45,096 --> 00:17:49,713
Служителите се оплакват. Прави
индивидуални тренинги в стаята си.
175
00:17:49,913 --> 00:17:54,348
А сега е със Света рецепциониската.
- Онази готината ли?
176
00:17:54,548 --> 00:17:59,339
Луд ли е? Даже аз още не съм я минал.
Планирах я за края на годината.
177
00:18:14,429 --> 00:18:16,530
Гледай.
178
00:18:19,837 --> 00:18:21,895
Така.
179
00:18:43,175 --> 00:18:45,419
Извинявайте.
180
00:19:02,392 --> 00:19:06,363
Рижавата, дъгло ли ще чакаме парите?
- Ето сега.
181
00:19:08,316 --> 00:19:11,402
Колко правдоподобно.
Боли ли те, а?
182
00:19:11,602 --> 00:19:17,254
Даша, сега ще ти обясна.
- Какви чичковци намери.
183
00:19:19,844 --> 00:19:22,732
Извинете.
- Уволнена си.
184
00:19:22,932 --> 00:19:27,944
Извинете, ще платим за цялата
тази ваша инсталация.
185
00:19:28,947 --> 00:19:33,521
Гледай го колко е суров.
Заедно сте се снимали с нея, нали?
186
00:19:33,721 --> 00:19:38,640
Пистолет има.
Каква грозна запалка.
187
00:19:38,840 --> 00:19:40,840
Даша!
188
00:19:53,965 --> 00:19:58,099
Бързо в болницата.
- Каква болница?
189
00:19:58,299 --> 00:20:01,060
В салона за красота бързо.
- Шефе, тук...
190
00:20:01,260 --> 00:20:04,970
Нямаме време.
Хайде, скъпа, сега ще те оправим.
191
00:20:07,995 --> 00:20:12,217
Добре, стрелец, да изчезваме,
докато не са дошли полицаите.
192
00:20:12,718 --> 00:20:17,107
Каква е тази анархия?
- Всичко заради тъпите тиймбилдинги.
193
00:20:17,307 --> 00:20:22,020
Всичко излезе от контрол
- Анастасия не изпълняваше функциите си
194
00:20:22,220 --> 00:20:25,918
тя трябваше да ръководи ресторанта,
а не да прави файършоу.
195
00:20:26,118 --> 00:20:29,191
Къде е тоя тиймбилдър?
- Не уволнявайте Настя.
196
00:20:29,391 --> 00:20:34,439
Аз съм виновен, че жената се запали.
Не искаше коктейла изобщо, аз я убедих.
197
00:20:34,639 --> 00:20:37,646
Добре, тогава ти не си уволнена.
Ти си уволнен.
198
00:20:41,073 --> 00:20:44,018
Костик, нарочно ли го направи?
199
00:20:49,663 --> 00:20:54,554
Слизай от него. Ще го уволнявам
и не искам да му е приятно.
200
00:20:54,754 --> 00:20:59,424
Какво толкова е станало?
- Какво не стана питай.
201
00:20:59,624 --> 00:21:05,120
И ти...
Добре де, ти можеш да останеш.
202
00:21:17,247 --> 00:21:19,641
Още треперя.
203
00:21:20,826 --> 00:21:25,044
Дашка, да изкупя вината си,
204
00:21:25,244 --> 00:21:29,774
оттичах до магазина,
купих ти подарък. Само 300 евро.
205
00:21:29,974 --> 00:21:34,368
Даваха две чанти за 600,
та взех една и за себе си. Ето.
206
00:21:37,314 --> 00:21:39,751
Яка е, нали?
207
00:21:43,074 --> 00:21:45,838
Яка е, да.
208
00:21:50,894 --> 00:21:53,507
По едно и лягаме.
209
00:22:04,466 --> 00:22:07,742
Юля, главата ми ще се пръсне.
210
00:22:10,528 --> 00:22:14,444
Да му се не види.
Ние какво? Да не сме...
211
00:22:14,936 --> 00:22:19,868
...в президентския апартамент?
Мамка му.
212
00:22:20,068 --> 00:22:24,403
Добре, изчезваме оттук.
Бързо, докато не са ни видели.
213
00:22:24,603 --> 00:22:27,803
Дай я де.
- Бързо ставай.
214
00:22:54,089 --> 00:22:56,976
Ето палачинки.
215
00:22:57,176 --> 00:23:01,691
Заповядай. Със сладко или с извара.
- Костя, не искам...
216
00:23:01,891 --> 00:23:04,867
Ясно. Кренвирши.
217
00:23:05,067 --> 00:23:08,076
Не искам да те виждам.
218
00:23:08,276 --> 00:23:11,156
По-добре да си тръгнеш.
219
00:23:11,356 --> 00:23:15,185
Настя, защо така?
220
00:23:15,385 --> 00:23:19,187
Костя,
не искам синът ни да стане като теб.
27244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.