All language subtitles for Otel.Eleon.S01E13.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,555 --> 00:00:20,874 Намерила си ги и си траеш? Излиза, че вчера съм седяла на милиони евра 2 00:00:21,074 --> 00:00:25,251 и съм яла пържени картофи. Твойта мишка, богати сме. 3 00:00:25,451 --> 00:00:29,982 Ние!? - Цял живот мечтая да направя така. 4 00:00:33,039 --> 00:00:37,913 Какво правиш? Това са чужди пари, ще ги върна на собственика скоро. 5 00:00:38,113 --> 00:00:44,046 Пак го повтори и ще те фрасна. Дашка, страшни сме, ще си купим апартамент! 6 00:00:44,246 --> 00:00:48,753 Не, ще заснемем филм. Аз ще съм в главната роля, а Лиза Боярска 7 00:00:48,953 --> 00:00:53,374 ще е статист. А Данаил Казловски ще е с мен в леглото. 8 00:00:53,574 --> 00:00:57,196 Спри да фантазираш. - Да, трябва да постъпим правилно. 9 00:00:57,396 --> 00:01:02,293 Ще купим хотел и бизнес, всичко, както си му е реда. Аз съм сериозна... 10 00:01:02,493 --> 00:01:07,291 Юля, успокой се. Няма да пипаме тези пари! Махни си крака. 11 00:01:10,092 --> 00:01:12,119 Вдигни го. 12 00:01:15,195 --> 00:01:20,284 Прави са, като са казали, че всички милионери са скръндзи. 13 00:01:21,420 --> 00:01:25,721 Превод и субтитри kotaraka_eek 14 00:01:25,921 --> 00:01:28,320 Приятно гледане! 15 00:01:45,702 --> 00:01:50,558 "Не искам синът ни да стане като теб" 16 00:01:50,758 --> 00:01:55,403 Поздрави го от мен. Добре, до чуване. 17 00:02:01,521 --> 00:02:07,184 Костя, затваряй млякото, прокиснало е. - Нищо му няма. 18 00:02:07,384 --> 00:02:11,119 Кого поздрави? - Една съученичка. 19 00:02:11,319 --> 00:02:15,561 Повишиха я до директор на рекламна агенция. Можеше да си ти. 20 00:02:15,761 --> 00:02:19,162 Да стана директор на рекламна агенция? 21 00:02:20,043 --> 00:02:24,601 Не, но поне юрист в хотела ни. - Настя, недей. 22 00:02:25,779 --> 00:02:30,188 Обичам работата си. - Костя, барман не е работа. 23 00:02:30,388 --> 00:02:34,711 Работа е, но за студенти, а не за тридесетгодишни с малко дете. 24 00:02:34,911 --> 00:02:39,064 Искаш да кажеш, че моята работа може да я върши всеки дебил, 25 00:02:39,264 --> 00:02:42,451 а ти си най-умната директорка. 26 00:02:43,631 --> 00:02:48,999 Ходиш и се мазниш пред гостите. И всъщност, ако ти трябва юрист, 27 00:02:49,199 --> 00:02:52,717 разведи се с мен и си намери юрист. 28 00:02:54,340 --> 00:02:58,516 Отлична идея. Ще я обмисля. 29 00:03:01,834 --> 00:03:07,514 Какво, Рижата ти приятелка пак закъснява? Нищо, 208-ма си ви чака, 30 00:03:07,714 --> 00:03:13,320 вчера имаше ергенско парти в нея. - Така, добър ден на всички. 31 00:03:13,520 --> 00:03:18,630 Днес ще имаме необичаен трейнинг. Дей оф селф мениджмънт. 32 00:03:18,830 --> 00:03:23,322 Може ли по-просто, за тези с немски? - Това е ден, в който служителите 33 00:03:23,522 --> 00:03:27,929 сменят местата си с началниците им. - Ден на самоуправление ли? 34 00:03:28,129 --> 00:03:32,754 В училище го правихме. Станах химик, продадох 7 шестици и всички колби. 35 00:03:33,354 --> 00:03:37,647 Горе-долу същото. Има ли желаещи? - Има. 36 00:03:37,847 --> 00:03:43,414 Нека аз бъда барман, а барманът ни да пробва като директор на ресторант. 37 00:03:43,614 --> 00:03:47,561 Похвално. - Настя, няма да се справиш. 38 00:03:47,761 --> 00:03:53,325 Това си е мой проблем, ти по-добре мисли как "ще се мазниш пред гостите". 39 00:03:53,525 --> 00:03:57,350 Някой друг? Валентина? - С радост бих се сменила, 40 00:03:57,550 --> 00:04:01,442 но се боя, че момичетата ми няма да искат. 41 00:04:04,464 --> 00:04:06,598 Отлично. 42 00:04:08,214 --> 00:04:13,075 София Яновна? - Мисля, че длъжноста дженеръл мениджър 43 00:04:13,275 --> 00:04:17,751 е твърде отговорна, за да я поверим на някой новак. 44 00:04:17,951 --> 00:04:22,788 Значи вие, София, се мислите за незаменима. Жена ми също мислеше така. 45 00:04:22,988 --> 00:04:28,062 Вижте ме млад, красив, успешен ерген. - Сигурно е имала алергия към нарциси? 46 00:04:28,262 --> 00:04:32,640 Михаил Джакович, здравейте, тук сте. Тъмно е, не ви забелязах. 47 00:04:32,840 --> 00:04:38,200 Може вие със София да станете портиери днес, а те ще заемат вашите места. 48 00:04:39,018 --> 00:04:44,091 Здравейте. Здравей, работник на месеца. Как е тиймбилдингът ви? 49 00:04:44,291 --> 00:04:48,732 Слушайте Вадик Алексеевич, слушайте го. Който не го слуша - глоба. 50 00:04:48,932 --> 00:04:52,499 А красивите ще ги напляскам. Така, на работа! 51 00:04:53,543 --> 00:04:57,920 Ало, Калмар. Къде се загуби вчера? 52 00:04:58,735 --> 00:05:02,894 Как така се събуди в църквата? - И така, на работа! 53 00:05:05,686 --> 00:05:09,848 Както си карах и бам, некъв ми удари колата. Счупи фара. 54 00:05:12,642 --> 00:05:18,010 Боли ме. Какво да правя? - Обади ли се на застрахователя? 55 00:05:19,674 --> 00:05:24,667 Излязох и видях, че ми е счупен фарът на колата. Какво да правя? 56 00:05:24,867 --> 00:05:27,343 Супер, чакам обаждане. 57 00:05:31,123 --> 00:05:34,903 Нямам застраховка. Икономисах, твойта мишка. 58 00:05:35,103 --> 00:05:38,674 Добре, прибери се и вземи пари. - Благодаря, Дашуля. 59 00:05:38,874 --> 00:05:42,101 Кога стана циганин, кога гъза й почерня? 60 00:05:42,301 --> 00:05:47,334 Нямате работа ли, Валентина? Почистете 208-ма чух, че имало ергенско. 61 00:05:50,978 --> 00:05:53,831 Да не купи сама хотела? 62 00:05:56,034 --> 00:05:59,451 Анастасия, защо не работим? - Нямаме поръчки. 63 00:05:59,651 --> 00:06:04,050 Ония мляскачи ни изгониха всички гости. Три маси си тръгнаха. 64 00:06:04,250 --> 00:06:08,211 Мамо, виж. Лелята яде чичото. - Сметката, моля. 65 00:06:08,411 --> 00:06:11,877 Публичен дом, а не ресторант. - Да ги изгоня ли? 66 00:06:12,077 --> 00:06:16,806 Изгони гостите? Не знам, Костик, ти си директор днес - решавай. 67 00:06:17,006 --> 00:06:19,929 Какви красиви очила имаш. 68 00:06:21,245 --> 00:06:24,430 Не се тревожете толкова, само за един ден е. 69 00:06:24,630 --> 00:06:29,115 Наскоро бях белбой, но нищо - издържах. 70 00:06:35,963 --> 00:06:40,415 Това е бившият ми работодател. Защо точно днес? 71 00:06:40,615 --> 00:06:45,855 Да имаш зарядно? А ти защо се криеш там? 72 00:06:46,055 --> 00:06:51,247 Тамън те набирах, Вадим, драги. - Фьодър, здравей. Секунда само. 73 00:06:51,447 --> 00:06:55,305 Софа, стани и поздрави човека. Познати сте все пак. 74 00:06:57,778 --> 00:07:02,927 Изпуснах си баджа. Здравейте, Фьодър. - Майчице, София!? 75 00:07:03,127 --> 00:07:07,419 Казаха ми, че си станала управител някъде. Ама че клюкари, а? 76 00:07:07,619 --> 00:07:12,407 Всъщност, мисля, че нашата униформа на портиер щеше да ти отива повече. 77 00:07:13,293 --> 00:07:17,297 Всъщност София Яновна е... - Искаш ли да обядваме? 78 00:07:17,497 --> 00:07:22,529 Само секунда. Да? Да, любима, да. 79 00:07:22,729 --> 00:07:25,276 Скоро идвам. 80 00:07:26,558 --> 00:07:32,223 Слушай, Вадим, искаш ли да оставим обяда за вечеря? 81 00:07:32,423 --> 00:07:36,701 Ще дойда с жена ми. Не забелязах новата й прическа сутринта 82 00:07:36,901 --> 00:07:40,040 и сега ще се наложи да я водя на ресторант. 83 00:07:45,964 --> 00:07:50,709 На всичкото отгоре и хора учи. Изпрати ви Бог мъж-мечта. 84 00:07:54,366 --> 00:07:57,591 Разбирам, не му личи, че е бивш алкохолик. 85 00:07:59,843 --> 00:08:04,838 Сама съм си виновна. Никога не съм могла да избирам мъже. 86 00:08:05,038 --> 00:08:08,551 Винвона за какво? Че се е напивал и ви е бил? 87 00:08:09,597 --> 00:08:12,214 Разчувствах се. 88 00:08:16,340 --> 00:08:20,651 Надявам се да си остане между нас? - Да, разбира се. 89 00:08:22,363 --> 00:08:26,745 От две години не е лизвал? - Даже одеколон не ползва. 90 00:08:36,556 --> 00:08:39,712 Свършихте ли вече? - Другарю ревизор, 91 00:08:39,912 --> 00:08:42,850 седнах да почина за минутка. 92 00:08:44,337 --> 00:08:47,590 Яна? Тя е почистила вместо вас, нали? 93 00:08:47,790 --> 00:08:53,023 Сама помоли. Каза, че иска да остане на работа, след деня на сомуправление. 94 00:08:53,223 --> 00:08:56,472 Добре, няма да ви преча. - По-добре. 95 00:08:56,672 --> 00:09:01,409 Ще отида да кажа на Павел Аркадиевич... - Яна, свободна си. 96 00:09:04,475 --> 00:09:07,854 Да, и не забравяйте да оправите кревата. 97 00:09:08,054 --> 00:09:12,040 Хили се, докато не си видяла оценката си във ведомоста. 98 00:09:12,240 --> 00:09:15,867 Каква ведомост? - Да не мислиш, че за пръв път 99 00:09:16,067 --> 00:09:19,880 правят тази глупост със самоуправлението? Подчиненните ти, 100 00:09:20,080 --> 00:09:25,224 които утре ще са мои, ще те оценяват. Това ще бъде чудесен повод 101 00:09:25,424 --> 00:09:27,424 да те изритам. 102 00:09:32,271 --> 00:09:37,775 Леле колко чуден алкохол замина. 103 00:09:37,975 --> 00:09:42,079 Със сигурност ли искаш да го накажеш? - Той сам ще се накаже. 104 00:09:42,279 --> 00:09:46,739 Когато този ободряващ душ събуди животното в него. 105 00:09:46,939 --> 00:09:52,318 И то какъв душ само. Такъв не съм си позволялвал и в най-добрите години. 106 00:09:52,616 --> 00:09:58,577 Ами добре. Остана най-мръсната работа. Трябва да го изцапаме. 107 00:10:04,542 --> 00:10:10,535 Внимавайте. Махнете го, боцка. - Създаваме ви романтична атмосфера. 108 00:10:10,735 --> 00:10:14,456 Така ще е по-добре. За всички. - Проблеми ли има? 109 00:10:14,656 --> 00:10:20,649 Не всички искат да ви гледат целувките. - Ало, я донеси книгата за оплаквания. 110 00:10:20,849 --> 00:10:25,126 Какъв красив пръстен. С брилянт ли е? - Да. 111 00:10:25,326 --> 00:10:30,253 Омъжихме се онзи ден. - Поздравявам ви, много красива двойка. 112 00:10:30,453 --> 00:10:35,545 Константин, защо мълчите? Работата е там, 113 00:10:35,745 --> 00:10:40,332 че раздаваме подаръци на младоженци. Купони за СПА. 114 00:10:40,532 --> 00:10:43,718 Благодаря. Ще отидем ли? - Разбира се. 115 00:10:45,320 --> 00:10:49,358 И сам щях да се справя. - Надявам се поне със сметката 116 00:10:49,558 --> 00:10:52,226 ще се оправиш без произшествия. 117 00:10:56,006 --> 00:11:00,748 Момичета, аз ще пиша на Даша 6, защото е добър ръководител 118 00:11:00,948 --> 00:11:05,591 и ще е честно да й пишем, колкото заслужава. А не каквото ни казва 119 00:11:05,791 --> 00:11:10,529 онази крава. Съгласни ли сте? Браво. Не оставяме своите. 120 00:11:10,729 --> 00:11:14,706 Благодаря ти много. - Благодаря няма да ми направи маникюр. 121 00:11:14,906 --> 00:11:20,355 Но ако почистиш вместо мен, докато отида в салона ще е добре. Благодаря. 122 00:11:28,133 --> 00:11:31,660 Чуват се викове от третия етаж. Отиди да провериш. 123 00:11:38,173 --> 00:11:43,557 Има ли някакъв трейнинг, при който секси служителките да ходят по бикини? 124 00:11:43,757 --> 00:11:49,633 Или поне само тя? - Вадик, колко време мина само. 125 00:11:49,833 --> 00:11:52,479 Не, не, не. Защо? Защо? 126 00:11:52,679 --> 00:11:57,843 Значи ти си Вадик? - Навън. Изчезвай! 127 00:11:58,043 --> 00:12:02,212 Моля, донесете ми бензин да изгоря тези дрехи. 128 00:12:02,412 --> 00:12:06,361 Супер приятели имаш. Нямам думи. - За пръв път го виждам. 129 00:12:06,561 --> 00:12:11,966 Отивам под душа или по-добре на СПА, отдавна се каня да го посетя. 130 00:12:17,119 --> 00:12:19,274 Вадим Алексеевич? 131 00:12:20,580 --> 00:12:25,321 Едно птиче ми каза, че нашата Светлана се интересува от вас. 132 00:12:25,521 --> 00:12:30,651 Не се възползвайте от ситуацията. Ще ме удави в сълзи, когато заминете. 133 00:12:30,851 --> 00:12:34,757 Птиче значи? Направо като онзи евнух от "Игри на тронове". 134 00:12:34,957 --> 00:12:39,731 Михаил Джакович, хайде да не ми казвате какво да правя и какво не. 135 00:13:28,936 --> 00:13:33,285 А аз, за да стана управител, почти четвърт век се мъча. 136 00:13:33,485 --> 00:13:38,228 Излиза обаче, че е достатъчно само да се харесаш на някакъв си Вадим. 137 00:13:38,428 --> 00:13:42,034 Елеонора Андреевна му вярва, вслушва се в думите му. 138 00:13:42,234 --> 00:13:47,165 Той лесно може да набута Света. - Света дали ще иска да я "набута"? 139 00:13:47,365 --> 00:13:49,833 Тогава трябва да е глупачка. 140 00:13:56,254 --> 00:14:02,234 Настя се справя чудесно. Мисля, че това ще е първият случай в света, 141 00:14:02,434 --> 00:14:06,163 когато началник се справя по-добре от подчинения си. 142 00:14:08,207 --> 00:14:11,115 Справя се засега. 143 00:14:13,463 --> 00:14:18,234 Добър ден, радваме се да ви видим. Заповядайте. Великолепна прическа. 144 00:14:18,434 --> 00:14:21,762 Благодаря. Нали ти казах. 145 00:14:22,820 --> 00:14:24,884 Благодаря. 146 00:14:26,125 --> 00:14:31,296 Силно ви препоръчвам новия ни коктейл, фирмен "Ламборджини" ликьор, самбука... 147 00:14:31,496 --> 00:14:34,843 Не пием. - Така ли? 148 00:14:35,146 --> 00:14:40,446 Просто се лишавате от възмоожността да видите феерическото шоу 149 00:14:40,646 --> 00:14:42,646 на нашия барман. 150 00:14:42,846 --> 00:14:47,093 С удоволствие бихме видели вашето феерическо шоу. 151 00:14:47,293 --> 00:14:49,732 Приятен престой. - Благодаря. 152 00:14:52,799 --> 00:14:56,374 Коктейл "Ламборджини" на 5-та маса. 153 00:15:07,844 --> 00:15:12,022 Ако искаш аз ще го направя. Помня, че те е страх от огън. 154 00:15:12,222 --> 00:15:17,793 Благодаря, но не. Ще се справя, само ми трябват малко тренировки. 155 00:15:25,628 --> 00:15:30,359 Здравей, добре ли ме чуваш? - Да, защо се забави? 156 00:15:30,559 --> 00:15:34,210 Не аз си пестя парите в евро. Първо в чейнч, 157 00:15:34,410 --> 00:15:38,894 после до другия край на града да ги занеса. Много се изморих. 158 00:15:39,094 --> 00:15:42,633 Наистина, горката. Бързо на работа. - Слушам, бос. 159 00:15:42,833 --> 00:15:45,857 Колко бързо вслатта променя хората. 160 00:15:59,029 --> 00:16:02,080 Ще ви преча ли? 161 00:16:07,425 --> 00:16:11,184 Басейнът е голям. Със сигурност няма да ни е тясно. 162 00:16:11,384 --> 00:16:15,768 За съжаление. - Извинете, можете да отидете на масаж. 163 00:16:37,317 --> 00:16:41,326 Какво, Канаева? Всички стаи ли излиза? Браво на теб. 164 00:16:41,526 --> 00:16:47,028 Реших и аз да ти пиша 6, само че няма къде. 165 00:16:47,228 --> 00:16:53,083 Няма никаква ведомост. Какво пулиш очички? 166 00:16:53,283 --> 00:16:59,214 Аз измислих тази ведомост, а момичетата ме подкрепиха. 167 00:17:09,818 --> 00:17:12,286 Твойта мишка. 168 00:17:17,848 --> 00:17:20,116 Застрахователят 169 00:17:25,197 --> 00:17:28,466 Да? - Добър ден, обажда се 170 00:17:28,666 --> 00:17:33,705 застрахователната компания. Посочен сте като човек за връзка от Юля Комисарова. 171 00:17:33,905 --> 00:17:37,177 Искахме да ви съобщим, че ще дойдем на оглед утре. 172 00:17:37,377 --> 00:17:40,965 Значи има застраховка. Къде си? 173 00:17:41,165 --> 00:17:43,944 Даша, направих ПТП пред хотела. 174 00:17:45,096 --> 00:17:49,713 Служителите се оплакват. Прави индивидуални тренинги в стаята си. 175 00:17:49,913 --> 00:17:54,348 А сега е със Света рецепциониската. - Онази готината ли? 176 00:17:54,548 --> 00:17:59,339 Луд ли е? Даже аз още не съм я минал. Планирах я за края на годината. 177 00:18:14,429 --> 00:18:16,530 Гледай. 178 00:18:19,837 --> 00:18:21,895 Така. 179 00:18:43,175 --> 00:18:45,419 Извинявайте. 180 00:19:02,392 --> 00:19:06,363 Рижавата, дъгло ли ще чакаме парите? - Ето сега. 181 00:19:08,316 --> 00:19:11,402 Колко правдоподобно. Боли ли те, а? 182 00:19:11,602 --> 00:19:17,254 Даша, сега ще ти обясна. - Какви чичковци намери. 183 00:19:19,844 --> 00:19:22,732 Извинете. - Уволнена си. 184 00:19:22,932 --> 00:19:27,944 Извинете, ще платим за цялата тази ваша инсталация. 185 00:19:28,947 --> 00:19:33,521 Гледай го колко е суров. Заедно сте се снимали с нея, нали? 186 00:19:33,721 --> 00:19:38,640 Пистолет има. Каква грозна запалка. 187 00:19:38,840 --> 00:19:40,840 Даша! 188 00:19:53,965 --> 00:19:58,099 Бързо в болницата. - Каква болница? 189 00:19:58,299 --> 00:20:01,060 В салона за красота бързо. - Шефе, тук... 190 00:20:01,260 --> 00:20:04,970 Нямаме време. Хайде, скъпа, сега ще те оправим. 191 00:20:07,995 --> 00:20:12,217 Добре, стрелец, да изчезваме, докато не са дошли полицаите. 192 00:20:12,718 --> 00:20:17,107 Каква е тази анархия? - Всичко заради тъпите тиймбилдинги. 193 00:20:17,307 --> 00:20:22,020 Всичко излезе от контрол - Анастасия не изпълняваше функциите си 194 00:20:22,220 --> 00:20:25,918 тя трябваше да ръководи ресторанта, а не да прави файършоу. 195 00:20:26,118 --> 00:20:29,191 Къде е тоя тиймбилдър? - Не уволнявайте Настя. 196 00:20:29,391 --> 00:20:34,439 Аз съм виновен, че жената се запали. Не искаше коктейла изобщо, аз я убедих. 197 00:20:34,639 --> 00:20:37,646 Добре, тогава ти не си уволнена. Ти си уволнен. 198 00:20:41,073 --> 00:20:44,018 Костик, нарочно ли го направи? 199 00:20:49,663 --> 00:20:54,554 Слизай от него. Ще го уволнявам и не искам да му е приятно. 200 00:20:54,754 --> 00:20:59,424 Какво толкова е станало? - Какво не стана питай. 201 00:20:59,624 --> 00:21:05,120 И ти... Добре де, ти можеш да останеш. 202 00:21:17,247 --> 00:21:19,641 Още треперя. 203 00:21:20,826 --> 00:21:25,044 Дашка, да изкупя вината си, 204 00:21:25,244 --> 00:21:29,774 оттичах до магазина, купих ти подарък. Само 300 евро. 205 00:21:29,974 --> 00:21:34,368 Даваха две чанти за 600, та взех една и за себе си. Ето. 206 00:21:37,314 --> 00:21:39,751 Яка е, нали? 207 00:21:43,074 --> 00:21:45,838 Яка е, да. 208 00:21:50,894 --> 00:21:53,507 По едно и лягаме. 209 00:22:04,466 --> 00:22:07,742 Юля, главата ми ще се пръсне. 210 00:22:10,528 --> 00:22:14,444 Да му се не види. Ние какво? Да не сме... 211 00:22:14,936 --> 00:22:19,868 ...в президентския апартамент? Мамка му. 212 00:22:20,068 --> 00:22:24,403 Добре, изчезваме оттук. Бързо, докато не са ни видели. 213 00:22:24,603 --> 00:22:27,803 Дай я де. - Бързо ставай. 214 00:22:54,089 --> 00:22:56,976 Ето палачинки. 215 00:22:57,176 --> 00:23:01,691 Заповядай. Със сладко или с извара. - Костя, не искам... 216 00:23:01,891 --> 00:23:04,867 Ясно. Кренвирши. 217 00:23:05,067 --> 00:23:08,076 Не искам да те виждам. 218 00:23:08,276 --> 00:23:11,156 По-добре да си тръгнеш. 219 00:23:11,356 --> 00:23:15,185 Настя, защо така? 220 00:23:15,385 --> 00:23:19,187 Костя, не искам синът ни да стане като теб. 27244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.