All language subtitles for Otel.Eleon.S01E10.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,656 --> 00:00:23,727 Здравей, изглеждаш чудесно. - Здравей. 2 00:00:23,927 --> 00:00:27,378 Разбира се, вчера нали приличах на чудовище. 3 00:00:28,476 --> 00:00:32,872 От къде я имаш? Подарък? - Няма да дочакам. На кредит е. 4 00:00:33,072 --> 00:00:36,222 Много е скъпа. - Нищо и без това няма да я плащам. 5 00:00:36,422 --> 00:00:40,872 Ще ми я вземат, разбира се, след месец, но поне ще се повозя. 6 00:00:41,072 --> 00:00:44,538 Завиждайте мълчаливо. - Идваш ли? 7 00:00:44,738 --> 00:00:49,250 Само да допия чая. - Е, какво? Има ли новини? 8 00:00:49,450 --> 00:00:53,107 Работя по въпроса. - На тъп ли се правиш? 9 00:00:53,307 --> 00:00:57,442 От къде чистачка ще има пари за такава кола? Фамилията й как е? 10 00:00:57,642 --> 00:01:02,390 Комисарова, каза, че е на кредит. Ще се повози месец и ще й я вземат. 11 00:01:02,590 --> 00:01:07,201 И ти се върза. Кой ще й даде кредит? - В списъка е. Докато е на работа, 12 00:01:07,401 --> 00:01:11,066 ти ще претърсиш квартирата й. - Нали ви казах, че... 13 00:01:12,250 --> 00:01:16,435 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek 14 00:01:16,635 --> 00:01:19,914 Приятно гледане! 15 00:01:23,006 --> 00:01:26,242 "Диванът остана" 16 00:01:30,840 --> 00:01:35,413 Няма да те оставя да се наспиш. Закъсняла си за училище!? 17 00:01:38,350 --> 00:01:43,120 А, за автучилище. Ще ти звънна по-късно. 18 00:01:44,834 --> 00:01:47,867 До къде бях? - Да целуваме задника. 19 00:01:48,067 --> 00:01:53,013 Точно. Помните ли потенциалния ни инвеститор Робърт Иванович... 20 00:01:53,213 --> 00:01:55,608 Колисниченко. - Напълно вярно. 21 00:01:55,808 --> 00:02:01,000 Утре идва с жена си Елена, така че ще трябва да целувате два задника. 22 00:02:02,041 --> 00:02:04,352 Ало? 23 00:02:04,799 --> 00:02:09,134 Не знам, дай й 500 долара и ще минете и без КАТ. 24 00:02:09,334 --> 00:02:13,216 Какво? От къде да знам? Чакай малко. 25 00:02:13,416 --> 00:02:17,157 Колко струва ремонт на трамвай!? 26 00:02:23,724 --> 00:02:28,715 Видя ли как ме гледаше Игор? Може да го повозя в новата кола. 27 00:02:30,179 --> 00:02:35,253 Шегувам се. Виждам, че го харесваш. - Никого не харесвам. 28 00:02:35,453 --> 00:02:37,603 Стига си. 29 00:02:38,171 --> 00:02:43,829 Забравих си телефона. Баба ще се обади. - Бързо бягай. Ще те прикрия. 30 00:02:47,178 --> 00:02:49,786 Извинете. 31 00:02:54,558 --> 00:03:00,420 Добър ден. - Робърт Иванович? Приятна изненада. 32 00:03:00,620 --> 00:03:04,781 Дали е свободен луксът ми, че пристигнах ден по-рано? 33 00:03:04,981 --> 00:03:09,196 Винаги се радваме да ви видим. Луксът ви е готов. Света, 313-та. 34 00:03:10,343 --> 00:03:12,491 Благодаря. 35 00:03:14,426 --> 00:03:19,530 Надявам се жена ти да не се появи? - Няма, чак утре ще дойде. 36 00:03:19,730 --> 00:03:24,396 Аз ще си тръгна довечера. - Разпуска, преди да дойде жена му. 37 00:03:30,287 --> 00:03:34,309 Не знам какво ме прихвана. Пак се развиках на Сеня. 38 00:03:42,082 --> 00:03:44,784 Побързай, Костик. 39 00:03:49,061 --> 00:03:54,225 И той какво? Костик, върни се на работа. 40 00:03:58,190 --> 00:04:01,498 Е? - Сеня се обиди и си тръгна. 41 00:04:01,698 --> 00:04:06,641 Цял живот го притискам. Понякога мъжът просто иска да пийне с приятели. 42 00:04:06,841 --> 00:04:10,185 Не го разбирах. 43 00:04:13,266 --> 00:04:17,476 Костик? Не ти ли се иска да се видите с Макс на по бира? 44 00:04:17,676 --> 00:04:23,113 Не. Много е затворен напоследък. Само жени и деца са му в главата. 45 00:04:23,313 --> 00:04:26,435 Може със Сеня, той е свободен. - Да? 46 00:04:26,635 --> 00:04:31,623 Къде е уловката? - Излез малко, само дома висиш с мен. 47 00:04:32,643 --> 00:04:37,202 Настя, много ми харесва да прекарвам времето си само с теб. 48 00:04:37,402 --> 00:04:40,502 Костик, това не е проверка. - Така ли? 49 00:04:41,401 --> 00:04:43,871 Супер. - Е? 50 00:04:45,267 --> 00:04:48,659 Костик, работи, има хора. 51 00:05:17,680 --> 00:05:21,262 Игор!? Какво търсиш тук? - Аз такова... 52 00:05:23,297 --> 00:05:27,523 Исках да оставя бележка на вратата, а тя се оказа отворена. 53 00:05:27,723 --> 00:05:32,872 Юлка пак не е заключила. - Да, реших да проверя за крадци. 54 00:05:33,072 --> 00:05:36,675 Проверих, няма. - Защо не се обади? 55 00:05:36,875 --> 00:05:40,621 Батерията ми падна. - А на тоалетната чиния какво й е? 56 00:05:43,086 --> 00:05:47,446 Седя и ви чакам и ми се доходи до тоалетната. 57 00:05:47,646 --> 00:05:51,331 Водата не тече, реших да я поправя. - Ами поправи я. 58 00:05:54,099 --> 00:05:57,200 Що за бележка? - Каква бележка? 59 00:05:57,400 --> 00:06:01,395 А, бележката. Покана за вечеря. 60 00:06:01,595 --> 00:06:07,103 Давай я тогава вече. - Няма смисъл, провали се изненадата. 61 00:06:07,303 --> 00:06:10,353 По-добре така да те поканя. 62 00:06:10,955 --> 00:06:15,795 Ще излезеш ли с мен на вечеря? - Ще изляза, особняк. 63 00:06:23,697 --> 00:06:26,095 Да, благодаря. До чуване. 64 00:06:29,287 --> 00:06:31,852 Здравейте. - Здравейте. 65 00:06:32,052 --> 00:06:36,347 Мъжът ми запази стая за утре. Колисниченко. 66 00:06:39,770 --> 00:06:44,349 Елена Владимировна? - Радваме се да ви видим в хотела ни. 67 00:06:44,549 --> 00:06:48,269 За съжаление апартаментът ви е зает. - Но нали в него е... 68 00:06:48,469 --> 00:06:54,059 Електротехникът. Поправя кабели. Затова ще ви настаним в 202-ра. 69 00:06:54,259 --> 00:06:56,716 Заповядайте. - Благодаря. 70 00:06:56,916 --> 00:06:59,056 Приятен престой. 71 00:06:59,256 --> 00:07:03,587 Защо не настанихте жената при мъжа й? Нали са семейство. 72 00:07:03,787 --> 00:07:08,433 Не бива да рушим чужди семейства. Особено такива, които искат да вложат 73 00:07:08,633 --> 00:07:11,324 няколко милиона в хотела ни. 74 00:07:17,553 --> 00:07:20,903 Много е добро. Сипи! 75 00:07:21,103 --> 00:07:25,248 Може би е достатъчно. - Ами това е, чудесно пийнахме. 76 00:07:25,448 --> 00:07:29,874 Мерси, Настя, че го остави да пийне. - Имах предвид на работа. 77 00:07:30,074 --> 00:07:35,677 Излезте довечера и пийте колко ви душа иска. Няма да преча повече. 78 00:07:40,539 --> 00:07:44,776 Свалиха тъмничния режим. Трябва да го отбележим. 79 00:07:46,683 --> 00:07:50,719 Къде ви е мъжката солидарност? Защо не предупредите събрата? 80 00:07:50,919 --> 00:07:55,358 Надявам се да освободи напрежението, да изпрати дамата и всички доволни. 81 00:07:55,558 --> 00:08:01,075 Разберете, понякога, за да съхрани брака, мъжът трябва да кръшне леко. 82 00:08:03,531 --> 00:08:07,779 Изневяра в името на семейството? Колко благородно. 83 00:08:08,392 --> 00:08:11,709 Не всички мъже изневеряват. 84 00:08:21,328 --> 00:08:24,808 Какво правите? - Чуйте, мисля, че скърца. 85 00:08:25,008 --> 00:08:28,314 Трябва да го смажа. Заповядайте. 86 00:08:43,100 --> 00:08:46,300 Намери ли кинтите? - Не успях да претърся, 87 00:08:46,500 --> 00:08:49,829 съквартирантката й се върна. - Какво? 88 00:08:50,029 --> 00:08:55,921 Значи така, довечера ще заведеш момичетата на кино, 89 00:08:56,121 --> 00:08:59,270 а ние сами ще претърсим. 90 00:09:02,093 --> 00:09:07,009 Дали е влизал в моята стая? Гащите ми се прострени на радиатора. 91 00:09:07,209 --> 00:09:10,554 Странно, да дойде да остави бележка. - Излъгал е. 92 00:09:10,754 --> 00:09:15,559 Мислиш ли? - Разбира се, била е за мен, имам кола. 93 00:09:15,759 --> 00:09:20,069 Ще ти отмъкна Игорчо, по-точно ще го откарам. 94 00:09:24,395 --> 00:09:27,976 Юля, днес с Даша ще вечеряме, искаш ли да се присъединиш? 95 00:09:28,601 --> 00:09:34,205 Вечеря за трима? - Не, исках да те запозная с приятел. 96 00:09:35,687 --> 00:09:38,592 Всъщност съм навита. - Отлично. 97 00:09:38,792 --> 00:09:42,318 Тогава в ресторанта в девет. Адресът е на бележката. 98 00:09:42,518 --> 00:09:44,518 Благодаря. 99 00:09:56,981 --> 00:10:00,746 Готов съм да се впусна в тази нощ. 100 00:10:00,946 --> 00:10:04,291 Костян, така ме ошашавиха твоите коктейли. 101 00:10:04,491 --> 00:10:09,814 Никъде не ми се ходи, а и с парите съм зле. Може в стаята да пийнем, а? 102 00:10:10,014 --> 00:10:13,644 Ами добре. 103 00:10:15,997 --> 00:10:19,808 Пашка, ходи ли ти се на двойна среща? - Да, къде отиваме? 104 00:10:20,008 --> 00:10:24,013 Без да питаш даже с кого? - Дреме ми, не съм правил секс отдавна. 105 00:10:24,213 --> 00:10:27,393 Добре, ще ти пратя адреса. - Няма проблем. 106 00:10:28,834 --> 00:10:31,759 Спокойно, държа ви. - Благодаря. 107 00:10:31,959 --> 00:10:35,317 Нека ви помогна. - Гледай колко си мил. 108 00:10:35,517 --> 00:10:40,060 Шампанско и шопинг. Ето как се забавляват заможните жени. 109 00:10:40,260 --> 00:10:44,334 Извинете ме. - Не е задъжително да изневерява. 110 00:10:45,205 --> 00:10:50,942 Какъв е този изблик на феминизъм, София? Някой ви е наранил в миналото? 111 00:10:58,200 --> 00:11:02,650 Някой е поръчал в стаята си ли? - Шефът помоли да го доставя в 209-та. 112 00:11:02,850 --> 00:11:06,062 Те там с Костя запиват. 113 00:11:06,956 --> 00:11:10,147 Ами достави го, върви. 114 00:11:10,347 --> 00:11:15,187 Отидохте ли в клуба вече? Внимание. 115 00:11:15,912 --> 00:11:21,454 Това се нарича "Бирена карабина". Правим дупчица. 116 00:11:24,427 --> 00:11:27,439 Едновремено отварям и пия. 117 00:11:52,005 --> 00:11:56,166 Класическият метод ми харесва повече, разбира се. 118 00:11:57,114 --> 00:12:02,517 Има си правила. На запой никакви телефони не се допускат. 119 00:12:02,717 --> 00:12:06,826 Беше моята. - Никакви телефони. 120 00:12:08,664 --> 00:12:12,846 Второ правило на запоя: Пълна свобода! 121 00:12:13,046 --> 00:12:16,525 Сеня, това е прекалено. - Съгласен. 122 00:12:17,820 --> 00:12:21,362 Оправи ли тази стая вече? - Мисля, че е заета. 123 00:12:21,562 --> 00:12:24,586 Почука ли? - Да, не отварят. 124 00:12:24,786 --> 00:12:26,946 Картата. 125 00:12:39,464 --> 00:12:42,064 Нито дума на никого. 126 00:12:43,174 --> 00:12:46,721 Къде е Паша? - Не знам, изчезна и не вдига. 127 00:12:46,921 --> 00:12:50,490 Ерик, трябва да излезеш на среща с мен. 128 00:12:50,690 --> 00:12:55,621 Не съм такъв. - Не, двойна среща с момичета. 129 00:12:55,821 --> 00:13:00,056 Казах ти, не става. Женен съм с деца. - Никой няма да разбере. 130 00:13:05,985 --> 00:13:09,789 Батерията ли ти падна? Да не ви прекъсвам? Къде си? 131 00:13:09,989 --> 00:13:13,441 Защо мълчиш? Как я карате? 132 00:13:22,533 --> 00:13:26,398 Е, какво? Харесва ли ти запоят? 133 00:13:26,598 --> 00:13:31,078 Малко са. Викни още мацки. 134 00:13:48,230 --> 00:13:53,511 Как да забравя Маринка, братко? Не ми излиза от главата. 135 00:13:57,399 --> 00:13:59,946 Все още я обичам. 136 00:14:01,311 --> 00:14:04,072 Такъв е животът, Сеня. 137 00:14:06,875 --> 00:14:12,411 Сега ще я изхвърля от главата си. - Не й звъни! 138 00:14:13,135 --> 00:14:15,671 Избрахте ли вече? - Чакаме приятели. 139 00:14:15,871 --> 00:14:19,282 Затова ни донесете бутилка "Шато де Камбьо". 140 00:14:21,535 --> 00:14:25,402 Но то е много скъпо. - Знаеш ли защо са срещите? 141 00:14:25,602 --> 00:14:28,847 За да разбереш колко пари има мъжа. 142 00:14:30,344 --> 00:14:33,551 Игор пише, че е в задръстване. 143 00:14:38,697 --> 00:14:42,025 София Яновна, извинете, ако съм ви обидил. 144 00:14:42,225 --> 00:14:47,046 Не защитавам мъжете, не си заслужава. - Защо не ми се обадихте? 145 00:14:47,246 --> 00:14:51,285 Защо не казахте, че Робърт Иванович и жена му са тук? 146 00:14:51,485 --> 00:14:55,912 Не искахме да ви безпокоим. - Всичко е наред, целуваме задници. 147 00:14:56,112 --> 00:14:58,382 Старателно? 148 00:14:59,516 --> 00:15:03,112 Робърт Иванович, радвам се да ви видя. 149 00:15:03,312 --> 00:15:06,895 Добър ден, как сте? - Прекарасно. 150 00:15:07,095 --> 00:15:10,628 Елена Владимировна, изглеждате чудесно. 151 00:15:10,828 --> 00:15:14,176 Не е жена ми, това е дъщеря ми. 152 00:15:16,687 --> 00:15:22,153 Извинете, казаха ми, че и жена ви е тук, затова си помислих... 153 00:15:23,697 --> 00:15:27,371 Как така е тук? Откога? В коя стая? 154 00:15:29,562 --> 00:15:32,943 В коя стая е Елена Владимировна? - В 202-ра. 155 00:15:33,143 --> 00:15:36,014 202-ра. Чакай ме тук. 156 00:15:39,248 --> 00:15:43,642 Ето, а вие се тревожехте, сега семейството ще се събере отново. 157 00:15:43,842 --> 00:15:47,937 Жена му, в момента, е в стаята си и се събира с нашия белбой. 158 00:15:50,705 --> 00:15:55,247 Извинете, но мъжът ви идва насам. - Моля!? 159 00:16:03,839 --> 00:16:09,450 Защо не отговаряш? Мацки ли поканихте? - Настенце, какви мацки? 160 00:16:09,650 --> 00:16:11,673 Заповядай. 161 00:16:14,652 --> 00:16:17,920 Не мърдайте оттам. Скоро идвам. 162 00:16:32,071 --> 00:16:34,397 Може би спи? 163 00:16:37,949 --> 00:16:40,625 И не вдига даже. 164 00:16:46,721 --> 00:16:49,783 Извинете, много съм страстен. 165 00:16:59,977 --> 00:17:03,786 Лена? Лена, знам, че си вътре. 166 00:17:03,986 --> 00:17:05,986 Отвори! 167 00:17:13,007 --> 00:17:15,290 Не, не, не. 168 00:17:15,868 --> 00:17:18,244 Как сте? Боли ли ви? 169 00:17:19,145 --> 00:17:22,681 Отвори вратата. Отвори ни вратата, хайде бързо. 170 00:17:22,881 --> 00:17:24,881 По-бързичко. 171 00:17:39,938 --> 00:17:43,357 Изивнете, мислехме, че стаята е свободна. 172 00:17:45,905 --> 00:17:50,887 Служебни романси. Вече четвърти път ги хващам така. 173 00:17:51,087 --> 00:17:54,215 Всичко е заради нея. - Добре, но къде е жена ми? 174 00:17:54,415 --> 00:17:58,866 Да вървим да я потърсим. Може на рецепцията да са я видяли. 175 00:17:59,066 --> 00:18:01,651 Да вървим. Внимателно. 176 00:18:29,370 --> 00:18:34,650 Бързо, вървете в 209-та, свободна е. - Благодаря. Благодаря. 177 00:18:41,804 --> 00:18:43,828 Хайде. 178 00:18:47,036 --> 00:18:51,258 Вие вървете, на мен са ми нужни буквално две минути. 179 00:19:02,888 --> 00:19:06,090 И така цяла вечер само реве за тази Маринка. 180 00:19:06,290 --> 00:19:10,932 Настенце, помогни ми да го успокоя, 181 00:19:11,132 --> 00:19:13,966 че Бог знае какво може да си причини. - Сеня, 182 00:19:14,166 --> 00:19:17,728 изглеждаш добре. 183 00:19:17,928 --> 00:19:20,798 Костян, ела за малко. 184 00:19:21,651 --> 00:19:23,764 Хайде. 185 00:19:29,913 --> 00:19:32,877 Какво прави тук Настя? - За компания. 186 00:19:33,077 --> 00:19:35,982 Повиках проститутка. 187 00:19:37,218 --> 00:19:41,547 Защо? - Мислех, че ще помогне да я забравя. 188 00:19:41,747 --> 00:19:43,747 Идиот! 189 00:19:46,638 --> 00:19:49,113 Да си вървим веднага! 190 00:19:52,552 --> 00:19:57,910 Костик, коя е тази? - Жено, вървете си. 191 00:19:58,110 --> 00:20:03,622 Казаха ми да дойда тук. - Аз ви казвам, че никой не ви е викал. 192 00:20:04,679 --> 00:20:07,314 А кого сте викали тогава? 193 00:20:09,604 --> 00:20:15,548 Настя, Сеня си викна проститутка, но аз изобщо не знаех нищо. 194 00:20:15,748 --> 00:20:20,822 Нали сам каза, че е скучновато. - Аз не съм проститутка. 195 00:20:21,022 --> 00:20:25,608 Разбери, че никога не бих ти изневерил. - Разбира се, с това плашило. 196 00:20:25,808 --> 00:20:29,678 А ако беше някоя млада, засукана? - Вие да не полудяхте? 197 00:20:29,878 --> 00:20:34,863 Жено, изчезвайте оттук. Бързо! - Какво си позволявате. 198 00:20:35,063 --> 00:20:38,819 Ще се оплача от вас. - Нищо няма да ви платя. 199 00:20:39,878 --> 00:20:43,104 Викайте когото искате. 200 00:20:54,137 --> 00:20:57,730 Извинете, че закъснях. - Къде е приятелят ти? 201 00:20:57,930 --> 00:21:00,224 Разболя се. 202 00:21:01,229 --> 00:21:03,380 Твойта мишка. 203 00:21:05,359 --> 00:21:09,999 Надявах се той да плати за всичко. - Аз ще платя. 204 00:21:10,199 --> 00:21:14,544 Приятелят му да не е въображаем? - Не знам. 205 00:21:14,744 --> 00:21:18,428 А може би наистина иска да се добере до мен чрез теб? 206 00:21:18,628 --> 00:21:22,973 Нищо, не се тревожи, не крада гаджетата на приятелки. 207 00:21:24,150 --> 00:21:29,472 Що за шегички? Имаше хора в стаята. - Сега ще ви намерим друга стая. 208 00:21:29,672 --> 00:21:32,037 Пълно е с идиоти тук. 209 00:21:35,088 --> 00:21:40,652 Лена, защо не ми каза, че ще дойдеш ден по-рано? 210 00:21:40,852 --> 00:21:44,919 А ти защо не каза? - Искаше да се види със семейството си. 211 00:21:45,119 --> 00:21:49,673 Пак ли ти свършиха парите? - Тате, и за това смени мама!? 212 00:21:58,556 --> 00:22:01,984 Предайте на Елеонора Андреевна, 213 00:22:02,380 --> 00:22:05,875 че преговорите, засега, се отлагат. 214 00:22:20,738 --> 00:22:24,095 Павел Аркадиевич, викали сте ни? - Да. 215 00:22:25,856 --> 00:22:29,615 Искам да знам какво се случи там. 216 00:22:29,815 --> 00:22:35,112 Извинете, помислихме, че това е любовницата му, а не дъщеря му. 217 00:22:35,312 --> 00:22:40,006 Не това. Под завивките. Наистина ли беше? 218 00:22:40,206 --> 00:22:45,434 Не, как можахте да си го помислите? - Лошо, хубава двойка щяхте да сте. 219 00:22:45,634 --> 00:22:49,077 Кафе с мляко. Добре, свободни сте. 220 00:22:52,726 --> 00:22:55,909 И тогава си вдигнах тениската и... 221 00:22:56,109 --> 00:22:59,581 И охраната се шокира. 222 00:22:59,781 --> 00:23:04,518 След секунда вече седя в залата на КВН точно зад Гусман. 223 00:23:08,399 --> 00:23:12,265 Много се заседях, тръгвам. - Недей, остани още малко. 224 00:23:12,465 --> 00:23:15,159 Весело е с теб. 225 00:23:17,574 --> 00:23:20,977 Да, Юля, остани. Сега се връщам. 226 00:23:23,004 --> 00:23:28,881 Разпаднах се на парчета. 227 00:23:30,128 --> 00:23:35,244 Събирай ме, събърай ме ти. 228 00:23:37,371 --> 00:23:42,469 Как лудувахме ние тогава. 229 00:23:43,234 --> 00:23:46,417 От здрач до зори. 230 00:23:46,617 --> 00:23:49,129 Намерих. - Кинтите ли? 231 00:23:49,329 --> 00:23:53,874 Не, документите. Тази глупачка наистина е взела колата на кредит. 232 00:23:54,074 --> 00:23:57,768 Мамка му. Всичко ли провери? - Диванът остана. 26248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.