All language subtitles for Otel.Eleon.S01E09.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,825 --> 00:00:20,055 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek 2 00:00:20,255 --> 00:00:23,263 Приятно гледане! 3 00:00:27,203 --> 00:00:31,657 Добър ден, Светлана. - Здравейте, Виктор Олегович. 4 00:00:31,857 --> 00:00:36,161 Добре дошли. - Може ли ключа от стаята? 5 00:00:36,361 --> 00:00:38,674 Да, секунда. Така. 6 00:00:38,874 --> 00:00:43,767 Коя искате? Да, имате си своя. - Виктор Олегович, 7 00:00:43,967 --> 00:00:47,394 добре дошли, четох последната ви книга. 8 00:00:48,003 --> 00:00:51,392 Игор, кой е този? - Чела ли си "Синя пустота"? 9 00:00:51,592 --> 00:00:54,401 Не. - Известен руски писател, 10 00:00:54,601 --> 00:00:59,100 от две години плаща 209-та, а идва веднъж на шест месеца за няколко дни. 11 00:00:59,300 --> 00:01:03,698 Всеки ден я чистя, винаги е кочина. - Защото е заета. 12 00:01:03,898 --> 00:01:05,898 От кого? - Сеня? 13 00:01:06,098 --> 00:01:09,842 Сеня, ставай, псиателят дойде, ставай. Сеня? Сеня? 14 00:01:10,042 --> 00:01:14,071 Да се маха, предплатих на Валентина за месец напред с хайвер. 15 00:01:14,271 --> 00:01:16,900 Как ставай? Защо ставай? 16 00:01:28,301 --> 00:01:33,059 Здравейте, Виктор Олегович. Аз съм шеф готвачът на ресторанта. 17 00:01:33,259 --> 00:01:36,561 Реших лично да ви поздравя. 18 00:01:38,897 --> 00:01:43,631 От целия колектив, макар че защо да скромнича, от цялата страна. 19 00:01:43,831 --> 00:01:47,608 Нисък поклон. - Няма нужда. 20 00:02:02,237 --> 00:02:07,110 "Все пак успях да си те спомня" 21 00:02:07,310 --> 00:02:10,134 Почистване на стаята! 22 00:02:10,334 --> 00:02:13,517 Да, заповядайте, моля. Няма да ви преча. 23 00:02:14,558 --> 00:02:18,547 Може да не е подходящото време? - Не, започвайте спокойно. 24 00:02:28,417 --> 00:02:30,644 Не, ще мина по-късно. 25 00:02:31,336 --> 00:02:34,107 Сега сама ще се убедите. 26 00:02:40,646 --> 00:02:45,026 Здравсти, Виктор Олегович, добре дошли. - Добър ден. 27 00:02:46,350 --> 00:02:50,139 Здравейте. - Извинете, че... 28 00:02:50,876 --> 00:02:53,454 Няма проблем, даже е приятно. - Как сте? 29 00:02:53,654 --> 00:02:57,412 По-добре, откакто дойдохте. А вие как сте? 30 00:02:57,612 --> 00:03:01,388 Как да съм. Търся музата. Дойдох в щастливата си стая. 31 00:03:01,588 --> 00:03:06,844 Това място излъчва сила и вдъхновение. Имам идея за нов роман. 32 00:03:07,044 --> 00:03:10,327 Нима? Мислете над романа си, 33 00:03:10,527 --> 00:03:14,491 а Дашенка ще дойде по-късно и ще почисти стаята. 34 00:03:14,691 --> 00:03:18,161 Да не прогоним музата. Няма да пречим. Да вървим. 35 00:03:18,361 --> 00:03:21,178 Благодаря. - Ходи айде. 36 00:03:22,767 --> 00:03:25,999 Канаева, какво се оплакваш? - Та той е гол. 37 00:03:26,199 --> 00:03:30,607 На първо място е творчески човек, гений и красив мъж. 38 00:03:30,807 --> 00:03:34,304 Има какво да покаже. Ще ходи, както си иска. 39 00:03:34,504 --> 00:03:40,375 Нека поработи няколко часа и после прахосмукачката в зъби и смело напред. 40 00:03:45,258 --> 00:03:49,690 Освен това другата седмица ни очаква непланирана проверка, 41 00:03:49,890 --> 00:03:53,862 затова пригответе документите и задължително... 42 00:03:55,189 --> 00:03:58,931 Ще ти звънна, нали? Трябва да работя сега. 43 00:03:59,131 --> 00:04:02,054 Чао, ще ти звънна. 44 00:04:14,496 --> 00:04:20,340 Павел Аркадиевич, мога ли да продължа? - София, голяма сте вече, решавайте. 45 00:04:21,333 --> 00:04:27,282 Значи от вас се иска договор за провеждане на дезинфекция, 46 00:04:27,482 --> 00:04:31,717 за утализация на отпадъците, дератизация... 47 00:04:39,061 --> 00:04:42,590 Така, до къде бях стигнала? - Дератизация. 48 00:04:42,790 --> 00:04:46,818 Точно така, значи считано от утре... 49 00:04:54,503 --> 00:04:57,748 Така, добре, мислех си, 50 00:04:58,278 --> 00:05:04,252 че трябва да освежим някак хотела. Влизам сега, гледам го мрачен и сив. 51 00:05:04,452 --> 00:05:09,724 Такъв като теб. А аз искам да е сочен и ярък. 52 00:05:09,924 --> 00:05:15,309 Да ти се иска да влезеш в него, като в хърватска... 53 00:05:15,509 --> 00:05:20,623 Като тази вратовръзка, да, такъв цвят. 54 00:05:20,823 --> 00:05:25,269 Ще сложим мацки по монокини отпред да посрещат гостите. 55 00:05:25,469 --> 00:05:30,707 Аркадиевич, мисля, че е прекалено. - Да, прекалих с мацките. 56 00:05:30,907 --> 00:05:35,332 Така, мечетата, фасадата 57 00:05:35,532 --> 00:05:38,585 и боядисваме. Мацките вече е прекалено. 58 00:05:38,785 --> 00:05:41,829 Лека нощ, момчета и момичета. 59 00:05:42,578 --> 00:05:47,194 На къде да ходя? Не намерих. - Павел, много ми е приятно. 60 00:05:47,394 --> 00:05:50,071 Сега ще ви покажа лукса си. 61 00:05:50,684 --> 00:05:54,394 Това е някакъв идиотизъм. - Не се ядосвайте. 62 00:05:54,594 --> 00:05:58,666 Собственикът иска червено, значи ще го направим червен. 63 00:05:58,866 --> 00:06:01,864 Потърпете, остава ви половин година. 64 00:06:17,704 --> 00:06:22,167 Разбрах защо сте гол. Искате да ме съблазните? Съгласна съм. 65 00:06:24,729 --> 00:06:29,421 За какъв ме мислите? Така работя, така ми е удобно. 66 00:06:29,621 --> 00:06:33,869 Ако искате ще се облека, че кой го знае. 67 00:06:36,701 --> 00:06:41,021 Юля, това е най-странната идея да се съблека, за да се облече той. 68 00:06:41,221 --> 00:06:44,832 Пошегувах се. А как му е това, таланта? 69 00:06:45,032 --> 00:06:48,763 Вярна ли е приказката, че руския поет е повече от поет? 70 00:06:51,427 --> 00:06:55,903 Всъщност е писател. И как ще чистя стаята му сега? 71 00:06:56,103 --> 00:07:00,160 Бързо и постоянно бъди нащрек. - Включи климатика докрай. 72 00:07:00,360 --> 00:07:04,145 И ще се облече. - Наистина, мерси. 73 00:07:12,300 --> 00:07:16,883 Костян, това е за теб. Лично го приготвих. 74 00:07:17,581 --> 00:07:23,468 Мерси. Защо така изведнъж? - Не мога да поглезя приятел ли? 75 00:07:24,793 --> 00:07:26,924 Яж. 76 00:07:33,214 --> 00:07:36,212 Живееш в тристаен, нали? 77 00:07:39,491 --> 00:07:41,552 Вкусно ли е? 78 00:07:41,752 --> 00:07:46,115 Всеки ден бих ял такова. - Може да поостана у вас? 79 00:07:46,315 --> 00:07:51,027 Докато писателят не ми освободи стаята. Ще ви готвя с мои продукти. 80 00:08:00,216 --> 00:08:03,798 За какъв дявол сложихте червена вратовръзка? 81 00:08:06,306 --> 00:08:10,124 Добро утро, Павел Аркадиевич, как се чувствате? 82 00:08:10,324 --> 00:08:14,313 По-добре, отколкото изглеждам. Ами вие? Печете ли се? 83 00:08:14,513 --> 00:08:17,515 Контролираме боядисването на фасадата. 84 00:08:21,478 --> 00:08:24,761 Какво е това? - Пребоядисахме го червен. 85 00:08:24,961 --> 00:08:29,132 Виждам, за чий? Това да не е селска вила? 86 00:08:29,332 --> 00:08:32,665 Нали вие казахте. - Моля!? 87 00:08:32,865 --> 00:08:37,556 Бързо върнете стария цвят, докато не са закървяли очите на хората. 88 00:08:37,756 --> 00:08:40,048 Пълен идиотизъм. 89 00:09:07,014 --> 00:09:11,563 Извинете, много е прохладно. Да сте виждали дистанционното? 90 00:09:11,763 --> 00:09:13,763 Не съм. 91 00:09:26,593 --> 00:09:30,231 Свърши ли? - Недей, Сеня. 92 00:09:30,431 --> 00:09:32,982 Нищо, няма да ги мия. 93 00:09:36,722 --> 00:09:40,741 Настя, изобщо забравих да ти кажа, 94 00:09:40,941 --> 00:09:46,348 че Сеня, при нас за малко ще... - Много ти благодаря, беше вкусно. 95 00:09:46,548 --> 00:09:50,936 Да, наситина, не съм ял такава вкусотия никога в живота си. 96 00:09:51,136 --> 00:09:57,095 От готвеното на Сеня де. Настя е готвач и половина иначе. 97 00:09:57,295 --> 00:10:01,062 Нищо, ще я науча, ще живееш като в приказките. 98 00:10:01,262 --> 00:10:04,250 Но това ще е другия път. - Да де. 99 00:10:05,665 --> 00:10:09,536 Стана късно вече, време за лягане, нали? 100 00:10:11,456 --> 00:10:16,598 Съгласен съм. Утре рано ще ставаме. Щом казвате да лягаме - лягаме. 101 00:10:27,875 --> 00:10:30,839 Сеня ще поживее у нас. Малко. 102 00:10:32,089 --> 00:10:35,922 Рижавко, намери ми одеяло и възглавница. 103 00:10:36,965 --> 00:10:40,098 Ще ходя да си измия зъбите дотогава. 104 00:10:49,413 --> 00:10:52,845 Стига де, Настя, само за няколко дни. 105 00:10:53,045 --> 00:10:57,865 Най-много седмица. Максимум две. 106 00:10:58,065 --> 00:11:02,283 Не можа ли да се посъветваш с мен? - Исках, но ти само работиш. 107 00:11:04,131 --> 00:11:06,267 Това е. 108 00:11:26,767 --> 00:11:31,422 Заето е, приятели. Явно рибата е била развалена, извинете ме. 109 00:11:31,622 --> 00:11:35,638 Сеня, гадино, побързай. - Старая се. Правя, каквото мога. 110 00:11:35,838 --> 00:11:38,471 Прави го по-бързо. 111 00:11:44,247 --> 00:11:47,537 Добро утро. - Кому как. 112 00:11:47,737 --> 00:11:50,882 Не те разбрах. Вземи, току що взех кафе. 113 00:11:51,082 --> 00:11:54,825 Извинявай. Не искам, мерси. 114 00:11:59,246 --> 00:12:04,003 Вчера включих климатика на онзи нудист и сама се разболях. 115 00:12:04,203 --> 00:12:08,121 Извинявай, исках да помогна. Може да ти купя хапчета? 116 00:12:08,321 --> 00:12:11,128 Не, мерси, имам си хапчета. 117 00:12:24,812 --> 00:12:28,096 Добро утро. Приготвих ви закуска. 118 00:12:28,296 --> 00:12:33,325 Мерси, не искаме. - Яйцата са пресни. От вашия хладилник. 119 00:12:33,525 --> 00:12:38,229 Сеня, извинявай, но ще трябва да се изнесеш. Ще е по-добре за всички. 120 00:12:38,429 --> 00:12:44,125 И ти извинявай, Настя, но се разбрахме с мъжа ти. Той ще решава. Не ти. 121 00:12:45,465 --> 00:12:47,687 Извинявай, Сеня. 122 00:12:48,354 --> 00:12:51,716 Слушай, нали още сте женени с Маринка? 123 00:12:51,916 --> 00:12:57,442 По закон можеш да живееш във вашия апартамент. Казвам ти го като юрист. 124 00:12:57,642 --> 00:13:01,708 Добра идея? - Мерси, юрист. 125 00:13:01,908 --> 00:13:04,744 Сам ще се оправя някак си. 126 00:13:07,060 --> 00:13:10,197 Стига де, Сеня. - Мъж под чехъл. 127 00:13:14,474 --> 00:13:20,229 Повече ми харесваше червен. Имаше нещо в него такова... 128 00:13:20,429 --> 00:13:22,429 ...революционно. 129 00:13:27,333 --> 00:13:29,759 Махайте се, бегайте. 130 00:13:29,959 --> 00:13:33,308 Виж какви гномове си имам. 131 00:13:33,508 --> 00:13:38,970 Не стоят залудо, посрещат собственика. Вървете да работите бързо. 132 00:13:39,170 --> 00:13:44,510 Стой! Защо не пребоядисахте фасадата в червено? 133 00:13:44,710 --> 00:13:48,938 Павел Аркадиевич, нали сам казахте да върнем стария цвят. 134 00:13:49,138 --> 00:13:51,318 София, не ме обърквайте. 135 00:13:51,518 --> 00:13:54,980 Тя си мисли, че ако съм пийнал, занчи нищо не помня. 136 00:13:55,180 --> 00:13:59,870 А аз всичко помня. Казах ви на опративката да пребоядисате в червено. 137 00:14:00,070 --> 00:14:04,469 Като вратовръзката. Само че червената. 138 00:14:04,669 --> 00:14:08,902 Значи до довечера всичко да е пребоядисано в червено, 139 00:14:09,102 --> 00:14:14,131 иначе, както казват на сръбски: "Я че ви вам яя отсечем". 140 00:14:14,331 --> 00:14:19,565 А вас, София, ще уволня. Да вървим, красавице. 141 00:14:23,536 --> 00:14:29,263 Младежта се забавлява. Аз на неговите години се запознах със Софи Лорен. 142 00:14:30,794 --> 00:14:35,687 Напих се зверски и ми се привидя Софи Лорен, оказа се Галина Сергеевна. 143 00:14:35,887 --> 00:14:40,912 От партията една. Много уфатна жена. 144 00:14:41,112 --> 00:14:44,884 Много развлекателна история. Благодаря, можете да вървите. 145 00:14:51,032 --> 00:14:53,407 Какво ще правим? 146 00:14:53,607 --> 00:14:57,817 Павел Аркадиевич е напълно неадекватен. - Мисля, че чичо Боря 147 00:14:58,017 --> 00:15:00,796 даде отлична идея. 148 00:15:08,004 --> 00:15:11,406 Студеничко е при вас. Да затопля малко? 149 00:15:11,606 --> 00:15:14,449 Къде ли е дистанционното? А, ето го. 150 00:15:14,649 --> 00:15:19,973 Не пипайте, оставете го както е. Написах половин роман на тоя студ. 151 00:15:20,173 --> 00:15:22,618 Това е, свободна сте. 152 00:15:27,746 --> 00:15:31,069 Ето къде си. Ела, ще те лекуваме. 153 00:15:32,381 --> 00:15:34,724 Къде? - Ела. 154 00:15:38,725 --> 00:15:43,076 Ето, пий. След няколко часа ще си като краставичка. 155 00:15:43,276 --> 00:15:46,289 Без благодарности. - Това уиски ли е? 156 00:15:46,489 --> 00:15:50,165 Отдавна нямам уиски тук, това е натурална напитка. 157 00:15:54,526 --> 00:15:58,497 Какво има? - Лечебни треви. Най-полезното е 158 00:15:58,697 --> 00:16:01,119 бобърската съставка. - Бобърско какво? 159 00:16:01,319 --> 00:16:06,849 Съставка. Секрет от бобър. - Тоест бобъра няма да каже нищо. 160 00:16:10,379 --> 00:16:14,560 Добре, пий, чичо Боря вдига всички на крак за ден. 161 00:16:26,060 --> 00:16:28,770 Защо дойде? - Защото така искам. 162 00:16:28,970 --> 00:16:31,956 Защо не предупреди? - Защото така искам. 163 00:16:32,156 --> 00:16:35,422 Прекъснах те, нали? - Здравей, Сеня. 164 00:16:41,591 --> 00:16:45,304 Дойдох да си взема нещо. Ето, обувалката. 165 00:16:52,677 --> 00:16:55,500 Приятна вечер. 166 00:16:55,700 --> 00:16:58,301 И аз ще си вървя. 167 00:16:58,501 --> 00:17:03,104 Мерси, Марина, че с този ремонт от седмица не съм се къпал. Чао. 168 00:17:05,838 --> 00:17:10,118 Хотел "Елеон" Игор е. Здравейте, с какво да помогна? 169 00:17:10,318 --> 00:17:14,496 Даша, спокойно, сега ще ти донеса всичко. 170 00:17:14,696 --> 00:17:18,064 Ето ти хапчета против алергия. За какво са ти? 171 00:17:26,183 --> 00:17:29,321 Мед ли събира? 172 00:17:29,521 --> 00:17:33,270 Да. Имам алергия към твоята съставка. 173 00:17:33,470 --> 00:17:37,852 Първо - не е моя, а бобърска, второ - исках да помогна. 174 00:17:38,052 --> 00:17:43,181 Сигурно трябва да се прибереш. - Остана ми още една стая. 175 00:17:43,381 --> 00:17:46,729 Добре, че нудистът си тръгна да не ме гледа такава. 176 00:17:49,543 --> 00:17:52,653 Добре, поне настинката ти мина. 177 00:17:52,853 --> 00:17:56,303 Сега усмихваш ли се или се ядосваш? 178 00:17:58,443 --> 00:18:00,700 Ясно. 179 00:18:06,454 --> 00:18:09,977 Викнете линейка, май се разболях. 180 00:18:12,148 --> 00:18:15,465 Павел Аркадиевич, по повод вашата поръчка. 181 00:18:15,665 --> 00:18:20,190 Само че бързичко, нямам много време скоро ще се отрежа. 182 00:18:20,390 --> 00:18:23,471 Имаме конкретно предложение. - Слушам. 183 00:18:23,671 --> 00:18:27,043 Мисля, че трябва да направим... 184 00:18:29,043 --> 00:18:31,365 Какво? 185 00:18:34,079 --> 00:18:36,213 Да направим. 186 00:18:36,413 --> 00:18:41,307 Гавриш ли се сега? София, кажете му да говори нормално. 187 00:18:41,507 --> 00:18:46,295 Павел Аркадиевич, Михаил Джакович предложи само... 188 00:18:55,445 --> 00:18:58,975 Добре ли сте? - Аз да, вие май не сте. 189 00:18:59,175 --> 00:19:02,830 Трябва му горещ чай. Настя? - Да. 190 00:19:03,030 --> 00:19:05,092 Може ли. 191 00:19:06,034 --> 00:19:09,733 Би ли донесла на Павел Аркадиевич... 192 00:19:11,054 --> 00:19:13,787 Мога да ви предложа... 193 00:19:20,664 --> 00:19:22,767 Костя? 194 00:19:24,296 --> 00:19:27,597 Моля? - И ти не ги разбираш, нали? 195 00:19:27,797 --> 00:19:31,078 Как ще ги разбереш, като... - Слава Богу! 196 00:19:52,624 --> 00:19:55,973 Здравейте, в 209-та, насам, моля. 197 00:19:56,173 --> 00:20:00,052 Какво се случи? - Виктор Олегович се разболя. 198 00:20:02,763 --> 00:20:06,297 И съседа излиза от банята. 199 00:20:06,497 --> 00:20:08,511 Стига бе! - Да. 200 00:20:08,711 --> 00:20:12,890 Центрова ли го? - Да ме болят ръцете само. 201 00:20:13,090 --> 00:20:18,344 Як ли е? - Много як. 202 00:20:18,544 --> 00:20:21,348 Нямам шанс срещу него. 203 00:20:22,226 --> 00:20:28,185 Ако ти беше с мен, така само за уверност, 204 00:20:28,385 --> 00:20:31,234 то тогава... леле. 205 00:20:31,824 --> 00:20:34,801 Да отскочим тогава? - Да вървим. 206 00:20:43,730 --> 00:20:46,376 Даша, ти ли си? - Аз съм. 207 00:20:46,576 --> 00:20:50,907 Ще вървя вече. - Не си тръгвай, умолявам те. 208 00:20:53,535 --> 00:20:56,627 Защо си сменихте дрехите? 209 00:20:58,400 --> 00:21:03,966 Павел Аркадиевич, добре ли сте? - Мислите ме за пълен идиот. 210 00:21:04,166 --> 00:21:07,190 Само аз ли виждам това? 211 00:21:07,390 --> 00:21:10,053 Даша, погледни ги. Виждаш ли... 212 00:21:11,553 --> 00:21:16,730 Какво ти е? Какво ти е на лицето? Виждате ли? Какво ти е на лицето? 213 00:21:16,930 --> 00:21:21,287 Павел Аркадиевич, тя си е напълно нормална. Какво виждате вие? 214 00:21:23,253 --> 00:21:26,211 Да извикаме ли лекар? 215 00:21:26,411 --> 00:21:31,232 Давай го тоя съсед. Сега ще му нашокам репата. Костян, ела с мен. 216 00:21:31,432 --> 00:21:34,289 Тук съм, спокойно. - Ония, ела тук. 217 00:21:34,489 --> 00:21:38,839 Какво врещиш? Не е тук. И за какво ще му шокаш репата? 218 00:21:39,039 --> 00:21:43,485 Какво ми залита насам натам. Още не сме се развели, ти вече мъже водиш. 219 00:21:43,685 --> 00:21:47,680 Има ремонт у тях и дойде да се изкъпе. - Ама разбира се. 220 00:21:47,880 --> 00:21:52,678 Твърдиш, че нищо не е имало между вас? - Разбира се, че не, идиот! 221 00:21:52,878 --> 00:21:57,458 И с боеца нищо нямаше, нали? Нищо, че той каза, че е имало. 222 00:21:57,658 --> 00:22:01,799 Нищо с никого съм нямала, малоумник, за разлика от теб. 223 00:22:01,999 --> 00:22:05,414 Никога с никоя нищо не съм имал! - Стига си лъгал. 224 00:22:05,614 --> 00:22:10,001 Никога не съм те лъгал. Никога! - Постоянно го правиш. Винаги. 225 00:22:10,201 --> 00:22:14,190 Прегърни ме по-силно. Мълчи 226 00:22:14,390 --> 00:22:17,789 и ме прегръщай по-силно. 227 00:22:17,989 --> 00:22:21,925 Мълчи и ме прегръщай по-силно. 228 00:22:22,125 --> 00:22:26,330 Само мълчи, само мълчи. 229 00:22:28,540 --> 00:22:31,604 Мили мой, и този ден отлетя. 230 00:22:31,804 --> 00:22:35,623 Аз аз падам в шепите на лятото. 231 00:22:36,005 --> 00:22:41,928 Само, за да запазя името ти в болните клетки. 232 00:23:02,560 --> 00:23:04,793 Марина? - Да? 233 00:23:04,993 --> 00:23:09,460 Ще тръгвам вече. - Върви. 234 00:23:09,660 --> 00:23:13,771 Иска ти се да остана? - Нищо не искам, изчезвай. 235 00:23:13,971 --> 00:23:19,097 Не ми заповядвай, сам ще реша. - Изчезвай оттук, сам ще ми решава. 236 00:23:19,297 --> 00:23:22,890 Не ми викай. Научи се нашта. 237 00:23:28,649 --> 00:23:31,858 Здравей, имам добри новини. - Здравей. 238 00:23:32,058 --> 00:23:34,570 Писателят е с бронхопневмония. - И какво? 239 00:23:34,770 --> 00:23:39,140 Той е в болницата, стаята е свободна. - Господ здраве да му дава. 240 00:23:39,583 --> 00:23:43,338 Ало, седянката, хайде на работа. 241 00:23:49,605 --> 00:23:53,121 Какво, Игорчо, разучи ли камериерките? 242 00:23:53,321 --> 00:23:58,176 Не, още съм в процес. - Гледай да не спъваш процеса. 243 00:23:58,376 --> 00:24:03,425 Да, че кой го знае, ше те хванат с нещо незаконно и от условна - реална. 244 00:24:03,625 --> 00:24:08,694 Сещаш ли се? - Все пак успях да си те спомня. 27676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.