Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,825 --> 00:00:20,055
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
2
00:00:20,255 --> 00:00:23,263
Приятно гледане!
3
00:00:27,203 --> 00:00:31,657
Добър ден, Светлана.
- Здравейте, Виктор Олегович.
4
00:00:31,857 --> 00:00:36,161
Добре дошли.
- Може ли ключа от стаята?
5
00:00:36,361 --> 00:00:38,674
Да, секунда. Така.
6
00:00:38,874 --> 00:00:43,767
Коя искате? Да, имате си своя.
- Виктор Олегович,
7
00:00:43,967 --> 00:00:47,394
добре дошли, четох последната ви книга.
8
00:00:48,003 --> 00:00:51,392
Игор, кой е този?
- Чела ли си "Синя пустота"?
9
00:00:51,592 --> 00:00:54,401
Не.
- Известен руски писател,
10
00:00:54,601 --> 00:00:59,100
от две години плаща 209-та, а идва
веднъж на шест месеца за няколко дни.
11
00:00:59,300 --> 00:01:03,698
Всеки ден я чистя, винаги е кочина.
- Защото е заета.
12
00:01:03,898 --> 00:01:05,898
От кого?
- Сеня?
13
00:01:06,098 --> 00:01:09,842
Сеня, ставай, псиателят дойде,
ставай. Сеня? Сеня?
14
00:01:10,042 --> 00:01:14,071
Да се маха, предплатих на Валентина
за месец напред с хайвер.
15
00:01:14,271 --> 00:01:16,900
Как ставай? Защо ставай?
16
00:01:28,301 --> 00:01:33,059
Здравейте, Виктор Олегович.
Аз съм шеф готвачът на ресторанта.
17
00:01:33,259 --> 00:01:36,561
Реших лично да ви поздравя.
18
00:01:38,897 --> 00:01:43,631
От целия колектив, макар че защо
да скромнича, от цялата страна.
19
00:01:43,831 --> 00:01:47,608
Нисък поклон.
- Няма нужда.
20
00:02:02,237 --> 00:02:07,110
"Все пак успях да си те спомня"
21
00:02:07,310 --> 00:02:10,134
Почистване на стаята!
22
00:02:10,334 --> 00:02:13,517
Да, заповядайте, моля.
Няма да ви преча.
23
00:02:14,558 --> 00:02:18,547
Може да не е подходящото време?
- Не, започвайте спокойно.
24
00:02:28,417 --> 00:02:30,644
Не, ще мина по-късно.
25
00:02:31,336 --> 00:02:34,107
Сега сама ще се убедите.
26
00:02:40,646 --> 00:02:45,026
Здравсти, Виктор Олегович, добре дошли.
- Добър ден.
27
00:02:46,350 --> 00:02:50,139
Здравейте.
- Извинете, че...
28
00:02:50,876 --> 00:02:53,454
Няма проблем, даже е приятно.
- Как сте?
29
00:02:53,654 --> 00:02:57,412
По-добре, откакто дойдохте.
А вие как сте?
30
00:02:57,612 --> 00:03:01,388
Как да съм. Търся музата.
Дойдох в щастливата си стая.
31
00:03:01,588 --> 00:03:06,844
Това място излъчва сила и вдъхновение.
Имам идея за нов роман.
32
00:03:07,044 --> 00:03:10,327
Нима?
Мислете над романа си,
33
00:03:10,527 --> 00:03:14,491
а Дашенка ще дойде по-късно
и ще почисти стаята.
34
00:03:14,691 --> 00:03:18,161
Да не прогоним музата.
Няма да пречим. Да вървим.
35
00:03:18,361 --> 00:03:21,178
Благодаря.
- Ходи айде.
36
00:03:22,767 --> 00:03:25,999
Канаева, какво се оплакваш?
- Та той е гол.
37
00:03:26,199 --> 00:03:30,607
На първо място е творчески човек,
гений и красив мъж.
38
00:03:30,807 --> 00:03:34,304
Има какво да покаже.
Ще ходи, както си иска.
39
00:03:34,504 --> 00:03:40,375
Нека поработи няколко часа и после
прахосмукачката в зъби и смело напред.
40
00:03:45,258 --> 00:03:49,690
Освен това другата седмица ни очаква
непланирана проверка,
41
00:03:49,890 --> 00:03:53,862
затова пригответе документите
и задължително...
42
00:03:55,189 --> 00:03:58,931
Ще ти звънна, нали?
Трябва да работя сега.
43
00:03:59,131 --> 00:04:02,054
Чао, ще ти звънна.
44
00:04:14,496 --> 00:04:20,340
Павел Аркадиевич, мога ли да продължа?
- София, голяма сте вече, решавайте.
45
00:04:21,333 --> 00:04:27,282
Значи от вас се иска договор за
провеждане на дезинфекция,
46
00:04:27,482 --> 00:04:31,717
за утализация на отпадъците,
дератизация...
47
00:04:39,061 --> 00:04:42,590
Така, до къде бях стигнала?
- Дератизация.
48
00:04:42,790 --> 00:04:46,818
Точно така, значи считано от утре...
49
00:04:54,503 --> 00:04:57,748
Така, добре, мислех си,
50
00:04:58,278 --> 00:05:04,252
че трябва да освежим някак хотела.
Влизам сега, гледам го мрачен и сив.
51
00:05:04,452 --> 00:05:09,724
Такъв като теб.
А аз искам да е сочен и ярък.
52
00:05:09,924 --> 00:05:15,309
Да ти се иска да влезеш в него,
като в хърватска...
53
00:05:15,509 --> 00:05:20,623
Като тази вратовръзка, да,
такъв цвят.
54
00:05:20,823 --> 00:05:25,269
Ще сложим мацки по монокини отпред
да посрещат гостите.
55
00:05:25,469 --> 00:05:30,707
Аркадиевич, мисля, че е прекалено.
- Да, прекалих с мацките.
56
00:05:30,907 --> 00:05:35,332
Така, мечетата, фасадата
57
00:05:35,532 --> 00:05:38,585
и боядисваме. Мацките вече е прекалено.
58
00:05:38,785 --> 00:05:41,829
Лека нощ, момчета и момичета.
59
00:05:42,578 --> 00:05:47,194
На къде да ходя? Не намерих.
- Павел, много ми е приятно.
60
00:05:47,394 --> 00:05:50,071
Сега ще ви покажа лукса си.
61
00:05:50,684 --> 00:05:54,394
Това е някакъв идиотизъм.
- Не се ядосвайте.
62
00:05:54,594 --> 00:05:58,666
Собственикът иска червено,
значи ще го направим червен.
63
00:05:58,866 --> 00:06:01,864
Потърпете, остава ви половин година.
64
00:06:17,704 --> 00:06:22,167
Разбрах защо сте гол.
Искате да ме съблазните? Съгласна съм.
65
00:06:24,729 --> 00:06:29,421
За какъв ме мислите?
Така работя, така ми е удобно.
66
00:06:29,621 --> 00:06:33,869
Ако искате ще се облека,
че кой го знае.
67
00:06:36,701 --> 00:06:41,021
Юля, това е най-странната идея
да се съблека, за да се облече той.
68
00:06:41,221 --> 00:06:44,832
Пошегувах се.
А как му е това, таланта?
69
00:06:45,032 --> 00:06:48,763
Вярна ли е приказката,
че руския поет е повече от поет?
70
00:06:51,427 --> 00:06:55,903
Всъщност е писател.
И как ще чистя стаята му сега?
71
00:06:56,103 --> 00:07:00,160
Бързо и постоянно бъди нащрек.
- Включи климатика докрай.
72
00:07:00,360 --> 00:07:04,145
И ще се облече.
- Наистина, мерси.
73
00:07:12,300 --> 00:07:16,883
Костян, това е за теб.
Лично го приготвих.
74
00:07:17,581 --> 00:07:23,468
Мерси. Защо така изведнъж?
- Не мога да поглезя приятел ли?
75
00:07:24,793 --> 00:07:26,924
Яж.
76
00:07:33,214 --> 00:07:36,212
Живееш в тристаен, нали?
77
00:07:39,491 --> 00:07:41,552
Вкусно ли е?
78
00:07:41,752 --> 00:07:46,115
Всеки ден бих ял такова.
- Може да поостана у вас?
79
00:07:46,315 --> 00:07:51,027
Докато писателят не ми освободи
стаята. Ще ви готвя с мои продукти.
80
00:08:00,216 --> 00:08:03,798
За какъв дявол
сложихте червена вратовръзка?
81
00:08:06,306 --> 00:08:10,124
Добро утро, Павел Аркадиевич,
как се чувствате?
82
00:08:10,324 --> 00:08:14,313
По-добре, отколкото изглеждам.
Ами вие? Печете ли се?
83
00:08:14,513 --> 00:08:17,515
Контролираме боядисването
на фасадата.
84
00:08:21,478 --> 00:08:24,761
Какво е това?
- Пребоядисахме го червен.
85
00:08:24,961 --> 00:08:29,132
Виждам, за чий?
Това да не е селска вила?
86
00:08:29,332 --> 00:08:32,665
Нали вие казахте.
- Моля!?
87
00:08:32,865 --> 00:08:37,556
Бързо върнете стария цвят,
докато не са закървяли очите на хората.
88
00:08:37,756 --> 00:08:40,048
Пълен идиотизъм.
89
00:09:07,014 --> 00:09:11,563
Извинете, много е прохладно.
Да сте виждали дистанционното?
90
00:09:11,763 --> 00:09:13,763
Не съм.
91
00:09:26,593 --> 00:09:30,231
Свърши ли?
- Недей, Сеня.
92
00:09:30,431 --> 00:09:32,982
Нищо, няма да ги мия.
93
00:09:36,722 --> 00:09:40,741
Настя, изобщо забравих да ти кажа,
94
00:09:40,941 --> 00:09:46,348
че Сеня, при нас за малко ще...
- Много ти благодаря, беше вкусно.
95
00:09:46,548 --> 00:09:50,936
Да, наситина, не съм ял такава
вкусотия никога в живота си.
96
00:09:51,136 --> 00:09:57,095
От готвеното на Сеня де.
Настя е готвач и половина иначе.
97
00:09:57,295 --> 00:10:01,062
Нищо, ще я науча,
ще живееш като в приказките.
98
00:10:01,262 --> 00:10:04,250
Но това ще е другия път.
- Да де.
99
00:10:05,665 --> 00:10:09,536
Стана късно вече, време за лягане,
нали?
100
00:10:11,456 --> 00:10:16,598
Съгласен съм. Утре рано ще ставаме.
Щом казвате да лягаме - лягаме.
101
00:10:27,875 --> 00:10:30,839
Сеня ще поживее у нас. Малко.
102
00:10:32,089 --> 00:10:35,922
Рижавко, намери ми
одеяло и възглавница.
103
00:10:36,965 --> 00:10:40,098
Ще ходя да си измия зъбите дотогава.
104
00:10:49,413 --> 00:10:52,845
Стига де, Настя, само за няколко дни.
105
00:10:53,045 --> 00:10:57,865
Най-много седмица.
Максимум две.
106
00:10:58,065 --> 00:11:02,283
Не можа ли да се посъветваш с мен?
- Исках, но ти само работиш.
107
00:11:04,131 --> 00:11:06,267
Това е.
108
00:11:26,767 --> 00:11:31,422
Заето е, приятели. Явно
рибата е била развалена, извинете ме.
109
00:11:31,622 --> 00:11:35,638
Сеня, гадино, побързай.
- Старая се. Правя, каквото мога.
110
00:11:35,838 --> 00:11:38,471
Прави го по-бързо.
111
00:11:44,247 --> 00:11:47,537
Добро утро.
- Кому как.
112
00:11:47,737 --> 00:11:50,882
Не те разбрах.
Вземи, току що взех кафе.
113
00:11:51,082 --> 00:11:54,825
Извинявай. Не искам, мерси.
114
00:11:59,246 --> 00:12:04,003
Вчера включих климатика на онзи
нудист и сама се разболях.
115
00:12:04,203 --> 00:12:08,121
Извинявай, исках да помогна.
Може да ти купя хапчета?
116
00:12:08,321 --> 00:12:11,128
Не, мерси, имам си хапчета.
117
00:12:24,812 --> 00:12:28,096
Добро утро.
Приготвих ви закуска.
118
00:12:28,296 --> 00:12:33,325
Мерси, не искаме.
- Яйцата са пресни. От вашия хладилник.
119
00:12:33,525 --> 00:12:38,229
Сеня, извинявай, но ще трябва
да се изнесеш. Ще е по-добре за всички.
120
00:12:38,429 --> 00:12:44,125
И ти извинявай, Настя, но се разбрахме
с мъжа ти. Той ще решава. Не ти.
121
00:12:45,465 --> 00:12:47,687
Извинявай, Сеня.
122
00:12:48,354 --> 00:12:51,716
Слушай, нали още сте женени с Маринка?
123
00:12:51,916 --> 00:12:57,442
По закон можеш да живееш във вашия
апартамент. Казвам ти го като юрист.
124
00:12:57,642 --> 00:13:01,708
Добра идея?
- Мерси, юрист.
125
00:13:01,908 --> 00:13:04,744
Сам ще се оправя някак си.
126
00:13:07,060 --> 00:13:10,197
Стига де, Сеня.
- Мъж под чехъл.
127
00:13:14,474 --> 00:13:20,229
Повече ми харесваше червен.
Имаше нещо в него такова...
128
00:13:20,429 --> 00:13:22,429
...революционно.
129
00:13:27,333 --> 00:13:29,759
Махайте се, бегайте.
130
00:13:29,959 --> 00:13:33,308
Виж какви гномове си имам.
131
00:13:33,508 --> 00:13:38,970
Не стоят залудо, посрещат собственика.
Вървете да работите бързо.
132
00:13:39,170 --> 00:13:44,510
Стой! Защо не пребоядисахте фасадата
в червено?
133
00:13:44,710 --> 00:13:48,938
Павел Аркадиевич, нали сам казахте
да върнем стария цвят.
134
00:13:49,138 --> 00:13:51,318
София, не ме обърквайте.
135
00:13:51,518 --> 00:13:54,980
Тя си мисли, че ако съм пийнал,
занчи нищо не помня.
136
00:13:55,180 --> 00:13:59,870
А аз всичко помня. Казах ви на
опративката да пребоядисате в червено.
137
00:14:00,070 --> 00:14:04,469
Като вратовръзката.
Само че червената.
138
00:14:04,669 --> 00:14:08,902
Значи до довечера всичко да е
пребоядисано в червено,
139
00:14:09,102 --> 00:14:14,131
иначе, както казват на сръбски:
"Я че ви вам яя отсечем".
140
00:14:14,331 --> 00:14:19,565
А вас, София, ще уволня.
Да вървим, красавице.
141
00:14:23,536 --> 00:14:29,263
Младежта се забавлява. Аз на неговите
години се запознах със Софи Лорен.
142
00:14:30,794 --> 00:14:35,687
Напих се зверски и ми се привидя
Софи Лорен, оказа се Галина Сергеевна.
143
00:14:35,887 --> 00:14:40,912
От партията една.
Много уфатна жена.
144
00:14:41,112 --> 00:14:44,884
Много развлекателна история.
Благодаря, можете да вървите.
145
00:14:51,032 --> 00:14:53,407
Какво ще правим?
146
00:14:53,607 --> 00:14:57,817
Павел Аркадиевич е напълно неадекватен.
- Мисля, че чичо Боря
147
00:14:58,017 --> 00:15:00,796
даде отлична идея.
148
00:15:08,004 --> 00:15:11,406
Студеничко е при вас.
Да затопля малко?
149
00:15:11,606 --> 00:15:14,449
Къде ли е дистанционното?
А, ето го.
150
00:15:14,649 --> 00:15:19,973
Не пипайте, оставете го както е.
Написах половин роман на тоя студ.
151
00:15:20,173 --> 00:15:22,618
Това е, свободна сте.
152
00:15:27,746 --> 00:15:31,069
Ето къде си.
Ела, ще те лекуваме.
153
00:15:32,381 --> 00:15:34,724
Къде?
- Ела.
154
00:15:38,725 --> 00:15:43,076
Ето, пий. След няколко часа
ще си като краставичка.
155
00:15:43,276 --> 00:15:46,289
Без благодарности.
- Това уиски ли е?
156
00:15:46,489 --> 00:15:50,165
Отдавна нямам уиски тук,
това е натурална напитка.
157
00:15:54,526 --> 00:15:58,497
Какво има?
- Лечебни треви. Най-полезното е
158
00:15:58,697 --> 00:16:01,119
бобърската съставка.
- Бобърско какво?
159
00:16:01,319 --> 00:16:06,849
Съставка. Секрет от бобър.
- Тоест бобъра няма да каже нищо.
160
00:16:10,379 --> 00:16:14,560
Добре, пий, чичо Боря
вдига всички на крак за ден.
161
00:16:26,060 --> 00:16:28,770
Защо дойде?
- Защото така искам.
162
00:16:28,970 --> 00:16:31,956
Защо не предупреди?
- Защото така искам.
163
00:16:32,156 --> 00:16:35,422
Прекъснах те, нали?
- Здравей, Сеня.
164
00:16:41,591 --> 00:16:45,304
Дойдох да си взема нещо.
Ето, обувалката.
165
00:16:52,677 --> 00:16:55,500
Приятна вечер.
166
00:16:55,700 --> 00:16:58,301
И аз ще си вървя.
167
00:16:58,501 --> 00:17:03,104
Мерси, Марина, че с този ремонт
от седмица не съм се къпал. Чао.
168
00:17:05,838 --> 00:17:10,118
Хотел "Елеон" Игор е.
Здравейте, с какво да помогна?
169
00:17:10,318 --> 00:17:14,496
Даша, спокойно,
сега ще ти донеса всичко.
170
00:17:14,696 --> 00:17:18,064
Ето ти хапчета против алергия.
За какво са ти?
171
00:17:26,183 --> 00:17:29,321
Мед ли събира?
172
00:17:29,521 --> 00:17:33,270
Да. Имам алергия към
твоята съставка.
173
00:17:33,470 --> 00:17:37,852
Първо - не е моя, а бобърска,
второ - исках да помогна.
174
00:17:38,052 --> 00:17:43,181
Сигурно трябва да се прибереш.
- Остана ми още една стая.
175
00:17:43,381 --> 00:17:46,729
Добре, че нудистът си тръгна
да не ме гледа такава.
176
00:17:49,543 --> 00:17:52,653
Добре, поне настинката ти мина.
177
00:17:52,853 --> 00:17:56,303
Сега усмихваш ли се
или се ядосваш?
178
00:17:58,443 --> 00:18:00,700
Ясно.
179
00:18:06,454 --> 00:18:09,977
Викнете линейка, май се разболях.
180
00:18:12,148 --> 00:18:15,465
Павел Аркадиевич, по повод
вашата поръчка.
181
00:18:15,665 --> 00:18:20,190
Само че бързичко, нямам много време
скоро ще се отрежа.
182
00:18:20,390 --> 00:18:23,471
Имаме конкретно предложение.
- Слушам.
183
00:18:23,671 --> 00:18:27,043
Мисля, че трябва да направим...
184
00:18:29,043 --> 00:18:31,365
Какво?
185
00:18:34,079 --> 00:18:36,213
Да направим.
186
00:18:36,413 --> 00:18:41,307
Гавриш ли се сега? София,
кажете му да говори нормално.
187
00:18:41,507 --> 00:18:46,295
Павел Аркадиевич, Михаил Джакович
предложи само...
188
00:18:55,445 --> 00:18:58,975
Добре ли сте?
- Аз да, вие май не сте.
189
00:18:59,175 --> 00:19:02,830
Трябва му горещ чай. Настя?
- Да.
190
00:19:03,030 --> 00:19:05,092
Може ли.
191
00:19:06,034 --> 00:19:09,733
Би ли донесла на Павел Аркадиевич...
192
00:19:11,054 --> 00:19:13,787
Мога да ви предложа...
193
00:19:20,664 --> 00:19:22,767
Костя?
194
00:19:24,296 --> 00:19:27,597
Моля?
- И ти не ги разбираш, нали?
195
00:19:27,797 --> 00:19:31,078
Как ще ги разбереш, като...
- Слава Богу!
196
00:19:52,624 --> 00:19:55,973
Здравейте, в 209-та, насам, моля.
197
00:19:56,173 --> 00:20:00,052
Какво се случи?
- Виктор Олегович се разболя.
198
00:20:02,763 --> 00:20:06,297
И съседа излиза от банята.
199
00:20:06,497 --> 00:20:08,511
Стига бе!
- Да.
200
00:20:08,711 --> 00:20:12,890
Центрова ли го?
- Да ме болят ръцете само.
201
00:20:13,090 --> 00:20:18,344
Як ли е?
- Много як.
202
00:20:18,544 --> 00:20:21,348
Нямам шанс срещу него.
203
00:20:22,226 --> 00:20:28,185
Ако ти беше с мен, така само
за уверност,
204
00:20:28,385 --> 00:20:31,234
то тогава... леле.
205
00:20:31,824 --> 00:20:34,801
Да отскочим тогава?
- Да вървим.
206
00:20:43,730 --> 00:20:46,376
Даша, ти ли си?
- Аз съм.
207
00:20:46,576 --> 00:20:50,907
Ще вървя вече.
- Не си тръгвай, умолявам те.
208
00:20:53,535 --> 00:20:56,627
Защо си сменихте дрехите?
209
00:20:58,400 --> 00:21:03,966
Павел Аркадиевич, добре ли сте?
- Мислите ме за пълен идиот.
210
00:21:04,166 --> 00:21:07,190
Само аз ли виждам това?
211
00:21:07,390 --> 00:21:10,053
Даша, погледни ги. Виждаш ли...
212
00:21:11,553 --> 00:21:16,730
Какво ти е? Какво ти е на лицето?
Виждате ли? Какво ти е на лицето?
213
00:21:16,930 --> 00:21:21,287
Павел Аркадиевич, тя си е напълно
нормална. Какво виждате вие?
214
00:21:23,253 --> 00:21:26,211
Да извикаме ли лекар?
215
00:21:26,411 --> 00:21:31,232
Давай го тоя съсед. Сега ще
му нашокам репата. Костян, ела с мен.
216
00:21:31,432 --> 00:21:34,289
Тук съм, спокойно.
- Ония, ела тук.
217
00:21:34,489 --> 00:21:38,839
Какво врещиш? Не е тук.
И за какво ще му шокаш репата?
218
00:21:39,039 --> 00:21:43,485
Какво ми залита насам натам. Още не сме
се развели, ти вече мъже водиш.
219
00:21:43,685 --> 00:21:47,680
Има ремонт у тях и дойде да се изкъпе.
- Ама разбира се.
220
00:21:47,880 --> 00:21:52,678
Твърдиш, че нищо не е имало между вас?
- Разбира се, че не, идиот!
221
00:21:52,878 --> 00:21:57,458
И с боеца нищо нямаше, нали?
Нищо, че той каза, че е имало.
222
00:21:57,658 --> 00:22:01,799
Нищо с никого съм нямала,
малоумник, за разлика от теб.
223
00:22:01,999 --> 00:22:05,414
Никога с никоя нищо не съм имал!
- Стига си лъгал.
224
00:22:05,614 --> 00:22:10,001
Никога не съм те лъгал. Никога!
- Постоянно го правиш. Винаги.
225
00:22:10,201 --> 00:22:14,190
Прегърни ме по-силно. Мълчи
226
00:22:14,390 --> 00:22:17,789
и ме прегръщай по-силно.
227
00:22:17,989 --> 00:22:21,925
Мълчи и ме прегръщай по-силно.
228
00:22:22,125 --> 00:22:26,330
Само мълчи, само мълчи.
229
00:22:28,540 --> 00:22:31,604
Мили мой, и този ден отлетя.
230
00:22:31,804 --> 00:22:35,623
Аз аз падам в шепите на лятото.
231
00:22:36,005 --> 00:22:41,928
Само, за да запазя името ти
в болните клетки.
232
00:23:02,560 --> 00:23:04,793
Марина?
- Да?
233
00:23:04,993 --> 00:23:09,460
Ще тръгвам вече.
- Върви.
234
00:23:09,660 --> 00:23:13,771
Иска ти се да остана?
- Нищо не искам, изчезвай.
235
00:23:13,971 --> 00:23:19,097
Не ми заповядвай, сам ще реша.
- Изчезвай оттук, сам ще ми решава.
236
00:23:19,297 --> 00:23:22,890
Не ми викай. Научи се нашта.
237
00:23:28,649 --> 00:23:31,858
Здравей, имам добри новини.
- Здравей.
238
00:23:32,058 --> 00:23:34,570
Писателят е с бронхопневмония.
- И какво?
239
00:23:34,770 --> 00:23:39,140
Той е в болницата, стаята е свободна.
- Господ здраве да му дава.
240
00:23:39,583 --> 00:23:43,338
Ало, седянката, хайде на работа.
241
00:23:49,605 --> 00:23:53,121
Какво, Игорчо,
разучи ли камериерките?
242
00:23:53,321 --> 00:23:58,176
Не, още съм в процес.
- Гледай да не спъваш процеса.
243
00:23:58,376 --> 00:24:03,425
Да, че кой го знае, ше те хванат
с нещо незаконно и от условна - реална.
244
00:24:03,625 --> 00:24:08,694
Сещаш ли се?
- Все пак успях да си те спомня.
27676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.