All language subtitles for Otel.Eleon.S01E07.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,982 --> 00:00:22,877 Хотел "Елеон" Игор на телефона? 2 00:00:23,281 --> 00:00:27,423 Превод по слух и субтитри kotaraka_eek 3 00:00:27,623 --> 00:00:30,983 Приятно гледане! 4 00:00:32,519 --> 00:00:35,996 Михаил Джакович, имаме проблемче. 5 00:00:39,138 --> 00:00:43,547 Извинете, че прекъснах почивката ви. Бихте ли ме последвали? 6 00:00:43,747 --> 00:00:46,231 Какво има? - Нищо особено, само... 7 00:00:46,431 --> 00:00:51,898 Бомба! В хотела има бомба! Бягайте натам! Бягайте, без паника! 8 00:00:52,556 --> 00:00:57,413 В хотела има бомба! - Без паника! Излизайте спокойно! 9 00:00:57,613 --> 00:01:01,275 Излезте навън, без паника, благодаря. Благо... 10 00:01:03,782 --> 00:01:07,176 Покемон ли намериха!? Здравей. 11 00:01:08,138 --> 00:01:11,044 Имаш ли планове за довечера? - Моля? 12 00:01:11,244 --> 00:01:15,662 Мислех да разпуснем след работа. Знам някои добри ресторанти. 13 00:01:15,862 --> 00:01:20,107 Само че облечи вчерашната рокля. - Сериозно ли? В хотела има бомба. 14 00:01:20,307 --> 00:01:24,204 Бих казал сексбомба. Ще носиш ли роклята? 15 00:01:27,581 --> 00:01:31,216 Ама какво? Наистина ли има бомба? 16 00:01:39,493 --> 00:01:42,815 "Не се прави на глупачка, връщай се" 17 00:01:54,327 --> 00:01:58,397 И точно в деня, в който пристига инвеститорът. 18 00:02:01,948 --> 00:02:05,931 Сега ще се върна. Само да видя добре ли са гостите. 19 00:02:10,008 --> 00:02:13,296 Да отидем в колата да се стоплим? 20 00:02:13,496 --> 00:02:15,891 Да, да вървим. 21 00:02:22,994 --> 00:02:27,384 И защо се дърпа толкова време? - Нямам много време, така че... 22 00:02:27,584 --> 00:02:31,552 Какво правиш? - Нали казахте да се стоплим? 23 00:02:31,752 --> 00:02:36,124 Не така. Говори с каратистката. - За какво? 24 00:02:36,324 --> 00:02:39,820 За мен, кажи й... Не, не, остави го разкопчано. 25 00:02:40,020 --> 00:02:44,399 Убеди я, че ще има голяма полза от връзката си с мен, и че... 26 00:02:44,599 --> 00:02:48,783 ...аз съм единственият й шанс, какъвто, между другото, 27 00:02:48,983 --> 00:02:54,142 не всеки получава. Ще говориш ли с нея? - Не ми го пише в трудовия договор. 28 00:03:00,986 --> 00:03:04,487 За толкова мога Валентина да убедя. Искам три бона. 29 00:03:04,687 --> 00:03:07,934 Не я купувам за органи. - Както искате. 30 00:03:08,134 --> 00:03:10,609 Извини. - Стой! 31 00:03:12,034 --> 00:03:15,180 Добре, съглсен съм. - Парите в аванс. 32 00:03:25,640 --> 00:03:29,772 Намерихте ли бомба? - Не, вероятно фалшиво обаждане. 33 00:03:29,972 --> 00:03:33,193 Значи можем да върнем гостите. - Да. 34 00:03:35,518 --> 00:03:40,477 Робърт Иванович. Добро утро. Разбира се, чакаме ви. 35 00:03:40,974 --> 00:03:45,996 Това е, инвеститорът идва. - Лелю Ел, не се тревожи. 36 00:03:46,196 --> 00:03:50,910 Ако не намерим съдружник скоро, ние, или по-точно ти, 37 00:03:51,110 --> 00:03:55,439 ще имаш сериозни проблеми. Така че ако тази сделка се провали, 38 00:03:55,639 --> 00:03:59,526 както се случи с Альохин, можете да си търсите нова работа. 39 00:03:59,726 --> 00:04:02,939 А ти нова леля. - Къде ще намеря такава красива? 40 00:04:06,658 --> 00:04:11,448 След като те заряза този Майкъл, гледаш на мъжете като на врагове. 41 00:04:11,648 --> 00:04:16,746 Не всички са козли. И си помислих, защо не пробваш с Павлик Аркадиевич? 42 00:04:16,946 --> 00:04:22,202 И от къде тези мисли? - Нали каза, че сутринта те е задявал. 43 00:04:22,402 --> 00:04:26,885 Ако си умна, това е твоят билет. - А с твоя билет какво се случи? 44 00:04:27,085 --> 00:04:30,142 Възползва се само от теб. - Ето, ревнуваш. 45 00:04:30,342 --> 00:04:34,692 Значи не ти е безразличен. - Глупости. Изобщо не ми харесва. 46 00:04:34,892 --> 00:04:39,051 Предлагам ти да опиташ. Може да не е за теб, а може и да е. 47 00:04:39,251 --> 00:04:44,459 И аз не обичах суши. - По негова поръчка ли го рекламираш? 48 00:04:44,659 --> 00:04:47,960 Моля!? - Игор ми каза, че те е видял 49 00:04:48,160 --> 00:04:52,503 сутринта да излизаш от колата му. - И? Преди това излязох от метрото. 50 00:04:52,703 --> 00:04:55,556 Но не съм се наговаряла с влака. 51 00:04:56,871 --> 00:05:00,807 Откъде са парите? Сутринта ти заех за метрото. 52 00:05:01,007 --> 00:05:03,782 Павел ти ги е дал. 53 00:05:04,899 --> 00:05:10,264 Отлично, сега си и мой сутеньор. - Подкрепи ме малко, Дашка. 54 00:05:10,464 --> 00:05:15,228 Излез с него на вечеря, после му кажи, че те боли главата, и край. 55 00:05:15,428 --> 00:05:19,769 Правила съм го хиляди пъти с мъже. - Но аз няма. Върни му парите 56 00:05:19,969 --> 00:05:22,824 или наистина ще те заболи главата. 57 00:05:27,387 --> 00:05:31,065 Какво е това безумие? Лежа си в стаята, тихо и спокойно, 58 00:05:31,265 --> 00:05:35,634 а тук евакуация. Защо не ме събудихте? - Чукахме ви на вратата. 59 00:05:35,834 --> 00:05:38,539 Моля? - Чукахме ви на вратата. 60 00:05:38,739 --> 00:05:43,967 Елате, сега ще ви компенсираме. - Всичко наред ли е в хотела? 61 00:05:44,167 --> 00:05:47,524 Разбира се. Заповядайте ключа ви. - Благодаря. 62 00:05:47,724 --> 00:05:51,808 Позволете да ви представя, новия собственик на хотела, 63 00:05:52,008 --> 00:05:55,105 съдружник на моя племеник Павел Аркадиевич. 64 00:05:55,305 --> 00:05:58,692 Павел Аркадиевич много ми е приятно. - Робърт Иванович. 65 00:05:58,892 --> 00:06:04,351 Също така и новия ни управител София Яновна. 66 00:06:04,551 --> 00:06:10,135 Ключ. Позволете ми да ви изпратя до стаята ви. 67 00:06:20,404 --> 00:06:25,099 Оттук. - Хотелът ви е уютен. 68 00:06:25,299 --> 00:06:30,531 Благодаря, Робърт, разполагайте се и съберете сили. 69 00:06:30,731 --> 00:06:35,680 А довечера ще обсъдим плановете за нашето сътрудничество. 70 00:06:35,880 --> 00:06:38,674 Чакам с нетърпение. 71 00:06:38,874 --> 00:06:41,213 Това ли е? - Да, да, тази е. 72 00:06:41,413 --> 00:06:45,810 Благодаря. - Така, аз излизам за малко, 73 00:06:46,010 --> 00:06:49,869 вие подгответе всички документи. 74 00:06:57,101 --> 00:06:59,492 Къде е Павел!? 75 00:07:01,038 --> 00:07:03,799 Говори ли с нея? - Да. 76 00:07:03,999 --> 00:07:07,419 Като че ли няма против. - Какво значи "като че ли"? 77 00:07:07,619 --> 00:07:13,163 Много ви харесва, но не може да приеме толкова бързо. 78 00:07:13,363 --> 00:07:16,398 Тя "не е такава". - И какво сега? 79 00:07:16,598 --> 00:07:19,723 Нека мине малко време... - А, не. Така не става. 80 00:07:19,923 --> 00:07:24,215 Бързо я направи от "не такава" в "такава". Имаме договор. 81 00:07:24,415 --> 00:07:27,973 Добре, ще го уредя. - Браво. 82 00:07:44,395 --> 00:07:47,798 Всичко е ясно. Един кабел се е оголил. 83 00:07:47,998 --> 00:07:50,873 Случва се, фабричен дефект. - Робърт Иванович, 84 00:07:51,890 --> 00:07:56,305 позволете да ви предложа друга стая. - Не се тревожете, София. 85 00:07:56,505 --> 00:08:00,194 Сами ще се оправим. Вървете си. 86 00:08:03,562 --> 00:08:09,364 Защо използвате стари методи за изолация, като изолирбанд, 87 00:08:09,564 --> 00:08:11,862 а не термосививаем шнур? 88 00:08:13,909 --> 00:08:19,562 Повече вярвам на изолирбанда. Както казваше преподавателят ми: 89 00:08:19,762 --> 00:08:24,936 Две неща са спасили човечеството пенецилинът и точно изолирбандът. 90 00:08:25,136 --> 00:08:29,407 Кой точно? Матвеев Валери Сергеевич? 91 00:08:29,607 --> 00:08:33,644 Същият. - И аз учих при него. 92 00:08:33,844 --> 00:08:38,527 Випуск 98-ма. - Аз пък съм 88-ма. 93 00:08:38,727 --> 00:08:40,727 Робърт. - Борис. 94 00:08:40,927 --> 00:08:44,966 Борис, трябва да го отбележим. - Не, не! На работа съм. 95 00:08:45,166 --> 00:08:48,726 Не всеки ден срещам съученици. - Но аз съм на работа. 96 00:08:50,850 --> 00:08:55,342 Но от друга страна не всеки ден срещам съвипусници. 97 00:08:55,542 --> 00:08:59,839 Без паника. Пак ли искаш да евакуираме всички? Два пъти за един ден? 98 00:09:00,039 --> 00:09:03,881 После поне година няма да имаме гости. Тихо и спокойно. 99 00:09:04,081 --> 00:09:07,834 Какво има? - Всичко е наред. 100 00:09:09,546 --> 00:09:11,715 Игор? 101 00:09:13,980 --> 00:09:19,269 Отново обаждане за бомба. - Незабавно евакуираме всички. 102 00:09:19,469 --> 00:09:22,722 Викайте полицията. - Не викайте никого. 103 00:09:22,922 --> 00:09:25,598 Пак е фалшиво обаждане. - Ами ако не е? 104 00:09:25,798 --> 00:09:30,081 Ами ако е? Помислете какво ще каже Елеонора Андреевна, 105 00:09:30,281 --> 00:09:35,130 ако притесним важния й гост. - Ток е ударил госта в президенстския. 106 00:09:48,793 --> 00:09:51,815 Как се случи изобщо това!? 107 00:09:52,015 --> 00:09:57,715 Обичайното, обърка фазата. - Къде намери фаза в стаята? 108 00:09:57,915 --> 00:10:01,075 В контакта, как къде? 109 00:10:01,275 --> 00:10:05,432 Той ли го е поправял? - Каза, че му липсва тази работа 110 00:10:05,632 --> 00:10:10,932 и че тази документация го убива. - И решихте да ускорите процеса? 111 00:10:11,132 --> 00:10:14,808 Боря не е виновен, че съм вързан. - Ето, виждате ли. 112 00:10:15,008 --> 00:10:17,815 Как сте? - Нищо сериозно. 113 00:10:18,015 --> 00:10:22,728 Леко високо кръвно. Трябва само да полежи. Всичко хубаво. 114 00:10:22,928 --> 00:10:27,646 Всичко хубаво. - Разбира се. Ние също си тръгваме. 115 00:10:27,846 --> 00:10:31,446 Боря нека остане. 116 00:10:37,520 --> 00:10:40,227 Как ни изплаши само. 117 00:10:45,194 --> 00:10:47,439 Извинете ни. 118 00:10:53,394 --> 00:10:57,480 Ще се качиш на следващия. Ще е много яко, повярвай ми. 119 00:11:10,313 --> 00:11:14,807 Защо го направихте? - Нищо, проверявам изправността. 120 00:11:15,007 --> 00:11:18,728 Вижте, вече казах всичко на Юля. - Знам. 121 00:11:18,928 --> 00:11:22,686 Предаде ми. Но си помислих... 122 00:11:23,503 --> 00:11:27,767 ...защо да губим време да тичам по теб? 123 00:11:29,632 --> 00:11:33,267 Хайде да го губим за нещо много по-полезно. 124 00:11:33,467 --> 00:11:37,070 Какво правиш? - Опитвам се да ви втълпя, 125 00:11:37,270 --> 00:11:40,821 че не мисля да си губя времето с вас. - Добре, добре. 126 00:11:47,495 --> 00:11:50,152 Как го правиш? 127 00:11:53,666 --> 00:11:57,567 Заповядай, това е пералнята. 128 00:11:57,767 --> 00:12:02,718 В това чистилище изпират всички пороци - Здравейте. 129 00:12:02,918 --> 00:12:07,299 на нашите хора. - Ти си поет. 130 00:12:07,499 --> 00:12:12,869 Здрасти. Много ли електричество използват тези железа? 131 00:12:13,457 --> 00:12:16,728 Всичко е енергоспестяващо. Всичко! 132 00:12:16,928 --> 00:12:21,774 Остана ли ти още желание да работиш с ръцете си? 133 00:12:21,974 --> 00:12:26,227 Не ще и дума. - Ами трябва да поправим това чудо. 134 00:12:26,427 --> 00:12:29,894 Добре. Добре. - Ало? Да, да? 135 00:12:30,094 --> 00:12:33,732 Идвам. Ти виж какво му е. 136 00:12:33,932 --> 00:12:35,982 Да, идвам, идвам. 137 00:12:41,765 --> 00:12:44,499 Къде е Борис Леонидович? 138 00:12:45,504 --> 00:12:47,790 Е сега излезе. 139 00:12:47,990 --> 00:12:52,931 Ти да не си нов? - Ами да речем. 140 00:12:53,131 --> 00:12:56,112 Ела с мен. - Малко съм зает. 141 00:12:56,312 --> 00:13:01,844 Ще работиш, където ти кажа. На третия етаж в коридора лампите са изгорели. 142 00:13:02,044 --> 00:13:06,046 Ако новият съсобственик види, ще излетиш оттук на мига. 143 00:13:06,727 --> 00:13:08,828 Здравей. - Здрасти. 144 00:13:09,028 --> 00:13:11,938 Чух, че е имало екшън тук? - Да. 145 00:13:14,673 --> 00:13:17,185 Химикалът ти изпуска. 146 00:13:19,785 --> 00:13:22,139 Ще отида да се преоблека. - Добре. 147 00:13:22,339 --> 00:13:26,181 Бъдете добра, имам проблем с картата. - Разбира се. 148 00:13:27,145 --> 00:13:30,111 Хотел "Елеон" Светлана на телефона. 149 00:13:30,311 --> 00:13:34,139 Бомба!? - Пак ли бомба? 150 00:13:41,690 --> 00:13:44,226 Тук ги няма. - Търсите ли някого? 151 00:13:44,426 --> 00:13:47,496 Да. - Дай списъка. 152 00:13:53,091 --> 00:13:55,826 Забравих го в колата. 153 00:13:56,592 --> 00:13:59,120 Не забрави да ядеш обаче. 154 00:14:13,410 --> 00:14:17,093 Какво се случва? - Обадиха се, че има бомба в хотела. 155 00:14:17,293 --> 00:14:22,770 Пак ли? Тъпи шегаджии. Кой може да е? - Продължавайте да евакуирате хората. 156 00:14:22,970 --> 00:14:25,787 Вие къде? - При Робърт, не трябва да разбира. 157 00:14:29,572 --> 00:14:32,171 Трябва да поговрим. 158 00:14:41,630 --> 00:14:44,688 Здравей, красавице. - Здравейте. 159 00:14:44,888 --> 00:14:47,334 Как се казваш? - Анжелика, защо? 160 00:14:47,534 --> 00:14:52,147 Анжелика Куценка, нали? - Да, защо? 161 00:14:52,347 --> 00:14:57,644 Слушай, пухкавелке, тук ние питаме, а ти изслушваш и тогава отговаряш. 162 00:14:57,844 --> 00:15:01,468 Какво искате? Ще викна охраната. - Виж, ако се наложи, 163 00:15:01,668 --> 00:15:05,515 ще отнесем хотела барабар с охраната. Разбра ли? 164 00:15:05,715 --> 00:15:07,715 Да. 165 00:15:11,685 --> 00:15:16,610 А после племеникът й домъкна от Брюксел тази и я назначи вместо Джакович. 166 00:15:16,810 --> 00:15:22,449 И стана още по-зле положението. - Какво правиш? Вързан ли си? 167 00:15:22,649 --> 00:15:26,508 Ще си платиш за всичко. Свършваме вече. - Валентина Ивановна! 168 00:15:26,708 --> 00:15:29,774 Извинете. - Няма нищо. 169 00:15:29,974 --> 00:15:34,187 Ще отида да си взема душ. - Робърт Иванович, не сме ви показали 170 00:15:34,387 --> 00:15:38,595 нашия СПА, той е гордостта ни. - Така ли? Звучи прималиво. 171 00:15:38,795 --> 00:15:42,511 Елате с мен. - По-бързо ще е със служебния асънсьор. 172 00:15:42,711 --> 00:15:45,363 Вярно, елате. - Тук наляво. 173 00:15:46,934 --> 00:15:52,253 Спомням си, че най-хубавия масаж са ми правили в Бали. 174 00:15:53,114 --> 00:15:57,216 Повярвайте, нашият по нищо не отстъпва. - Може да проверим. 175 00:15:57,416 --> 00:16:00,536 Между другото къде е целият персонал? 176 00:16:06,793 --> 00:16:10,850 Провървя ви, София Яновна е била професионален масажист преди. 177 00:16:11,050 --> 00:16:13,603 Усеща се да ви кажа. 178 00:16:22,402 --> 00:16:25,468 Няма да ви преча тогава. 179 00:16:37,942 --> 00:16:43,065 И по колко такива обаждания има на ден? - Искате всичко да рухне ли? 180 00:16:46,623 --> 00:16:49,701 Извънредна ситуация. - С Робърт Иванович? 181 00:16:49,901 --> 00:16:54,890 Той е добре в стаята си. Разкажи. - Нападнаха ме по време на евакуацията. 182 00:16:55,090 --> 00:16:58,597 Кой? - Двама мъже в задния двор. 183 00:16:58,797 --> 00:17:00,797 Елате. 184 00:17:04,161 --> 00:17:06,503 Ето ги. 185 00:17:06,703 --> 00:17:08,703 Наздраве! 186 00:17:10,003 --> 00:17:13,262 Това са същите, които наскоро ме нападнаха. 187 00:17:14,665 --> 00:17:17,832 Чакайте, те и мен заплашваха. 188 00:17:18,312 --> 00:17:22,025 И казаха, че ще отнесат хотела. 189 00:17:23,076 --> 00:17:25,561 Внимание, отряд. 190 00:17:25,761 --> 00:17:28,294 Бързо влизай. 191 00:17:51,169 --> 00:17:54,089 Върнах му парите и ме уволни. 192 00:17:54,289 --> 00:17:57,460 Сама си си виновна. - Знам. 193 00:17:57,660 --> 00:17:59,690 Прости ми. 194 00:18:00,655 --> 00:18:06,339 Защо изобщо се бърках, глупачка? Сега нито работа, нито приятелка. 195 00:18:06,539 --> 00:18:10,109 Стига, не плачи. Още не си загубила приятелката. 196 00:18:10,309 --> 00:18:13,474 А работа ще си намерим нова заедно. 197 00:18:13,674 --> 00:18:17,059 Ние? И теб ли уволни? 198 00:18:17,259 --> 00:18:21,801 Не, сама напускам. - Твоята мишка, наемът ни чака. 199 00:18:22,001 --> 00:18:25,682 И изобщо с какво ще живеем? - Ще намерим пари. 200 00:18:25,882 --> 00:18:28,676 Къде? - Ще намерим. 201 00:18:30,638 --> 00:18:33,001 Нали? - Добре. 202 00:18:42,625 --> 00:18:48,527 От трите заплахи за бомби направени от мен, персоналът реагира само на две. 203 00:18:48,727 --> 00:18:51,993 Може да допуснем, че заради вас. - Добре. 204 00:18:52,193 --> 00:18:57,559 Като цяло мога да кажа, че хотелът добре се справи с кризисната ситуация. 205 00:18:57,759 --> 00:19:02,006 Успяхте ли да опознаете персонала? - Да, но главното е това, 206 00:19:02,206 --> 00:19:08,162 че този хотел се нуждае от парите ми. Елеонора е подготвила всичко. 207 00:19:08,820 --> 00:19:12,016 Подготвихте ли финансовата справка? - Да. 208 00:19:12,318 --> 00:19:14,705 Коля, ела тук. - Робърт! 209 00:19:19,869 --> 00:19:24,006 Здрасти. - Кой ви разреши да сядате? 210 00:19:25,221 --> 00:19:27,840 Пак ли ток те удари? 211 00:19:28,040 --> 00:19:33,652 Много ви моля, ако искате да останете на работа в хотела, да си тръгнете. 212 00:19:34,225 --> 00:19:37,142 Разбрахте ли ме? 213 00:19:38,086 --> 00:19:40,521 И още как. 214 00:19:53,249 --> 00:19:56,693 Ами добре, да се сбогуваме с Павлик Аркадиевич? 215 00:20:46,524 --> 00:20:49,961 Робърт Иванович, добър вечер. 216 00:20:50,161 --> 00:20:53,952 Михаил Джакович, отново заплаха. Да започнем ли евакуация? 217 00:20:55,394 --> 00:20:59,703 Нито дума, вероятно пак е фалшива. Ще прекъснеш преговорите. 218 00:20:59,903 --> 00:21:03,239 Ами ако е истинска? - Ето го козела. 219 00:21:03,439 --> 00:21:07,438 Здравей, Павленце. Здравейте. 220 00:21:07,638 --> 00:21:10,430 Да потанцуваме? - Михаил, какво се случва? 221 00:21:10,630 --> 00:21:14,000 Тези гости явно са... - Сега ще се оправя с тях. 222 00:21:14,200 --> 00:21:16,635 Да вървим. - Къде? В леглото? 223 00:21:16,835 --> 00:21:20,200 Елате, елате. - Долу ръцете, ще ти счупя пръст. 224 00:21:21,619 --> 00:21:25,534 Мисля, че това е бомбата! - Що за глупости? Каква бомба? 225 00:21:25,734 --> 00:21:31,493 Игор каза, че е имало заплаха. - Спокойно, всички излизаме навън. 226 00:21:31,693 --> 00:21:35,557 Спокойно, но бързо. - Дашка, бий го! 227 00:21:47,943 --> 00:21:51,675 Мисля, че не е бомба. - А какво е? 228 00:21:51,875 --> 00:21:55,192 Пожарен датчик. - Извинете. 229 00:21:57,799 --> 00:22:00,176 Извинете, Борис... 230 00:22:01,208 --> 00:22:04,379 Робърт Иванович, какво ви е? 231 00:22:04,579 --> 00:22:07,844 Викнете линейка, бързо! 232 00:22:54,543 --> 00:22:57,664 Това беше лоша шега. 233 00:22:57,864 --> 00:23:02,684 За бомбата, не трябваше. Заради нас човекът отиде в болница. 234 00:23:02,884 --> 00:23:06,984 Кой да знае, че така ще стане? Искахме да изплашим този изрод. 235 00:23:12,714 --> 00:23:15,333 Нищо, после ще я накисна. 236 00:23:18,075 --> 00:23:21,638 Да? - Здравей, може да не напускаш. 237 00:23:21,838 --> 00:23:26,980 Кажи и на приятелката ти да се върне. - Защо е този жест на добра воля? 238 00:23:27,180 --> 00:23:31,790 Не знам, може да съм разбрал, че не бях прав. 239 00:23:31,990 --> 00:23:36,010 А може да съм се променил. - Хората не се променят. 240 00:23:36,210 --> 00:23:41,302 Добре, тогава официално ти разрешавам да ми счупиш пръст, 241 00:23:41,502 --> 00:23:44,495 ако пак започна да те свалям. 242 00:23:44,695 --> 00:23:47,847 Не се прави на глупачка, върни се. 27701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.