Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,386
Tú eres La Leyenda.
Llevas 24 muertes confirmadas.
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,845
No llevo la cuenta.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,305
Qué cosa, joder.
4
00:00:09,468 --> 00:00:13,769
Tomamos a un hombre que era icónico
en el mundo en que vivía y se movía.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,308
Lo llamaban La Leyenda.
6
00:00:15,474 --> 00:00:19,229
Contamos su historia
de la forma más humana posible.
7
00:00:19,728 --> 00:00:21,446
Tus manos no parecen las mismas.
8
00:00:21,605 --> 00:00:24,324
Es una historia humana sobre personas...
9
00:00:24,483 --> 00:00:27,987
que luchan en el mundo de la guerra
y en el mundo de la familia.
10
00:00:28,153 --> 00:00:30,747
Trata de un hombre
que salvó muchas vidas.
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,787
Creo que transmite la idea...
12
00:00:32,950 --> 00:00:36,250
de que no es solo el soldado quien va
a la guerra, sino toda la familia.
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,004
No me preocupan ellos,
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,257
sino nosotros.
15
00:00:41,416 --> 00:00:43,714
Tienes que volver con nosotros.
16
00:00:43,877 --> 00:00:46,847
No es una película
en favor de la guerra.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,224
Muestra el precio
que se cobra la guerra.
18
00:00:52,261 --> 00:00:54,639
El Francotirador
trata del sacrificio del soldado...
19
00:00:54,805 --> 00:00:57,729
lo que les pedimos que nos den
cuando van a la guerra...
20
00:00:57,891 --> 00:01:00,485
y lo que la guerra les quita.
21
00:01:00,852 --> 00:01:02,069
Eres mi hermano.
22
00:01:02,229 --> 00:01:05,108
Esos idiotas van a pagar
por lo que te han hecho.
23
00:01:05,274 --> 00:01:06,821
Es emocionante. Tiene humor.
24
00:01:06,984 --> 00:01:10,079
Es una buena historia de amor.
Pero al final también sentíamos...
25
00:01:10,237 --> 00:01:12,865
que estábamos haciendo
algo especial, algo auténtico...
26
00:01:13,031 --> 00:01:15,375
y quizás algo profundo.
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,763
El viaje que llevó
hasta El Francotirador...
28
00:01:28,922 --> 00:01:32,267
comenzó con los productores
Peter Morgan y Andrew Lazar...
29
00:01:32,426 --> 00:01:34,178
y el guionista Jason Hall...
30
00:01:34,344 --> 00:01:36,392
y las provocativas historias
que habían oído...
31
00:01:36,555 --> 00:01:40,310
sobre un legendario francotirador
del Ejército llamado Chris Kyle.
32
00:01:40,475 --> 00:01:43,399
Nos interesó la historia de Chris...
33
00:01:43,562 --> 00:01:45,860
porque habíamos oído hablar
de sus hazañas...
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,526
y las cosas increíbles que hizo
en sus cuatro despliegues.
35
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Andrew Lazar Productor
36
00:01:49,860 --> 00:01:51,783
Su historia nos entusiasmaba...
37
00:01:51,945 --> 00:01:55,791
incluso antes de que apareciera
el libro de Harper Collins.
38
00:01:55,949 --> 00:01:59,123
Estaba interesado
en un guerrero de ese calibre.
39
00:01:59,286 --> 00:02:01,129
Había estado de servicio
y en los SEAL...
40
00:02:01,288 --> 00:02:02,289
Jason Hall Guionista
41
00:02:02,456 --> 00:02:03,799
y en guerra casi una década.
42
00:02:03,957 --> 00:02:09,009
La idea de alguien que había ido
tantas veces a la guerra...
43
00:02:09,171 --> 00:02:12,721
que parecía Aquiles
y luego había regresado...
44
00:02:12,883 --> 00:02:16,808
y el efecto de la guerra
en los hombres me interesa...
45
00:02:16,970 --> 00:02:19,348
y quería ver cómo sería en su caso.
46
00:02:19,514 --> 00:02:21,391
Jason fue a Texas...
47
00:02:21,558 --> 00:02:22,559
Peter Morgan Productor
48
00:02:22,726 --> 00:02:26,822
y descubrió que Chris era un hueso
duro de roer, pero también fascinante.
49
00:02:26,980 --> 00:02:30,701
Llegué a un rancho de caza
donde trabajaba con varios tipos...
50
00:02:30,859 --> 00:02:36,332
y al llegar encontré a Chris
con cincuenta policías de Texas.
51
00:02:36,490 --> 00:02:39,670
Así que allí estaba yo, el guionista...
52
00:02:39,771 --> 00:02:43,339
de Hollywood, con
cincuenta tipos duros.
53
00:02:43,497 --> 00:02:47,502
Creo que Chris y sus compañeros
de las fuerzas del orden...
54
00:02:47,668 --> 00:02:50,171
querían burlarse un poco
del chico de Hollywood...
55
00:02:50,337 --> 00:02:51,839
para ver de qué estaba hecho.
56
00:02:52,005 --> 00:02:53,928
Chris apenas habló con él.
57
00:02:54,091 --> 00:02:57,140
No era muy locuaz, no era muy hablador.
58
00:02:57,302 --> 00:03:00,101
Les pregunté a sus amigos:
"No dejo de hacerle preguntas.
59
00:03:00,263 --> 00:03:01,515
¿Por qué no habla conmigo?".
60
00:03:01,682 --> 00:03:04,811
Y me dijeron: "Es un francotirador.
Se sienta y espera".
61
00:03:04,976 --> 00:03:08,606
Jason tuvo que esforzarse mucho
para que Chris se abriera.
62
00:03:08,772 --> 00:03:12,447
Esa noche todos estaban
un poco alborotados.
63
00:03:12,609 --> 00:03:18,491
Había un SWAT que me decía de todo...
64
00:03:18,657 --> 00:03:21,285
y me daba mucho la lata.
65
00:03:21,451 --> 00:03:23,920
Chris seguía sin hablarme.
66
00:03:24,079 --> 00:03:27,879
Aquel tipo habló demasiado
y le hice una llave de cabeza.
67
00:03:28,041 --> 00:03:30,635
Lo tumbé.
68
00:03:30,794 --> 00:03:33,798
No sabían que en realidad
es un luchador bastante bueno.
69
00:03:34,297 --> 00:03:36,425
Fue campeón estatal
de lucha libre en la escuela.
70
00:03:36,591 --> 00:03:39,936
Así que consiguió ganarse su respeto.
71
00:03:40,095 --> 00:03:43,520
Entonces Chris me dijo:
"Eres un buen tipo. ¿Qué quieres saber?".
72
00:03:45,517 --> 00:03:50,444
Tras ganarse la confianza de Chris Kyle,
el guionista Jason Hall se empeñó...
73
00:03:50,605 --> 00:03:55,862
en descubrir el carácter auténtico
del hombre cuya historia deseaba contar.
74
00:03:56,027 --> 00:03:58,075
Llegué buscando algo y allí estaba.
75
00:03:58,238 --> 00:04:01,458
Me dije: "Este hombre ha visto algo.
76
00:04:01,616 --> 00:04:06,247
Ha estado en el otro lado
y no ha vuelto del todo".
77
00:04:06,413 --> 00:04:11,510
Había tormento en sus ojos
y no era cómodo.
78
00:04:11,960 --> 00:04:16,887
El guion inicial de Jason Hall
pintaba un retrato de Chris Kyle...
79
00:04:17,048 --> 00:04:20,518
basado en arquetipos clásicos
de guerreros de la historia humana.
80
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
Jason empezó a formar
una historia a su alrededor.
81
00:04:23,263 --> 00:04:24,435
Peter Morgan Productor
82
00:04:24,598 --> 00:04:28,273
Acabó creando un Aquiles moderno.
83
00:04:28,435 --> 00:04:30,608
Chris es la versión extrema
de un soldado.
84
00:04:30,771 --> 00:04:33,615
Chris es Aquiles. Así es él.
85
00:04:33,774 --> 00:04:35,447
Todo el mundo lo admira.
86
00:04:35,609 --> 00:04:38,704
Jason y yo decidimos no adornarlo.
87
00:04:38,862 --> 00:04:42,412
No intentar hacerlo no lineal,
no intentar añadir nada.
88
00:04:42,574 --> 00:04:44,247
Jason siempre dice...
89
00:04:44,409 --> 00:04:48,414
cuando desarrolla su material:
"Limítate a decir la verdad".
90
00:04:48,580 --> 00:04:54,303
Así que creamos
una narración muy directa...
91
00:04:54,461 --> 00:04:58,432
y un personaje muy directo
que se ajustan a Chris.
92
00:04:59,758 --> 00:05:03,353
Con su primera versión del guion,
Peter Morgan y Jason Hall...
93
00:05:03,512 --> 00:05:06,857
empezaron a buscar al actor adecuado
para interpretar a Chris Kyle.
94
00:05:07,015 --> 00:05:10,235
Teníamos una lista de actores
que habíamos pensado...
95
00:05:10,393 --> 00:05:11,815
Jason Hall Guionista
96
00:05:11,978 --> 00:05:15,357
y el nombre de Bradley
destacaba en esa lista como alguien...
97
00:05:15,524 --> 00:05:20,155
que, si quería meterse a fondo,
podía hacerlo de maravilla.
98
00:05:20,320 --> 00:05:26,043
Le presenté
la historia que yo quería contar...
99
00:05:26,201 --> 00:05:28,499
y respondió inmediatamente.
100
00:05:28,662 --> 00:05:30,664
Hablamos bastante.
101
00:05:30,831 --> 00:05:34,131
Todavía no había leído
El Francotirador, su autobiografía.
102
00:05:34,292 --> 00:05:35,839
Me encantaba la idea.
103
00:05:36,002 --> 00:05:38,972
Siempre me ha gustado el género bélico,
desde que era pequeño.
104
00:05:39,130 --> 00:05:42,885
Películas como El Cazador,
Apocalipsis Ahora y Pelotón...
105
00:05:43,051 --> 00:05:44,803
siempre conectaban conmigo.
106
00:05:44,970 --> 00:05:48,349
De pequeño estaba obsesionado
con la situación del soldado.
107
00:05:48,515 --> 00:05:53,146
Fue crucial para encontrar
los momentos de Chris...
108
00:05:53,311 --> 00:05:56,360
y la transformación
de su personaje...
109
00:05:56,523 --> 00:06:00,653
la persona en quien se convierte
y lo que casi pierde en el proceso.
110
00:06:00,819 --> 00:06:04,414
Me entusiasmó. No había visto
un estudio de personaje...
111
00:06:04,573 --> 00:06:07,622
de un soldado desde hacía mucho,
quizás desde Nacido el Cuatro de Julio.
112
00:06:07,784 --> 00:06:10,458
Después pude conocer a Chris.
113
00:06:10,620 --> 00:06:13,499
Cuando Chris habló con él,
estaba hablando por teléfono y le dijo:
114
00:06:13,665 --> 00:06:14,825
Taya Kyle Viuda de Chris Kyle
115
00:06:14,875 --> 00:06:16,718
"Muy bien.
116
00:06:16,877 --> 00:06:18,595
Lo único que tengo que hacer...
117
00:06:18,753 --> 00:06:21,256
es atarte a mi camioneta
y arrastrarte por la calle.
118
00:06:21,423 --> 00:06:23,551
Hay que dejarte un poco menos guapo".
119
00:06:23,717 --> 00:06:27,893
Bradley logró convencer a Chris.
120
00:06:28,054 --> 00:06:30,898
"Voy a tomarme esto muy en serio.
121
00:06:31,057 --> 00:06:33,151
Si voy a interpretarte,
voy a hacerlo en serio...
122
00:06:33,310 --> 00:06:35,859
y quiero que me arrastres
por el suelo...
123
00:06:36,021 --> 00:06:37,648
y me lo expliques todo".
124
00:06:37,814 --> 00:06:39,612
Eso fue muy importante para Chris.
125
00:06:39,774 --> 00:06:43,529
Con Bradley Cooper a bordo,
Jason Hall y Peter Morgan...
126
00:06:43,695 --> 00:06:45,948
contactaron con el productor
Andrew Lazar...
127
00:06:46,114 --> 00:06:49,584
con la esperanza de que Warner Bros.
Acogiera la película.
128
00:06:49,910 --> 00:06:52,834
Entonces ocurrió algo impensable.
129
00:06:53,914 --> 00:06:55,962
Recibí el guion un viernes.
130
00:06:56,124 --> 00:07:01,130
No iba a dárselo a nadie.
Iba a leerlo y comentarlo con Jason.
131
00:07:01,296 --> 00:07:05,221
Acababa de pasar un gran día en la playa
e iba a pasar el fin de semana leyendo.
132
00:07:05,383 --> 00:07:08,978
A eso de las cinco y veinticinco
recibí un mensaje de Jason.
133
00:07:09,137 --> 00:07:11,731
Solo decía: "Chris ha sido asesinado".
134
00:07:11,890 --> 00:07:14,643
Yo dije...
135
00:07:14,809 --> 00:07:17,437
Ni siquiera sabía cómo reaccionar.
136
00:07:17,604 --> 00:07:20,448
No había aparecido en las noticias
y no dejaba de mirar en Internet.
137
00:07:20,607 --> 00:07:25,113
A eso de las siete, hora del Pacífico...
138
00:07:25,278 --> 00:07:28,452
las noticias empezaron a hablar
de un tiroteo en un campo de tiro...
139
00:07:28,615 --> 00:07:32,245
y esa noche identificaron a Chris.
Fue descorazonador.
140
00:07:32,410 --> 00:07:37,291
Literalmente tenía el borrador del guion
y lo leí al día siguiente.
141
00:07:37,457 --> 00:07:41,087
Lo abrí y empecé a llorar.
142
00:07:41,252 --> 00:07:44,347
Jason Hall me llamó y pensé:
"Un momento. ¿Qué?".
143
00:07:44,506 --> 00:07:47,100
No tenía sentido.
144
00:07:47,258 --> 00:07:49,602
Ya está en casa.
No, ya está en casa. Regreso.
145
00:07:49,761 --> 00:07:51,479
Hizo cuatro despliegues. Está bien".
146
00:07:51,638 --> 00:07:53,606
"No, lo ha matado otro veterano".
¿Qué?
147
00:07:56,059 --> 00:07:59,609
El trágico asesinato de Chris Kyle
transformó El Francotirador...
148
00:07:59,771 --> 00:08:03,651
de una historia con final feliz,
a algo totalmente distinto.
149
00:08:03,817 --> 00:08:06,115
Mientras el equipo creativo
intentaba reagruparse...
150
00:08:06,277 --> 00:08:10,498
la viuda de Chris Kyle, Taya,
tomó una decisión trascendental.
151
00:08:10,657 --> 00:08:12,625
Nos llamó diez días
después del funeral...
152
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Jason Hall Guionista
153
00:08:13,952 --> 00:08:16,501
y dijo: "Si van a hacer esto,
quiero que lo hagan bien.
154
00:08:16,663 --> 00:08:21,385
Ahora esto significa más para mí
y para nosotros que hace diez días".
155
00:08:21,543 --> 00:08:24,342
Así que empezamos
a hablar por teléfono...
156
00:08:24,504 --> 00:08:28,179
y pasamos muchas horas,
incontables...
157
00:08:28,341 --> 00:08:30,685
yo diría que unas doscientas horas
al teléfono.
158
00:08:30,844 --> 00:08:34,144
Fue una oportunidad para ella...
159
00:08:34,305 --> 00:08:39,607
de preservar su legado
y asegurarse de que se hacía bien.
160
00:08:39,769 --> 00:08:41,112
Taya Kyle Viuda de Chris Kyle
161
00:08:41,271 --> 00:08:46,619
Era una viuda afligida en mitad
del mayor padecimiento de mi vida...
162
00:08:46,776 --> 00:08:51,657
y él fue parte amigo,
parte guionista, parte psicólogo.
163
00:08:51,823 --> 00:08:54,872
No tenía por qué quedarse despierto
hasta las dos de la madrugada...
164
00:08:55,035 --> 00:08:56,628
para hablar conmigo por teléfono.
165
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
Tanto era su interés por hacerlo bien.
166
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
Fui muy inquisitivo.
167
00:09:01,624 --> 00:09:05,470
No me mordí la lengua
y le hice preguntas muy difíciles.
168
00:09:05,628 --> 00:09:09,633
Ella me ofreció otro lado de Chris
que no estaba en el libro.
169
00:09:09,799 --> 00:09:12,473
Pude conocer
ese otro lado de la historia.
170
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
Eso cambió toda la película.
171
00:09:14,554 --> 00:09:17,398
La película no sería como es,
sin Taya Kyle.
172
00:09:17,557 --> 00:09:20,686
Sin que Taya nos abriera su vida.
173
00:09:20,852 --> 00:09:24,277
Jason volvió a empezar y hablamos
de cambiar el marco de la historia...
174
00:09:24,439 --> 00:09:27,784
y centrarla mucho más en la relación
del soldado con su familia...
175
00:09:27,942 --> 00:09:32,539
y el aspecto casi esquizofrénico
de pasar del despliegue al hogar.
176
00:09:32,697 --> 00:09:37,123
Lo que entendí al hablar con Taya
tantas horas al teléfono...
177
00:09:37,285 --> 00:09:42,542
fue lo bella que era la historia
de ese hombre y su mujer.
178
00:09:42,707 --> 00:09:45,176
Se veía que ese hombre
que estaba sacrificando tanto...
179
00:09:45,335 --> 00:09:50,011
y que pasaba
por situaciones extremas...
180
00:09:50,173 --> 00:09:53,973
era capaz de ser el marido que era
cuando volvía a casa...
181
00:09:54,135 --> 00:09:56,638
y de ser el tipo de padre
que quería ser.
182
00:09:56,805 --> 00:10:02,528
Esa era la clave para que la película
fuera muy humana y auténtica...
183
00:10:02,685 --> 00:10:05,313
abriendo áreas con las que la gente
puede identificarse...
184
00:10:05,480 --> 00:10:07,403
porque han pasado
por esa experiencia y dicen:
185
00:10:07,565 --> 00:10:11,115
"Eso tiene una pátina de realidad".
Eso es porque es real de verdad.
186
00:10:12,070 --> 00:10:14,289
Armados con un guion más sofisticado...
187
00:10:14,447 --> 00:10:18,748
que equilibraba la carrera militar
de Chris Kyle con su vida en el hogar...
188
00:10:18,910 --> 00:10:21,459
los productores empezaron a buscar
al director adecuado.
189
00:10:21,621 --> 00:10:24,750
El primer director asociado el proyecto,
que yo sepa, fue Steven Spielberg.
190
00:10:24,916 --> 00:10:25,917
Rob Lorenz Productor
191
00:10:26,084 --> 00:10:29,554
Había trabajado en el guion con Jason.
192
00:10:29,712 --> 00:10:34,513
Iban a hacerlo en Warner Bros.
Y por algún motivo se rompió el acuerdo.
193
00:10:34,676 --> 00:10:39,477
Clint y Steven tienen buena relación.
Disfrutan mucho de la compañía del otro.
194
00:10:39,639 --> 00:10:42,233
Así que creo que Steven
estaba muy contento...
195
00:10:42,392 --> 00:10:45,566
de que, si alguien tenía que tomar
las riendas del proyecto, fuera Clint.
196
00:10:45,728 --> 00:10:50,325
Irónicamente, Chris Kyle tuvo
el mismo instinto que Steven Spielberg.
197
00:10:50,483 --> 00:10:54,113
El único director que mencionó Chris
para su historia fue Clint Eastwood.
198
00:10:54,279 --> 00:10:55,280
Andrew Lazar Productor
199
00:10:55,446 --> 00:10:57,790
- El único director.
- Creo que Chris quería a Eastwood...
200
00:10:57,949 --> 00:10:58,950
Jason Hall Guionista
201
00:10:59,117 --> 00:11:01,245
igual que quería un Ferrari.
202
00:11:01,411 --> 00:11:05,461
No creo que pensara que hubiera
ninguna posibilidad de contar con Clint.
203
00:11:05,623 --> 00:11:06,795
El estudio me preguntó...
204
00:11:06,958 --> 00:11:08,238
Clint Eastwood
Productor-director
205
00:11:08,334 --> 00:11:10,678
si me interesaba participar
en la película.
206
00:11:10,837 --> 00:11:13,636
Curiosamente, estaba leyendo su libro.
207
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
EL FRANCOTIRADOR
208
00:11:14,966 --> 00:11:16,639
Me quedaban unas treinta páginas.
209
00:11:16,801 --> 00:11:19,896
Les dije: "Déjenme terminar el libro
y los llamaré".
210
00:11:20,054 --> 00:11:22,432
Los llamé al día siguiente y les dije:
211
00:11:22,599 --> 00:11:24,351
"¿Tienen guion para el proyecto?".
212
00:11:24,517 --> 00:11:28,067
Lo tenían. Tenían guion y guionista.
Así que lo leí.
213
00:11:28,229 --> 00:11:31,733
Cuando recibimos el guion,
estuvimos todos de acuerdo...
214
00:11:31,900 --> 00:11:34,949
sobre todo Clint y yo,
en que era muy efectivo...
215
00:11:35,111 --> 00:11:37,864
en cuanto a la experiencia
de Chris en la guerra...
216
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
Rob Lorenz Productor
217
00:11:39,199 --> 00:11:40,997
y su experiencia en casa.
218
00:11:41,159 --> 00:11:45,335
Parecía que todos estábamos de acuerdo.
Me parecía una historia interesante.
219
00:11:47,999 --> 00:11:50,297
Para llevar a la pantalla
la historia de Chris Kyle...
220
00:11:50,460 --> 00:11:53,680
los productores sabían
que debían recurrir a la fuente.
221
00:11:53,838 --> 00:11:56,762
Cuando Clint y yo iniciamos el proyecto,
Chris Kyle ya había fallecido.
222
00:11:56,925 --> 00:12:00,020
Ninguno de los dos
tuvo la posibilidad de conocerlo.
223
00:12:00,178 --> 00:12:04,228
La única forma de conocerlo
era a través de su mujer, Taya.
224
00:12:04,390 --> 00:12:08,486
Bradley y yo fuimos a Texas
para conocer a Taya.
225
00:12:08,645 --> 00:12:11,649
Conocimos a la familia y los niños.
Tiene dos niños adorables.
226
00:12:11,814 --> 00:12:17,947
Documentarnos para esta película
fue una experiencia muy íntima.
227
00:12:18,112 --> 00:12:20,365
No los veía como Clint Eastwood
y Bradley Cooper...
228
00:12:20,531 --> 00:12:21,691
Taya Kyle Viuda de Chris Kyle
229
00:12:21,741 --> 00:12:24,961
que venían a mi casa. Los veía como
personas con quienes debía colaborar...
230
00:12:25,119 --> 00:12:29,249
para contribuir
todo lo posible al proyecto.
231
00:12:29,415 --> 00:12:33,966
No he cambiado muchas cosas
de cuando Chris vivía.
232
00:12:34,128 --> 00:12:36,256
Su armario está igual.
233
00:12:36,422 --> 00:12:39,050
Todavía no me veo capaz de cambiarlo.
234
00:12:39,217 --> 00:12:44,599
Así que pudieron ver nuestra vida.
235
00:12:44,764 --> 00:12:47,734
Pude ver cientos de horas
de imágenes de Chris...
236
00:12:47,892 --> 00:12:50,145
junto a su familia,
con sus dos hijos...
237
00:12:50,311 --> 00:12:52,313
antes de que nacieran,
cuando nacieron...
238
00:12:52,480 --> 00:12:55,108
y miles de fotografías...
239
00:12:55,275 --> 00:12:58,779
y conversaciones por e-mail con Taya
de los cuatro despliegues.
240
00:12:58,945 --> 00:13:04,623
Fue muy esclarecedor, porque nos hicimos
una idea de cómo era sin llegar a verlo.
241
00:13:04,784 --> 00:13:07,628
Casi tuve que suplicarle a Clint
que pusiera los pies en la mesita...
242
00:13:07,787 --> 00:13:12,042
pero cuando por fin lo hizo dije:
"Ahora estamos bien".
243
00:13:12,208 --> 00:13:15,428
Nos contó muchas historias
y muchas aparecen en la película.
244
00:13:15,587 --> 00:13:19,512
También era importante para mí
a la hora de elegir a los actores.
245
00:13:19,674 --> 00:13:24,020
Cuando elegí a los actores,
empezando por Taya...
246
00:13:24,178 --> 00:13:27,899
necesitaba a gente
que pudiera reflejar...
247
00:13:28,057 --> 00:13:31,027
el mismo entusiasmo que tenía ella.
248
00:13:31,185 --> 00:13:34,780
Elegir actriz para el papel de Taya Kyle
no era tarea fácil.
249
00:13:34,939 --> 00:13:37,317
Se hicieron pruebas
a decenas de actrices.
250
00:13:37,483 --> 00:13:41,078
Entre las muchas cintas
que recibimos estaba Sienna Miller.
251
00:13:41,237 --> 00:13:43,331
Nadie la había visto
en un papel parecido.
252
00:13:43,489 --> 00:13:48,541
Hizo una interpretación tan natural
en la prueba que nos dejó perplejos.
253
00:13:48,703 --> 00:13:52,708
Supimos de inmediato
que era la primera candidata.
254
00:13:52,874 --> 00:13:57,755
Es muy buena actriz.
Me gustaban sus otros trabajos...
255
00:13:57,920 --> 00:14:02,801
pero cuando hizo la prueba
para nosotros estuvo espléndida.
256
00:14:02,967 --> 00:14:05,641
Tenías razón. Me han dicho que es niño.
257
00:14:06,012 --> 00:14:10,108
Como Bradley Cooper,
Sienna Miller tuvo la oportunidad...
258
00:14:10,266 --> 00:14:13,395
de enriquecer su interpretación
yendo directamente a la fuente.
259
00:14:13,561 --> 00:14:16,485
Hablamos mucho por Skype.
Yo vivo en Londres.
260
00:14:16,647 --> 00:14:19,617
Ella está en Texas,
así que nos conocimos por Skype.
261
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
Las maravillas del mundo moderno.
262
00:14:21,944 --> 00:14:23,491
Hablamos mucho por teléfono.
263
00:14:23,655 --> 00:14:26,829
Vino a Los Ángeles antes de empezar
el rodaje y pasamos un día juntas...
264
00:14:26,991 --> 00:14:29,995
llorando y abrazándonos.
Fue maravilloso.
265
00:14:30,161 --> 00:14:32,755
Es una mujer formidable.
266
00:14:32,914 --> 00:14:34,131
Jason Hall Guionista
267
00:14:34,290 --> 00:14:38,215
Taya da la sensación de que podría
darte una paliza o un abrazo.
268
00:14:38,378 --> 00:14:40,597
Aporta ese corazón...
269
00:14:40,755 --> 00:14:42,757
pero también algo de esa dureza.
270
00:14:42,924 --> 00:14:46,224
La admiro muchísimo por su resistencia
y su elegancia...
271
00:14:46,386 --> 00:14:48,730
al ser tan amable conmigo...
272
00:14:48,888 --> 00:14:51,061
cuando intentaba entender
cómo se sentía.
273
00:14:51,599 --> 00:14:52,600
Abril de 2014
274
00:14:52,767 --> 00:14:53,768
¿Saben algo de ellos?
275
00:14:53,935 --> 00:14:55,187
Rabat, Marruecos
276
00:14:55,353 --> 00:14:58,607
- Quiero que se acerquen a la puerta.
- Luego podremos...
277
00:14:59,524 --> 00:15:02,027
Día de rodaje 1 de 44
Exterior. Calle de Faluya
278
00:15:02,485 --> 00:15:06,786
Es una película de francotiradores.
La mayor parte sucede en los tejados.
279
00:15:06,948 --> 00:15:08,950
Necesitábamos un paisaje urbano...
280
00:15:09,117 --> 00:15:10,334
Rob Lorenz Productor
281
00:15:10,493 --> 00:15:12,291
parecido a Irak.
282
00:15:12,453 --> 00:15:18,551
Buscamos en varios lugares
y Rabat, Marruecos, parecía ideal.
283
00:15:18,709 --> 00:15:21,963
Marruecos era especialmente bueno
por la arquitectura de las ciudades.
284
00:15:22,130 --> 00:15:26,101
Se parece mucho a Faluya.
Allí tienen un estilo...
285
00:15:26,259 --> 00:15:28,353
que no se puede imitar aquí.
286
00:15:28,511 --> 00:15:31,230
Después de un año
desarrollando el guion...
287
00:15:31,389 --> 00:15:34,017
seguido de meses
de selección de reparto y preparación...
288
00:15:34,183 --> 00:15:37,733
El Francotirador empezó su rodaje
en localizaciones de Próximo Oriente.
289
00:15:37,895 --> 00:15:40,819
- Claqueta A.
- Claqueta B.
290
00:15:41,274 --> 00:15:44,073
Cuando haces una película en exteriores,
nadie vuelve a casa.
291
00:15:44,235 --> 00:15:45,236
Andrew Lazar Productor
292
00:15:45,403 --> 00:15:47,201
Todo el mundo va al mismo hotel.
293
00:15:47,363 --> 00:15:50,788
Al pasar allí tres semanas
relacionándonos...
294
00:15:50,950 --> 00:15:54,705
creo que algunas de las mejores
escenas bélicas se rodaron en Marruecos.
295
00:15:54,871 --> 00:16:00,173
Sobre todo con una película como esta,
sobre la guerra, estar lejos de casa...
296
00:16:00,334 --> 00:16:03,804
y estar en un entorno nuevo
es inquietante.
297
00:16:04,172 --> 00:16:07,301
Creo que eso fue muy útil
para que los actores...
298
00:16:07,467 --> 00:16:11,017
se sintieran fuera de lugar,
como le pasaría a un soldado.
299
00:16:11,179 --> 00:16:16,185
Eso permitió que estuviéramos juntos
no solo en pantalla, también detrás.
300
00:16:16,350 --> 00:16:19,820
Cuando llegamos a California
para rodar el resto de la película...
301
00:16:19,979 --> 00:16:23,779
había una fuerte sensación
de camaradería con los actores.
302
00:16:23,941 --> 00:16:27,195
Pudimos rodar dos semanas
de seis días en Rabat, Marruecos.
303
00:16:27,361 --> 00:16:31,491
El lugar donde rodamos en Rabat
tiene una energía muy específica...
304
00:16:31,657 --> 00:16:33,785
y la gente era maravillosa...
305
00:16:33,951 --> 00:16:37,876
pero es un mundo muy distinto
a Los Ángeles y Estados Unidos.
306
00:16:38,039 --> 00:16:41,964
Sobre todo, te das cuenta
de lo que significa orientarte...
307
00:16:42,126 --> 00:16:45,801
como un soldado en esas áreas,
porque tienes que limpiar casas...
308
00:16:45,963 --> 00:16:48,386
es decir, entrar en un sitio...
309
00:16:48,549 --> 00:16:51,348
y registrarlo entero
para comprobar que es seguro.
310
00:16:51,511 --> 00:16:54,230
Así que "limpiar" significa
entrar en una casa detrás de otra.
311
00:16:54,388 --> 00:16:56,811
Hay escaleras muy estrechas
de cinco pisos.
312
00:16:56,974 --> 00:17:01,980
Cargas con 35 kilos, y un francotirador
también lleva un arma enorme.
313
00:17:02,146 --> 00:17:07,869
Así que poder maniobrar
en ese espacio fue muy esclarecedor.
314
00:17:08,027 --> 00:17:11,577
Te das cuenta de lo difícil
que es su trabajo.
315
00:17:11,739 --> 00:17:14,618
Contratamos a Jim Dever,
que ha hecho varias películas bélicas.
316
00:17:14,784 --> 00:17:17,003
Jim sabe muchísimo...
317
00:17:17,161 --> 00:17:20,381
y se cercioró
de que tuviéramos el equipo correcto...
318
00:17:20,539 --> 00:17:22,132
y los uniformes adecuados.
319
00:17:22,291 --> 00:17:24,134
James D. Dever
Asesor técnico militar
320
00:17:24,293 --> 00:17:26,341
Con una historia real
como El Francotirador...
321
00:17:26,504 --> 00:17:29,849
hay que revisar que todo es realista.
Llevan las armas correctas...
322
00:17:30,007 --> 00:17:33,307
de esos periodos, de 2003 a 2008,
y las armas que usó Chris Kyle.
323
00:17:33,469 --> 00:17:37,895
Jim encontró todos los tanques,
helicópteros y aviones...
324
00:17:38,057 --> 00:17:41,903
que modificamos para que la película
fuera lo más realista posible.
325
00:17:42,061 --> 00:17:44,610
Utilizamos a militares de Marruecos.
326
00:17:44,772 --> 00:17:49,448
Colaboré con el Ejército marroquí.
Teníamos tanques y todoterrenos.
327
00:17:49,610 --> 00:17:54,207
Se percibe la escala de la película.
Verdaderamente parece Irak.
328
00:17:54,365 --> 00:17:58,040
Por eso rodamos en Marruecos,
por las panorámicas y todo eso.
329
00:17:58,202 --> 00:18:01,046
También tuvimos la suerte
de contar con Kevin Lacz.
330
00:18:01,205 --> 00:18:04,004
Había sido fundamental para Jason
a la hora de escribir el guion...
331
00:18:04,166 --> 00:18:06,009
así que queríamos hablar con él.
332
00:18:06,169 --> 00:18:10,174
Si El Francotirador tenía
un arma secreta, era Kevin Lacz...
333
00:18:10,339 --> 00:18:14,094
uno de los soldados de Chris Kyle
en el Equipo Tres de los SEAL.
334
00:18:14,260 --> 00:18:15,978
Me asignaron a Kevin Lacz
para entrenarme.
335
00:18:16,137 --> 00:18:20,187
Estuvo con Chris en dos despliegues
en Irak como francotirador de los SEAL.
336
00:18:20,349 --> 00:18:23,853
Me parecía increíble
y me enseñó muchísimas cosas.
337
00:18:24,020 --> 00:18:27,399
Tenía que entrenar a Bradley
y hacer algunos disparos.
338
00:18:27,565 --> 00:18:30,819
Hicimos un curso de tres días
y a las dos horas Bradley me dijo:
339
00:18:30,985 --> 00:18:32,953
"¿Has pensado
en interpretarte a ti mismo?".
340
00:18:33,112 --> 00:18:37,037
Yo le dije: "No sé si soy buen actor,
pero haré lo que pueda".
341
00:18:37,199 --> 00:18:39,079
Pensé que tenía
una cara y una voz magníficas...
342
00:18:39,243 --> 00:18:41,496
y era un personaje de la película...
343
00:18:41,662 --> 00:18:45,383
así que pensé: "¿Para qué contratar
a alguien para interpretarte?
344
00:18:45,541 --> 00:18:46,667
¿Quieres hacerlo tú?".
345
00:18:46,834 --> 00:18:49,428
A Clint, Bradley y todos nosotros
nos pareció obvio...
346
00:18:49,587 --> 00:18:52,591
que podía interpretarse a sí mismo,
si era capaz.
347
00:18:52,757 --> 00:18:56,762
Tener allí a un auténtico SEAL
mejoró mi trabajo.
348
00:18:56,928 --> 00:18:59,306
Cuando intentas hacer una maniobra...
349
00:18:59,472 --> 00:19:03,852
con un SEAL de verdad
en vez de un actor, eso no tiene precio.
350
00:19:04,477 --> 00:19:08,198
Con la ayuda de Kevin Lacz,
Bradley Cooper inició el proceso...
351
00:19:08,356 --> 00:19:13,658
de convertirse en Chris Kyle,
empezando por su delgada silueta.
352
00:19:13,819 --> 00:19:19,121
Cuando llegamos,
Bradley pesaba unos ochenta kilos.
353
00:19:19,283 --> 00:19:22,583
Cuando empezamos, dúo:
Voy a tener que ganar peso...
354
00:19:22,745 --> 00:19:26,124
Al principio pesaba muy poco.
Pesaba poco más de ochenta kilos.
355
00:19:26,290 --> 00:19:31,547
Creo que al final pesaba
unos ciento cinco kilos.
356
00:19:31,712 --> 00:19:35,387
Abajo...
357
00:19:35,549 --> 00:19:40,020
Tenía que ganar peso y hablar como él
para creer que era él.
358
00:19:40,179 --> 00:19:43,274
Si yo creía que era él,
era posible que tú te lo creyeras.
359
00:19:43,432 --> 00:19:46,652
Si no me lo creía yo,
era imposible que tú te lo creyeras.
360
00:19:46,811 --> 00:19:48,654
Hay una escena
de levantamiento de pesas...
361
00:19:48,813 --> 00:19:51,487
y Bradley la hizo de verdad.
No eran pesas falsas.
362
00:19:51,649 --> 00:19:54,994
Creo que eran ciento noventa kilos.
363
00:19:55,152 --> 00:19:59,077
Hice un entrenamiento
con el increíble Jason Walsh...
364
00:19:59,240 --> 00:20:01,163
que consistía en levantar pesas...
365
00:20:01,325 --> 00:20:04,499
sin ejercicio cardiovascular,
durante toda la preparación y el rodaje.
366
00:20:04,662 --> 00:20:08,257
Y comer, básicamente,
hasta seis mil calorías al día.
367
00:20:08,416 --> 00:20:10,418
Hacíamos sentadillas con barra.
368
00:20:10,584 --> 00:20:14,680
Le dije a Clint: "¿Por qué no hacemos
un plano en que solo se oiga el ruido?".
369
00:20:14,839 --> 00:20:18,264
Es un plano precioso.
Está a punto de volver a casa...
370
00:20:18,426 --> 00:20:21,020
tras su primer despliegue
y no para de darle vueltas.
371
00:20:21,178 --> 00:20:24,182
Queríamos mostrar la fuerza que tenía.
372
00:20:24,348 --> 00:20:27,602
Le dije a Clint:
"Pon las pesas. Puedo hacerlo".
373
00:20:27,768 --> 00:20:30,738
Creo que podía hacer hasta siete.
Cuando la cámara llegaba, pensé:
374
00:20:30,896 --> 00:20:32,944
"Dios mío, espero que la cámara llegue".
375
00:20:33,107 --> 00:20:37,362
Estaba sufriendo por él.
"No. ¿Cuántas más podrá hacer?".
376
00:20:37,528 --> 00:20:38,950
Fue: "Rueda. Puedo hacerlo".
377
00:20:39,113 --> 00:20:43,163
Creo que estaba preocupado,
pero lo hicimos tres o cuatro veces.
378
00:20:50,750 --> 00:20:53,378
Además de su transformación física...
379
00:20:53,544 --> 00:20:57,048
Bradley Cooper se entrenó
como francotirador.
380
00:20:57,214 --> 00:21:00,184
En el proceso de investigación
me quedé estupefacto...
381
00:21:00,342 --> 00:21:02,265
al verlo que tiene que hacer
un SEAL.
382
00:21:02,428 --> 00:21:05,773
No tenía ni idea de lo que significa...
383
00:21:05,931 --> 00:21:07,649
alinear un objetivo.
384
00:21:07,808 --> 00:21:10,652
Por ejemplo, hay que tener en cuenta...
385
00:21:10,811 --> 00:21:14,315
la rotación de la Tierra,
porque claro, el mundo no es plano.
386
00:21:14,482 --> 00:21:16,951
Si el objetivo está muy lejos...
387
00:21:17,109 --> 00:21:22,161
la rotación de la Tierra
influye en la trayectoria de la bala...
388
00:21:22,323 --> 00:21:24,542
junto con el viento
y tantas otras cosas.
389
00:21:24,700 --> 00:21:28,204
Disparar con balas de verdad,
munición real, con la que entrené...
390
00:21:28,370 --> 00:21:31,374
fue muy valioso
para percibir la potencia del arma.
391
00:21:31,540 --> 00:21:34,214
Fue impresionante ver
cómo Bradley se transformaba...
392
00:21:34,377 --> 00:21:36,379
y se entregaba a Chris Kyle.
393
00:21:36,545 --> 00:21:39,765
Se veía su nivel de compromiso
todos los días.
394
00:21:39,924 --> 00:21:42,143
Creo que eso nos inspiró.
395
00:21:42,301 --> 00:21:47,432
Podía hacer una película muy buena
sin esforzarse tanto por ser Chris.
396
00:21:47,598 --> 00:21:51,193
Tiene talento.
Está muy dotado para su profesión.
397
00:21:51,352 --> 00:21:53,195
No, los necesitamos arriba.
398
00:21:53,354 --> 00:21:56,733
- Si estoy en la calle...
- Ir casa por casa es lo más peligroso.
399
00:21:57,483 --> 00:21:59,451
¿Tienes complejo de salvador?
400
00:21:59,610 --> 00:22:02,079
Quiero matar a los malos,
pero necesito verlos.
401
00:22:02,238 --> 00:22:05,913
Estos te conocen y se sienten
invencibles si tú estás arriba.
402
00:22:06,075 --> 00:22:08,794
- Pues no lo son.
- Lo son, si se lo creen.
403
00:22:09,078 --> 00:22:10,375
Tú sigue apretando el gatillo.
404
00:22:10,538 --> 00:22:12,961
A ver si encontramos a Al Zarqaui.
405
00:22:13,165 --> 00:22:17,215
Cuando la gente ve esta película,
ve el corazón, el alma, el carácter...
406
00:22:17,378 --> 00:22:20,302
del auténtico Chris.
No es unidimensional.
407
00:22:20,464 --> 00:22:22,887
Es un Chris con muchas facetas.
408
00:22:23,050 --> 00:22:26,771
Había un elemento psíquico.
409
00:22:26,929 --> 00:22:31,105
En algún momento
captó un elemento de Chris Kyle...
410
00:22:31,267 --> 00:22:34,612
que transformó su voz y su cuerpo.
411
00:22:34,770 --> 00:22:37,899
Cuando miraba el monitor
y él adoptaba una postura determinada...
412
00:22:38,065 --> 00:22:41,535
lo veía por encima del hombro
y tenía un aura...
413
00:22:41,694 --> 00:22:45,790
Se sentía a Chris Kyle y se me ponía
la carne de gallina en los brazos.
414
00:22:45,948 --> 00:22:49,043
Yo conocía a Chris, lo había visto
y había estado con él.
415
00:22:49,201 --> 00:22:54,128
Era una sensación de:
"Santo cielo, es Chris".
416
00:22:54,290 --> 00:22:56,793
Creo que Chris me acompañó
durante toda la película...
417
00:22:56,959 --> 00:23:01,089
aunque suene místico.
No me puedo creer que lo haya dicho.
418
00:23:01,255 --> 00:23:04,850
Pero eso fue lo que sentí.
Por eso estaba confiado y tranquilo...
419
00:23:05,009 --> 00:23:09,185
y pude meterme en todas las escenas,
porque notaba su presencia.
420
00:23:10,264 --> 00:23:15,236
El compromiso de Bradley Cooper fue
más allá de interpretar al protagonista.
421
00:23:15,394 --> 00:23:17,362
También fue uno de los productores...
422
00:23:17,521 --> 00:23:20,821
y se involucró
en todas las fases de la producción.
423
00:23:20,983 --> 00:23:24,203
De hecho, el compromiso de Cooper
le recordó a su director...
424
00:23:24,361 --> 00:23:26,864
a otro joven actor
al que conoció una vez.
425
00:23:27,031 --> 00:23:30,706
Está muy interesado en todo el proyecto
y en todos sus aspectos.
426
00:23:30,868 --> 00:23:35,874
Es un actor muy activista,
igual que yo cuando era joven.
427
00:23:36,040 --> 00:23:39,510
Me interesaba
por el proyecto en general...
428
00:23:39,668 --> 00:23:43,138
y seguramente eso me llevó a dirigir.
429
00:23:43,297 --> 00:23:47,393
Sospecho que seguramente,
en el futuro...
430
00:23:47,551 --> 00:23:50,976
él también querrá dirigir.
431
00:23:51,680 --> 00:23:53,148
Muy bien, Cole.
432
00:23:54,558 --> 00:23:58,608
Ya octogenario,
dirigiendo su película número 35...
433
00:23:58,771 --> 00:24:01,615
la profesionalidad de Clint Eastwood
y su pura energía...
434
00:24:01,774 --> 00:24:04,653
inspiraron a todo el equipo
de producción.
435
00:24:04,818 --> 00:24:07,867
Clint es la quintaesencia del líder.
436
00:24:08,030 --> 00:24:10,283
Cuando Clint estaba en Marruecos,
no se sentaba.
437
00:24:10,449 --> 00:24:12,952
Se pasaba el día en el rodaje,
al sol, y yo le decía:
438
00:24:13,118 --> 00:24:15,746
"Por Dios, por favor, ya siéntate".
439
00:24:15,913 --> 00:24:19,713
Uno no quiere sentarse.
Cuando trabaja con Clint...
440
00:24:19,875 --> 00:24:22,503
uno no quiere sentarse,
porque él nunca se sienta.
441
00:24:22,670 --> 00:24:25,890
Clint me pareció muy instintivo.
442
00:24:26,048 --> 00:24:29,464
Confía en sí mismo y
tiene una capacidad...
443
00:24:29,565 --> 00:24:32,181
innata para encontrarla verdad.
444
00:24:32,346 --> 00:24:34,474
Es muy tranquilo y confiado...
445
00:24:34,640 --> 00:24:38,144
y confía mucho en su capacidad
para saber cuándo tiene lo que necesita.
446
00:24:38,310 --> 00:24:41,814
Te aporta libertad como actor.
447
00:24:41,981 --> 00:24:46,782
Le dio a la película una aspereza
y una sensación de "arena en la boca"...
448
00:24:46,944 --> 00:24:49,948
que resultaba muy auténtica
y no parecía algo...
449
00:24:50,114 --> 00:24:53,368
que intentase sonsacarte
una emoción.
450
00:24:53,534 --> 00:24:55,832
Deja que las cosas pasen
delante de nosotros...
451
00:24:55,995 --> 00:24:59,875
y deja que el público elija
si quiere acompañarlo en su viaje.
452
00:25:00,040 --> 00:25:06,389
Desde que conocí a Taya
y al resto de la familia en Texas...
453
00:25:06,547 --> 00:25:09,391
tuve una idea bastante clara
de cómo quería que fuera todo.
454
00:25:09,550 --> 00:25:14,522
Jason, que escribió la historia,
se había documentado mucho...
455
00:25:14,680 --> 00:25:19,652
así que aproveché lo que sabían
todos los demás y lo puse en la mezcla.
456
00:25:19,810 --> 00:25:23,189
En este punto de su carrera, de su vida
y de su talento, tiene la capacidad...
457
00:25:23,355 --> 00:25:26,029
de tener confianza
y estar dispuesto a echarse a un lado...
458
00:25:26,191 --> 00:25:29,616
y dejar que Chris tomara las riendas.
Es lo que yo experimenté como actor.
459
00:25:29,778 --> 00:25:34,124
Nos echamos a un lado
y pusimos la historia en primer plano.
460
00:25:34,283 --> 00:25:37,878
No es una película con una dirección
o una música exageradas...
461
00:25:38,037 --> 00:25:41,837
y los movimientos de cámara
son siempre económicos.
462
00:25:41,999 --> 00:25:44,969
Creo que eso se debe
a que era muy consciente de:
463
00:25:45,127 --> 00:25:47,676
"En este caso,
vamos a centrarnos en él".
464
00:25:47,838 --> 00:25:49,636
Yo sentía lo mismo como actor.
465
00:25:49,798 --> 00:25:55,146
Mi parte vanidosa podía querer
algún gran momento...
466
00:25:55,304 --> 00:25:58,183
pero no, Chris no era así.
467
00:26:00,142 --> 00:26:02,565
Tras doce días de rodaje en Marruecos...
468
00:26:02,728 --> 00:26:06,983
el equipo volvió a California
para terminar El Francotirador...
469
00:26:07,149 --> 00:26:10,244
incluyendo la historia de amor
de Chris y Taya Kyle.
470
00:26:10,402 --> 00:26:13,372
En mi opinión, el corazón de la película
está en Chris y Taya...
471
00:26:13,530 --> 00:26:17,034
y esa historia de amor
que trasciende por completo...
472
00:26:17,201 --> 00:26:19,829
que sea un western
o una película bélica.
473
00:26:19,995 --> 00:26:22,373
Es algo mucho más profundo.
474
00:26:22,539 --> 00:26:26,544
Aunque Bradley Cooper admiraba
el trabajo de Sienna Miller...
475
00:26:26,710 --> 00:26:30,556
estaba por resolverse la cuestión
de su química ante la cámara.
476
00:26:30,714 --> 00:26:32,557
A veces funciona y a veces no.
477
00:26:32,716 --> 00:26:35,310
Tuvimos la suerte de encajar
de inmediato. Fue fácil.
478
00:26:35,469 --> 00:26:38,393
Clint es fantástico porque nunca corta.
479
00:26:38,555 --> 00:26:42,059
A veces ni siquiera dice "acción",
así que no sabes qué está pasando.
480
00:26:42,226 --> 00:26:44,570
Creo que dejó la cámara rodando
en la primera escena...
481
00:26:44,728 --> 00:26:49,655
siete minutos, y llega un momento
en que estás en caída libre.
482
00:26:50,109 --> 00:26:52,032
Obviamente eres militar.
¿De qué cuerpo?
483
00:26:52,194 --> 00:26:54,071
Voy a entrar en la escuela de tiradores.
484
00:26:54,238 --> 00:26:56,536
- ¿Estás loco? ¿Eres un SEAL?
- Sí, señora.
485
00:26:56,699 --> 00:27:01,045
Es bastante pretencioso creer
que puedes protegernos a todos, ¿no?
486
00:27:01,203 --> 00:27:05,549
Nuestro instructor
nos decía que hay tres...
487
00:27:05,999 --> 00:27:07,000
De acuerdo.
488
00:27:07,167 --> 00:27:10,888
Hay tres cosas que deben preocuparnos:
El ego, la bebida y las mujeres.
489
00:27:11,046 --> 00:27:12,218
Pues...
490
00:27:12,381 --> 00:27:14,509
parece que tienes un problema.
491
00:27:15,676 --> 00:27:17,895
Lo curioso de Clint Eastwood
es que no ensaya.
492
00:27:18,053 --> 00:27:20,897
No trabajamos juntos en una escena
hasta que la rodamos...
493
00:27:21,056 --> 00:27:23,309
y eso me gusta,
siempre que cada uno haga su trabajo.
494
00:27:23,475 --> 00:27:28,151
Eso se presta a la espontaneidad
y los intercambios orgánicos...
495
00:27:28,438 --> 00:27:30,987
y, francamente,
a un montón de sorpresas.
496
00:27:31,150 --> 00:27:34,575
Creativamente, fue mucho más
de lo que imaginaba.
497
00:27:34,736 --> 00:27:39,162
Cuando aceptas que tienes
dos o tres tomas como mucho...
498
00:27:39,324 --> 00:27:41,452
cuando entras en ese ambiente...
499
00:27:41,618 --> 00:27:44,872
es la experiencia creativa
más liberadora que he tenido.
500
00:27:45,038 --> 00:27:48,508
Y trabajar con Bradley, que seguramente
sea la persona más increíble...
501
00:27:48,667 --> 00:27:52,262
con la que he trabajado
por lo abierto y generoso...
502
00:27:52,421 --> 00:27:56,051
y lo dispuesto que está
a experimentar e improvisar.
503
00:27:56,216 --> 00:28:00,722
Los dos sentíamos una responsabilidad
tremenda de hacer justicia a esa pareja.
504
00:28:00,888 --> 00:28:02,982
Fue increíble
tener a una compañera como ella.
505
00:28:03,140 --> 00:28:05,438
Interpretar a alguien
que está pasando por tantas cosas...
506
00:28:05,601 --> 00:28:08,946
una mujer en ese entorno,
que intenta criar a sus hijos...
507
00:28:09,104 --> 00:28:13,109
que intenta apoyar a su marido,
pero se derrumba por dentro...
508
00:28:13,275 --> 00:28:16,996
y conociéndola, sentía una enorme
responsabilidad de hacerle justicia.
509
00:28:17,154 --> 00:28:22,285
Hacer justicia a la historia
de Chris Kyle era lo principal...
510
00:28:22,451 --> 00:28:25,830
cuando el rodaje terminó
después de cuarenta y cuatro días.
511
00:28:27,206 --> 00:28:31,837
Creo que contamos una historia
de una forma muy humana...
512
00:28:32,002 --> 00:28:36,724
y que había un núcleo de verdad
con el que la gente se identificaría...
513
00:28:36,882 --> 00:28:40,853
que nunca había visto,
que reflejamos bien una parte de él.
514
00:28:42,262 --> 00:28:46,187
En los meses siguientes,
durante el estreno y después...
515
00:28:46,350 --> 00:28:48,899
el equipo creativo que llevó
El Francotirador al público...
516
00:28:49,061 --> 00:28:50,062
EL FRANCOTIRADOR
517
00:28:50,229 --> 00:28:51,731
EL TIRADOR MÁS LETAL
DE LA HISTORIA
518
00:28:51,897 --> 00:28:53,695
esperaba que sus temas
serían duraderos.
519
00:28:53,857 --> 00:28:56,827
No es una película moralizante.
Lo genial es el estudio del personaje.
520
00:28:56,985 --> 00:29:01,206
Pero creo que la película hará
que la gente se haga muchas preguntas...
521
00:29:01,365 --> 00:29:05,541
porque plantea cuestiones serias.
522
00:29:05,702 --> 00:29:09,081
Creas o no
en una guerra en particular...
523
00:29:09,248 --> 00:29:13,173
hay que valorar que haya gente
dispuesta a ir allí...
524
00:29:13,335 --> 00:29:15,633
a hacer esos sacrificios
por nosotros.
525
00:29:15,796 --> 00:29:19,096
En mi opinión, ese es el aspecto
más importante de la película.
526
00:29:19,257 --> 00:29:23,478
Es una historia compleja y la gente
tendrá emociones encontradas.
527
00:29:23,637 --> 00:29:25,480
Algunos verán una película...
528
00:29:25,639 --> 00:29:29,234
que homenajea a alguien que hizo,
según mucha gente, cosas heroicas.
529
00:29:29,393 --> 00:29:32,647
Otros seguramente se sentirán
muy afectados por lo que vean...
530
00:29:32,813 --> 00:29:34,235
y conmocionados.
531
00:29:34,398 --> 00:29:37,072
Pero ese es el mundo en que vivimos.
Esto pasó.
532
00:29:37,234 --> 00:29:40,579
Esperaba que vieran la película
como lo que era...
533
00:29:40,737 --> 00:29:43,911
o lo que pretendía ser, una película
sobre soldados y sus familias.
534
00:29:44,074 --> 00:29:45,701
Nada más. Dos días antes del estreno...
535
00:29:45,867 --> 00:29:48,871
fui a San Antonio, Texas.
Hubo un pase y hablé con los veteranos.
536
00:29:49,037 --> 00:29:50,038
Centro Médico Brooke
537
00:29:50,205 --> 00:29:53,630
Un Marine, muy emocionado, nos dijo
que habíamos reflejado bien la historia.
538
00:29:53,792 --> 00:29:57,763
Si saben algo de la vida militar,
si un Marine llora delante de otros...
539
00:29:57,921 --> 00:29:59,298
eso es que está pasando algo.
540
00:29:59,464 --> 00:30:02,559
Jacob, un francotirador de los Marines
que estaba conmigo...
541
00:30:02,718 --> 00:30:07,849
me dijo: "No te imaginas el valor
que ha necesitado para hacer eso".
542
00:30:08,015 --> 00:30:11,986
Yo pensé: "Sí. Entonces ya está.
Lo hemos hecho bien".
49100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.